﻿1
00:00:00,984 --> 00:00:02,410
Казвам се Елена Гилбърт.

2
00:00:02,411 --> 00:00:04,213
Аз съм вампир,търсеща лек.

3
00:00:04,214 --> 00:00:05,626
Лек за безсмъртие?

4
00:00:05,627 --> 00:00:08,169
Изрови Сайлъс и имаш лека.

5
00:00:08,170 --> 00:00:09,784
Има само една доза

6
00:00:09,785 --> 00:00:11,833
Наистина искам да взема този лек за теб.

7
00:00:11,834 --> 00:00:13,744
Ако ти дам лека, за да спасиш себе си

8
00:00:13,745 --> 00:00:15,724
ще го дадеш на Елена, нали?

9
00:00:15,725 --> 00:00:18,220
Всичко, което исках беше да помогна на Елена да вземе проклетото нещо

10
00:00:18,221 --> 00:00:20,107
Рискуваме всичко, за да го вземем

11
00:00:21,167 --> 00:00:23,465
Тя е тук.Ах!

12
00:00:23,466 --> 00:00:25,580
Мина много време,малък Гилбърт.

13
00:00:31,949 --> 00:00:33,620
Провалихме се.

14
00:01:00,048 --> 00:01:03,217
Джеръми!Не,не,не.

15
00:01:03,218 --> 00:01:06,787
О,не.О,Господи не.

16
00:01:06,788 --> 00:01:09,823
О,Господи...

17
00:01:09,824 --> 00:01:11,558
Добре си.Добре си.Добре си.

18
00:01:11,559 --> 00:01:13,093
Ще се оправиш.

19
00:01:13,094 --> 00:01:14,628
Пръстенът ще те върне обратно.

20
00:01:14,629 --> 00:01:18,298
Всичко е наред.Всичко е наред.Ще се оправиш.

21
00:01:18,299 --> 00:01:19,900
Ще се оправиш,Джеръми.

22
00:01:19,901 --> 00:01:21,368
Ще се оправиш.

23
00:01:23,004 --> 00:01:24,271
Как стана?

24
00:01:24,272 --> 00:01:25,706
Катрин

25
00:01:25,707 --> 00:01:26,740
Трябва да ни е следяла през цялото време.

26
00:01:26,741 --> 00:01:28,509
Ами лека или Сайлъс?

27
00:01:28,510 --> 00:01:31,145
Ако изобщо е имало нещо, вече е изчезнало.

28
00:01:31,146 --> 00:01:32,379
Къде по дяволите е Бони?

29
00:01:32,380 --> 00:01:33,427
Нямам представа.

30
00:01:33,428 --> 00:01:34,581
Излезе да търси Джеръми снощи.

31
00:01:34,582 --> 00:01:36,517
Тя така и не се върна

32
00:01:36,518 --> 00:01:39,353
Деймън, Елена чака пръстена на Гилбърт

33
00:01:39,354 --> 00:01:40,988
За да съживи Джеръми

34
00:01:40,989 --> 00:01:42,689
Добре. Ще чакаме с нея

35
00:01:42,690 --> 00:01:45,150
Деймън, чуй ме

36
00:01:45,927 --> 00:01:48,762
Джеръми беше един от петимата,

37
00:01:48,763 --> 00:01:51,064
ловец.

38
00:01:53,625 --> 00:01:56,153
Той е свръхестествен.

39
00:01:56,967 --> 00:01:58,905
Пръстенът вече няма да действа.

40
00:02:02,641 --> 00:02:04,977
Тя няма да го преживее.

41
00:02:06,613 --> 00:02:08,082
Аз ще намеря Бони.

42
00:02:08,083 --> 00:02:09,682
Ти разкарай Елена от този остров.

43
00:02:25,091 --> 00:02:26,934
Хей, ти си вкъщи

44
00:02:26,935 --> 00:02:30,177
Опитвах се да изчистя следата от изгорено, където Кол....

45
00:02:32,642 --> 00:02:35,069
Не можах да махна петното.

46
00:02:35,703 --> 00:02:37,543
Хайде, да го заведем горе.

47
00:02:54,266 --> 00:02:57,064
Да ти донеса ли нещо?

48
00:02:57,065 --> 00:02:58,999
Не. Аз съм добре

49
00:02:59,000 --> 00:03:00,334
Аз просто ще седна тук

50
00:03:00,335 --> 00:03:02,568
и ще чакам докато той се събуди.

51
00:03:05,288 --> 00:03:07,524
Обади ми се ако разбереш нещо за Бони

52
00:03:08,656 --> 00:03:10,614
Да, разбира се.

53
00:03:39,974 --> 00:03:41,975
Освен ако не си блондинката, вещица Бенет,

54
00:03:41,976 --> 00:03:46,078
или двойница. Предлагам ти да ти е ясно.

55
00:04:06,099 --> 00:04:08,969
Къде е лекът?

56
00:04:08,970 --> 00:04:11,071
Знам,че някои го има.

57
00:04:11,072 --> 00:04:13,189
Да, никой... Катрин

58
00:04:13,190 --> 00:04:15,623
Катрин? Двойничката?

59
00:04:15,624 --> 00:04:19,046
Да. Подлата, малка кучка трябва да ни е шпионирала в продължение на седмици.

60
00:04:19,047 --> 00:04:22,000
Тя уби Джереми...

61
00:04:22,001 --> 00:04:25,185
Или някой го направи.

62
00:04:25,186 --> 00:04:27,688
Той уби брат ти.
Не започвай с фалшивото тъжно лице.

63
00:04:27,689 --> 00:04:29,690
Не съм казала, че ще ми липсва,

64
00:04:29,691 --> 00:04:30,857
но не съм безсърдечна.

65
00:04:30,858 --> 00:04:32,046
Той беше единственият
роднина на Елена.

66
00:04:32,047 --> 00:04:33,493
Хубаво. Можеш да изпратиш цветя.

67
00:04:33,494 --> 00:04:35,896
- след като ми помогнеш да намеря Бони.
- Трябва да намерим Катрин.

68
00:04:35,897 --> 00:04:37,197
Ако има едно сигурно нещо

69
00:04:37,198 --> 00:04:38,465
в този нещастен, малък свят,

70
00:04:38,466 --> 00:04:39,733
то това е, че Катрин Пиърс е изчезнала.

71
00:04:39,734 --> 00:04:41,368
Трябва да намерим Бони.

72
00:04:41,369 --> 00:04:44,037
О, и да се пазим от безсмъртния Сайлъс.

73
00:04:44,038 --> 00:04:47,907
Ако е бил заспал в онази пещера,
 то сега е буден.

74
00:05:11,798 --> 00:05:14,501
Не го докосвай.

75
00:05:14,502 --> 00:05:16,703
Използвах някои от билките и 
растенията на острова,

76
00:05:16,704 --> 00:05:18,038
за да излекувам раната,

77
00:05:18,039 --> 00:05:19,406
но тъй като всъщност 
не съм точно вещица

78
00:05:19,407 --> 00:05:21,575
не мога да обещая много.

79
00:05:21,576 --> 00:05:23,677
А ти как се излекува?

80
00:05:23,678 --> 00:05:27,648
Беше Сайлъс. Той ми помогна.

81
00:05:27,649 --> 00:05:29,082
Ти го направи, Бони. 
Той възкръсна.

82
00:05:29,083 --> 00:05:30,217
Махни се от мен.

83
00:05:30,218 --> 00:05:31,718
Знам, че си ми ядосана, добре,

84
00:05:31,719 --> 00:05:33,620
но ще видиш, 
че всичко, което направих,

85
00:05:33,621 --> 00:05:35,756
всички тези погубени животи,
не са били напразно.

86
00:05:35,757 --> 00:05:38,425
Сайлъс ще ги върне обратно.

87
00:05:38,426 --> 00:05:40,160
Това, което искаш да направиш 
не е нормално, Шейн.

88
00:05:40,161 --> 00:05:42,229
Не можеш да върнеш мъртвите.

89
00:05:42,230 --> 00:05:45,032
Мисля, че сега ще си
промениш мнението.

90
00:05:45,033 --> 00:05:47,534
Какво имаш предвид със "сега"?

91
00:05:47,535 --> 00:05:49,936
Когато Сайлъс се събуди,

92
00:05:49,937 --> 00:05:51,805
той трябваше да се храни, 
за да възстанови силите си.

93
00:05:51,806 --> 00:05:54,074
Той е бил изсушен почти 2000 години.

94
00:05:54,075 --> 00:05:56,810
Той има нужда от кръв.

95
00:05:56,811 --> 00:05:58,178
Джеръми беше там.

96
00:05:58,179 --> 00:06:00,047
- Какво казваш?
- Той...

97
00:06:00,048 --> 00:06:01,248
Какво искаш да ми кажеш?

98
00:06:01,249 --> 00:06:03,483
Той източи кръвта му, 
Бони.

99
00:06:03,484 --> 00:06:06,085
Джеръми е мъртъв.

100
00:06:21,535 --> 00:06:23,470
От колко време е така ?

101
00:06:23,471 --> 00:06:24,971
От както намерихме тялото му.

102
00:06:24,972 --> 00:06:26,473
Не е казала нищо,

103
00:06:26,474 --> 00:06:27,774
освен, че чака
той да се събуди.

104
00:06:27,775 --> 00:06:29,343
Но той няма
да се събуди.

105
00:06:29,344 --> 00:06:31,711
Тя го знае, нали?

106
00:06:34,848 --> 00:06:38,952
Виж. Някъде дълбоко,
мисля че знае,

107
00:06:38,953 --> 00:06:40,754
но все пак говорим
за Елена.

108
00:06:40,755 --> 00:06:43,123
Тя чувства скръб по-силно
от всеки друг.

109
00:06:43,124 --> 00:06:44,658
Мисля, че отричането 
е единственото нещо,

110
00:06:44,659 --> 00:06:46,426
което я пази от 
нахлуването на всичко наведнъж.

111
00:06:46,427 --> 00:06:48,462
Тя не може да 
стои така завинаги.

112
00:06:48,463 --> 00:06:51,365
Знам, но не искам аз да съм 
човекът, който ще я прекъсне

113
00:06:51,366 --> 00:06:53,333
не и докато не се уверим,
че Бони е в безопасност,

114
00:06:53,334 --> 00:06:56,636
не и докато не докато доведем
Деймън за да, знаеш...

115
00:06:56,637 --> 00:06:58,505
Да използва подчинението,
за да я убеди,

116
00:06:58,506 --> 00:07:00,474
че всичко е
наред?

117
00:07:00,475 --> 00:07:03,743
Не съм във фазата на отричането.

118
00:07:07,769 --> 00:07:10,417
Знам, че той беше свръхестествен,

119
00:07:10,418 --> 00:07:13,653
но не виждаш ли?

120
00:07:13,654 --> 00:07:15,522
Татуировката му я няма.

121
00:07:15,523 --> 00:07:18,725
Татуировката беше заклинанието,
което отвори гробницата на Сайлас.

122
00:07:18,726 --> 00:07:20,427
Може би щом я няма
означава

123
00:07:20,428 --> 00:07:22,195
че е изпълнил своята
свръхестествена задача.

124
00:07:22,196 --> 00:07:23,864
Може би пак е човек.

125
00:07:23,865 --> 00:07:25,866
- Възможно е, нали?
- Елена...

126
00:07:25,867 --> 00:07:29,536
Възможно е, Керълайн.
Има шанс.

127
00:07:29,537 --> 00:07:32,139
Може да е много малка,
но е надежда.

128
00:07:32,140 --> 00:07:33,940
и аз ще задръжа
тази надежда

129
00:07:33,941 --> 00:07:37,659
с цената на всичко,
 защото няма начин...

130
00:07:42,449 --> 00:07:46,886
Няма никакъв начин
брат ми да е мъртъв.

131
00:07:52,926 --> 00:07:55,227
Не съм във фазата на отричането.

132
00:08:09,468 --> 00:08:13,032
Хей. Знам, че не би
трябвало да се обаждам,

133
00:08:13,033 --> 00:08:16,402
но нещо се случи и имам 
нужда да говоря с теб, Тайлър.

134
00:08:16,403 --> 00:08:19,236
Затова, моля те, обади ми се.

135
00:08:19,237 --> 00:08:21,307
Знаеш ли къде е?

136
00:08:21,308 --> 00:08:23,710
Колкото се може
по-далеч от Клаус.

137
00:08:23,711 --> 00:08:25,945
Клаус каза, че няма да спре,
докато не го намери.

138
00:08:25,946 --> 00:08:28,615
E, Катрин бяга от Клаус
вече 500 години.

139
00:08:28,616 --> 00:08:31,017
Не е лесно, но е възможно.

140
00:08:31,018 --> 00:08:32,886
Може би затова
открадна лека.

141
00:08:32,887 --> 00:08:34,487
Иска да се пазари
за свободата си.

142
00:08:34,488 --> 00:08:35,889
Просто не мога да повярвам, 
че след всичка това,

143
00:08:35,890 --> 00:08:39,926
лекът просто 
го няма.

144
00:08:39,927 --> 00:08:42,495
Да.

145
00:08:42,496 --> 00:08:44,164
Имам предвид, говори
ми за отричането.

146
00:08:44,165 --> 00:08:45,565
В главата си,
си мислех, че няма начин

147
00:08:45,566 --> 00:08:49,134
Елена да остане
вампир завинаги ...

148
00:08:50,403 --> 00:08:53,973
А сега и без 
семейство.

149
00:08:53,974 --> 00:08:55,742
Е, не можем да мислим
за това точна сега.

150
00:08:55,743 --> 00:08:57,377
Трябва да направим план, списък.

151
00:08:57,378 --> 00:08:59,245
Трябва да направим погребение

152
00:08:59,246 --> 00:09:00,613
или да измислим история

153
00:09:00,614 --> 00:09:02,482
или погребение и история

154
00:09:02,483 --> 00:09:05,251
Трябва да кажа на майка си.
Предполагам, ще знае какво да прави.

155
00:09:05,252 --> 00:09:06,419
Трябва да доведем Мат тук.

156
00:09:06,420 --> 00:09:07,954
Прав си.
Аз ще го направя.

157
00:09:07,955 --> 00:09:09,255
Аз ще се обадя на Мат
а после ще отида да кажа на майка.

158
00:09:09,256 --> 00:09:12,158
и после ще направя списък или

159
00:09:12,159 --> 00:09:15,695
или... не знам...
Какво хората трябва да извършат

160
00:09:15,696 --> 00:09:18,363
или направят в
тези ситуации.

161
00:09:22,769 --> 00:09:24,600
Каква е тази миризма?

162
00:09:31,377 --> 00:09:34,414
Това е тялото му.

163
00:09:34,415 --> 00:09:36,715
Започва да се разлага.

164
00:09:38,785 --> 00:09:41,687
Кажи на майка си да доведе
д-р. Фел.

165
00:09:44,624 --> 00:09:46,526
Мислиш ли, че Бони е мъртва?

166
00:09:46,527 --> 00:09:49,128
Никога не съм очаквал, че ще кажа това,
но се надявам да не е.

167
00:09:49,129 --> 00:09:50,930
Не ми харесва да съм незащитена
по този начин.

168
00:09:50,931 --> 00:09:52,332
Какво, страх те е от големия,
лош Сайлъс?

169
00:09:52,333 --> 00:09:54,300
Не.
<i>Мокро коте.</i>

170
00:09:54,301 --> 00:09:56,035
Не съм мокро коте.

171
00:09:56,036 --> 00:09:59,172
Брат ми Кол се беше побъркал от страх
заради събуждането на Сайлъс.

172
00:09:59,173 --> 00:10:01,541
На всички ще ни е полезно, 
ако сме поне малко предпазливи.

173
00:10:01,542 --> 00:10:03,810
а и при теб има за какво да се говори
по отношение на страха.

174
00:10:03,811 --> 00:10:05,445
Толкова се страхуваш, че си
на 1200 мили оттам, където трябва да си.

175
00:10:05,446 --> 00:10:07,614
Ей, някой трябваше
да намери Бони.

176
00:10:07,615 --> 00:10:08,915
Стефан можеше да направи това.

177
00:10:08,916 --> 00:10:10,583
Не си ли ти
настоящият любим на Елена?

178
00:10:10,584 --> 00:10:12,085
Трудно е да си в
час напоследък.

179
00:10:12,086 --> 00:10:14,087
Не трябва ли да си вкъщи
и да я утешаваш,

180
00:10:14,088 --> 00:10:17,523
или се страхуваш да бъдеш там, 
когато осъзнае, че брат и е мъртъв?

181
00:10:17,524 --> 00:10:19,492
Ох!
Извинявай!

182
00:10:19,493 --> 00:10:21,426
По-добре ти отколкото аз.

183
00:10:32,171 --> 00:10:33,506
А! Ох!

184
00:10:37,278 --> 00:10:39,812
Точно човекът, когото 
исках да видя.

185
00:10:39,813 --> 00:10:42,314
Не точно.

186
00:10:49,322 --> 00:10:51,924
Бони, тук.
Изпий това.

187
00:10:51,925 --> 00:10:53,293
Ще те успокои.

188
00:10:53,294 --> 00:10:55,194
Не искам от твоите
тъпи чайове, Шейн.

189
00:10:55,195 --> 00:10:57,629
Бони...

190
00:10:58,631 --> 00:11:01,501
Джеръми е мъртъв.

191
00:11:01,502 --> 00:11:02,802
Бони, внимавай.

192
00:11:02,803 --> 00:11:04,103
Не позволявай на силите си
да излязат извън контрол.

193
00:11:04,104 --> 00:11:05,672
Бони! Стига!

194
00:11:05,673 --> 00:11:07,573
Бони, няма да ти позволя
да се разпаднеш!

195
00:11:07,574 --> 00:11:10,710
Няма да ти позволя.
Сайлъс има нужда от теб.

196
00:11:10,711 --> 00:11:14,280
Той може да върне Джеръми.

197
00:11:14,281 --> 00:11:16,949
Той може да върне всички обратно,

198
00:11:16,950 --> 00:11:19,651
и ти ще му помогнеш, нали?

199
00:11:21,487 --> 00:11:24,489
Ще видш Джеръми отново.

200
00:11:52,352 --> 00:11:57,023
Елена?

201
00:11:57,024 --> 00:11:59,225
Мередит? Какво
правиш тук?

202
00:11:59,226 --> 00:12:01,661
Дойдох да проверя 
за брат ти.

203
00:12:01,662 --> 00:12:03,329
Може ли?

204
00:12:03,330 --> 00:12:05,630
Да.

205
00:12:10,236 --> 00:12:12,672
Няма да немериш нищо особено.

206
00:12:12,673 --> 00:12:14,674
Това е същото, през което 
Рик преминаваше.

207
00:12:14,675 --> 00:12:17,477
Той беше мъртъв докато не беше.

208
00:12:17,478 --> 00:12:19,379
Спомням си, че веднъж
беше мъртъв

209
00:12:19,380 --> 00:12:23,349
почти 
цял ден.

210
00:12:23,350 --> 00:12:26,919
Рик умря около четири пъти, 
преди да полудее.

211
00:12:26,920 --> 00:12:29,856
А Джеръми също вече умря няколко пъти,
 така че...

212
00:12:29,857 --> 00:12:34,360
...три пъти, мисля... така че трябва...

213
00:12:34,361 --> 00:12:36,028
Трябва да го наблюдаваме,

214
00:12:36,029 --> 00:12:38,190
защото не искам и той да полудее като Рик.

215
00:12:44,470 --> 00:12:46,873
Елена...

216
00:12:46,874 --> 00:12:49,909
Изглежда Джеръми е починал 
от тежка кръвозагуба.

217
00:12:49,910 --> 00:12:52,245
Вратът му също е счупен.

218
00:12:52,246 --> 00:12:54,514
Загубата на кръв обяснява 
защо няма признаци на живот,

219
00:12:54,515 --> 00:12:56,149
но мускулите му са схванати

220
00:12:56,150 --> 00:12:57,884
както се получава след смъртта.
Не.

221
00:12:57,885 --> 00:13:01,354
Ако го оставим така, 
скоро ще започне да се подува.

222
00:13:01,355 --> 00:13:03,389
До няколко часа,
кожата му ще се обезцвети, и...

223
00:13:03,390 --> 00:13:04,957
Не. Спри, става ли?

224
00:13:04,958 --> 00:13:07,360
Просто спри.
Той не е мъртъв.

225
00:13:07,361 --> 00:13:09,429
Трябва да ми оставиш тялото.

226
00:13:09,430 --> 00:13:10,930
Ще го върнем вкъщи
за погребение.

227
00:13:10,931 --> 00:13:12,398
и ще го подготвим 
за гледане

228
00:13:12,399 --> 00:13:14,567
където ти и приятелите 
му могат да се сбогуват с него.

229
00:13:14,568 --> 00:13:17,370
- Той не е мъртъв, ясно?
- Елена, престани.

230
00:13:17,371 --> 00:13:19,338
Сега всичко е за науката?

231
00:13:19,339 --> 00:13:22,408
Къде беше науката ти, когато използва 
вампирска кръв, за да ми спасиш живота, а?

232
00:13:22,409 --> 00:13:25,478
Тук няма наука.
Това е просто магия.

233
00:13:25,479 --> 00:13:27,647
Имаме нужда от магия.
Трябва да намерим Бони.

234
00:13:27,648 --> 00:13:29,649
Бони може да оправи това.
Някой да ми доведе Бони!

235
00:13:29,650 --> 00:13:31,283
Елена...

236
00:13:47,300 --> 00:13:50,670
Не. Не!

237
00:13:50,671 --> 00:13:55,975
Не, Мат. Всичко е наред.
Добре е. Добре е.

238
00:13:55,976 --> 00:13:57,877
Бони скоро ще е тук,

239
00:13:57,878 --> 00:14:00,480
и ще оправи всичко,
и всичко ще е наред.

240
00:14:00,481 --> 00:14:03,115
Всичко ще бъде наред.

241
00:14:03,116 --> 00:14:05,284
Ще бъде наред.

242
00:14:05,285 --> 00:14:07,519
Ще бъде наред.
Ще бъде наред.

243
00:14:23,157 --> 00:14:25,459
Не ме дрогираш пак, нали?

244
00:14:25,460 --> 00:14:27,512
Веднъж отрови най-добрия
си приятел

245
00:14:27,513 --> 00:14:30,498
и подозрението 
те следва завинаги.

246
00:14:30,499 --> 00:14:31,963
Къде са Бони и Деймън?

247
00:14:31,964 --> 00:14:33,665
Загубихме Бони на острова.

248
00:14:33,666 --> 00:14:35,730
Деймън остана да я търси.

249
00:14:35,731 --> 00:14:37,969
Забавно е.
Не е ли мразеше?

250
00:14:37,970 --> 00:14:40,338
Той не я мрази.

251
00:14:40,339 --> 00:14:42,607
Мисля, че всъщност я обича.

252
00:14:42,608 --> 00:14:45,009
Гаден си с хората,
на които държиш.

253
00:14:45,010 --> 00:14:46,978
Тази логика е сбъкана.

254
00:14:46,979 --> 00:14:50,056
- Логиката на Деймън.
- Логиката на Деймън.

255
00:14:55,623 --> 00:14:57,758
Слушай.

256
00:14:57,759 --> 00:14:59,193
искам да дойдеш на едно
място с мен.

257
00:14:59,194 --> 00:15:01,062
Не мога да оставя Джеръми.
Елена...

258
00:15:01,063 --> 00:15:03,864
Нищо не можеш да направиш
точно сега, нали?

259
00:15:03,865 --> 00:15:05,800
Стефан ще остане
тук с него.

260
00:15:05,801 --> 00:15:07,934
Ела с мен.

261
00:15:10,371 --> 00:15:12,439
Моля те.

262
00:15:18,195 --> 00:15:19,463
Ето ги фактите.

263
00:15:19,464 --> 00:15:21,298
Бях на пълно готов
да приема факта

264
00:15:21,299 --> 00:15:23,934
че си човек на
самотна мисия да убие стария Сайлас.

265
00:15:23,935 --> 00:15:27,938
и после бях обезкостен от госпожица Катрин Пиърс,

266
00:15:27,939 --> 00:15:29,640
и след това започвам
да мисля,

267
00:15:29,641 --> 00:15:31,875
че няма начин това
да е съвпадение.

268
00:15:31,876 --> 00:15:36,913
Та какво знаеш,а?

269
00:15:36,914 --> 00:15:38,315
Какво ти отне толкова време?

270
00:15:38,316 --> 00:15:40,083
Извинявай! Трябваше да извадя
една стрела от гръбнака си

271
00:15:40,084 --> 00:15:41,918
Благодаря за това.

272
00:15:41,919 --> 00:15:43,587
Така, ако искаш да откриеш Катрин Пиърс, ето ти човека.

273
00:15:43,588 --> 00:15:45,188
Измъчвай ме колкото
си искаш.

274
00:15:45,189 --> 00:15:46,657
Не можеш да ме убиеш.

275
00:15:46,658 --> 00:15:48,292
Проклятието на ловеца
ще те измъчва завинаги.

276
00:15:48,293 --> 00:15:50,427
- Ще си струва.
- Той и прав.

277
00:15:50,428 --> 00:15:52,629
Не можеш да го убиеш,
 но не означава

278
00:15:52,630 --> 00:15:56,400
че не можем да го разкъсаме
парче по парче,

279
00:15:56,401 --> 00:15:59,169
нерв по нерв
докато болката е толкова болезнена,

280
00:15:59,170 --> 00:16:00,637
че мозъкът ти 
да я изключи.

281
00:16:00,638 --> 00:16:03,640
за да ти даде един мъничък
блажен момент на облекчение

282
00:16:03,641 --> 00:16:05,208
и тогава
ще те излекуваме

283
00:16:05,209 --> 00:16:08,945
и ще го направим отново
и отново и отново.

284
00:16:08,946 --> 00:16:10,980
-Зловеща си.
-Благодаря.

285
00:16:15,452 --> 00:16:19,556
Проследявах леговищата на вампири в цяло Колорадо.

286
00:16:19,557 --> 00:16:23,093
Катрин ме откри,
каза че може да ми помогне да открия Сайлъс.

287
00:16:23,094 --> 00:16:24,961
Тя още тогава знаеше
за знакът на ловеца,

288
00:16:24,962 --> 00:16:26,330
-лека.
-Как?

289
00:16:26,331 --> 00:16:28,665
О, тя имаше някого вътре,

290
00:16:28,666 --> 00:16:31,435
някакво момиче върколак.
приятели с вашия Професор.

291
00:16:31,436 --> 00:16:33,870
Хейли,
старата приятелка на Тайлър Локууд.

292
00:16:33,871 --> 00:16:36,807
Ах, знаех си, че не и е чиста работата.
Къде я е намерила Катрин?

293
00:16:36,808 --> 00:16:40,843
Ню Орлиънс.
Това е всичко, което знам.

294
00:16:42,375 --> 00:16:44,981
А. Хубаво.
Хайде да го хвърлим в кладенец.

295
00:16:44,982 --> 00:16:46,316
Ако умре от глад,
вината не е наша.

296
00:16:46,317 --> 00:16:47,551
Ще отида да потърся Бони.

297
00:16:47,552 --> 00:16:49,152
Имаме следа да открием лека, Деймън.

298
00:16:49,153 --> 00:16:50,721
Ще го намеря, предполагам че нямаш против

299
00:16:50,722 --> 00:16:53,357
Не искаш Елена да бъде отново човек,
така или иначе.

300
00:16:53,358 --> 00:16:56,193
Искам този лек за нея
,защото тя го иска.

301
00:16:56,194 --> 00:16:57,594
Сигурно си мислиш
, че ме е страх да се върна

302
00:16:57,595 --> 00:16:59,763
, но не е така, защото
знам тя от какво се нуждае.

303
00:16:59,764 --> 00:17:03,132
Има нужда да върна
най-добрата и приятелка вкъщи.

304
00:17:08,819 --> 00:17:12,008
Трябва да те заведем вкъщи ако
ще помагаш на Сайлас да съживи мъртвите.

305
00:17:12,009 --> 00:17:13,844
Не разбирам 
какво мога да направя.

306
00:17:13,845 --> 00:17:15,512
Сайлъс не може да
прави магия.

307
00:17:15,513 --> 00:17:18,014
Той е бил вещер, но след като е
станал безсмъртен, това е приключило.

308
00:17:18,015 --> 00:17:19,816
Той може да бъде вещер или вампир
но никога и двете.

309
00:17:19,817 --> 00:17:21,551
Ето затова те учих
на изразяването,

310
00:17:21,552 --> 00:17:22,786
за да можеш да
свършиш неговата работа.

311
00:17:22,787 --> 00:17:26,723
Какво?Как?

312
00:17:26,724 --> 00:17:28,992
Използвайки силата на 
трите масови кланета.

313
00:17:28,993 --> 00:17:33,397
Всяко клане на 12,
дава на земята сила,

314
00:17:33,398 --> 00:17:37,267
а ти можеш да използваш изразяването, 
за да се свържеш с тази сила.

315
00:17:37,268 --> 00:17:38,502
3?

316
00:17:38,503 --> 00:17:39,803
Убил си 36 човека?

317
00:17:39,804 --> 00:17:41,772
Не. Аз убих
24 чеовека...

318
00:17:41,773 --> 00:17:43,340
12 човека във фермата,
12 хибрида.

319
00:17:43,341 --> 00:17:44,875
Ти и аз ще довършим триъгълника.

320
00:17:44,876 --> 00:17:46,476
-Ние какво?
-Виж.

321
00:17:46,477 --> 00:17:47,978
Трябва да има друго клане,
но всичко е наред.

322
00:17:47,979 --> 00:17:49,346
Те ще се завърнат.
Заслужава си.

323
00:17:49,347 --> 00:17:50,881
Няма да ти помагам да убиеш 12 човека, Шейн.

324
00:17:50,882 --> 00:17:54,050
Дали, ако това означава, че
отново можеш да видиш Джереми,

325
00:17:54,051 --> 00:17:55,886
баба ти,

326
00:17:55,887 --> 00:17:59,689
всеки който ти или
приятелите ти някога са изгубили?

327
00:17:59,690 --> 00:18:02,926
Мисля,че би го направила.

328
00:18:02,927 --> 00:18:06,061
Не.

329
00:18:09,933 --> 00:18:12,369
Бони?Джеръми?

330
00:18:12,370 --> 00:18:13,737
Това боли Джеръми.

331
00:18:13,738 --> 00:18:15,972
Помогни ми. Мога да ти помогна.
Ще ти помогна.

332
00:18:15,973 --> 00:18:19,109
Аз мога да ти помогна.

333
00:18:38,995 --> 00:18:40,529
Не.

334
00:18:46,625 --> 00:18:50,006
Той поиска ти да му помогнеш, нали така?

335
00:18:50,007 --> 00:18:52,943
Той се нуждае от твоята помощ.

336
00:18:52,944 --> 00:18:55,911
Можеш да го направиш Бони.

337
00:18:57,498 --> 00:18:59,415
Ти знаеш, че можеш.

338
00:19:00,984 --> 00:19:03,118
Ще направя каквото трябва.

339
00:19:15,355 --> 00:19:17,133
Пускам климатика.

340
00:19:17,134 --> 00:19:19,336
Няма да можем да го държим там дълго.

341
00:19:19,337 --> 00:19:21,337
Да знам

342
00:19:23,073 --> 00:19:26,676
Бил съм жив почти 2 века.

343
00:19:26,677 --> 00:19:29,346
Мислиш, че с количеството хора които съм виждал да умират,

344
00:19:29,347 --> 00:19:33,316
боли по-малко след всеки път.

345
00:19:33,317 --> 00:19:35,252
Никога не е така.

346
00:19:35,253 --> 00:19:40,023
Не, не
Не е така.

347
00:19:40,024 --> 00:19:42,158
Виждам това всеки ден.

348
00:19:42,159 --> 00:19:45,629
Понякога мисля че отричането
е лошата част  за хората като нас

349
00:19:45,630 --> 00:19:47,430
защото ние 
знаем истината.

350
00:19:47,431 --> 00:19:50,433
Те са в сблъсък с него,

351
00:19:50,434 --> 00:19:54,971
Всичко което можем да направим
е да се подготвим за cблъсък

352
00:20:00,678 --> 00:20:01,945
Намери ли я?

353
00:20:01,946 --> 00:20:03,613
Все още не.Как е той?

354
00:20:03,614 --> 00:20:04,948
Тя полудява, Деймън.

355
00:20:04,949 --> 00:20:06,616
Можем да направим всичко по силите си да забавим нещата тук,

356
00:20:06,617 --> 00:20:08,818
но трябва да занесем Джеръми в моргата преди да стане грозно.

357
00:20:08,819 --> 00:20:09,986
Проклятие.

358
00:20:09,987 --> 00:20:11,488
Аз не мога просто да я оставя.

359
00:20:11,489 --> 00:20:13,723
Не мога да се появя без Бони.

360
00:20:13,724 --> 00:20:14,958
Мисля че трябва.

361
00:20:14,959 --> 00:20:16,760
В този случай подчинението

362
00:20:16,761 --> 00:20:18,328
е единственото нещо, с което ще държим Елена

363
00:20:18,329 --> 00:20:20,195
Мога да се върна да намеря Бони.

364
00:20:22,866 --> 00:20:25,100
Идвам.

365
00:20:41,084 --> 00:20:44,820
Мога да те прегърна точно сега

366
00:20:46,745 --> 00:20:50,360
Къде беше? Как ме откри?

367
00:20:50,361 --> 00:20:52,562
Шейн води.

368
00:20:52,563 --> 00:20:56,666
Той ми каза какво да правя, Деймън.

369
00:20:56,667 --> 00:20:59,935
Знам как да върнем Джеръми.

370
00:21:14,018 --> 00:21:16,386
Доведе ме в каменната яма?

371
00:21:17,254 --> 00:21:19,956
Искам да видиш нещо.

372
00:21:25,462 --> 00:21:27,865
Вики.

373
00:21:27,866 --> 00:21:30,734
Помниш ли когато Джер, се влюби в сестра ми?

374
00:21:30,735 --> 00:21:34,305
Когато родителите ти починаха.
Тогава беше неговата бунтовническа фаза.

375
00:21:34,306 --> 00:21:36,941
Намерих това след смъртта на Вики.

376
00:21:36,942 --> 00:21:39,109
Накара ме да се усмихна....

377
00:21:39,110 --> 00:21:41,177
И това.

378
00:21:45,816 --> 00:21:49,085
Джеръми и Вики?
Той ли е направил това?

379
00:21:51,121 --> 00:21:53,290
След като намериха тялото на Вики,

380
00:21:53,291 --> 00:21:56,160
си спомням, че мислех, че
не нещата не изглеждат приключили,

381
00:21:56,161 --> 00:21:58,629
знаеш, че нямаше друг възможен начин

382
00:21:58,630 --> 00:22:01,098
да я няма завинаги.

383
00:22:01,099 --> 00:22:03,367
И след това нея я имаше.

384
00:22:03,368 --> 00:22:07,504
Имам предвид, че този град

385
00:22:07,505 --> 00:22:09,406
в този изперкал свят, в който живеем

386
00:22:09,407 --> 00:22:12,109
понякога, когато не си способен да приемеш факта, че някои вече го няма

387
00:22:12,110 --> 00:22:15,980
е може би, защото той все още е тук.

388
00:22:15,981 --> 00:22:19,950
Или поне малка част от него.

389
00:22:19,951 --> 00:22:23,020
Наистина ли вярваш в това?

390
00:22:23,021 --> 00:22:24,488
Да.

391
00:22:24,489 --> 00:22:25,990
Ако ти въздействал да ми кажеш истината

392
00:22:25,991 --> 00:22:28,859
това ли ще кажеш?

393
00:22:28,860 --> 00:22:33,096
Бих ти казал, че е добре да има надежда.

394
00:22:35,132 --> 00:22:39,235
Защото понякога само това ме кара да продължа напред.

395
00:22:41,705 --> 00:22:43,406
Благодаря, Мат.

396
00:22:51,449 --> 00:22:52,783
Стефан?
Хей.

397
00:22:52,784 --> 00:22:54,551
Деймън намери Бони.

398
00:22:54,552 --> 00:22:55,986
Самолета е тук чака ги, когато те се махнаха от острова.

399
00:22:55,987 --> 00:22:57,388
Ще се приберат след няколко часа.

400
00:22:57,389 --> 00:22:59,323
Слава Богу.Тя добре ли е?
Да.

401
00:22:59,324 --> 00:23:01,659
Той каза, че тя е добр.
Слушай, Елена.

402
00:23:01,660 --> 00:23:04,128
Можи би си била права.
Може би има нещо.

403
00:23:04,129 --> 00:23:06,430
Тя знае какво да прави, нали?

404
00:23:06,431 --> 00:23:08,766
Да видим какво ще каже, когато се прибере.

405
00:23:08,767 --> 00:23:10,334
Ок. Ще се приберем скоро.

406
00:23:14,371 --> 00:23:17,474
Ъ! Ха ха!

407
00:23:17,475 --> 00:23:21,879
Знаеш, че ако си достатъчно умен

408
00:23:21,880 --> 00:23:23,747
ще използваш лека за да убиеш Сайлъс.

409
00:23:23,748 --> 00:23:26,750
Убиването на Сайлъс е твоята свръхестествена съдба, не моята.

410
00:23:26,751 --> 00:23:28,085
Добре. Ок.

411
00:23:28,086 --> 00:23:29,353
Добре, внимавай там, знаеш

412
00:23:29,354 --> 00:23:32,156
, защото той е там
обикаляйки.

413
00:23:32,157 --> 00:23:34,024
Сигурен ли си за това?

414
00:23:34,025 --> 00:23:36,759
Не ми вярваш?
Провери ми багажа.

415
00:23:44,134 --> 00:23:47,004
Намерих го в стаята, където лежеше.

416
00:23:47,005 --> 00:23:49,173
Те казват, че никои не го е видял.

417
00:23:49,174 --> 00:23:52,176
Никои не е виждал лицето му.

418
00:23:52,177 --> 00:23:53,510
Как се криеш от дявола

419
00:23:53,511 --> 00:23:56,947
когато не знаеш как изглежда той?

420
00:23:56,948 --> 00:23:59,216
Кой знаеш?

421
00:23:59,217 --> 00:24:02,585
Може би аз съм него.

422
00:24:04,121 --> 00:24:06,390
Запомни ми думите

423
00:24:06,391 --> 00:24:08,559
ако не използваш лека за да го убиеш

424
00:24:08,560 --> 00:24:11,595
няма значение дали си човек или вампир.

425
00:24:11,596 --> 00:24:14,731
Обречен си.

426
00:24:15,699 --> 00:24:18,234
Всички сме.

427
00:24:19,770 --> 00:24:21,105
Късмет, Лас.

428
00:24:21,106 --> 00:24:23,207
Това всичкото до докара на себе си.

429
00:24:23,208 --> 00:24:28,112
дано да изгниеш в него.
Ха ха ха!

430
00:24:28,113 --> 00:24:30,814
Тайлър, аз съм пак.

431
00:24:30,815 --> 00:24:32,683
Мислех за това

432
00:24:32,684 --> 00:24:34,351
най-вероятно си зарязал телефона

433
00:24:34,352 --> 00:24:36,019
което е най-разумното решение, което можеш да вземеш.

434
00:24:36,020 --> 00:24:37,921
Значи не знаеш кога ще го вземеш,

435
00:24:37,922 --> 00:24:40,624
но нещата изглеждаха доста зле за минута

436
00:24:40,625 --> 00:24:42,526
и...не знам...Може би се променят.

437
00:24:42,527 --> 00:24:44,495
Значи, като си го върнеш ми се обади

438
00:24:44,496 --> 00:24:46,230
и ми кажи всичко.

439
00:24:49,501 --> 00:24:51,435
Благодаря ти Господи.

440
00:24:51,436 --> 00:24:55,739
Много се притеснявахме.

441
00:24:55,740 --> 00:24:57,441
Добре съм.

442
00:24:57,442 --> 00:25:00,110
Можеш ли да доведеш Стефан тук?

443
00:25:00,111 --> 00:25:01,779
Казаха, че тя знае какво да прави.

444
00:25:01,780 --> 00:25:05,648
Керълайн трябва да говоря с брат си.

445
00:25:07,084 --> 00:25:08,785
Какво не е наред?

446
00:25:10,821 --> 00:25:13,724
Ще направя всичко.

447
00:25:13,725 --> 00:25:17,227
Каквото и да искаш, ще го направя.

448
00:25:17,228 --> 00:25:21,098
Тогава ще го видиш отново.

449
00:25:21,099 --> 00:25:23,967
Трябва да направим някои неща преди това.

450
00:25:23,968 --> 00:25:25,736
Нарича се изразен триъгълник.

451
00:25:25,737 --> 00:25:28,806
Трябва да го завърша заради Сайлъс.

452
00:25:28,807 --> 00:25:30,140
Какво?

453
00:25:30,141 --> 00:25:31,742
Тя е полудяла, Стефан.

454
00:25:31,743 --> 00:25:33,911
Лудия професор и е измил мозъка тотално.

455
00:25:33,912 --> 00:25:36,079
Бони , не може да убиеш 12 хора.

456
00:25:36,080 --> 00:25:39,283
Знам, звучи лудо но е единствения начин, за да придобия достатъчно сила.

457
00:25:39,284 --> 00:25:40,784
За да направиш какво?

458
00:25:40,785 --> 00:25:42,553
Когато вещицата Кетция е погребвала Сайлъс

459
00:25:42,554 --> 00:25:44,621
му е дала лека и два избора...

460
00:25:44,622 --> 00:25:46,323
Да остане безсмъртен и да гние или да вземе лека

461
00:25:46,324 --> 00:25:47,791
и накрая да умре
там от старост.

462
00:25:47,792 --> 00:25:49,993
Той е бил в капан
там за 2000 години.

463
00:25:49,994 --> 00:25:51,461
В един момент,
не искаше смъртта

464
00:25:51,462 --> 00:25:53,163
от старост
да е по-добре?

465
00:25:53,164 --> 00:25:55,032
Не, защото Кеция вече го беше вдигнала.

466
00:25:55,033 --> 00:25:56,633
Тя знаеше, че
той искаше да умре

467
00:25:56,634 --> 00:25:58,435
така че той може
намерите спокойствие,

468
00:25:58,436 --> 00:26:02,506
съсипан от тяхната единствена истинска любов.

469
00:26:02,507 --> 00:26:05,275
Така той създаде отвъдното

470
00:26:05,276 --> 00:26:08,145
като чистилище за всички свръхестествени същества,

471
00:26:08,146 --> 00:26:09,513
гарантирайки
че ако той умре,

472
00:26:09,514 --> 00:26:11,148
той ще свърши там завинаги.

473
00:26:11,149 --> 00:26:14,117
Ето къде идваш ти.
Защо аз?

474
00:26:14,118 --> 00:26:15,986
Защото ти, като потомка на Кеция

475
00:26:15,987 --> 00:26:18,589
можеш да премахнеш отвъдното.

476
00:26:18,590 --> 00:26:20,023
Как?

477
00:26:20,024 --> 00:26:21,491
Искам да кажа, целия полет обратно до вкъщи,

478
00:26:21,492 --> 00:26:23,260
всичко което може да каже е единствено, че

479
00:26:23,261 --> 00:26:26,063
това може да пропука воала между този свят и отвъдното.

480
00:26:26,064 --> 00:26:27,564
Да пропука воала?
Какво означава това?

481
00:26:27,565 --> 00:26:29,466
Означава това, че митът за Сайлъс

482
00:26:29,467 --> 00:26:30,868
че е способен да възкреси мъртвите

483
00:26:30,869 --> 00:26:32,736
е не просто за един или някои.

484
00:26:32,737 --> 00:26:35,305
А за всяко свръхестествено същество там.

485
00:26:35,306 --> 00:26:37,875
Веднъж пропука ли се воала, отвъдното няма да съществува вече.

486
00:26:37,876 --> 00:26:40,544
Нищо няма да ни дели.
Всички ще сме едно.

487
00:26:40,545 --> 00:26:42,379
3 масови убийства,
3 горещи места,

488
00:26:42,380 --> 00:26:44,448
и вещица с вековното заклинание,

489
00:26:44,449 --> 00:26:47,351
всеки свръхестествен в отвъдното ще е тук с пълна сила.

490
00:26:47,352 --> 00:26:49,319
-Не мога да го направя.
-Какво? Оо, не.

491
00:26:49,320 --> 00:26:51,188
Да ,можеш.
Да. можеш.

492
00:26:51,189 --> 00:26:52,990
Всички вещици,
предците ти

493
00:26:52,991 --> 00:26:54,758
които са били преследвани
през вековете

494
00:26:54,759 --> 00:26:59,196
баба ти, Джереми, те ще се върнат.

495
00:26:59,197 --> 00:27:00,963
Можеш да го направиш.

496
00:27:02,733 --> 00:27:07,004
Ще го направиш.

497
00:27:07,005 --> 00:27:09,940
Бони, говориш като луд човек.

498
00:27:09,941 --> 00:27:13,243
Няма да убиваш 12 хора

499
00:27:13,244 --> 00:27:15,545
и със сигурност не можеш да поканиш всяко чудовище

500
00:27:15,546 --> 00:27:17,547
което е умряло на този свят.

501
00:27:17,548 --> 00:27:19,116
Керълайн, мисля че тя знае това.

502
00:27:19,117 --> 00:27:21,518
Не. мога да го направя. Имам силите.

503
00:27:21,519 --> 00:27:23,787
Мога да върна всеки обратно...

504
00:27:23,788 --> 00:27:26,556
Джеръми, Аларик, Вики.

505
00:27:26,557 --> 00:27:29,592
Бони, спри. Не можеш да го направиш.

506
00:27:37,568 --> 00:27:38,635
Ще вдигна.

507
00:27:38,636 --> 00:27:39,736
Ей, виж. Ще вдигна.

508
00:27:39,737 --> 00:27:42,105
Казах, че ще го вдигна.

509
00:27:47,244 --> 00:27:49,046
Здравей?

510
00:27:49,047 --> 00:27:51,782
Елена, здравей.
Ейприл е..

511
00:27:51,783 --> 00:27:54,051
Търсех Джеръми,

512
00:27:54,052 --> 00:27:57,754
не си вдига телефона и се включва гласовата поща.

513
00:27:57,755 --> 00:27:59,523
Джеръми не може да дойде да говори с теб.

514
00:27:59,524 --> 00:28:02,960
Той не е ...

515
00:28:02,961 --> 00:28:06,729
Съжалявам. Той е мъртъв.

516
00:29:25,760 --> 00:29:27,094
Елена...

517
00:29:30,498 --> 00:29:32,633
Той е мъртъв.

518
00:29:35,937 --> 00:29:38,573
Той е мъртъв.

519
00:29:38,574 --> 00:29:40,241
Деймън, той е мъртъв,

520
00:29:40,242 --> 00:29:42,810
и е бил мъртъв през цялото това време,

521
00:29:42,811 --> 00:29:44,712
и аз....

522
00:29:44,713 --> 00:29:46,880
о, Боже

523
00:29:48,816 --> 00:29:50,685
Мога да го помириша.

524
00:29:50,686 --> 00:29:52,320
Колко време е миришел по този начин?

525
00:29:52,321 --> 00:29:54,355
Хей, говори с мен.
Мога да ти помогна.

526
00:29:54,356 --> 00:29:58,993
Как? Как ще ми помогнеш? Как?

527
00:30:00,229 --> 00:30:01,529
Добре. Добре.

528
00:30:01,530 --> 00:30:04,732
Трябва да се погрижим за тялото му.

529
00:30:04,733 --> 00:30:06,401
Донеси го тук долу.
Ние не трябва...

530
00:30:06,402 --> 00:30:08,936
Просто го донеси тук, моля.

531
00:30:15,945 --> 00:30:17,779
Къде е Бони?

532
00:30:17,780 --> 00:30:20,048
Казахме на Мат да я заведе вкъщи.
Ще е най-добре за нея.

533
00:30:20,049 --> 00:30:22,684
Добре. Мисля, че ще трябва да го направим по стария начин.

534
00:30:22,685 --> 00:30:25,420
Да направим кое?
Сложи тялото му на дивана.

535
00:30:25,421 --> 00:30:28,056
Елена?

536
00:30:28,057 --> 00:30:33,027
Елена, имаш ли нужда от помощ в търсенето на нещо?

537
00:30:33,028 --> 00:30:34,796
Намерих го.

538
00:30:34,797 --> 00:30:36,431
Какво правиш?

539
00:30:36,432 --> 00:30:38,433
Имаме нужда от история, нали?

540
00:30:38,434 --> 00:30:40,134
Мислите си, че не съм ви чула по-рано?

541
00:30:40,135 --> 00:30:43,137
Е, какво ще кажем ... Нападение от животно,

542
00:30:43,138 --> 00:30:44,639
падане по стълбите?

543
00:30:44,640 --> 00:30:47,275
Не. Запалили сме къщата заедно с него.

544
00:30:47,276 --> 00:30:48,576
Елена, спри.

545
00:30:48,577 --> 00:30:51,279
Защо, защото искаш да не отричам?

546
00:30:51,280 --> 00:30:52,647
Искаш да се изправя пред истината?

547
00:30:52,648 --> 00:30:54,415
Това е истината, Стефан.

548
00:30:54,416 --> 00:30:56,751
Не искам вече да живея тук.

549
00:30:56,752 --> 00:30:59,053
Не искам тези скици.

550
00:30:59,054 --> 00:31:01,288
Не искам този Xbox.

551
00:31:03,124 --> 00:31:05,660
Нямам нужда и от този бърбън вече.

552
00:31:05,661 --> 00:31:07,328
Аларик го няма за да го изпие, имам предвид,

553
00:31:07,329 --> 00:31:09,097
освен ако вие не искате да върнете

554
00:31:09,098 --> 00:31:12,400
всяко свръхестествено същество от отвъдното.

555
00:31:12,401 --> 00:31:13,701
Искате ли?

556
00:31:13,702 --> 00:31:16,971
Знам че си искаш твоя приятел по чашка обратно.

557
00:31:16,972 --> 00:31:19,407
Нали Деймън?

558
00:31:19,408 --> 00:31:22,509
Защото аз не искам.

559
00:31:23,845 --> 00:31:25,046
Не знам.

560
00:31:25,047 --> 00:31:27,248
Имам предвид, това прави ли ме лош човек?

561
00:31:27,249 --> 00:31:31,185
Нямам си никаква идея.

562
00:31:31,186 --> 00:31:32,520
Той няма нужда от това вече.

563
00:31:32,521 --> 00:31:34,355
Елена, спри.
Плашиш ме.

564
00:31:34,356 --> 00:31:36,924
Какво друго можем да направим с тялото, Керълайн?

565
00:31:36,925 --> 00:31:40,495
Имам предвид, няма стая в парцела на семейство Гилбърт.

566
00:31:40,496 --> 00:31:43,564
Джена и Джон взеха последните места.

567
00:31:43,565 --> 00:31:45,166
Не,не, Елена. Спри.

568
00:31:45,167 --> 00:31:48,136
Тук няма нищо за мен вече, Стефан.

569
00:31:48,137 --> 00:31:52,106
Всеки инч от тази къща е пълна със спомени

570
00:31:52,107 --> 00:31:54,809
за хора, които обичах и които умряха..

571
00:31:54,810 --> 00:31:59,814
Майка ми, баща ми, Джереми, Джена и Аларик,

572
00:31:59,815 --> 00:32:01,349
Джон, дори Джон.

573
00:32:01,350 --> 00:32:03,317
Имам предвид, те всички са мъртви. Всеки е мъртъв.

574
00:32:03,318 --> 00:32:04,819
Тогава какво се предполага да...

575
00:32:04,820 --> 00:32:06,020
Имам предвид, как да...

576
00:32:06,021 --> 00:32:07,321
Дори не мога...

577
00:32:07,322 --> 00:32:10,591
Нищо не ми остана.

578
00:32:11,994 --> 00:32:14,328
Елена, трябва да се успокоиш.
Не, не, не.

579
00:32:14,329 --> 00:32:17,165
Не мога, не мога, не мога, аз...

580
00:32:17,166 --> 00:32:20,501
Не мога, не мога.

581
00:32:20,502 --> 00:32:25,740
Не. Боли. Боли. Просто спри я.

582
00:32:25,741 --> 00:32:29,210
Моля те спри я. Боли.

583
00:32:29,211 --> 00:32:31,612
Деймън...

584
00:32:31,613 --> 00:32:34,048
Помогни и.

585
00:32:38,619 --> 00:32:41,456
Аз... аз...

586
00:32:43,258 --> 00:32:45,026
Мога да ти помогна.

587
00:32:45,027 --> 00:32:46,927
Остави ме да ти помогна.

588
00:32:54,969 --> 00:32:58,072
Мога да ти помогна.

589
00:32:58,073 --> 00:33:00,574
Как?

590
00:33:02,577 --> 00:33:04,278
Изключи ги.

591
00:33:04,279 --> 00:33:06,881
Какво? Не, не.

592
00:33:06,882 --> 00:33:09,784
Просто ги изключи,

593
00:33:09,785 --> 00:33:13,788
и всичко ще изчезне.

594
00:33:13,789 --> 00:33:17,191
Това е което трябва да направиш.

595
00:33:17,192 --> 00:33:20,060
Това е което искам да направиш.

596
00:33:24,665 --> 00:33:27,267
Просто ги изключи.

597
00:34:06,667 --> 00:34:08,936
Хей, аз съм.Виж.

598
00:34:08,937 --> 00:34:11,339
Мразя да казвам това на гласовата поща,

599
00:34:11,340 --> 00:34:14,741
но мисля че трябва да знаеш.

600
00:34:17,345 --> 00:34:21,482
Джереми е мъртъв, Тайлър. Съжалявам.

601
00:34:21,483 --> 00:34:24,218
Мислех, че ще се обадиш и ще мога да ти кажа,

602
00:34:24,219 --> 00:34:27,188
но ти не се, така че ...

603
00:34:27,189 --> 00:34:30,157
Просто ми се обади когато получиш това, ок?

604
00:34:31,893 --> 00:34:34,662
Имам нужда от теб,

605
00:34:34,663 --> 00:34:36,531
и няма начин вчера да е последният ден,

606
00:34:36,532 --> 00:34:39,433
в който ще те видя или ще говоря с теб.

607
00:34:39,434 --> 00:34:44,604
Не може да бъде.Затова...Обади ми се Тайлър.

608
00:34:46,707 --> 00:34:49,744
Моля те.

609
00:35:03,424 --> 00:35:08,196
Всичко ще е наред, Мат, ще видиш.

610
00:35:08,197 --> 00:35:10,998
Ще го върна обратно.

611
00:35:10,999 --> 00:35:13,867
Заспивай, Бон. Утре ще говорим.

612
00:35:30,218 --> 00:35:32,886
Каза ли им?

613
00:35:35,323 --> 00:35:37,058
Не мислят, че мога да го направя.

614
00:35:37,059 --> 00:35:41,963
О, те са просто изплашени. Страх ги е да повярват.

615
00:35:41,964 --> 00:35:43,864
Знаеш ли, мислих си.

616
00:35:43,865 --> 00:35:46,067
Ти каза, че ако пусна воала на другата страна

617
00:35:46,068 --> 00:35:48,002
мъртвите ще се върнат,

618
00:35:48,003 --> 00:35:49,537
но това важи само за свръхестествените.

619
00:35:49,538 --> 00:35:52,873
А тези 12 човека, които умряха във фермата на Янг?

620
00:35:52,874 --> 00:35:56,611
Те бяха необходима жертва

621
00:35:56,612 --> 00:35:58,846
за доброто на всички.

622
00:35:58,847 --> 00:36:01,549
Те преминаха.
Намериха мир.

623
00:36:01,550 --> 00:36:04,285
Това е всичко, което всеки иска

624
00:36:04,286 --> 00:36:05,752
Това е всичко, което Сайлъс иска.

625
00:36:07,855 --> 00:36:11,725
Ще направим това заедно, ти и аз.

626
00:36:13,594 --> 00:36:17,330
Ние сме началото.

627
00:36:40,289 --> 00:36:42,355
Пусни го

628
00:36:57,138 --> 00:36:59,673
Шейн.

629
00:37:13,120 --> 00:37:14,321
Ааа!

630
00:37:16,924 --> 00:37:19,125
Сайлъс.

631
00:38:25,292 --> 00:38:27,228
Това беше грешка.

632
00:38:27,229 --> 00:38:29,530
Не беше и ти го знаеш.

633
00:38:29,531 --> 00:38:31,699
Това е единствения начин по който може да оцелее.

634
00:38:31,700 --> 00:38:33,601
Ще и помогнем, просто я наглеждай.

635
00:38:33,602 --> 00:38:35,503
Когато е готова ще използвам подчинението за да я върна.

636
00:38:35,504 --> 00:38:38,139
Нейната човечност, Деймън, е всичко което и е останало.

637
00:38:38,140 --> 00:38:39,640
Човечността не означава нищо когато нямаш

638
00:38:39,641 --> 00:38:42,675
никого за когото те е грижа, Стефан.

639
00:38:44,078 --> 00:38:46,379
Тя има теб.

640
00:38:49,583 --> 00:38:51,384
Тя загуби брат си.

641
00:38:53,988 --> 00:38:58,191
Не съм достатъчен, не и сега.

642
00:39:03,898 --> 00:39:06,600
Чуй ме, Деймън.

643
00:39:06,601 --> 00:39:10,271
Знам през какво минахме ние двамата

644
00:39:10,272 --> 00:39:13,007
Лоши моменти напоследък,

645
00:39:13,008 --> 00:39:15,676
особено когато става въпрос за нея.

646
00:39:15,677 --> 00:39:18,512
Да.Е...

647
00:39:18,513 --> 00:39:21,815
Предполагам нищо от това няма значение повече.

648
00:39:25,920 --> 00:39:28,321
Аз просто...

649
00:39:30,624 --> 00:39:34,427
Искам да знаеш, че...

650
00:39:38,899 --> 00:39:41,434
Знам, Стефан.

651
00:40:15,269 --> 00:40:19,106
Елена, не го прави.

652
00:40:19,107 --> 00:40:23,077
Можем да намерим друга фалшива история.

653
00:40:23,078 --> 00:40:25,179
Тази е най-добрата.

654
00:40:25,180 --> 00:40:27,982
Никой няма да задава въпроси.

655
00:40:27,983 --> 00:40:33,287
Добре. Ако изгориш къщата, това ще изчезне.

656
00:40:33,288 --> 00:40:36,090
Какво ако някога, когато всичко това свърши,

657
00:40:36,091 --> 00:40:39,259
решиш да се върнеш вкъщи?

658
00:40:43,197 --> 00:40:45,298
Няма.

659
00:41:57,163 --> 00:42:01,705
Translation by много хора :D
www.addic7ed.com/

