﻿1
00:00:02,586 --> 00:00:05,553
<I>До сега в "Имало едно време"...</I>
Това не е превод!!!!!!

2
00:00:05,587 --> 00:00:06,620
Претърпях инцидент.

3
00:00:06,655 --> 00:00:08,021
Няма да повярваш какво видях.

4
00:00:08,056 --> 00:00:11,725
(Румпенстинскин) Ако притежавах камата, щях да контролирам Мрачния.

5
00:00:11,759 --> 00:00:13,793
- Не разваляй сделката ни!
- Трябва!

6
00:00:13,827 --> 00:00:15,061
Татко!

7
00:00:15,095 --> 00:00:17,230
Помните ли, услугата която
ми дължише, г-це Суон?

8
00:00:17,264 --> 00:00:18,298
I'm cashing it in.

9
00:00:18,332 --> 00:00:19,799
Трябва да намеря сина си.

10
00:00:19,833 --> 00:00:21,601
<I>(Woman over P.A.)</I>
<I>...Nonstop service to New York City.</I>

11
00:00:24,104 --> 00:00:26,072
Milah?

12
00:00:26,106 --> 00:00:27,106
(Door creaks)
Milah.

13
00:00:27,140 --> 00:00:28,107
Почти свърших.

14
00:00:28,141 --> 00:00:29,908
Учиш се много бързо.

15
00:00:29,942 --> 00:00:32,243
Имам добър учител.

16
00:00:32,277 --> 00:00:34,112
Mwah.

17
00:00:34,146 --> 00:00:35,546
Какво има?

18
00:00:35,581 --> 00:00:37,348
Защо се прибираш толкова рано?

19
00:00:37,382 --> 00:00:40,051
Milah. (Laughs)
My weaving days are behind us.

20
00:00:40,086 --> 00:00:42,353
Извикаха ме на фронта.

21
00:00:46,257 --> 00:00:47,390
The ogres war.

22
00:00:47,425 --> 00:00:50,794
(Singsongy)
I report for training in the morning.

23
00:00:50,829 --> 00:00:55,365
Не. Румпел, слушала съм историй.
Фронта... е ужасяващо място.

24
00:00:55,399 --> 00:00:58,268
Ох, Мила, знам, знам.

25
00:00:58,302 --> 00:01:01,403
Аз... Не мога да кажа това..
Аз... Аз няма да съм изплашен.

26
00:01:01,438 --> 00:01:04,240
Но.. това е шанса за който
съм чакал

27
00:01:04,274 --> 00:01:06,208
цял живот.

28
00:01:06,243 --> 00:01:08,611
Знаеш, че живея под сянката 

29
00:01:08,646 --> 00:01:11,948
на героичния ми баща от доста отдавна.

30
00:01:11,982 --> 00:01:13,616
Това, че баща ти е бил страхливец

31
00:01:13,651 --> 00:01:15,785
не означава, че и ти си такъв.

32
00:01:15,819 --> 00:01:17,585
Да, знам.

33
00:01:17,620 --> 00:01:19,087
As do you.

34
00:01:19,122 --> 00:01:20,856
But to the world?

35
00:01:20,890 --> 00:01:22,758
Биейки се в тази война,
ще имам шанса

36
00:01:22,792 --> 00:01:25,961
да докажа това на всички.

37
00:01:25,995 --> 00:01:29,765
Върви.

38
00:01:29,799 --> 00:01:32,267
Бъди смел.

39
00:01:32,301 --> 00:01:34,535
Бии се достойно.

40
00:01:34,569 --> 00:01:35,602
О господи,обичам те.

41
00:01:35,637 --> 00:01:37,304
И аз те обичам.

42
00:01:37,338 --> 00:01:40,307
Като се върнеш,ще заживеем 
живота

43
00:01:40,341 --> 00:01:41,642
за който сме мечтали.

44
00:01:41,677 --> 00:01:43,443
Да.

45
00:01:43,478 --> 00:01:44,979
- Можем да сме семейсво.
- Семейство.

46
00:01:45,013 --> 00:01:47,481
(Horns honking)

47
00:01:47,515 --> 00:01:51,084
(Siren wailing)

48
00:01:51,118 --> 00:01:54,087
(Horn blares)

49
00:01:55,622 --> 00:01:57,057
(Horn honks in distance)

50
00:02:00,527 --> 00:02:05,064
Какво не е нареед? Това ли е местото?

51
00:02:05,098 --> 00:02:06,464
Да това е.

52
00:02:06,499 --> 00:02:10,035
Нека да позная. Той не те очаква.

53
00:02:12,005 --> 00:02:14,206
Е,кой не обича изненади?

54
00:02:19,278 --> 00:02:23,278
Once Upon A Time 2x14 - Manhattan
Original air date February 17, 2012

55
00:02:23,280 --> 00:02:27,280
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

56
00:02:29,287 --> 00:02:32,023
Кой е това скъпа?

57
00:02:32,057 --> 00:02:34,692
Това е Хенри.

58
00:02:34,727 --> 00:02:38,195
Ема напусна града с Голд,
и го е взела със себе си.

59
00:02:38,229 --> 00:02:40,163
Не го ли спря?

60
00:02:40,198 --> 00:02:42,665
Не знаех докъто не тръгнаха.

61
00:02:42,700 --> 00:02:44,467
сигурна съм,че е добре

62
00:02:44,501 --> 00:02:47,938
И скоро когато Голд приключи,Хенри ще се прибере.

63
00:02:47,972 --> 00:02:49,973
Но не при мен.

64
00:02:50,007 --> 00:02:51,641
Да се върне? От къде?

65
00:02:51,675 --> 00:02:53,042
къде е отишъл Румпелстилскин?

66
00:02:53,076 --> 00:02:54,810
Не знам
.

67
00:02:54,845 --> 00:02:56,011
Добре,щом е напуснал града знаши е безпомощен.

68
00:02:56,046 --> 00:02:57,713
Може да бъде убит.

69
00:02:57,748 --> 00:02:58,848
В момента, в който някой от нас напусне,

70
00:02:58,882 --> 00:03:02,384
губи магията и предимството си .

71
00:03:02,418 --> 00:03:03,619
Паметта си?

72
00:03:03,653 --> 00:03:05,354
Никои от нас не са били жертва на проклятието.

73
00:03:05,388 --> 00:03:08,023
Не става въпрос за спомени.

74
00:03:08,058 --> 00:03:09,624
А за магия.

75
00:03:09,658 --> 00:03:12,727
Е,аз не се нуждая от магия.
Отивам след тях,сам.

76
00:03:12,762 --> 00:03:14,729
Дори и да го намерим,

77
00:03:14,764 --> 00:03:17,165
наистина ли мислиш ,че може просто да се приближиш до него

78
00:03:17,199 --> 00:03:18,666
и да го прободеш в сърцето с меча си?

79
00:03:18,700 --> 00:03:21,636
Е, аз предпочитам с куката ми,но не мога да го намеря сега.

80
00:03:21,670 --> 00:03:22,837
Никъде няма да ходиш.

81
00:03:22,872 --> 00:03:23,905
Заслужи моето отмъщение.

82
00:03:23,939 --> 00:03:25,305
Прави сте.

83
00:03:25,339 --> 00:03:29,576
Прав си. Направи го,
и отиди с Мрачния,

84
00:03:29,610 --> 00:03:31,812
можем да търсим магически предмет

85
00:03:31,846 --> 00:03:35,682
които действително може да го убие ...неговата кама.

86
00:03:39,553 --> 00:03:40,720
(Horn honks in distance)

87
00:03:40,755 --> 00:03:42,021
Не Белфайър.

88
00:03:42,055 --> 00:03:44,323
Yeah, that probably
wouldn't fly as an alias.

89
00:03:44,357 --> 00:03:47,026
Вашият магичен свят не ти е дал номер на апартамент?

90
00:03:47,060 --> 00:03:48,928
Не работи по този начин.

91
00:03:48,962 --> 00:03:51,463
Някое от тези имена нещо говори ли ти?

92
00:03:51,498 --> 00:03:55,334
Е имената са това което проследявам,но нищо не ми говорят.

93
00:03:55,368 --> 00:03:56,835
Ето ти момчето.

94
00:03:56,869 --> 00:03:59,671
Не. Или пък може просто да бъде свободна.

95
00:03:59,705 --> 00:04:01,139
Трябва да проследиш имената и магията,

96
00:04:01,174 --> 00:04:03,041
but I traffic in finding people
that don't wanna be found,

97
00:04:03,075 --> 00:04:04,209
and those sort of folks

98
00:04:04,243 --> 00:04:06,544
don't like to advertise their whereabouts.

99
00:04:06,578 --> 00:04:07,946
(Beeps)

100
00:04:07,980 --> 00:04:12,850
U.P.S. package for 407.

101
00:04:12,884 --> 00:04:14,351
(Line disconnects)

102
00:04:14,385 --> 00:04:16,187
Maybe you should've said Fedex.

103
00:04:16,221 --> 00:04:17,922
(Crash and clank in distance)

104
00:04:17,956 --> 00:04:19,423
He's running.

105
00:04:20,725 --> 00:04:23,894
(Indistinct conversations)

106
00:04:23,929 --> 00:04:26,964
That... that favor you owe me...
this is it.

107
00:04:26,998 --> 00:04:29,265
Get him to talk to me. I... I can't run.

108
00:04:29,300 --> 00:04:33,703
Watch Henry. I'll be back.

109
00:04:36,440 --> 00:04:37,606
(Horn honks)

110
00:04:37,641 --> 00:04:41,677
(Tires screeching)

111
00:04:46,149 --> 00:04:47,349
Hey.

112
00:04:58,161 --> 00:04:59,494
(Grunts)

113
00:04:59,528 --> 00:05:02,529
(Panting)

114
00:05:04,466 --> 00:05:05,799
No.

115
00:05:08,337 --> 00:05:09,670
Neal?

116
00:05:09,704 --> 00:05:11,638
Emma?

117
00:05:21,991 --> 00:05:23,959
Neal?

118
00:05:27,163 --> 00:05:28,996
I don't understand.
What are you doing here?

119
00:05:29,030 --> 00:05:31,566
- What am <i>I</i> doing here?
- Yeah.

120
00:05:31,600 --> 00:05:35,670
I'm not answering anything
until you tell me the truth.

121
00:05:35,704 --> 00:05:37,572
Are you Gold's son?

122
00:05:37,606 --> 00:05:40,173
What are you talking about? Who's Gold?

123
00:05:40,207 --> 00:05:43,777
You played me. You're from there.

124
00:05:43,811 --> 00:05:45,946
You played me.

125
00:05:45,980 --> 00:05:47,146
- And he played me. You both played me.
- Whoa, okay.

126
00:05:47,181 --> 00:05:48,348
- You and Gold.
- Emma, slow down.

127
00:05:48,382 --> 00:05:49,683
What are you talking about? Who's Gold?

128
00:05:49,717 --> 00:05:51,250
Your father.

129
00:05:51,285 --> 00:05:52,752
Rumplestiltskin.

130
00:05:54,688 --> 00:05:56,589
(Breathing heavily)

131
00:05:56,623 --> 00:05:58,924
He's here?

132
00:05:58,959 --> 00:06:00,459
Why else would I be in New York?

133
00:06:00,494 --> 00:06:02,027
You brought him to me?!
Why would you do that?!

134
00:06:02,061 --> 00:06:04,830
Hey! I am the only one allowed
to be angry here!

135
00:06:04,865 --> 00:06:06,832
Did you know who I was,

136
00:06:06,867 --> 00:06:08,801
where I was from, the whole time?

137
00:06:08,835 --> 00:06:11,636
Was this just some sort
of sick, twisted plan?

138
00:06:11,670 --> 00:06:14,539
- Did... did you even care about me at all?
- Emma, do not...

139
00:06:14,573 --> 00:06:15,673
I wanna know! I want the truth, all of it!

140
00:06:15,708 --> 00:06:17,876
Fine! We... we gotta get off the street.

141
00:06:17,910 --> 00:06:19,276
We can't do it here.
We're out in the open.

142
00:06:19,311 --> 00:06:21,813
I... I spent a lifetime
running from that man.

143
00:06:21,847 --> 00:06:24,115
I'm not gonna let him catch me.

144
00:06:24,149 --> 00:06:26,550
There's a bar down the street.
We can talk there.

145
00:06:26,584 --> 00:06:27,751
I am not drinking with you.

146
00:06:27,785 --> 00:06:29,820
Whatever you're gonna tell me,
tell me now.

147
00:06:29,854 --> 00:06:31,555
No, bar's better. Don't worry.

148
00:06:31,589 --> 00:06:34,024
You can... keep yelling at me
when we get there.

149
00:06:38,696 --> 00:06:42,432
Don't worry. Emma's really
good at catching people.

150
00:06:44,467 --> 00:06:47,503
Well, my son's been running away
for a long time now.

151
00:06:47,538 --> 00:06:51,040
Now I have a feeling
he's equally adept at it.

152
00:06:51,074 --> 00:06:54,577
Well, at least we found him, right?

153
00:06:54,611 --> 00:06:57,179
Indeed.

154
00:06:57,213 --> 00:07:00,615
Oh, and, uh, thanks for the hot dog.

155
00:07:00,650 --> 00:07:01,950
I forgot.

156
00:07:01,984 --> 00:07:03,818
You are quite welcome.

157
00:07:03,853 --> 00:07:06,821
- And thank you.
- For what?

158
00:07:06,856 --> 00:07:11,125
Well, if it wasn't for you
bringing Emma to Storybrooke,

159
00:07:11,160 --> 00:07:13,929
none of this would have come to pass.

160
00:07:13,963 --> 00:07:19,033
You... are a remarkable young man.

161
00:07:19,067 --> 00:07:22,436
You know... I forgave her.

162
00:07:22,470 --> 00:07:27,140
Emma... for giving me up.

163
00:07:27,175 --> 00:07:29,043
She thought it was the best for me then.

164
00:07:29,077 --> 00:07:31,611
That's why she did it.

165
00:07:31,645 --> 00:07:34,213
I'm sure your son will get it, too.

166
00:07:34,247 --> 00:07:37,249
Alas, the circumstances
surrounding our separation

167
00:07:37,284 --> 00:07:39,452
weren't quite so noble.

168
00:07:39,486 --> 00:07:41,454
But... you're here now.

169
00:07:41,488 --> 00:07:43,056
And you want him back, right?

170
00:07:43,090 --> 00:07:45,357
More than anything.

171
00:07:45,392 --> 00:07:47,926
Then that's all that matters.

172
00:07:50,997 --> 00:07:52,631
Well, what do you wanna know, Emma?

173
00:07:52,665 --> 00:07:54,900
You want the truth? Ask away.

174
00:07:54,934 --> 00:07:56,434
Did you know who I was when we met?

175
00:07:56,469 --> 00:07:58,704
If I had, I wouldn't have gone near you.

176
00:07:58,738 --> 00:07:59,771
Come on.

177
00:07:59,806 --> 00:08:00,872
"Come on"? Come on, what?

178
00:08:00,907 --> 00:08:03,074
I was in hiding.

179
00:08:03,108 --> 00:08:06,711
I came here to get...

180
00:08:06,745 --> 00:08:09,146
a... away from...

181
00:08:09,180 --> 00:08:11,248
all that crap.

182
00:08:11,282 --> 00:08:13,918
So if you didn't know,
then you were just using me.

183
00:08:13,952 --> 00:08:14,986
You just needed someone to take the fall

184
00:08:15,020 --> 00:08:17,221
for all the watches that you stole.

185
00:08:17,255 --> 00:08:18,955
I wasn't using you.

186
00:08:18,990 --> 00:08:21,891
When we met, I didn't know.

187
00:08:21,926 --> 00:08:23,459
I found out.

188
00:08:25,496 --> 00:08:29,465
(Horn honking, siren wailing in distance)

189
00:08:29,500 --> 00:08:30,566
How?

190
00:08:32,670 --> 00:08:35,704
When I went to sell the watches...

191
00:08:35,739 --> 00:08:39,407
I ran into a friend of yours... August.

192
00:08:39,442 --> 00:08:42,611
When you see what I have in
here, you're gonna listen.

193
00:08:42,646 --> 00:08:45,814
You're gonna believe every word I say.

194
00:08:45,849 --> 00:08:48,250
Yeah, right.

195
00:08:54,890 --> 00:08:56,824
You left me...

196
00:08:56,859 --> 00:09:00,194
and let me go to prison
because Pinocchio told you to?

197
00:09:00,262 --> 00:09:02,830
Emma... I loved you.

198
00:09:05,134 --> 00:09:08,835
I... I was, um, I was tr...
I was trying to help you.

199
00:09:08,870 --> 00:09:10,037
By letting me go to jail?

200
00:09:10,071 --> 00:09:11,805
By getting you home.

201
00:09:15,442 --> 00:09:16,609
Are you telling me...

202
00:09:19,446 --> 00:09:21,014
that us meeting was a coincidence?

203
00:09:21,049 --> 00:09:23,082
Because how the hell did that happen?

204
00:09:23,116 --> 00:09:25,651
If it wasn't in your plan
or your father's?

205
00:09:25,686 --> 00:09:28,854
Think about it.

206
00:09:28,889 --> 00:09:30,856
He wanted you to break the curse.

207
00:09:30,891 --> 00:09:33,993
Us meeting, that could have stopped it.

208
00:09:34,027 --> 00:09:35,260
Maybe it was fate.

209
00:09:35,295 --> 00:09:37,730
You believe in that?

210
00:09:37,764 --> 00:09:41,933
You know, there's not
a ton about my father

211
00:09:41,967 --> 00:09:44,635
that I remember that doesn't suck.

212
00:09:45,971 --> 00:09:50,274
But he used to tell me
that there are no coincidences.

213
00:09:50,309 --> 00:09:53,812
Everything that happens happens by design,

214
00:09:53,846 --> 00:09:55,312
and there's nothing we can do about it.

215
00:09:55,346 --> 00:09:58,682
Forces greater than us
conspire to make it happen.

216
00:09:58,717 --> 00:09:59,783
Fate, destiny, whatever you wanna call it.

217
00:09:59,818 --> 00:10:01,685
The point is...

218
00:10:04,055 --> 00:10:07,224
maybe we met for a reason.

219
00:10:07,258 --> 00:10:11,094
Maybe something good
came from us being together.

220
00:10:16,399 --> 00:10:20,436
No.

221
00:10:20,470 --> 00:10:22,071
Not that I can think of.

222
00:10:23,640 --> 00:10:25,975
I just went to jail.

223
00:10:26,009 --> 00:10:28,610
That's it.

224
00:10:28,644 --> 00:10:33,115
Doesn't matter now. I'm over it.

225
00:10:33,149 --> 00:10:36,218
And you.
(Sighs)

226
00:10:38,387 --> 00:10:41,923
Why do you wear the, uh,
key chain I got you?

227
00:10:49,197 --> 00:10:52,266
(Click)

228
00:10:52,300 --> 00:10:54,701
(Clatter)

229
00:10:54,736 --> 00:10:57,404
To remind myself
never to trust someone again.

230
00:10:59,406 --> 00:11:00,740
Come on.

231
00:11:00,775 --> 00:11:03,509
I made a deal with your father
I'd bring you to him.

232
00:11:06,247 --> 00:11:07,580
You made a deal with him?

233
00:11:07,614 --> 00:11:08,748
Yeah.

234
00:11:08,783 --> 00:11:10,283
And I'm upholding my end.

235
00:11:10,317 --> 00:11:12,318
No, Emma, you don't have to.
You know that.

236
00:11:12,352 --> 00:11:14,053
I know.

237
00:11:14,088 --> 00:11:15,453
Okay, so this should be
really easy for you.

238
00:11:15,488 --> 00:11:18,423
Tell him that you lost me.
Tell him you can't find me.

239
00:11:18,457 --> 00:11:20,959
You do that...

240
00:11:20,994 --> 00:11:23,561
you'll never have to see me again.

241
00:11:35,198 --> 00:11:36,465
(Men speaking indistinctly)

242
00:11:36,499 --> 00:11:40,702
(Metal clanking)

243
00:11:45,507 --> 00:11:47,976
Войник.

244
00:11:48,010 --> 00:11:49,410
мен?

245
00:11:49,445 --> 00:11:51,947
(Blade clanks)
I'm needed at the front.

246
00:11:51,981 --> 00:11:55,049
You guard this crate with your life.

247
00:11:55,083 --> 00:11:57,551
W... what's under there?

248
00:11:57,586 --> 00:12:00,320
A prisoner who could help us
turn the tide against the ogres.

249
00:12:00,354 --> 00:12:03,223
Careful. It's a tricky beast.

250
00:12:03,257 --> 00:12:04,959
Да,сър

251
00:12:33,485 --> 00:12:36,153
You're a child.

252
00:12:42,961 --> 00:12:44,261
Please.

253
00:12:44,295 --> 00:12:47,531
I haven't had a sip in days.

254
00:12:47,565 --> 00:12:49,565
How do you know my name?

255
00:12:49,600 --> 00:12:52,268
I'm a seer.

256
00:12:52,302 --> 00:12:54,871
I see all.

257
00:12:54,905 --> 00:12:57,073
Не,не,не. Това е невъзможно.

258
00:12:57,108 --> 00:13:00,644
You must have overheard someone speak.

259
00:13:00,678 --> 00:13:05,180
Rumplestiltskin, the son of a coward.

260
00:13:05,214 --> 00:13:08,383
Raised by spinsters.

261
00:13:08,417 --> 00:13:12,121
Scared of ending up just like his father.

262
00:13:12,155 --> 00:13:14,790
Did I overhear <I>that?</I>

263
00:13:14,824 --> 00:13:16,992
I told you.

264
00:13:17,027 --> 00:13:19,261
I see all,

265
00:13:19,295 --> 00:13:21,562
even what has yet to pass.

266
00:13:21,596 --> 00:13:23,497
You mean the future?

267
00:13:23,532 --> 00:13:25,566
You can see the future?

268
00:13:25,600 --> 00:13:28,136
Indeed I can...

269
00:13:28,170 --> 00:13:30,271
including yours.

270
00:13:30,305 --> 00:13:33,841
No, no, no. Uh... I won't indulge this...

271
00:13:33,876 --> 00:13:35,943
dark magic.

272
00:13:35,978 --> 00:13:38,912
Even if what I see concerns your wife?

273
00:13:38,946 --> 00:13:40,613
Milah?

274
00:13:42,784 --> 00:13:44,217
Why? Has something happened to her?

275
00:13:44,251 --> 00:13:46,753
Give me water.

276
00:13:51,926 --> 00:13:54,359
(Water splashes)

277
00:13:54,394 --> 00:13:57,262
Here. Slake your thirst, witch,

278
00:13:57,297 --> 00:13:59,699
then speak of what you know of my wife.

279
00:14:02,669 --> 00:14:05,304
She's already with child.

280
00:14:07,174 --> 00:14:08,740
I'm to be a father?

281
00:14:08,774 --> 00:14:12,143
Your wife will bear you a son,

282
00:14:12,178 --> 00:14:14,045
but your actions
on the battlefield tomorrow

283
00:14:14,080 --> 00:14:16,414
will leave him fatherless.

284
00:14:16,448 --> 00:14:17,816
I'm gonna die?

285
00:14:17,850 --> 00:14:19,984
No, no, no. You... you must tell me how

286
00:14:20,019 --> 00:14:22,253
I can stop that happening.

287
00:14:22,287 --> 00:14:24,022
You can't.

288
00:14:24,056 --> 00:14:26,156
Then I'm done helping you.

289
00:14:26,191 --> 00:14:27,290
For now.
(Water splashes)

290
00:14:27,325 --> 00:14:29,093
Someday you'll help me again.

291
00:14:29,127 --> 00:14:31,328
I'll bet Milah isn't even pregnant.

292
00:14:31,362 --> 00:14:33,764
You just said that
so I would give you water,

293
00:14:33,798 --> 00:14:37,201
and now you're trying
to trick me into deserting.

294
00:14:37,235 --> 00:14:38,802
You shall see.

295
00:14:38,837 --> 00:14:40,770
Tomorrow.

296
00:14:40,804 --> 00:14:44,207
When you see the army
ride cows into battle,

297
00:14:44,241 --> 00:14:47,343
you will know I speak the truth.

298
00:14:47,377 --> 00:14:48,978
Cows?

299
00:14:49,012 --> 00:14:51,914
And who's gonna man
the catapults? Milk maids?

300
00:14:51,949 --> 00:14:55,651
I have had enough with your fiendish lies.

301
00:14:55,685 --> 00:14:57,986
There is no escaping it.

302
00:14:58,020 --> 00:14:59,654
You will have a son,

303
00:14:59,688 --> 00:15:02,590
and your actions
<i>will</i> leave him fatherless.

304
00:15:05,094 --> 00:15:08,730
Wait. Gold's son is Henry's father?

305
00:15:08,765 --> 00:15:10,065
I know. I know.

306
00:15:10,099 --> 00:15:11,366
And the millions of questions
you have, I have, too.

307
00:15:11,400 --> 00:15:13,200
The problem is,
it doesn't matter right now

308
00:15:13,235 --> 00:15:15,669
because I don't know what to do.

309
00:15:15,703 --> 00:15:16,904
Please tell me you're not
calling to ask me

310
00:15:16,938 --> 00:15:18,338
to tell you to keep it from him.

311
00:15:18,373 --> 00:15:19,606
Henry thinks his father is dead.

312
00:15:19,641 --> 00:15:22,209
I told him that for a reason.
I wanna protect him.

313
00:15:22,244 --> 00:15:23,710
No matter what this man did,

314
00:15:23,745 --> 00:15:26,213
Henry has a right
to know who his father is.

315
00:15:26,248 --> 00:15:28,482
The truth about your parents...

316
00:15:28,516 --> 00:15:30,917
Emma, you of all people should
know how important that is.

317
00:15:30,951 --> 00:15:32,886
I don't want Henry to get hurt.

318
00:15:32,920 --> 00:15:34,754
I just wanna protect him.

319
00:15:34,789 --> 00:15:37,490
Are you sure this is
about protecting Henry

320
00:15:37,524 --> 00:15:38,892
and not yourself?

321
00:15:48,935 --> 00:15:51,670
Why are you so nervous?

322
00:15:51,704 --> 00:15:54,173
When I found my mom, I was excited.

323
00:15:54,207 --> 00:15:56,809
Because I have the benefit

324
00:15:56,843 --> 00:15:59,912
of a little more... life experience.

325
00:15:59,946 --> 00:16:02,814
I know that things don't always happen

326
00:16:02,848 --> 00:16:05,049
the way we want them to.

327
00:16:06,584 --> 00:16:11,022
Sure, but in my book, it says
that you can see the future.

328
00:16:11,056 --> 00:16:14,725
Why can't you just look
and see what's gonna happen?

329
00:16:14,759 --> 00:16:18,195
Well, that ability is complicated.

330
00:16:18,229 --> 00:16:20,630
I didn't always have it.

331
00:16:20,664 --> 00:16:22,232
And then when I did...

332
00:16:22,266 --> 00:16:25,335
well...

333
00:16:25,369 --> 00:16:28,604
it's maybe not the gift one would expect.

334
00:16:28,639 --> 00:16:32,142
Seeing the inevitable...

335
00:16:32,176 --> 00:16:33,976
can be a terrible price.

336
00:16:34,010 --> 00:16:36,879
But you wouldn't have
to worry about stuff.

337
00:16:36,913 --> 00:16:38,413
You'd just know.

338
00:16:38,448 --> 00:16:39,815
(Exhales)

339
00:16:39,850 --> 00:16:42,918
But that's the great trap.

340
00:16:42,953 --> 00:16:44,653
The future...

341
00:16:46,522 --> 00:16:50,158
is like a puzzle... with missing pieces...

342
00:16:50,192 --> 00:16:51,860
difficult to read.

343
00:16:51,894 --> 00:16:54,628
And never, <i>never</i>

344
00:16:54,663 --> 00:16:56,464
what you think.

345
00:16:59,101 --> 00:17:00,568
(Door opens)

346
00:17:00,602 --> 00:17:01,870
Hey.

347
00:17:01,904 --> 00:17:03,371
Did you find him?

348
00:17:03,405 --> 00:17:04,605
(Door closes)

349
00:17:04,639 --> 00:17:09,343
Sorry. Your son... got away.

350
00:17:21,166 --> 00:17:24,167
<i>(Woman speaking indistinctly over P.A.)</i>

351
00:17:26,537 --> 00:17:28,405
Who are you?

352
00:17:28,439 --> 00:17:30,840
So it is true.

353
00:17:30,875 --> 00:17:32,442
You really don't remember anything.

354
00:17:32,476 --> 00:17:34,611
Are we friends?

355
00:17:34,645 --> 00:17:38,015
We spent some time together.

356
00:17:38,049 --> 00:17:41,083
But I'm here because I believe

357
00:17:41,118 --> 00:17:43,386
you can help me find something

358
00:17:43,420 --> 00:17:45,922
that belongs to Rumplestiltskin.

359
00:17:45,956 --> 00:17:47,823
Wh... who?

360
00:17:47,857 --> 00:17:49,591
Mr. Gold.

361
00:17:49,626 --> 00:17:53,629
(Stammers)
I, uh, I don't know him.

362
00:17:53,663 --> 00:17:56,798
<i>(Whoosh)</i>

363
00:17:56,832 --> 00:17:58,599
Not anymore.

364
00:17:58,634 --> 00:18:02,304
But you did.

365
00:18:27,928 --> 00:18:29,728
Shouldn't we be pillaging his shop

366
00:18:29,763 --> 00:18:32,065
or ransacking his home?

367
00:18:32,099 --> 00:18:34,533
That would be the obvious choice, yes,

368
00:18:34,568 --> 00:18:36,936
but Gold wouldn't risk
crossing the town line

369
00:18:36,971 --> 00:18:38,904
and losing his memory

370
00:18:38,939 --> 00:18:43,008
- without entrusting the dagger's
location to someone. - Belle.

371
00:18:43,042 --> 00:18:47,512
My guess is she hid it
in one of her beloved books.

372
00:18:47,546 --> 00:18:50,182
Impressive, Regina.

373
00:18:50,216 --> 00:18:51,883
Thank you, mother.

374
00:18:51,917 --> 00:18:54,886
I'll be impressed when I'm
holding the dagger in my hand.

375
00:18:56,990 --> 00:18:59,590
No. It should be here.

376
00:18:59,624 --> 00:19:02,559
Well, it's not, is it? May we go now?

377
00:19:02,594 --> 00:19:03,927
Hold on.

378
00:19:03,962 --> 00:19:05,329
(Paper rustles)

379
00:19:13,670 --> 00:19:15,005
What's this?

380
00:19:18,309 --> 00:19:21,378
Oh, yes. Crude.

381
00:19:21,412 --> 00:19:23,178
To the untrained eye, a child's scribbles,

382
00:19:23,213 --> 00:19:26,948
but to a pirate... it's a map.

383
00:19:26,983 --> 00:19:30,052
Gold may not have hidden the dagger here,

384
00:19:30,086 --> 00:19:34,523
but I believe he's left us
the next best thing.

385
00:19:34,557 --> 00:19:35,524
Its location.

386
00:19:35,558 --> 00:19:37,426
Can you read it?

387
00:19:37,460 --> 00:19:39,193
Well, lucky for you ladies,

388
00:19:39,228 --> 00:19:42,296
I'm quite adept
at finding buried treasure.

389
00:19:45,267 --> 00:19:48,102
So Rumplestiltskin is Henry's grandfather?

390
00:19:48,137 --> 00:19:50,271
Apparently.

391
00:19:50,305 --> 00:19:51,939
But <i>I'm</i> his grandfather.

392
00:19:51,973 --> 00:19:53,474
You can have more than one.

393
00:19:53,509 --> 00:19:55,509
(Sighs)

394
00:19:55,543 --> 00:20:00,247
So his... step-grandmother is Regina,

395
00:20:00,281 --> 00:20:01,281
the Evil Queen.

396
00:20:01,315 --> 00:20:05,252
Actually, his step-great-grandmother.

397
00:20:05,286 --> 00:20:06,753
And she's also his adoptive mother.

398
00:20:06,787 --> 00:20:08,488
(Sighs)

399
00:20:08,523 --> 00:20:10,390
It's a good thing we don't
have Thanksgiving in our land,

400
00:20:10,425 --> 00:20:11,757
'cause that dinner would suck.

401
00:20:11,791 --> 00:20:12,891
(Laughs)

402
00:20:12,926 --> 00:20:15,261
Or...

403
00:20:15,295 --> 00:20:18,297
maybe this will mellow everyone out.

404
00:20:18,331 --> 00:20:19,565
(Buzzing)
Gold, wait.

405
00:20:19,599 --> 00:20:21,667
What are you doing?
(Buzzing continues)

406
00:20:21,701 --> 00:20:23,302
(Buzz, clank)

407
00:20:26,239 --> 00:20:27,638
I'm finding my son.

408
00:20:27,673 --> 00:20:29,207
He's gone.

409
00:20:29,241 --> 00:20:30,408
But he lives here.

410
00:20:30,443 --> 00:20:33,144
He'll be back, and I'll be waiting.

411
00:20:33,179 --> 00:20:35,980
Stop. You can't just break in.

412
00:20:36,014 --> 00:20:39,617
Yeah, well, actually, that's
something I'm quite adept at.

413
00:20:39,651 --> 00:20:42,353
- He might not come back.
- Okay.

414
00:20:42,388 --> 00:20:44,588
Finding people is what you do, Ms. Swan.

415
00:20:44,622 --> 00:20:46,756
I'm simply going to assist you.

416
00:20:46,791 --> 00:20:48,825
There may be information in here...

417
00:20:48,859 --> 00:20:51,595
who he is, what he does,

418
00:20:51,629 --> 00:20:52,929
who he loves.

419
00:20:52,964 --> 00:20:55,665
No, don't do this.
There are things called laws.

420
00:20:55,700 --> 00:20:57,334
I'll be lookout.

421
00:20:57,368 --> 00:20:59,069
No, I...

422
00:20:59,103 --> 00:21:00,769
You could get arrested.

423
00:21:00,804 --> 00:21:02,271
Then my son will have
to testify against me,

424
00:21:02,306 --> 00:21:03,939
and we will be reunited.

425
00:21:03,974 --> 00:21:07,477
(Click)

426
00:21:07,511 --> 00:21:08,744
(Clanking)

427
00:21:08,778 --> 00:21:11,914
(Indistinct conversations)

428
00:21:11,948 --> 00:21:14,350
(Man) This way. Keep it moving this way.

429
00:21:14,384 --> 00:21:17,385
(Man groaning)

430
00:21:22,158 --> 00:21:24,259
Lucky bastards.

431
00:21:24,293 --> 00:21:26,661
Oh. I think they'd beg to differ.

432
00:21:26,695 --> 00:21:28,463
They're not dead,

433
00:21:28,498 --> 00:21:30,865
but they can't fight, which means

434
00:21:30,899 --> 00:21:35,569
they get sent home. That's
the only way outta here alive.

435
00:21:35,604 --> 00:21:38,038
When the ogres rip you limb from limb,

436
00:21:38,072 --> 00:21:39,473
pray that they're quick.

437
00:21:39,508 --> 00:21:40,741
(Man continues groaning)

438
00:21:40,775 --> 00:21:41,908
(Sighs)

439
00:21:41,943 --> 00:21:44,445
Fortune favors us!

440
00:21:44,479 --> 00:21:48,148
Fresh supplies have arrived from the Duke.

441
00:21:48,182 --> 00:21:51,484
Today, we will not be
marching into battle.

442
00:21:51,519 --> 00:21:52,685
We'll be riding.

443
00:21:52,719 --> 00:21:55,888
Riding? Riding what?

444
00:21:55,922 --> 00:21:58,658
What kind of question is that?
A horse, of course.

445
00:21:58,692 --> 00:22:00,426
Now grab yourself a cow

446
00:22:00,461 --> 00:22:02,228
and get ready.

447
00:22:02,263 --> 00:22:04,329
I'm sorry, sir. Wh... what did you say?

448
00:22:04,364 --> 00:22:06,031
A cow.

449
00:22:06,065 --> 00:22:09,668
The saddles we just got in...
made from the finest leather.

450
00:22:09,702 --> 00:22:12,337
We call 'em "cows." Grab yours,

451
00:22:12,372 --> 00:22:14,773
so at least the ride into doom
will be a soft one

452
00:22:14,807 --> 00:22:16,408
on your backside.

453
00:22:20,679 --> 00:22:21,945
Are you all right?

454
00:22:21,980 --> 00:22:24,182
Yeah. Yes.

455
00:22:24,216 --> 00:22:26,551
You... you go. I'll catch up.

456
00:22:30,722 --> 00:22:32,557
(Under breath) Oh, no.

457
00:22:39,463 --> 00:22:42,765
So it's all true.

458
00:22:42,800 --> 00:22:44,067
I'm going to have a son.

459
00:22:44,101 --> 00:22:45,902
And I'm gonna die?

460
00:22:47,672 --> 00:22:49,639
Answer me!

461
00:22:49,674 --> 00:22:50,873
Ohh!

462
00:22:50,908 --> 00:22:54,310
(Grunting)

463
00:22:55,679 --> 00:22:58,681
(Panting)

464
00:23:03,320 --> 00:23:05,588
(Clank)

465
00:23:05,622 --> 00:23:08,623
(Panting)

466
00:23:13,995 --> 00:23:15,863
(Cries)

467
00:23:19,935 --> 00:23:21,603
Aah!
(Clank)

468
00:23:21,637 --> 00:23:26,540
Aah! Aah!

469
00:23:28,142 --> 00:23:31,311
(Door creaks)

470
00:23:34,249 --> 00:23:35,549
Gold.

471
00:23:35,583 --> 00:23:38,252
Come on, please.
We really shouldn't be here.

472
00:23:38,286 --> 00:23:40,253
I don't think he's listening.

473
00:23:47,994 --> 00:23:49,328
(Locker door creaks)

474
00:23:58,003 --> 00:24:01,005
(Horns honking in distance)

475
00:24:04,843 --> 00:24:07,145
You find something, dearie?

476
00:24:07,179 --> 00:24:08,313
Nothing.

477
00:24:08,347 --> 00:24:11,015
Uh, it just looks like a dream catcher.

478
00:24:11,049 --> 00:24:12,949
Yeah, well, if it's nothing,

479
00:24:12,984 --> 00:24:14,518
why are you still holding it?

480
00:24:14,552 --> 00:24:16,654
(Horn honks in distance)

481
00:24:16,688 --> 00:24:18,054
You're lying to me.

482
00:24:18,089 --> 00:24:19,256
Just get back to looking, okay?

483
00:24:19,291 --> 00:24:23,294
No, no, no. You saw something. Tell me.

484
00:24:23,328 --> 00:24:24,662
- You don't know what you're talk...
- Tell me!

485
00:24:24,696 --> 00:24:26,630
- Henry, go wait in the bathroom.
- But I can help...

486
00:24:26,665 --> 00:24:27,997
Henry, go!

487
00:24:33,370 --> 00:24:35,672
There's nothing here. The guy's a ghost.

488
00:24:35,706 --> 00:24:37,473
What, you think me a fool?

489
00:24:37,508 --> 00:24:40,543
- You're holding back. I wanna know what
and why. - I'm not holding back...

490
00:24:40,577 --> 00:24:41,811
Did he tell you something?

491
00:24:41,845 --> 00:24:43,412
- Gold...
- <i>Did</i> he tell you something?!

492
00:24:43,446 --> 00:24:44,513
Nothing. He didn't <i>say</i> anything.

493
00:24:44,547 --> 00:24:45,880
But you talked to...

494
00:24:45,915 --> 00:24:48,149
- Ah! Don't put words in my mouth...
- Tell me!

495
00:24:48,184 --> 00:24:51,720
You tell me, or I'm gonna
make you tell me.

496
00:24:51,754 --> 00:24:53,488
You don't have magic here.

497
00:24:53,523 --> 00:24:55,824
Oh, I don't need magic.

498
00:24:55,858 --> 00:24:57,693
You really wanna do this?

499
00:24:57,727 --> 00:24:59,660
- Do not push me.
- Don't push <i>me.</i>

500
00:24:59,695 --> 00:25:01,061
We had a deal!

501
00:25:01,095 --> 00:25:04,565
A deal! No one... no one
breaks deals with me!

502
00:25:04,599 --> 00:25:06,300
Hey!

503
00:25:08,570 --> 00:25:10,638
Leave her alone.

504
00:25:25,180 --> 00:25:28,149
Milah!

505
00:25:28,183 --> 00:25:29,183
Milah!

506
00:25:32,320 --> 00:25:34,420
Milah.

507
00:25:34,454 --> 00:25:36,489
(Door creaks open)
Milah?

508
00:25:36,523 --> 00:25:37,623
(Creaks)

509
00:25:37,658 --> 00:25:39,225
Rumple?

510
00:25:39,260 --> 00:25:43,061
Wh... what's his name?

511
00:25:43,096 --> 00:25:45,630
Baelfire.

512
00:25:45,665 --> 00:25:47,065
A strong name!

513
00:25:47,100 --> 00:25:49,601
(Panting)

514
00:25:49,635 --> 00:25:51,236
Something he'll need

515
00:25:51,271 --> 00:25:54,039
if he's to live with the shame
of being your son.

516
00:25:54,073 --> 00:25:57,041
Wh... what are you talking about?

517
00:25:57,075 --> 00:25:58,642
Rumple, is it true?

518
00:25:58,677 --> 00:26:00,411
Is what true?

519
00:26:00,445 --> 00:26:03,347
Did you injure yourself...
(Fusses)

520
00:26:03,381 --> 00:26:04,782
so that you wouldn't have to fight?

521
00:26:04,817 --> 00:26:06,750
So that you would be sent home?

522
00:26:06,785 --> 00:26:08,886
- Who told you that?
- Everyone.

523
00:26:08,921 --> 00:26:11,355
Rumors travel quickly from the front.

524
00:26:11,389 --> 00:26:14,191
Rumple, did you do this to yourself?

525
00:26:15,526 --> 00:26:16,827
Did you do it to yourself?!

526
00:26:16,861 --> 00:26:18,094
Yes!

527
00:26:18,129 --> 00:26:19,562
(Continues fussing)

528
00:26:19,596 --> 00:26:21,865
A seer told me I was
gonna die in the battle.

529
00:26:21,899 --> 00:26:25,601
You did this because
a <i>seer</i> told you to do it?

530
00:26:25,636 --> 00:26:27,704
She was right about everything else.

531
00:26:27,738 --> 00:26:31,307
I left the front to be with you...

532
00:26:31,341 --> 00:26:34,176
you and... Baelfire.

533
00:26:34,211 --> 00:26:37,079
You left because you were afraid.

534
00:26:37,113 --> 00:26:38,380
(Exhales)

535
00:26:38,414 --> 00:26:41,116
You became what everyone
thought you were... a coward.

536
00:26:41,151 --> 00:26:43,252
- Stop.
- Just like your father!

537
00:26:43,286 --> 00:26:46,254
I am nothing like my father.

538
00:26:46,288 --> 00:26:48,022
He tried to abandon me.

539
00:26:48,057 --> 00:26:50,925
I will never, ever do that to my son.

540
00:26:50,960 --> 00:26:53,394
That's why I did this...

541
00:26:53,428 --> 00:26:55,897
for him.

542
00:26:55,931 --> 00:26:58,466
All for the boy.

543
00:26:58,500 --> 00:27:02,135
To save him from the same fate I suffered

544
00:27:02,170 --> 00:27:04,071
growing up without a father.

545
00:27:04,105 --> 00:27:08,375
You sentence him to a fate much worse...

546
00:27:08,409 --> 00:27:10,944
growing up as your son.

547
00:27:10,979 --> 00:27:14,781
What? Wh... what else could I do?

548
00:27:14,815 --> 00:27:19,051
You could have fought, Rumple.

549
00:27:19,086 --> 00:27:20,987
You could have died.

550
00:27:21,021 --> 00:27:23,655
You don't mean that.

551
00:27:23,690 --> 00:27:25,457
You don't mean that.

552
00:27:29,263 --> 00:27:32,731
(Baelfire fussing)

553
00:27:36,235 --> 00:27:37,402
(Door creaks)

554
00:27:37,436 --> 00:27:40,538
Ohh.

555
00:27:40,572 --> 00:27:42,573
Oh, it's all right, Bae.

556
00:27:42,608 --> 00:27:45,243
(Fusses)

557
00:27:45,278 --> 00:27:48,346
It's all right.

558
00:27:48,381 --> 00:27:51,382
Your papa's here.

559
00:27:51,416 --> 00:27:54,051
(Fusses)

560
00:27:54,085 --> 00:27:57,587
And I promise...

561
00:27:57,622 --> 00:28:00,925
I will never...

562
00:28:00,959 --> 00:28:02,960
ever leave you.

563
00:28:04,429 --> 00:28:05,428
Bae.

564
00:28:07,531 --> 00:28:09,432
You came back for me.

565
00:28:09,466 --> 00:28:11,767
No.

566
00:28:11,802 --> 00:28:13,769
I came to make sure you didn't hurt her.

567
00:28:15,672 --> 00:28:19,108
I've seen what you do
to people who break deals.

568
00:28:19,143 --> 00:28:20,776
Please, Bae, just let me talk.

569
00:28:20,811 --> 00:28:23,611
I have no interest
in talking to you. You can go.

570
00:28:23,646 --> 00:28:25,880
I'm not going anywhere.

571
00:28:25,915 --> 00:28:27,115
Get out of my apartment!

572
00:28:27,150 --> 00:28:29,384
- Neal...
- Emma, I got this.

573
00:28:35,858 --> 00:28:38,225
You two know each other.

574
00:28:42,464 --> 00:28:44,398
You two know each other. How?

575
00:28:44,433 --> 00:28:46,467
- You sent me chasing after him.
- No, no, no.

576
00:28:46,501 --> 00:28:48,970
Stop it! You're lying.

577
00:28:49,004 --> 00:28:50,537
How do you two know each other?!

578
00:28:52,140 --> 00:28:54,774
Mom? Wh... what's going on?

579
00:28:59,080 --> 00:29:00,146
Hey.

580
00:29:00,181 --> 00:29:02,315
Who's this?

581
00:29:02,350 --> 00:29:04,017
- My son.
- What?

582
00:29:04,051 --> 00:29:06,652
- Is that Baelfire?
- I need you to stay in the other room

583
00:29:06,687 --> 00:29:09,154
for a little while longer, okay? Come on.

584
00:29:09,189 --> 00:29:10,822
- Wait. H... how old are you?
- Don't answer him.

585
00:29:10,857 --> 00:29:12,858
- How old are you, kid?!
- 11!

586
00:29:12,892 --> 00:29:17,262
Now why is everyone yelling?

587
00:29:17,297 --> 00:29:19,231
He's 11?

588
00:29:20,467 --> 00:29:22,534
Mom?

589
00:29:28,474 --> 00:29:30,074
Is this my son?

590
00:29:30,109 --> 00:29:31,109
No.

591
00:29:31,143 --> 00:29:34,379
My dad was a fireman. He... he died.

592
00:29:35,947 --> 00:29:38,516
That's what you t... told me.

593
00:29:38,550 --> 00:29:41,084
You said...

594
00:29:41,119 --> 00:29:44,754
Is this...

595
00:29:44,788 --> 00:29:47,224
my son?

596
00:29:51,062 --> 00:29:52,896
(Whispers)
Yes.

597
00:30:09,046 --> 00:30:11,147
Henry.

598
00:30:11,181 --> 00:30:12,548
Henry?

599
00:30:15,817 --> 00:30:19,487
Baelfire... please. Please.

600
00:30:19,522 --> 00:30:20,721
All I want is a chance to be heard.

601
00:30:20,756 --> 00:30:21,989
Get out.

602
00:30:22,024 --> 00:30:24,992
Look, you came back to protect Emma,

603
00:30:25,027 --> 00:30:27,295
to show that she had

604
00:30:27,329 --> 00:30:29,463
lived up to her end
of her bargain with me.

605
00:30:29,497 --> 00:30:31,598
- And now she has. You can go.
- No.

606
00:30:31,632 --> 00:30:35,302
Our deal was for her
to get you to talk to me.

607
00:30:36,837 --> 00:30:40,640
If you truly want her
deal to be fulfilled...

608
00:30:40,675 --> 00:30:43,977
you have but one choice.

609
00:30:44,011 --> 00:30:46,345
(Whispers)
You have to talk to me.

610
00:30:46,380 --> 00:30:48,814
You got three minutes.

611
00:30:54,121 --> 00:30:57,957
Hey. N... no, I... I'm okay. Yeah.

612
00:30:57,991 --> 00:31:00,393
No, they... they said I'm...
I'm good to go.

613
00:31:00,427 --> 00:31:02,427
But, um, you know, I think

614
00:31:02,462 --> 00:31:04,362
I'm gonna stay here for little while.

615
00:31:04,397 --> 00:31:06,565
Why?

616
00:31:06,599 --> 00:31:09,634
Well, take a look at this and see.

617
00:31:09,668 --> 00:31:11,303
(Beep)

618
00:31:21,679 --> 00:31:25,849
I give you the location of the dagger.

619
00:31:25,883 --> 00:31:27,551
Well done, Hook.

620
00:31:27,586 --> 00:31:30,654
We'll take it from here.

621
00:31:30,688 --> 00:31:32,656
No. You promised me!

622
00:31:32,690 --> 00:31:34,157
<i>(Whoosh)</i>
Uhh!

623
00:31:35,493 --> 00:31:38,561
The kris dagger's much too powerful

624
00:31:38,596 --> 00:31:41,097
to be wasted on you.

625
00:31:41,132 --> 00:31:42,465
So...

626
00:31:42,500 --> 00:31:45,535
is... this what it was all about?

627
00:31:45,569 --> 00:31:49,538
Getting Rumple's dagger so you
could obtain his dark powers?

628
00:31:49,572 --> 00:31:52,674
If we possess the dagger,
we control The Dark One.

629
00:31:52,708 --> 00:31:54,109
And when he returns to Storybrooke,

630
00:31:54,144 --> 00:31:56,811
we can command him to kill Snow White,

631
00:31:56,846 --> 00:31:59,047
Prince Charming, and Emma.

632
00:31:59,081 --> 00:32:01,016
Our enemies will be vanquished,

633
00:32:01,050 --> 00:32:03,718
and you will be blameless

634
00:32:03,753 --> 00:32:07,054
in the eyes of the only person
who matters.

635
00:32:07,088 --> 00:32:09,390
Henry.

636
00:32:15,264 --> 00:32:19,500
(Siren wailing in distance, horns honking)

637
00:32:19,535 --> 00:32:22,001
So that's him.

638
00:32:23,538 --> 00:32:24,571
Yeah.

639
00:32:27,375 --> 00:32:28,575
Why didn't you tell me?

640
00:32:28,609 --> 00:32:32,546
Because I never thought
I would see him again.

641
00:32:32,580 --> 00:32:33,613
I never wanted to.

642
00:32:33,648 --> 00:32:36,683
Why not?

643
00:32:39,052 --> 00:32:41,587
He was a thief, Henry.

644
00:32:41,621 --> 00:32:45,123
A liar, a bad guy, and he...

645
00:32:45,158 --> 00:32:48,026
he broke my heart.

646
00:32:48,061 --> 00:32:50,696
I could have taken it, you know.

647
00:32:50,730 --> 00:32:51,697
The truth.

648
00:32:51,731 --> 00:32:53,398
I know.

649
00:32:53,432 --> 00:32:57,768
He was just a part of my life I...

650
00:32:57,803 --> 00:32:59,804
wanted to forget.

651
00:33:02,808 --> 00:33:04,942
That's why I didn't tell you.

652
00:33:07,079 --> 00:33:08,946
I was thinking of me, not you.

653
00:33:11,683 --> 00:33:13,083
I thought you were different,

654
00:33:13,117 --> 00:33:16,753
but you're just like her... Regina.

655
00:33:16,787 --> 00:33:19,756
She always lied to me, too.

656
00:33:22,193 --> 00:33:23,460
I'm sorry.

657
00:33:27,598 --> 00:33:29,131
I wanna meet my dad.

658
00:33:41,313 --> 00:33:42,146
Clock's ticking.

659
00:33:42,181 --> 00:33:43,881
(Horns honking in distance)

660
00:33:43,916 --> 00:33:46,717
I know I've made mistakes.

661
00:33:46,751 --> 00:33:50,386
But you must believe me.

662
00:33:50,421 --> 00:33:53,156
I wanna make up for it.

663
00:33:53,191 --> 00:33:57,794
There's no greater pain than regret.

664
00:34:01,398 --> 00:34:03,499
Try abandonment.

665
00:34:03,534 --> 00:34:05,034
Please.

666
00:34:06,903 --> 00:34:08,037
Let me make it up to you.

667
00:34:08,071 --> 00:34:10,739
How are you gonna do that?

668
00:34:10,773 --> 00:34:12,774
I grew up alone.

669
00:34:12,809 --> 00:34:16,278
- I grew up without a father. You can make
up for that? - Yeah.

670
00:34:16,313 --> 00:34:17,779
Yes, I can.

671
00:34:17,814 --> 00:34:21,216
Two minutes.

672
00:34:21,250 --> 00:34:23,384
Come with me to Storybrooke.

673
00:34:23,418 --> 00:34:24,819
There's magic there.

674
00:34:26,956 --> 00:34:29,523
I can turn the clock back.

675
00:34:29,558 --> 00:34:33,728
Make you 14 again. We can start over.

676
00:34:33,762 --> 00:34:36,364
14? I don't wanna be 14... again.

677
00:34:36,398 --> 00:34:38,065
Are you... are you insane?

678
00:34:38,099 --> 00:34:39,632
I can't make up for the lost time,

679
00:34:39,667 --> 00:34:41,869
but I <i>can</i> take away the memories.

680
00:34:41,903 --> 00:34:43,937
- Bae.
- Take away who I am...

681
00:34:43,972 --> 00:34:46,573
no, thanks.

682
00:34:46,607 --> 00:34:47,640
One minute.

683
00:34:47,675 --> 00:34:51,879
Bae... please.

684
00:34:51,913 --> 00:34:53,279
Give me a chance.

685
00:34:57,484 --> 00:34:59,285
You once loved me.

686
00:34:59,319 --> 00:35:01,287
You were once a good man.

687
00:35:01,321 --> 00:35:03,890
I can be that man again.

688
00:35:03,924 --> 00:35:05,057
I've changed.

689
00:35:05,092 --> 00:35:08,160
Look...

690
00:35:08,195 --> 00:35:09,794
I came here...

691
00:35:09,828 --> 00:35:12,330
to this city without magic.

692
00:35:12,365 --> 00:35:13,932
Yeah, yeah, and you're
still trying to use it

693
00:35:13,966 --> 00:35:16,467
to make up for your mistakes.

694
00:35:16,502 --> 00:35:18,136
Still think that
that can make it all better.

695
00:35:18,170 --> 00:35:19,404
It won't. You can't.

696
00:35:19,438 --> 00:35:20,906
(Scoffs)

697
00:35:20,940 --> 00:35:23,508
You have no idea what I've lived with.

698
00:35:25,210 --> 00:35:27,644
You're so worried about you.
You know what I've dealt with?

699
00:35:27,678 --> 00:35:29,947
Every night

700
00:35:29,981 --> 00:35:33,717
for more years than you could know...

701
00:35:33,751 --> 00:35:36,686
the last thing I see before sleep

702
00:35:36,721 --> 00:35:38,923
is the image of you...

703
00:35:38,957 --> 00:35:43,459
you and me over that pit,

704
00:35:43,493 --> 00:35:47,163
your hand... wrapped around mine.

705
00:35:48,933 --> 00:35:53,202
And then you open your grip.

706
00:35:53,237 --> 00:35:56,572
And as I fall away,
all I can see is your face.

707
00:35:57,873 --> 00:36:04,546
Choosing all... this... crap over me.

708
00:36:04,580 --> 00:36:06,315
Letting me go...

709
00:36:10,086 --> 00:36:11,920
Now it's my turn.

710
00:36:12,988 --> 00:36:14,688
Now I'm letting <i>you</i> go.

711
00:36:14,722 --> 00:36:15,823
I'm sorry.

712
00:36:15,857 --> 00:36:17,791
I don't care.

713
00:36:17,826 --> 00:36:20,161
I didn't get closure,
so you don't, either.

714
00:36:20,195 --> 00:36:21,695
Gotta go.

715
00:36:23,665 --> 00:36:25,232
Oh, Bae.

716
00:36:25,267 --> 00:36:27,435
No. Time's up.

717
00:36:35,142 --> 00:36:38,144
(Birds chirping)

718
00:36:43,351 --> 00:36:46,285
<i>(Whoosh)</i>

719
00:36:49,222 --> 00:36:51,556
I've been expecting you.

720
00:36:51,591 --> 00:36:55,327
Then you know exactly why I came here.

721
00:36:55,362 --> 00:36:57,529
What I foretold during the ogres war

722
00:36:57,563 --> 00:36:59,999
has finally come to pass.

723
00:37:00,033 --> 00:37:02,233
Well, in a manner of speaking.

724
00:37:02,267 --> 00:37:05,569
I, uh, hobbled myself on the battlefield,

725
00:37:05,604 --> 00:37:08,572
was branded a coward.

726
00:37:08,607 --> 00:37:12,043
My wife ran away and left me.

727
00:37:12,077 --> 00:37:14,945
Then my son was called to the front.

728
00:37:14,980 --> 00:37:17,947
Oh! Then I became The Dark One...

729
00:37:17,982 --> 00:37:20,750
Then Bae left me.

730
00:37:20,784 --> 00:37:23,186
So, yes, my actions on the battlefield

731
00:37:23,221 --> 00:37:25,255
left my son fatherless.

732
00:37:25,289 --> 00:37:27,857
But... it would've been nice to know

733
00:37:27,892 --> 00:37:30,394
about all that pesky detail.

734
00:37:30,428 --> 00:37:34,897
Knowing would not have made a difference.

735
00:37:34,931 --> 00:37:39,035
You still would have been
powerless to escape your fate.

736
00:37:39,069 --> 00:37:40,569
(Giggles)

737
00:37:40,603 --> 00:37:43,005
Just... like... you.

738
00:37:43,040 --> 00:37:44,073
<i>(Whoosh)</i>

739
00:37:46,109 --> 00:37:48,744
Now you know exactly why I came here.

740
00:37:48,778 --> 00:37:50,978
(Strained voice)
You want to find your son.

741
00:37:51,013 --> 00:37:53,614
Indeed.
(Gasps and exhales)

742
00:37:53,649 --> 00:37:56,918
(Inhaling and exhaling deeply)

743
00:38:04,126 --> 00:38:08,562
(Whispers)
You will... find him.

744
00:38:08,596 --> 00:38:09,996
How?

745
00:38:10,031 --> 00:38:14,101
And this time,
don't leave out a single detail.

746
00:38:16,204 --> 00:38:19,773
It will not be an easy path.

747
00:38:19,807 --> 00:38:22,808
It will take many years...

748
00:38:22,842 --> 00:38:26,812
(Gasps)
and require a curse.

749
00:38:26,846 --> 00:38:29,382
A curse...

750
00:38:29,416 --> 00:38:34,554
powerful enough to rip
everyone from this land.

751
00:38:34,588 --> 00:38:36,289
<i>(Whoosh)</i>

752
00:38:36,323 --> 00:38:39,191
Yes, yes, there's more.
I know it. Tell me.

753
00:38:39,225 --> 00:38:43,628
You will not cast the curse.

754
00:38:43,662 --> 00:38:46,598
Someone else will.

755
00:38:46,632 --> 00:38:50,735
And you will not break the curse.

756
00:38:50,769 --> 00:38:54,338
Someone else... will.

757
00:38:54,372 --> 00:38:55,539
Tell me!

758
00:38:55,574 --> 00:38:57,808
I don't know.

759
00:38:57,842 --> 00:39:00,578
Even my powers have limits.

760
00:39:00,612 --> 00:39:03,013
Ah-ah-ah.

761
00:39:03,047 --> 00:39:05,782
Not good enough, dearie.

762
00:39:05,817 --> 00:39:07,684
<i>(Whoosh)</i>
(Gasps loudly)

763
00:39:10,154 --> 00:39:13,623
(Strained voice)
If you want to see the path you must take,

764
00:39:13,657 --> 00:39:16,392
there is only one way.

765
00:39:16,427 --> 00:39:21,664
Take this burden from me.

766
00:39:21,698 --> 00:39:24,066
Mm...

767
00:39:24,101 --> 00:39:26,034
gladly.

768
00:39:26,068 --> 00:39:27,536
(Gasps)

769
00:39:27,570 --> 00:39:31,673
(Screaming)
<i>(Loud whooshing)</i>

770
00:39:33,109 --> 00:39:34,576
(Horns honking in distance)

771
00:39:34,611 --> 00:39:36,878
- He wants to meet you.
- You weren't gonna tell me about him.

772
00:39:36,912 --> 00:39:40,249
No, I wasn't.

773
00:39:40,283 --> 00:39:42,683
Yeah, well, he's my kid, too,

774
00:39:42,717 --> 00:39:45,019
so you don't get to make that
decision by yourself anymore.

775
00:39:45,053 --> 00:39:46,521
Great. Go talk to him, then.

776
00:39:46,555 --> 00:39:47,688
(Inhales sharply)

777
00:39:49,191 --> 00:39:50,258
(Exhales deeply)

778
00:39:50,292 --> 00:39:52,493
But...

779
00:39:52,528 --> 00:39:54,662
don't break his heart.

780
00:39:54,696 --> 00:39:57,764
Trust me, I'm not gonna do
to him what he did to me.

781
00:39:57,798 --> 00:39:59,199
And what you did to me.

782
00:39:59,233 --> 00:40:02,169
(Exhales)
Okay.

783
00:40:02,203 --> 00:40:04,671
I get it. We're all messed up.

784
00:40:04,705 --> 00:40:07,307
What do you say we try
to avoid that with him?

785
00:40:07,341 --> 00:40:08,475
All right?

786
00:40:11,312 --> 00:40:12,546
All right.

787
00:40:21,555 --> 00:40:23,755
So... you're my dad.

788
00:40:23,790 --> 00:40:26,858
Yeah.

789
00:40:26,893 --> 00:40:29,594
I'm Henry.

790
00:40:29,628 --> 00:40:31,996
It's nice to meet you, Henry.

791
00:40:33,332 --> 00:40:34,599
Sorry I took so long.

792
00:40:34,633 --> 00:40:37,202
It's okay.

793
00:40:37,236 --> 00:40:38,603
You didn't know.

794
00:40:52,750 --> 00:40:55,752
(Speaking inaudibly)

795
00:41:00,191 --> 00:41:03,826
<i>(Screeching, loud whooshing)</i>

796
00:41:03,860 --> 00:41:05,928
(Gasps)

797
00:41:05,962 --> 00:41:08,464
I can't...

798
00:41:08,498 --> 00:41:11,166
see... anything.

799
00:41:11,201 --> 00:41:12,935
It's too much.

800
00:41:12,969 --> 00:41:14,470
It's nothing but a jumble.

801
00:41:14,504 --> 00:41:16,772
The future is a puzzle

802
00:41:16,806 --> 00:41:19,708
with many pieces to be sorted.

803
00:41:19,742 --> 00:41:24,112
In time, you will learn
to separate what <i>can</i> be

804
00:41:24,146 --> 00:41:25,447
from what <i>will</i> be.

805
00:41:25,481 --> 00:41:28,082
- Uhh!
- Aah!

806
00:41:28,117 --> 00:41:29,751
This is why

807
00:41:29,785 --> 00:41:32,186
you wanted to give me your power...

808
00:41:32,221 --> 00:41:34,288
to free yourself from this torment.

809
00:41:34,322 --> 00:41:37,691
In time, you will work it all out.

810
00:41:37,726 --> 00:41:40,827
Wait.

811
00:41:40,862 --> 00:41:42,095
As gratitude,

812
00:41:42,130 --> 00:41:45,899
I offer you one piece of the puzzle.

813
00:41:48,470 --> 00:41:52,805
You will be reunited with your son,

814
00:41:52,839 --> 00:41:58,378
and it will come in a most unexpected way.

815
00:41:58,412 --> 00:41:59,879
<i>How?</i>

816
00:41:59,913 --> 00:42:01,347
(Exhales)

817
00:42:01,382 --> 00:42:03,215
A boy...

818
00:42:03,250 --> 00:42:06,585
a young boy will lead you to him.

819
00:42:06,619 --> 00:42:09,154
But beware, Rumplestiltskin,

820
00:42:09,188 --> 00:42:12,491
for that boy is more than he appears.

821
00:42:12,525 --> 00:42:15,327
He will lead you

822
00:42:15,361 --> 00:42:17,729
to what you seek.

823
00:42:17,764 --> 00:42:20,131
But there will be a price.

824
00:42:20,166 --> 00:42:22,132
The boy...

825
00:42:22,167 --> 00:42:25,736
will be your undoing.

826
00:42:35,046 --> 00:42:36,681
Then I'll just have to kill him.

827
00:42:39,483 --> 00:42:54,483
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

