﻿1
00:00:00,169 --> 00:00:02,248
До сега в Californication...

2
00:00:02,368 --> 00:00:03,769
-Как е колежа?
-Татко, казах ти.

3
00:00:03,803 --> 00:00:05,571
Не ходя.
Работя по роман.

4
00:00:05,605 --> 00:00:07,573
За какво ще пишеш?

5
00:00:07,607 --> 00:00:09,775
Живота, любовта, секса, смъртта..

6
00:00:09,842 --> 00:00:11,134
Какво изобщо знаеш за тези неща?

7
00:00:11,254 --> 00:00:13,212
Давай, групи, и го
взимай със себе си.

8
00:00:13,246 --> 00:00:14,847
Внимавай какви ги дрънкаш,
мръсен мелез такъв.

9
00:00:14,881 --> 00:00:16,048
Това е Фейт.

10
00:00:16,082 --> 00:00:17,616
Хвърли едно око
и грабвай.

11
00:00:17,650 --> 00:00:21,020
космическото значение
на тази прекрасна млада дама.

12
00:00:21,053 --> 00:00:22,788
Без нея нямаше да има рок енд рол.

13
00:00:22,822 --> 00:00:24,857
Тони говори за теб през цялото време.

14
00:00:24,891 --> 00:00:27,760
Каза, че имаш свръхестествените способности

15
00:00:27,794 --> 00:00:29,595
да изкарваш убийствени рифове от него.

16
00:00:29,629 --> 00:00:31,731
Съжалявам,че бях такава кучка.

17
00:00:31,764 --> 00:00:34,266
Господи,аз толкова съжалявам,че чуках мъжа ти.

18
00:00:34,300 --> 00:00:36,902
Но не си го осъзнал все още.

19
00:00:36,936 --> 00:00:38,137
Защото аз мога да бъда чукът.

20
00:00:38,171 --> 00:00:39,438
Аз съм в средата

21
00:00:39,472 --> 00:00:40,873
на епична лайняна буря точно сега.

22
00:00:40,907 --> 00:00:42,575
Уволних мениджъра ми миналата седмица,

23
00:00:42,608 --> 00:00:44,009
и нямам кокаин

24
00:00:44,076 --> 00:00:45,277
Означава ли това, че си търсиш

25
00:00:45,311 --> 00:00:46,779
нов представител?

26
00:00:46,813 --> 00:00:48,881
Ако можеш да ми намериш малко Перуански снежинки,

27
00:00:48,915 --> 00:00:51,484
може да си помисля да те наема.

28
00:00:51,517 --> 00:00:53,452
Ето ти го, задник рок звезда.

29
00:00:53,486 --> 00:00:55,087
Ще бъде чест да работя с двама ви.

30
00:00:55,121 --> 00:00:56,521
Ще се видим утре рано.

31
00:00:56,522 --> 00:00:58,690
следобед.

32
00:01:13,840 --> 00:01:16,075
Бека.

33
00:01:16,108 --> 00:01:17,976
Мисля,че е време,Бека.

34
00:01:18,010 --> 00:01:19,277
За какво?

35
00:01:19,312 --> 00:01:20,673
Време да спреш с този смешен бизнес

36
00:01:20,680 --> 00:01:22,248
и да се върнеш обратно в колежа.

37
00:01:22,281 --> 00:01:23,358
Не, няма да го направя.

38
00:01:23,497 --> 00:01:24,931
Какво правиш?

39
00:01:24,965 --> 00:01:27,901
Живея живота на писател.

40
00:01:28,217 --> 00:01:30,018
Добре, разбирам, но какво точно означава това

41
00:01:30,052 --> 00:01:31,553
за теб?

42
00:01:31,587 --> 00:01:33,055
Защото има много повече,
малка госпожичке,

43
00:01:33,089 --> 00:01:35,057
за да бъдеш писател, отколкото

44
00:01:35,091 --> 00:01:37,059
да промениш съзнанието си на база ежедневието.

45
00:01:37,093 --> 00:01:39,495
Знам, точно за това пиша.

46
00:01:39,529 --> 00:01:41,097
Върху ежедневни случки.

47
00:01:41,130 --> 00:01:42,631
Наистина?

48
00:01:42,665 --> 00:01:44,600
Ъм,колко страници имаш?

49
00:01:44,667 --> 00:01:46,035
Близо съм до 300.

50
00:01:46,068 --> 00:01:47,402
Уоу. Ревнувам.

51
00:01:47,437 --> 00:01:49,071
Ще го завърша, татко.

52
00:01:49,105 --> 00:01:50,072
Моя първи роман.

53
00:01:50,106 --> 00:01:52,308
Мразя те.

54
00:01:52,341 --> 00:01:53,775
Искаш ли да знаеш с колко момчета съм спала?

55
00:01:53,810 --> 00:01:55,745
О, не!
Не, не.

56
00:01:55,778 --> 00:01:57,412
Това е отвратително.

57
00:01:57,447 --> 00:01:58,948
Минавам през екстремна мръснишка фаза

58
00:01:58,981 --> 00:02:00,415
точно сега.

59
00:02:00,483 --> 00:02:02,051
Ъм, ще ми направиш ли услуга да вземеш това

60
00:02:02,084 --> 00:02:03,564
и просто да ме удариш по главата с него

61
00:02:03,586 --> 00:02:04,787
колкото можеш по-силно?

62
00:02:04,821 --> 00:02:06,556
Няма да се ядосам,обещавам.

63
00:02:08,891 --> 00:02:10,759
Просто искам да опитам всичко

64
00:02:10,793 --> 00:02:12,194
докато още мога,разбираш ли?

65
00:02:12,228 --> 00:02:14,063
Всеки вкус,всяка миризма.

66
00:02:15,631 --> 00:02:18,100
Спри да се шегуваш.
Сега не си ми точно баща.

67
00:02:18,134 --> 00:02:20,336
В момента ти си моят артистичен съветник.

68
00:02:20,369 --> 00:02:21,703
Не можеш да ме съдиш.

69
00:02:21,737 --> 00:02:23,405
Е, майка ти, тя може да те съди

70
00:02:23,439 --> 00:02:25,441
и го прави и се тревожи за теб.

71
00:02:25,475 --> 00:02:28,044
Тя има твърде много проблеми ,за да се
вземе с тази глупост.

72
00:02:28,077 --> 00:02:30,012
Тя мисли, че съм тръгнала по твоя път.

73
00:02:30,046 --> 00:02:31,180
Какво толкова лошо има в това?

74
00:02:31,214 --> 00:02:33,716
Точно това казах и аз.

75
00:02:33,749 --> 00:02:35,851
Това е моето момиче.

76
00:02:35,885 --> 00:02:37,753
Добре, аз не те съдя.

77
00:02:37,787 --> 00:02:40,723
Но, Бека, обещай ми, че ще го караш 
по-простичко.

78
00:02:40,756 --> 00:02:43,125
Нали знаеш, изпий някое питие, остави мислите сами да идват

79
00:02:43,159 --> 00:02:45,127
изпуши, ако искаш и някоя трева

80
00:02:45,161 --> 00:02:47,296
но стой настрана от твърдите наркотици.

81
00:02:47,330 --> 00:02:50,099
И без повече от това вкусване и помирисване.

82
00:02:50,132 --> 00:02:52,367
Това е, това е направо отвратително.

83
00:02:52,401 --> 00:02:53,769
Какво ще кажеш за свирки?

84
00:02:56,172 --> 00:02:58,307
Ханк! Ханк!
Трябва да тръгваме!

85
00:02:58,341 --> 00:03:00,943
Благодаря ти, Господи. Чарли,
ще отида навсякъде с теб.

86
00:03:00,977 --> 00:03:02,912
Знаеш ли защо?
Защото дъщеря ми

87
00:03:02,945 --> 00:03:04,913
ме пита за свирките.

88
00:03:04,947 --> 00:03:06,615
Приключихме ли?

89
00:03:06,649 --> 00:03:07,950
Атикъс има нужда от теб на борда <i>"Air Force 69"</i>

90
00:03:07,984 --> 00:03:09,218
ужасно спешно.

91
00:03:09,252 --> 00:03:11,187
Това звучи уморително.

92
00:03:11,220 --> 00:03:13,755
Той е като малоумно рок енд рол кученце,
този тип.

93
00:03:13,789 --> 00:03:15,590
Ще го отсвириш ли за мен?

94
00:03:15,625 --> 00:03:17,226
Не, няма да го отсвиря.
Не мога да го направя.

95
00:03:17,260 --> 00:03:19,428
Няма да го направя.
Той е най-големият ми клиент,Ханк.

96
00:03:19,462 --> 00:03:21,764
Съжалявам, но той е.
Колко записи си продал?

97
00:03:21,797 --> 00:03:24,499
Сенки за очи ли носиш, Чарли?

98
00:03:24,534 --> 00:03:25,768
-Здрасти, Бека.
-Чарли.

99
00:03:25,801 --> 00:03:27,068
Трябва да отнема баща ти сега

100
00:03:27,136 --> 00:03:28,437
-Взимай го.

101
00:03:28,471 --> 00:03:29,672
Разкарай го от очите ми.

102
00:03:29,739 --> 00:03:31,640
Момчета имате ли нещо против да се разбия тук,

103
00:03:31,674 --> 00:03:34,443
да попиша, може би да поканя няколко човека?

104
00:03:34,477 --> 00:03:35,838
Каквото ти трябва.
Имам алкохол.

105
00:03:35,845 --> 00:03:37,513
Имам порнография.
Имам свалени снимки.

106
00:03:40,149 --> 00:03:41,550
Забавлявай се.

107
00:04:15,941 --> 00:04:26,375
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

108
00:04:34,604 --> 00:04:37,239
Добре дошли на борда на <i>Air Force 69</i> ,

109
00:04:37,273 --> 00:04:39,408
където всяко ваше желание е заповед за нас.

110
00:04:39,442 --> 00:04:40,676
Сериозно?

111
00:04:40,710 --> 00:04:43,012
Атикъс ни кара да казваме тази простотия.

112
00:04:43,045 --> 00:04:45,547
Но ще се понатискаме, ако поискаш.

113
00:04:45,581 --> 00:04:48,517
Оу, добре.

114
00:04:51,053 --> 00:04:52,821
Хммм.

115
00:04:52,855 --> 00:04:55,023
Крул, Английски датчанино.

116
00:04:55,057 --> 00:04:56,555
Какво се е разлюляло, Магическата Планина?

117
00:04:56,675 --> 00:04:57,592
Покажи ми малко любов.

118
00:04:57,627 --> 00:05:00,162
Без любов, без любов...

119
00:05:00,196 --> 00:05:02,845
Крулер, това е Чарли Рънкъл.

120
00:05:02,965 --> 00:05:05,567
Държа те под око, двама ви.

121
00:05:05,635 --> 00:05:07,370
Всичко наред ли е?

122
00:05:07,403 --> 00:05:08,904
Добре казано.

123
00:05:19,915 --> 00:05:23,585
Ханк,

124
00:05:23,653 --> 00:05:25,888
Благодаря ти, че дойде.

125
00:05:25,921 --> 00:05:28,890
Защо съм тук?

126
00:05:28,924 --> 00:05:31,393
- Нямам нищо.
- Какво искаш да кажеш?

127
00:05:31,427 --> 00:05:33,262
Знаеш ли колко ми платиха

128
00:05:33,295 --> 00:05:35,764
да напиша музиката за това скапано нещо?

129
00:05:35,798 --> 00:05:37,533
Не, не знам.

130
00:05:37,566 --> 00:05:39,301
Повече пари отколкото ще видиш през живота си.

131
00:05:39,335 --> 00:05:41,470
Хей, направих доста добри пари днес.

132
00:05:41,504 --> 00:05:43,205
Ооооууу, колко сладко.

133
00:05:43,239 --> 00:05:45,574
Пролетариите сте пълни с надежди и мечти.

134
00:05:45,675 --> 00:05:47,443
Знаеш ли колко песни съм написал

135
00:05:47,476 --> 00:05:48,677
за нашето приключение?

136
00:05:48,711 --> 00:05:50,145
Не, нооо...

137
00:05:50,179 --> 00:05:51,446
защо не ми кажеш?

138
00:05:51,480 --> 00:05:53,415
Нула.

139
00:05:53,449 --> 00:05:56,585
0.0, скапана нула.

140
00:05:56,619 --> 00:05:59,054
- Това не звучи добре.
- Изобщо не е добре.

141
00:05:59,088 --> 00:06:01,156
- Ужасяващо е!
- Също така, това не е вярно.

142
00:06:01,190 --> 00:06:03,759
Предната вечер изсвири песен за мен
на партито.

143
00:06:03,793 --> 00:06:05,828
Написах това, когато бях на 12.

144
00:06:05,861 --> 00:06:07,462
Опитах да я преработя.

145
00:06:07,496 --> 00:06:09,297
Вероятно заради това звучеше толкова кофти.

146
00:06:09,331 --> 00:06:11,733
Майната ти.
Не беше прекалено гадно за съдиите

147
00:06:11,767 --> 00:06:13,435
от деветия ми конкурс за таланти?

148
00:06:13,502 --> 00:06:15,403
Какво ще правя тук?

149
00:06:15,438 --> 00:06:17,139
Ханк,

150
00:06:17,173 --> 00:06:18,741
нуждая се от теб Ханк.

151
00:06:18,774 --> 00:06:21,743
Трябва да навляза в сърцето на тази любовна история.

152
00:06:21,777 --> 00:06:24,513
Трябва да отвориш вените си за мен.

153
00:06:24,547 --> 00:06:26,582
Богат и известен съм от много време,

154
00:06:26,615 --> 00:06:29,117
но не мисля, че вече знам какво е

155
00:06:29,151 --> 00:06:30,919
да бъдеш човешко същество.

156
00:06:30,953 --> 00:06:34,256
Ти си истински Ханк.
Ти си... Ти си истински човек.

157
00:06:34,290 --> 00:06:37,026
Ти си... Ти си човек
който обича жените

158
00:06:37,059 --> 00:06:40,195
които не те обичат.

159
00:06:40,229 --> 00:06:42,531
Тя ме обича.
Какво...Сложно е.

160
00:06:42,565 --> 00:06:44,667
Обичам жена ми.
Тя ме обича.

161
00:06:44,734 --> 00:06:46,535
Заедно сме.
Не е толкова сложно.

162
00:06:46,569 --> 00:06:49,171
- Но чукаш други жени.
- Това е различно.

163
00:06:49,205 --> 00:06:51,006
Как така?

164
00:06:51,040 --> 00:06:52,841
Уринираш ли Ханк?

165
00:06:52,875 --> 00:06:54,676
Акаш ли?

166
00:06:54,710 --> 00:06:56,445
Има елементи в човешкото тяло

167
00:06:56,479 --> 00:06:57,646
които трябва да отлетят.

168
00:06:57,680 --> 00:06:59,314
Еякулацията е един от тях.

169
00:06:59,348 --> 00:07:00,782
Правилно, за това е мастурбацията.

170
00:07:00,816 --> 00:07:03,051
Оооо, не.
Мастурбиране?

171
00:07:03,085 --> 00:07:05,854
Мастурбирането е за бедните, 
подтиснатите,

172
00:07:05,888 --> 00:07:07,556
мълчаливи задръстеняци.

173
00:07:07,590 --> 00:07:10,693
Вървя по улицата и жените ми се разкриват.

174
00:07:10,760 --> 00:07:12,661
Искат да извлекат течностите ми.

175
00:07:12,695 --> 00:07:14,363
За мен е чест и привилегия, Ханк.

176
00:07:14,396 --> 00:07:17,899
Какъв... Какъв задник трябва да си,
за да откажеш такава доброта?

177
00:07:17,933 --> 00:07:19,567
- А госпожата ти?
- Какво за нея?

178
00:07:19,602 --> 00:07:20,869
Нейните нужди?

179
00:07:20,903 --> 00:07:22,471
Съпругите са различни.

180
00:07:22,505 --> 00:07:25,207
Между тях си нямат търкания, както ние.

181
00:07:25,241 --> 00:07:26,976
Те са жени.

182
00:07:27,009 --> 00:07:28,477
Добре, добре, изглежда ги разбираш добре.

183
00:07:28,511 --> 00:07:31,046
- Ще си ходя.
- Недей, моля те.

184
00:07:31,080 --> 00:07:32,881
Моля те, остани.

185
00:07:32,915 --> 00:07:35,851
Летя за Ню Йорк

186
00:07:35,885 --> 00:07:38,687
за да изпълня моя музика пред продуцентите от Бродуей.

187
00:07:38,721 --> 00:07:40,155
Ама ти нямаш нищо записано.

188
00:07:40,189 --> 00:07:42,891
Ето защо трябва да създадем историята.

189
00:07:42,925 --> 00:07:44,626
Веднъж да знам историята,

190
00:07:44,660 --> 00:07:47,062
музиката...
музиката сама ще се излее от мен.

191
00:07:47,096 --> 00:07:49,698
като градушка от лайна

192
00:07:49,732 --> 00:07:50,899
след нощ след напушване.

193
00:07:50,933 --> 00:07:53,402
Та говорейки за това,

194
00:07:53,435 --> 00:07:55,069
трябва да изхвърля децата ми от басейна

195
00:07:55,104 --> 00:07:57,039
преди да оклепам кожените ми гащи.

196
00:07:57,072 --> 00:07:59,007
А тези панталони? Струват 7000 долара.

197
00:07:59,041 --> 00:08:00,776
Хубаво е да си крал.

198
00:08:00,810 --> 00:08:02,411
Кара те да се чувстваш комфортно Ханк.

199
00:08:02,444 --> 00:08:05,847
Ей там има пица...
кокаин...

200
00:08:05,881 --> 00:08:07,048
сок от ябълка.

201
00:08:07,082 --> 00:08:08,416
Здравей мила.

202
00:08:08,450 --> 00:08:10,418
Здравей Ханк.

203
00:08:10,452 --> 00:08:11,886
Госпожо Фич.

204
00:08:11,921 --> 00:08:13,923
Или може би трябва да кажа 
госпожа Фичинг.

205
00:08:16,258 --> 00:08:18,093
Бих искала да поговоря с теб.

206
00:08:18,127 --> 00:08:19,461
Относно?

207
00:08:19,495 --> 00:08:21,196
Една извънбрачна афера.

208
00:08:21,230 --> 00:08:22,931
- Оооу, мхм.
- Ахам.

209
00:08:22,965 --> 00:08:24,566
Знам, че съпругът ми чука под път и над път.

210
00:08:24,600 --> 00:08:26,134
- Знаеш?
- Ммммххммм.

211
00:08:26,168 --> 00:08:27,602
Имаме споразумение.

212
00:08:27,636 --> 00:08:29,137
Сигурна ли си?

213
00:08:29,171 --> 00:08:30,539
Е, всъщност никога не сме го обсъждали,

214
00:08:30,573 --> 00:08:33,475
но и аз си имам своите нужди, знаеш.

215
00:08:33,509 --> 00:08:35,110
Това казвам и аз.

216
00:08:35,144 --> 00:08:37,079
Имам предвид това...
Това е абсолютно неразбираемо.

217
00:08:37,112 --> 00:08:39,481
Искаш ли да се погрижиш за тези нужди Ханк?

218
00:08:39,515 --> 00:08:41,783
Аз? Защо аз?

219
00:08:41,851 --> 00:08:43,319
Защото...

220
00:08:43,352 --> 00:08:46,121
Този вдетинен рок'н рол идиот

221
00:08:46,155 --> 00:08:47,923
остарява.

222
00:08:47,957 --> 00:08:52,294
Имам нужда от истински мъж от реалния свят.

223
00:08:52,328 --> 00:08:54,763
Достатъчно мъж ли си, за да бъдеш истински Ханк?

224
00:08:54,797 --> 00:08:56,131
Ннннне мисля така.

225
00:08:56,165 --> 00:08:57,445
т.е., всъщност, трябва да говориш

226
00:08:57,466 --> 00:08:58,733
с отчуждената ми по- добра половина.

227
00:08:58,767 --> 00:09:00,135
Тя ще ти каже, че попадам

228
00:09:00,169 --> 00:09:02,070
повече в категорията на вдетинените идиоти.

229
00:09:02,104 --> 00:09:03,972
Карън? Тя говори за теб, все едно си света.

230
00:09:04,006 --> 00:09:05,307
- Наистина?
- Да.

231
00:09:05,341 --> 00:09:06,581
Това е мило.
Какво казва?

232
00:09:06,609 --> 00:09:07,910
Достатъчно за Карън.

233
00:09:09,612 --> 00:09:11,313
Не е ли странно, понеже тя работи за теб?

234
00:09:11,347 --> 00:09:13,282
Плащам на Карън да освежи дома ми.

235
00:09:13,315 --> 00:09:15,917
Ако смята, че може да получи нещо повече от чек

236
00:09:15,951 --> 00:09:17,686
за нейните услуги, майната и.

237
00:09:17,720 --> 00:09:19,088
- Уау.
- Всичко е честно Ханк.

238
00:09:19,121 --> 00:09:20,422
Разбирам, че ти и съпруга ти имате

239
00:09:20,456 --> 00:09:21,976
еднакви извратени чувства за права.

240
00:09:21,991 --> 00:09:24,426
Това всъщност някак готино.

241
00:09:24,460 --> 00:09:26,962
Не искам да ти извивам ръцете, нооо...

242
00:09:26,996 --> 00:09:29,298
искам да взема ръката ти

243
00:09:29,331 --> 00:09:30,932
и да я набутам под полата ми.

244
00:09:32,201 --> 00:09:34,703
- Уау.
- Мяу, мяу.

245
00:09:38,340 --> 00:09:40,208
Играеш си с жената на шефа?

246
00:09:40,242 --> 00:09:41,676
Нямаш никакъв срам.

247
00:09:41,710 --> 00:09:43,812
Крулер, не е това което изглежда.

248
00:09:43,846 --> 00:09:45,814
Аз съм само месо. Парче месо.
Знаеш до къде води това.

249
00:09:45,848 --> 00:09:47,115
Знаеш.

250
00:09:47,149 --> 00:09:48,984
Искам извинение приятел.

251
00:09:49,018 --> 00:09:51,020
Дори няма да ме чуеш да идвам.

252
00:09:51,053 --> 00:09:52,521
Клъц, клъц.

253
00:09:52,554 --> 00:09:55,189
Ще ти резна бузите толкова широко,

254
00:09:55,224 --> 00:09:56,725
че ще се развяват като платната

255
00:09:56,759 --> 00:09:58,627
на ветрохода "Баунти".

256
00:09:58,661 --> 00:10:01,830
Тогава ще те видим, що за шибан
чаровник си синко.

257
00:10:06,735 --> 00:10:08,803
Какво правиш?

258
00:10:08,837 --> 00:10:10,638
Какво изглежда, че правя?
Подготвям се за излитане.

259
00:10:10,673 --> 00:10:13,175
Какво ти става?
Потиш се като прасе.

260
00:10:13,208 --> 00:10:14,876
Знаеш, как ме изнервя летенето 
със самолет.

261
00:10:14,944 --> 00:10:16,245
Не, не знам.
Никога не съм летял с теб.

262
00:10:16,278 --> 00:10:18,246
Така е, защото никога не летя Ханк.

263
00:10:18,280 --> 00:10:19,914
Плаши ме до посиране.

264
00:10:19,949 --> 00:10:21,350
Какво трябва да запази цялото това нещо

265
00:10:21,383 --> 00:10:22,851
за да не падне просто така в океана?

266
00:10:22,885 --> 00:10:24,353
Е поне отиваме в Ню Йорк.

267
00:10:24,386 --> 00:10:25,387
Там няма океан.

268
00:10:25,421 --> 00:10:26,889
Това дори е по- кофти!

269
00:10:26,956 --> 00:10:28,223
Сигурна смърт.

270
00:10:28,257 --> 00:10:30,125
О.К., само побързай голямо момче.

271
00:10:30,159 --> 00:10:32,060
Това е прекалено странно за мен. Махам се.

272
00:10:32,094 --> 00:10:35,330
Ханк. Х-Хан--Ханк!

273
00:10:35,364 --> 00:10:38,934
Ханк.

274
00:10:38,968 --> 00:10:41,236
Хей.

275
00:10:42,538 --> 00:10:44,139
Хей, ти.

276
00:10:44,173 --> 00:10:46,341
Просто не можеш да стоиш далеч от мен, нали?

277
00:10:46,375 --> 00:10:48,043
Какво правиш тук, Ханк?

278
00:10:48,077 --> 00:10:51,213
О, моето присъствие беше поискано
от краля на бисквитките.

279
00:10:51,246 --> 00:10:52,981
И аз така. 
О, разбирам.

280
00:10:53,015 --> 00:10:55,384
Той е на пазара за нова муза, така ли е?

281
00:10:55,417 --> 00:10:57,118
Кой казва, че съм заинтересована?

282
00:10:57,186 --> 00:10:58,453
Е, ти си тук, нали?

283
00:10:58,487 --> 00:11:00,589
Може би съм чула, че и ти ще си тук.

284
00:11:00,622 --> 00:11:01,889
Може би си.
Чу ли?

285
00:11:01,924 --> 00:11:03,525
Може би.

286
00:11:03,592 --> 00:11:04,926
Може би просто съм дошла с приятелка.

287
00:11:04,960 --> 00:11:07,996
О, Боже Господи.

288
00:11:08,030 --> 00:11:09,297
Не, оправям се.

289
00:11:09,331 --> 00:11:11,666
Оправям се.
Добре съм.

290
00:11:11,700 --> 00:11:14,102
-Франк!
-Вдовицата.

291
00:11:14,136 --> 00:11:16,705
-О, наричай ме Труди.
-Окей

292
00:11:16,739 --> 00:11:18,073
Красавец.

293
00:11:18,107 --> 00:11:19,575
Твоят пенис беше в устата ми, помниш ли?

294
00:11:19,608 --> 00:11:20,976
Разбира се.
Кой може да забрави такова нещо?

295
00:11:21,010 --> 00:11:23,612
Аааа, той има приятен инструмент.

296
00:11:23,645 --> 00:11:27,215
Той може да запълни шибаната магистрала с това нещо.

297
00:11:27,249 --> 00:11:28,929
- Добре е да се знае.
-И така, момичета вие най-добри приятелки ли сте сега?

298
00:11:28,951 --> 00:11:30,485
Да.

299
00:11:30,519 --> 00:11:32,587
В същност имаме доста общо ?

300
00:11:32,621 --> 00:11:35,423
Да, да се въртим на
един и съши чеп, например.

301
00:11:35,457 --> 00:11:38,426
Ммм?

302
00:11:38,460 --> 00:11:41,830
Оставаш или тръгваш?

303
00:11:41,864 --> 00:11:44,132
Оставаш или тръгваш,Ханк?

304
00:11:49,104 --> 00:11:50,738
Добре, любим албум на Radiohead.

305
00:11:50,773 --> 00:11:52,407
О,това е лесно.
Никой от тях.

306
00:11:52,441 --> 00:11:53,642
Тая работа е твърде готина за мен.

307
00:11:53,675 --> 00:11:55,476
-О,бягай.
-Не

308
00:11:55,511 --> 00:11:57,913
Всичко е наред,ето един за теб.

309
00:11:59,515 --> 00:12:02,618
страна втора,песен трета,
<i>Houses of the Holy,
</i>

310
00:12:02,651 --> 00:12:04,252
от една малка банда,която наричат

311
00:12:04,286 --> 00:12:05,553
Led Zeppelin.

312
00:12:05,587 --> 00:12:08,590
Мм,No Quarter.

313
00:12:08,657 --> 00:12:10,925
Ти си добър.
Ти си добър.

314
00:12:10,959 --> 00:12:12,460
Ти нямаш идея.

315
00:12:12,494 --> 00:12:14,762
Наследих ванилова колекция на един умрял чичо

316
00:12:14,797 --> 00:12:17,666
и прекарах години в моята детска стая,

317
00:12:17,699 --> 00:12:19,734
слушайки записи.

318
00:12:19,768 --> 00:12:22,036
Хмм.Това ли е всичко?

319
00:12:22,071 --> 00:12:23,539
Хмм?

320
00:12:23,572 --> 00:12:25,173
Трябва да знаеш,Ханк,

321
00:12:25,207 --> 00:12:27,642
че аз бях много добра малка католическа ученичка.

322
00:12:27,676 --> 00:12:29,477
-Оу
-Качваш се с 1точка.

323
00:12:29,511 --> 00:12:32,680
О, да ме възбудиш ли се опитваш?

324
00:12:32,714 --> 00:12:36,184
Имаше ли нещо в предвид, знаеш с кое?

325
00:12:36,218 --> 00:12:38,186
С кое?

326
00:12:38,220 --> 00:12:40,121
Знаеш, ти каза, че можеш да правиш нещо с мен,

327
00:12:40,155 --> 00:12:42,223
да изкараш най-доброто от мен.

328
00:12:42,257 --> 00:12:44,525
Каза, че можеш да бъдеш чукът.

329
00:12:44,560 --> 00:12:47,296
това ще ми помогне да го ♪закова♪

330
00:12:47,329 --> 00:12:49,698
Не съм сигурен,Ханк.

331
00:12:49,731 --> 00:12:51,232
Нещо ми подсказва, че ще ми създадеш повече неприятности

332
00:12:51,266 --> 00:12:52,567
значи си струваш.

333
00:12:52,601 --> 00:12:54,269
НЕ,не,не,не,не,не

334
00:12:54,303 --> 00:12:57,706
Мога да слагам восък и да махам восък
с най-доброто от тях,

335
00:12:57,739 --> 00:12:59,741
г-жа Мияги

336
00:12:59,775 --> 00:13:01,309
Атикус иска да говори с теб

337
00:13:01,343 --> 00:13:03,178
Ъ, добре

338
00:13:03,212 --> 00:13:04,780
Не ти, скъпа

339
00:13:04,813 --> 00:13:07,248
Казах ти че иска да влезе в твоите гащи

340
00:13:07,316 --> 00:13:09,851
Не е толкова лесно, колкото изглежда

341
00:13:09,885 --> 00:13:12,654
Да,не го знам.

342
00:13:14,423 --> 00:13:16,925
Уау.Готина спалня, пич

343
00:13:16,959 --> 00:13:18,427
Това не е спалня.

344
00:13:18,460 --> 00:13:21,863
Това е моят личен еротичен параклис

345
00:13:21,897 --> 00:13:23,899
мм.

346
00:13:23,932 --> 00:13:27,035
Това не прозвуча, ни най-малко страховито.

347
00:13:27,069 --> 00:13:29,738
Отговорът е да.
-Моля?

348
00:13:29,771 --> 00:13:31,572
Много ми се иска да започна

349
00:13:31,607 --> 00:13:33,742
връзка с теб,

350
00:13:33,775 --> 00:13:36,778
базирана само на сексуално удоволствие

351
00:13:36,812 --> 00:13:39,181
и на пренасяне на вдъхновение.

352
00:13:39,214 --> 00:13:42,350
Съжалявам,Атикус,

353
00:13:42,384 --> 00:13:43,785
но отговорът е не.

354
00:13:43,819 --> 00:13:47,789
Тони каза,че ти си бил като чудо.

355
00:13:47,823 --> 00:13:49,391
Когато си дошъл в живота му,

356
00:13:49,424 --> 00:13:52,527
той е бил блокиран и подпухнал и нанизан..

357
00:13:52,561 --> 00:13:53,795
на белият Китай

358
00:13:53,829 --> 00:13:55,597
и 2 дена по-късно,

359
00:13:55,631 --> 00:13:58,433
е имал двоен албум, струващ цяло състояние

360
00:13:58,467 --> 00:14:02,537
Много ми се иска да получа същите ползи

361
00:14:02,571 --> 00:14:05,640
в замяна на това което ти си преживял

362
00:14:05,674 --> 00:14:08,543
пътувания първа клас, първокласни наркотици,

363
00:14:08,577 --> 00:14:11,012
някоя друга дрънкулка,

364
00:14:11,046 --> 00:14:13,815
и и солиден 15 см.

365
00:14:13,849 --> 00:14:15,283
пенис на рок звезда.

366
00:14:15,317 --> 00:14:16,818
Това е общо взето.

367
00:14:16,852 --> 00:14:18,186
Долу- горе, най- доброто.

368
00:14:18,220 --> 00:14:19,821
Не вярвай на това което прочете

369
00:14:19,855 --> 00:14:22,924
Това звучи, като сделката на живота ми.

370
00:14:22,958 --> 00:14:25,961
Но, наистина не е толкова просто.

371
00:14:25,994 --> 00:14:27,795
Защо не е толкова просто?

372
00:14:27,829 --> 00:14:30,665
Добре. Ще ти купя немски автомобил,

373
00:14:30,699 --> 00:14:31,966
но, това е

374
00:14:32,000 --> 00:14:34,168
Атикус, жена ти е отвън.

375
00:14:34,203 --> 00:14:35,904
Да, но аз я приспах с Ambien

376
00:14:35,938 --> 00:14:38,407
Моля? Това е ужасно.

377
00:14:38,440 --> 00:14:40,909
Така ли? Защо?

378
00:14:40,943 --> 00:14:42,210
Защото си дрогирал жена си.

379
00:14:42,244 --> 00:14:45,146
Тя обича наркотици.

380
00:14:45,180 --> 00:14:49,417
Виж, не съм свикнал да моля

381
00:14:49,451 --> 00:14:50,952
за сексуални услуги.

382
00:14:51,019 --> 00:14:53,254
Принципно, те идват при мен.

383
00:14:53,288 --> 00:14:54,656
Знам.

384
00:14:54,690 --> 00:14:56,024
Ще го направя.

385
00:14:56,058 --> 00:14:57,959
Работата е там, че

386
00:14:58,026 --> 00:15:01,295
когото помагам на някого, аз се влагам изцяло.

387
00:15:01,330 --> 00:15:03,832
Това звучи вълнуващо.

388
00:15:03,865 --> 00:15:06,667
Искам да знам, какво точно се опитваш да постигнеш.

389
00:15:06,702 --> 00:15:09,204
Рок опера

390
00:15:09,238 --> 00:15:11,740
За..любовта

391
00:15:11,773 --> 00:15:13,274
Жестоко. Добре.

392
00:15:13,308 --> 00:15:16,010
Изсвири ми нещо.

393
00:15:16,044 --> 00:15:17,745
Шегуваш се, прав ли съм?

394
00:15:17,779 --> 00:15:19,347
Трябва да се явя на кастинг ли?

395
00:15:19,381 --> 00:15:20,615
Смяташ ли, че ще го направим?

396
00:15:20,649 --> 00:15:21,850
Любимото му място за свирене

397
00:15:21,883 --> 00:15:24,785
беше Медисън Скуеър Гардън.

398
00:15:24,820 --> 00:15:28,456
Атикъс ми обеща да ме вкара там.

399
00:15:28,490 --> 00:15:31,893
Ще разпръсна пепелта му навсякъде по скапано място.

400
00:15:31,927 --> 00:15:35,297
Това позволено ли е от санитарна гледна точка?

401
00:15:35,330 --> 00:15:37,298
Защо си толкова уплашен тиквичке?

402
00:15:37,332 --> 00:15:39,967
Това просто е...

403
00:15:40,002 --> 00:15:43,538
толкова неестествено,
този... полет.

404
00:15:43,572 --> 00:15:45,874
Какво е най-лошото което може да се случи ?

405
00:15:45,907 --> 00:15:48,743
К'во? В крайна сметка, всичко е в урната, мм?

406
00:15:48,777 --> 00:15:51,713
Чудо голямо!

407
00:15:51,747 --> 00:15:54,983
Всичко е само прах във вятъра, глупава шундо.

408
00:15:57,586 --> 00:16:00,922
Напомняш ми за бившата ми жена

409
00:16:00,956 --> 00:16:02,590
Обичаш ли я още?

410
00:16:02,624 --> 00:16:05,193
В моменти като този, когато ..

411
00:16:05,227 --> 00:16:07,295
гледам смъртта в лицето. Разбирам че имам доста

412
00:16:07,329 --> 00:16:09,397
неизяснени чувства към нея.

413
00:16:09,431 --> 00:16:11,933
Да, тя е майка на детето ми.

414
00:16:11,967 --> 00:16:13,835
О, не съжалявам

415
00:16:13,869 --> 00:16:17,205
Усещам че живота ми се влоши

416
00:16:17,239 --> 00:16:18,873
откакто се разделихме.

417
00:16:18,907 --> 00:16:21,175
Но, имах доста сексуални преживявания

418
00:16:21,209 --> 00:16:22,843
Точно така.

419
00:16:22,878 --> 00:16:25,647
Направих и няколко сериозни депозита в чекиджийската банка.

420
00:16:28,950 --> 00:16:30,251
Това е гениално.

421
00:16:30,285 --> 00:16:33,921
Аз..съм още влюбен в нея.

422
00:16:35,624 --> 00:16:37,192
Ела тук.

423
00:16:37,225 --> 00:16:40,328
Ела тук, малко момченце.

424
00:16:43,198 --> 00:16:44,532
Всичко е наред.

425
00:16:44,566 --> 00:16:46,134
Всичко е наред.
Аз бях там.

426
00:16:46,168 --> 00:16:48,103
мм.

427
00:16:50,472 --> 00:16:51,973
Това е хубаво.

428
00:16:52,007 --> 00:16:53,575
Даа,хубаво е.

429
00:17:04,953 --> 00:17:08,890
Ето го.

430
00:17:08,924 --> 00:17:12,227
Ето го малък чекиджия.

431
00:17:12,260 --> 00:17:14,528
Хайде, изправи се Волен Уйли.

432
00:17:14,563 --> 00:17:19,200
Изправи се и извикай за Труди

433
00:17:19,234 --> 00:17:23,771
Остави труди да премахне проблемите ти.

434
00:17:23,805 --> 00:17:26,874
Ето такаааа

435
00:17:29,411 --> 00:17:32,380
Ох

436
00:17:32,414 --> 00:17:33,848
Ох, ама си бързак, нали?

437
00:17:36,084 --> 00:17:37,452
Това е добре за теб.

438
00:17:37,486 --> 00:17:39,020
Получи своето

439
00:17:39,054 --> 00:17:40,955
Почини си, тиквичке

440
00:17:42,758 --> 00:17:45,594
Може да те помоля, да го сложиш в задника ми по-късно

441
00:17:45,627 --> 00:17:47,362
Твърде малък е за отпред

442
00:17:47,396 --> 00:17:50,866
но е точно за отзад

443
00:17:52,901 --> 00:17:57,739
На Тони му беше твърде голям за такъв род чукане

444
00:17:57,773 --> 00:18:01,076
Стига де.

445
00:18:01,109 --> 00:18:05,079
Защо?

446
00:18:05,113 --> 00:18:08,149
Знаеш ли, това е което липсваше в живота.

447
00:18:08,183 --> 00:18:10,585
Романтика и незадоволеност

448
00:18:10,619 --> 00:18:12,220
Какво за г-н Фич?

449
00:18:12,254 --> 00:18:14,322
Не можеш дълго да се държиш като анимационен герой.

450
00:18:14,356 --> 00:18:16,324
-Ох
-Не ме разбирай погрешно.

451
00:18:16,358 --> 00:18:18,226
Той беше наистина сладък,

452
00:18:18,260 --> 00:18:20,662
с голямо сърце, топки и наперен,

453
00:18:20,695 --> 00:18:24,932
но се превърна в рок звезда,

454
00:18:24,966 --> 00:18:26,701
и тази рок звезда, получи всичко което искаше

455
00:18:26,735 --> 00:18:29,070
даже повече

456
00:18:29,104 --> 00:18:32,674
След време, той изгуби връзка с действителността

457
00:18:32,707 --> 00:18:35,443
Просто... Искам някой до мен за по- дълго...

458
00:18:35,477 --> 00:18:36,845
Ахх..

459
00:18:36,878 --> 00:18:39,547
Както ти за Карън.

460
00:18:39,581 --> 00:18:43,451
О Боже, добре.

461
00:18:43,485 --> 00:18:44,853
Започна се.

462
00:18:44,886 --> 00:18:47,088
Хайде де.
Ето, хайде.

463
00:18:47,122 --> 00:18:49,991
Да го направим.

464
00:18:50,025 --> 00:18:52,193
Пробваш госпожата дали ще го поеме в устата си, а?

465
00:18:52,227 --> 00:18:54,862
Крулър, не е това което изглежда.

466
00:18:54,896 --> 00:18:57,331
Ааа..ааа..ааа

467
00:18:57,365 --> 00:18:59,133
Ще се насладиш на това, не е ли така?

468
00:18:59,167 --> 00:19:01,536
Нямаш си и на идея

469
00:19:01,570 --> 00:19:03,838
Приземи шибания самолет, веднага!

470
00:19:05,540 --> 00:19:07,942
Защо? Ще катастрофираме, не е ли така?

471
00:19:07,976 --> 00:19:10,311
Искам тази малка кучка, вън от самолета ми.

472
00:19:10,345 --> 00:19:13,348
Това е моя частен самолет и аз определям правилата

473
00:19:13,381 --> 00:19:14,982
Защо не кацаме?

474
00:19:15,016 --> 00:19:17,918
Защо колесниците не се отварят?

475
00:19:17,953 --> 00:19:19,220
Какво направи тя ?

476
00:19:19,254 --> 00:19:20,955
Държа се неподходящо с мен,

477
00:19:20,989 --> 00:19:23,958
и с жена ми.

478
00:19:26,495 --> 00:19:28,630
Жива ли е ?

479
00:19:28,663 --> 00:19:30,464
Тя е добре.
Отивай да спиш

480
00:19:30,499 --> 00:19:32,499
Това са просто глупости.
Той е просто ядосан.

481
00:19:32,501 --> 00:19:34,069
защото не исках да се чукам с него.

482
00:19:34,102 --> 00:19:35,470
Знаех си.

483
00:19:35,504 --> 00:19:37,873
Знаех си, че си шибана крава.

484
00:19:37,906 --> 00:19:38,873
Хей, мислех че сме приятели.

485
00:19:38,907 --> 00:19:40,408
Не, вече не!

486
00:19:40,442 --> 00:19:42,076
Крадла на мъже!
Шибана крадлива крава!

487
00:19:42,110 --> 00:19:43,878
Няма да се вържа на това дори и за секунда.

488
00:19:43,912 --> 00:19:45,480
Изобщо не ми пука дали ще се вържеш.

489
00:19:45,514 --> 00:19:47,349
Нея я няма, и аз ще кажа

490
00:19:47,382 --> 00:19:50,051
на цялото рок'енд рол общество, че имаш

491
00:19:50,085 --> 00:19:52,287
вагиноза и брадавици.

492
00:19:52,320 --> 00:19:53,688
Това е грубо.

493
00:19:53,722 --> 00:19:55,557
Добре приземи шибания самолет

494
00:19:55,590 --> 00:19:57,058
но ако тя си тръгне, и аз си тръгвам и ще можеш да довършиш

495
00:19:57,092 --> 00:19:58,493
шибания мюзикъл сам

496
00:19:58,527 --> 00:20:00,028
ти развратна червенокоске

497
00:20:00,061 --> 00:20:01,695
И преведи къщата в ред,защото жената ти

498
00:20:01,730 --> 00:20:04,599
се оглежда за друг.

499
00:20:04,633 --> 00:20:06,267
Това е втория път

500
00:20:06,301 --> 00:20:07,669
в който ми посягаш

501
00:20:07,702 --> 00:20:09,270
Първият път, си го заслужавах

502
00:20:09,304 --> 00:20:10,772
защото прецаках пианото и кокаина ти

503
00:20:10,805 --> 00:20:12,773
но не съм заслужил този жалък

504
00:20:12,807 --> 00:20:14,241
шамар сега

505
00:20:14,309 --> 00:20:16,411
Знаеш ли какво следва?

506
00:20:16,444 --> 00:20:17,678
Щипане на зърна!

507
00:20:19,114 --> 00:20:20,515
Ааа! Махнете го от мен!

508
00:20:24,619 --> 00:20:26,721
О, Господи, Мери, Джоузеф!

509
00:20:26,755 --> 00:20:29,057
Ето ни и нас!

510
00:20:29,124 --> 00:20:30,959
Ханк? Ханк?

511
00:20:30,992 --> 00:20:32,360
Дръж ме !

512
00:20:32,394 --> 00:20:34,963
Успокой се Рънкс.
Ако е така...

513
00:20:34,996 --> 00:20:38,599
ако е така, днес е добър ден да умреш.

514
00:20:40,468 --> 00:20:43,270
Мааамка му!

515
00:20:44,973 --> 00:20:46,341
Господи!

516
00:20:50,612 --> 00:20:54,482
Тони!

517
00:20:56,184 --> 00:20:58,719
О, не!

518
00:21:03,091 --> 00:21:05,960
Благодаря, че ме подкрепи.

519
00:21:05,994 --> 00:21:09,063
О, разбира се, няма проблем.
Всъщност, кой не би?

520
00:21:09,097 --> 00:21:11,132
Само защото си групи и

521
00:21:11,166 --> 00:21:13,168
и си спала с хиляди рокери

522
00:21:13,201 --> 00:21:15,236
не означава, че не си добродушна жена.

523
00:21:15,270 --> 00:21:16,550
Не бих повярвал и за секунда

524
00:21:16,571 --> 00:21:18,005
че имаш вагинозис..

525
00:21:18,039 --> 00:21:19,673
- Или брадавици...
- Както кажеш..

526
00:21:19,708 --> 00:21:21,176
Давай, Чърчил.

527
00:21:21,209 --> 00:21:22,777
Влез вътре.

528
00:21:22,811 --> 00:21:24,746
Не знам дали мога.
Паникьосах се.

529
00:21:24,779 --> 00:21:26,380
Хайде, министърче.

530
00:21:26,414 --> 00:21:27,748
Ако ще умираш, не предпочиташ ли да умреш

531
00:21:27,782 --> 00:21:29,250
с хуя си в мен, безделнико?
Хъ?

532
00:21:32,921 --> 00:21:34,522
Да.

533
00:21:39,628 --> 00:21:40,829
О, майната му.

534
00:21:40,862 --> 00:21:42,463
Ако ще умра,

535
00:21:42,497 --> 00:21:44,365
ще умра правейки тава за което съм роден.

536
00:21:47,469 --> 00:21:50,371
	♪ Blue Jean baby ♪

537
00:21:50,405 --> 00:21:53,007
	♪ L.A. lady ♪

538
00:21:53,041 --> 00:21:55,443
Почакай. Пич, наистина ?

539
00:21:55,477 --> 00:21:56,678
Можеш ли да избереш по очевидна песен ?

540
00:21:56,711 --> 00:21:58,679
Начукай си го!
Това е почит.

541
00:21:58,713 --> 00:22:01,282
Камерън Кроу беше прав,
и Елтън Джон беше Бог.

542
00:22:02,651 --> 00:22:07,989
	♪ Hold me closer, tiny dancer ♪

543
00:22:08,023 --> 00:22:10,191
	♪ Count the headlights ♪

544
00:22:10,225 --> 00:22:13,127
♪ on the highway ♪

545
00:22:26,207 --> 00:22:28,976
	♪ So long ♪

546
00:22:29,044 --> 00:22:31,312
	♪ so long ♪

547
00:22:32,847 --> 00:22:34,715
Майната му. Това е то.

548
00:22:34,749 --> 00:22:36,183
Това е момента който чакахме.

549
00:22:36,217 --> 00:22:37,851
Точно сега съм лайнян гений!

550
00:22:37,886 --> 00:22:40,088
	♪ Saw your ♪

551
00:22:40,121 --> 00:22:43,090
	♪ you reflected in the windows ♪

552
00:22:43,124 --> 00:22:47,595
♪ of a Boeing 727 ♪

553
00:22:49,297 --> 00:22:51,098
	♪ stared out at the ♪

554
00:22:54,135 --> 00:22:55,536
♪ As the sunset turned ♪

555
00:22:55,570 --> 00:22:58,272
- Всичко е наред.Тя знае.
- Ъ?

556
00:22:58,306 --> 00:22:59,740
Тя знае, че я обичаш.

557
00:23:02,410 --> 00:23:04,211
Да, предполагам, че знае.

558
00:23:04,245 --> 00:23:08,415
	♪ Turns hell's kitchen into heaven ♪

559
00:23:09,951 --> 00:23:11,686
- ♪ Turn my face to me ♪
- Ела тук.

560
00:23:11,720 --> 00:23:13,688
♪ I tucked your hair ♪

561
00:23:13,722 --> 00:23:16,791
♪ behind your ear ♪

562
00:23:16,825 --> 00:23:18,860
Ако това наистина

563
00:23:18,893 --> 00:23:21,295
последния момент от живота ми, изкам да до прекарам

564
00:23:21,329 --> 00:23:22,797
слушайки хубава музика

565
00:23:22,831 --> 00:23:24,265
и целувайки се със готин мъж

566
00:23:24,299 --> 00:23:25,733
който току що защити честа ми.

567
00:23:25,767 --> 00:23:27,201
	♪ So long ♪

568
00:23:27,235 --> 00:23:31,239
Това прозвуча като разумно искане.

569
00:23:31,272 --> 00:23:34,742
	♪ So long as we are together ♪

570
00:23:34,776 --> 00:23:38,045
	♪ so long as we are ♪

571
00:23:38,079 --> 00:23:41,048
	♪ so long ♪

572
00:23:41,116 --> 00:23:42,884
	♪ so long ♪

573
00:23:42,917 --> 00:23:45,552
Ох!Ох!

574
00:23:45,587 --> 00:23:49,223
Ох!Ох!

575
00:23:52,994 --> 00:23:55,262
Мамка му Господи!

576
00:23:58,166 --> 00:24:01,936
Ти току що ми докара анален оргазъм!

577
00:24:04,639 --> 00:24:07,541
Ти си адски шибан вълшебник.

578
00:24:22,991 --> 00:24:24,692
Твърда земя.

579
00:24:24,726 --> 00:24:26,728
Твърда земя, копелета!

580
00:24:26,761 --> 00:24:28,529
Внимавай, Чарли.

581
00:24:28,563 --> 00:24:30,998
Подът със сигурност е покрит с много ДНК на рок звезда.

582
00:24:31,032 --> 00:24:32,800
Не ми пука, Ханк.

583
00:24:32,834 --> 00:24:35,670
Дори да получа най- голямата язва.

584
00:24:35,703 --> 00:24:38,372
И поемаме с влака
обратно към Лос Анджелис.

585
00:24:38,406 --> 00:24:42,810
- Не, няма.
- Защо никога не си снизходителен към мен?

586
00:24:42,844 --> 00:24:45,613
Е, приятели мои, ние го направихме.

587
00:24:45,647 --> 00:24:48,383
Имаме една песен.

588
00:24:48,416 --> 00:24:51,452
Мамка му Исусе Христе, жено,
ти си....

589
00:24:51,486 --> 00:24:53,454
подходяща шибана муза.

590
00:24:53,488 --> 00:24:55,990
Благодаря ти.

591
00:24:56,024 --> 00:24:58,393
Мм. Мм.

592
00:24:58,426 --> 00:25:01,495
И аз, ъ-ъ, дълбоко съжалявам

593
00:25:01,529 --> 00:25:03,497
за моето детинско поведение.

594
00:25:03,531 --> 00:25:06,133
Склонен съм да се получи по този начин,когато мъжествеността ми бива нападната.

595
00:25:06,167 --> 00:25:07,668
Майната ти.

596
00:25:09,204 --> 00:25:11,005
Какво, по дяволите?

597
00:25:11,039 --> 00:25:13,474
Здравей, мила.
Добре ли спа?

598
00:25:13,508 --> 00:25:15,977
Амбиън ли взех?

599
00:25:16,010 --> 00:25:18,278
Да.
Не си ли спомняш?

600
00:25:18,313 --> 00:25:19,580
Не.

601
00:25:19,614 --> 00:25:21,382
Дааа.

602
00:25:21,416 --> 00:25:24,018
Пак ли ме надруса, шибан чекиджия?

603
00:25:24,052 --> 00:25:25,486
Разбира се, че не.

604
00:25:25,520 --> 00:25:26,754
Познай какво, обаче.

605
00:25:26,788 --> 00:25:28,022
Докато спеше,

606
00:25:28,056 --> 00:25:29,891
ти написах шибана песен.

607
00:25:29,924 --> 00:25:31,404
Ще ти я изсвиря като се върнем в хотела.

608
00:25:31,426 --> 00:25:32,660
-Добре.
-Хайде, скъпи.

609
00:25:32,694 --> 00:25:33,895
Всичко ще бъде наред.
0у-оу.

610
00:25:33,928 --> 00:25:37,131
Мамка му. Добре.

611
00:25:51,946 --> 00:25:53,267
<i>♪ Every day, I get in the queue ♪</i>

612
00:25:53,281 --> 00:25:54,548
Ох.

613
00:25:54,582 --> 00:25:56,650
Не искам да те безпокоя,

614
00:25:56,684 --> 00:25:58,919
но ще трябва да скриеш дрехите си.

615
00:25:58,953 --> 00:26:01,555
О, няма да се нуждая от тях за известно време.

616
00:26:01,948 --> 00:26:03,282
Е, време ли е за гола дрямка?

617
00:26:03,316 --> 00:26:04,817
Хмм.

618
00:26:04,851 --> 00:26:06,819
Мисля, че ще се оттегля тук за малко.

619
00:26:06,853 --> 00:26:08,421
Нистина?

620
00:26:08,455 --> 00:26:10,657
'щото това навън е Ню Йорк,

621
00:26:10,690 --> 00:26:13,459
знам къде седем пицарии,
всичките яки

622
00:26:13,493 --> 00:26:15,228
и може да минем през всяка една.

623
00:26:15,262 --> 00:26:17,764
една хапка тук,
една хапка там и просто...

624
00:26:17,831 --> 00:26:19,833
Звучи вкусно.
Може би след това.

625
00:26:19,866 --> 00:26:22,301
- След това.
- След това?

626
00:26:22,335 --> 00:26:25,137
Помислих малко.

627
00:26:25,171 --> 00:26:26,572
Малко голи размисли.

628
00:26:26,606 --> 00:26:29,241
Ахх-хааа.
Поздравления.

629
00:26:29,276 --> 00:26:31,945
Може да го направиш следващия път.

630
00:26:31,978 --> 00:26:35,748
	♪ Ooh ♪

631
00:26:40,654 --> 00:26:46,126
	♪ I want it, I want it,
I want it, I want it ♪

632
00:26:46,159 --> 00:26:48,628
	♪ you can't have it! ♪

633
00:26:48,662 --> 00:26:51,731
	♪ I want it, I want it,
I want it, I want it ♪

634
00:26:51,765 --> 00:26:52,999
♪ magic bus ♪

635
00:26:53,033 --> 00:26:54,134
♪ magic bus ♪

636
00:26:54,167 --> 00:26:56,802
♪ magic bus ♪

637
00:26:56,836 --> 00:27:01,607
	- ♪ Magic bus ♪
- ♪ Magic bus ♪

638
00:27:01,641 --> 00:27:04,644
	- ♪ I want it ♪
- ♪ Magic bus ♪

639
00:27:04,678 --> 00:27:07,113
 every day, you'll see the dust ♪

640
00:27:07,147 --> 00:27:09,282
	♪ too much, magic bus ♪

