﻿1
00:00:03,530 --> 00:00:06,241
И двете жертви работят за "ZBZ секюрити"

2
00:00:06,592 --> 00:00:08,014
Фирмата има договор

3
00:00:08,017 --> 00:00:12,019
с Историческото общество на Търтъл бей, което е в съседната сграда.

4
00:00:12,021 --> 00:00:14,238
В музея обаче, нищо не липсва.

5
00:00:14,240 --> 00:00:15,656
Претърсваме района

6
00:00:15,658 --> 00:00:18,525
за оръжието, стрелеца и възможни свидетели.

7
00:00:18,527 --> 00:00:21,078
И така - идеи?

8
00:00:22,313 --> 00:00:24,615
Холмс?
Идеи?

9
00:00:24,617 --> 00:00:25,616
Извинявай, извинявай.

10
00:00:25,618 --> 00:00:27,651
Чаках г-жица Уотсън.

11
00:00:27,653 --> 00:00:29,620
Обучавам я да анализира всяка околна среда

12
00:00:29,622 --> 00:00:31,872
с острото око на истински дедектив.

13
00:00:32,957 --> 00:00:34,425
Уотсън, идеи?

14
00:00:34,427 --> 00:00:38,178
Хъм...

15
00:00:38,180 --> 00:00:42,999
Изглежда че, и двамата са били простреляни в гърдите по-един път.

16
00:00:43,001 --> 00:00:46,470
Съдейки по следите по бетона,

17
00:00:46,472 --> 00:00:48,806
изглежда са гонили заподозряния до тук,

18
00:00:48,808 --> 00:00:52,059
той стрелял два пъти и избягал.

19
00:00:53,778 --> 00:00:56,563
Трудно е да се каже кьде е отишъл.

20
00:00:56,565 --> 00:00:59,066
Причината, да е трудно да се каже накъде е избягал

21
00:00:59,068 --> 00:01:01,151
е че никой не е бягал на никъде.

22
00:01:02,120 --> 00:01:04,321
Тук имаме двама мъртви господа,

23
00:01:04,323 --> 00:01:06,657
и дамата носят униформата на ZBZ.

24
00:01:06,659 --> 00:01:08,242
Или така изглежда.

25
00:01:08,244 --> 00:01:11,027
емблемите на този човек са наскоро пришити,

26
00:01:11,029 --> 00:01:12,880
а дрехите му са купени от магазин,

27
00:01:12,882 --> 00:01:15,165
а не са фирмената униформа.

28
00:01:15,167 --> 00:01:17,534
Значи той се е представял за охрана.

29
00:01:17,536 --> 00:01:19,703
В музея нищо не липсва,

30
00:01:19,705 --> 00:01:22,756
за това можем да предположим че, се е опитвал да получи достъп до паркинга.

31
00:01:22,758 --> 00:01:24,391
лесно е да претършуваш колите

32
00:01:24,393 --> 00:01:26,477
ако изглежда че работиш за охранителна фирма.

33
00:01:26,479 --> 00:01:27,978
Какво имаше в джобовете му?
Джобове?

34
00:01:27,980 --> 00:01:29,980
Джобове.

35
00:01:37,572 --> 00:01:40,190
Да, виж, ти го мислеше за жертва,

36
00:01:40,192 --> 00:01:42,109
за това търсиш идентификация.

37
00:01:42,111 --> 00:01:44,828
Но, тук имаме една, две, три, четири

38
00:01:44,830 --> 00:01:46,229
регистрационни карти за коли.

39
00:01:46,231 --> 00:01:48,165
На всяко от тях има адрес на собственика и.

40
00:01:48,167 --> 00:01:49,733
Виждаш ли играта?

41
00:01:49,735 --> 00:01:52,903
Избираш скъпа кола, после се обаждаш на съучастник,

42
00:01:52,905 --> 00:01:55,238
който разбива дома на собственика докъто той е навън.

43
00:01:55,240 --> 00:01:57,407
Този мъж е истинският охранител.

44
00:01:57,409 --> 00:02:00,377
Видял е този тип да обикаля, проследил го е.

45
00:02:00,379 --> 00:02:02,012
Лошият прострелва добрия

46
00:02:02,014 --> 00:02:03,597
Добрият, докато е още жив,

47
00:02:03,599 --> 00:02:06,633
отнема оръжието от лошия и стреля.

48
00:02:06,635 --> 00:02:08,302
И ето ни тук.

49
00:02:08,304 --> 00:02:09,803
Още едно нещо

50
00:02:09,805 --> 00:02:11,271
Неговият телефон.

51
00:02:11,273 --> 00:02:13,724
Ще провериш последният набран номер,

52
00:02:13,726 --> 00:02:15,025
който е на неговия партньор.

53
00:02:15,027 --> 00:02:17,194
Той вероятно обира някого в момента.

54
00:02:19,614 --> 00:02:21,615
Искаш ли да говориш с крадеца?

55
00:02:21,617 --> 00:02:25,285
Според това, името му е Локо Маурис.

56
00:02:25,287 --> 00:02:28,989
Не трябва да позволяваш на провала да те обезсърчава.

57
00:02:28,991 --> 00:02:31,992
Не съм се провалила.
Не съм обезсърчена.

58
00:02:31,994 --> 00:02:34,545
Не разреши случая, но пък забеляза

59
00:02:34,547 --> 00:02:36,279
несъответствията на следите.

60
00:02:36,281 --> 00:02:37,664
Следващата стъпка е да се научиш

61
00:02:37,666 --> 00:02:39,883
да екстраполираш докато достигнеш до истината.

62
00:02:39,885 --> 00:02:41,668
Разследването не е просто умение, Уотсън.

63
00:02:41,670 --> 00:02:43,253
То е гледна точка.

64
00:02:43,255 --> 00:02:44,922
Трябва да тренираш съсредоточаване на  вниманието си

65
00:02:44,924 --> 00:02:46,423
към странното, необикновенното,

66
00:02:46,425 --> 00:02:50,177
към това което няма място в всяка една картина.

67
00:02:50,179 --> 00:02:51,512
Като тази дълга лимузина

68
00:02:51,514 --> 00:02:53,514
шофьора на която, гледа право в нас?

69
00:02:53,516 --> 00:02:54,565
Шерлок Холмс?

70
00:02:54,567 --> 00:02:56,299
Моето име е Крабтрий

71
00:02:56,301 --> 00:02:58,852
Взехме вашето име от г-н Мъсгрейв в Лондон.

72
00:02:58,854 --> 00:03:01,271
Местната полиция ни каза, че ще ви намерим тук.

73
00:03:01,273 --> 00:03:03,323
Хъм. Каза "ние"

74
00:03:03,325 --> 00:03:05,141
Виждам само теб.

75
00:03:05,143 --> 00:03:07,194
Аз съм шофьор и аташе

76
00:03:07,196 --> 00:03:09,079
на г-н. Джералд Лайдън от
"Лайдън Индъстрис".

77
00:03:09,081 --> 00:03:10,664
Познавате ли компанията?

78
00:03:10,666 --> 00:03:12,032
Произвеждате всичко от тиксо

79
00:03:12,034 --> 00:03:13,667
до пробивни бургии с диамантени върхове.

80
00:03:13,669 --> 00:03:16,286
Ами, ние си имаме достатъчно тиксо и бургии.

81
00:03:16,288 --> 00:03:17,621
Благодаря ти, много.

82
00:03:17,623 --> 00:03:19,706
Г-н Лайдън има предложение за вас.

83
00:03:23,261 --> 00:03:26,129
Седя пред вас с ясно съзнание.

84
00:03:26,131 --> 00:03:28,098
Жизнен, бих казал.

85
00:03:28,100 --> 00:03:30,851
Притежавам 18 патента.

86
00:03:30,853 --> 00:03:33,670
и мога да направя 11 набирания, на 58 години.

87
00:03:33,672 --> 00:03:36,557
А аз притежавам точно 16 вилици.

88
00:03:36,559 --> 00:03:38,174
не съм сигурен какво точно

89
00:03:38,176 --> 00:03:40,027
се предполага че сравняваме.

90
00:03:40,029 --> 00:03:44,314
Смисълът, г-н Холмс, е че в добрите ми моменти,

91
00:03:44,316 --> 00:03:46,400
Съм същият мъж който бях преди.

92
00:03:46,402 --> 00:03:48,652
Но тези моменти са все по-малко.

93
00:03:48,654 --> 00:03:50,037
Защото имам дименция.

94
00:03:50,039 --> 00:03:51,822
която се влошава.

95
00:03:51,824 --> 00:03:55,025
за това г-жа Томпкинс ме следва навсякъде.

96
00:03:55,027 --> 00:03:56,877
Моите съболезнования.

97
00:03:56,879 --> 00:03:59,079
Не искам съболезнованията ти.

98
00:03:59,081 --> 00:04:01,164
Искам помощта ти.

99
00:04:01,166 --> 00:04:03,033
Някога чувал ли сте

100
00:04:03,035 --> 00:04:05,869
за генетична церебрална
амилоидна ангиопатия?

101
00:04:05,871 --> 00:04:07,804
Генетична ЦАА.

102
00:04:07,806 --> 00:04:09,840
Това е генетично заболяване.

103
00:04:09,842 --> 00:04:12,342
По-малко от 20,000
регистрирани случаи.

104
00:04:12,344 --> 00:04:13,894
Деменцията е един

105
00:04:13,896 --> 00:04:15,312
от първите симптоми.

106
00:04:15,314 --> 00:04:16,930
Смъртта е последния симптом.

107
00:04:16,932 --> 00:04:20,317
И когато той настъпи,
ще довърши моето убийство,

108
00:04:20,319 --> 00:04:24,054
защото някой ми е причинил това
и искам вие да откриете кой.

109
00:04:24,056 --> 00:04:27,357
И така това е генетично заболяване.

110
00:04:27,359 --> 00:04:29,526
Трябва да си роден с него.

111
00:04:29,528 --> 00:04:32,613
А в моята семейна история
няма токова нещо.

112
00:04:32,615 --> 00:04:35,282
Могат да се направят много неща
в лаборатория, както ви е известно.

113
00:04:35,284 --> 00:04:37,417
И аз се консултирах с 
някои от най-добрите генетици,

114
00:04:37,419 --> 00:04:39,119
и те ми казаха,
че е възможно

115
00:04:39,121 --> 00:04:41,088
някой да ме заразил,

116
00:04:41,090 --> 00:04:42,756
защото искат да нямам власт.

117
00:04:42,758 --> 00:04:45,125
С цялото ми уважение,

118
00:04:45,127 --> 00:04:47,577
може би тези
генетиците са прави.

119
00:04:47,579 --> 00:04:50,797
"Възможно" не означава "вероятно".

120
00:04:50,799 --> 00:04:53,750
Означава, че не е и невъзможно.

121
00:04:53,752 --> 00:04:56,753
Така казва и семейството ми,
така казват и от полицията,

122
00:04:56,755 --> 00:04:59,556
че имам параноя и делюзии.

123
00:04:59,558 --> 00:05:02,258
Не ми се иска да го казвам, но това
също са симптоми на ЦАА.

124
00:05:02,260 --> 00:05:05,612
Вижте, казаха ми,
че Вие сте най-добрия.

125
00:05:05,614 --> 00:05:08,949
Г-н Холмс, какво ще струва 
да ви купя на моя страна?

126
00:05:08,951 --> 00:05:13,153
Поемам случаи само когато мисля,
че помагам

127
00:05:13,155 --> 00:05:16,623
Сега, когато мисля, че деменцията

128
00:05:16,625 --> 00:05:19,626
е най-вероятното обяснение

129
00:05:19,628 --> 00:05:23,497
за вашето състояние.
Няма да се занимавам с това.

130
00:05:23,499 --> 00:05:26,783
Ще отбиеш ли тук, ако обичаш, Крабтрий?

131
00:05:26,785 --> 00:05:28,284
Наистина много съжалявам.

132
00:05:28,286 --> 00:05:30,887
И ти желая всичко най-добро.

133
00:05:56,197 --> 00:05:58,081
Прочетох последния куп от книги.

134
00:05:58,083 --> 00:06:00,367
Нямам какво...да питам.

135
00:06:00,369 --> 00:06:04,371
Но,ъь, Джереми Бентъм е 
утилитарен философ.

136
00:06:04,373 --> 00:06:06,540
Това няма нищо общо с това 
да бъдеш детектив.

137
00:06:06,542 --> 00:06:08,992
Бентъм е баща на модерната криминология.

138
00:06:08,994 --> 00:06:11,828
Той казва, че престъплението е следствие от свободна воля.

139
00:06:13,132 --> 00:06:14,965
Ьь, ще махнеш киселината

140
00:06:14,967 --> 00:06:16,833
преди да отворим вратата, нали?

141
00:06:21,689 --> 00:06:24,141
Доставка за вас, г-н Холмс.

142
00:06:24,143 --> 00:06:26,977
Благодаря,Краптрий,но се опасявам,че...

143
00:06:26,979 --> 00:06:28,645
О, Боже мой.

144
00:06:28,647 --> 00:06:30,180
Това не е ли...?

145
00:06:30,182 --> 00:06:32,282
Пчела в кутия?Да, точно това е.

146
00:06:32,284 --> 00:06:34,868
Честно казано, не е много
впечатляващо за подкуп.

147
00:06:34,870 --> 00:06:38,405
Не и ако не си пчелар.

148
00:06:38,407 --> 00:06:42,743
Това е осмиа авосета -
самотна пчела

149
00:06:42,745 --> 00:06:45,862
известна с това, че построява изящни
гнезда от венчелистчетата на цветята.

150
00:06:47,665 --> 00:06:50,200
На крачка от това е да изчезне.

151
00:06:50,202 --> 00:06:53,369
Крабтрий, това е удивително.

152
00:06:53,371 --> 00:06:54,721
Не мога да го приема.

153
00:06:54,723 --> 00:06:57,557
Моля, кажете на мистър Лайдън да не ме търси отново.

154
00:06:57,559 --> 00:07:00,010
Казах му, че си човек
на убежденията.

155
00:07:00,012 --> 00:07:02,596
Може би сега  той ще ми повярва

156
00:07:14,325 --> 00:07:16,743
Това е нелепо
Фехтовката е твое хоби.

157
00:07:16,745 --> 00:07:18,561
Няма да ми помогне в решаването на престъпления.

158
00:07:19,998 --> 00:07:21,782
Прицели се в главата.

159
00:07:21,784 --> 00:07:23,399
Добро утро, капитане

160
00:07:23,401 --> 00:07:25,869
Запознат ли си с човек
на име Джералд Лайдън?

161
00:07:25,871 --> 00:07:27,504
Опита се да ме наеме,
но отказах.

162
00:07:27,506 --> 00:07:29,089
Добре, това не е
каквото той си мисли.

163
00:07:29,091 --> 00:07:31,258
Трябва да слезеш тук долу.
Той пита за теб.

164
00:07:31,260 --> 00:07:32,709
Защо ?

165
00:07:32,711 --> 00:07:35,545
Незнам, но ние
тъкмо го арестувахме.

166
00:07:35,547 --> 00:07:39,132
Застрелял е шофьора си -
човек на име Крабтрий.

167
00:07:39,134 --> 00:07:42,035
Повдигнато му е обвинение
за убийство.

168
00:07:42,829 --> 00:07:46,829
Елементарно 1-17
Възможност две

169
00:07:46,854 --> 00:07:51,854
 sync, corrected by elderman

170
00:07:51,924 --> 00:07:53,991
Лайдън казва,
че не може да си спомни.

171
00:07:53,993 --> 00:07:55,993
Мисля, че медицинската му сестра
е свидетелка на станалото.

172
00:07:55,995 --> 00:07:58,196
Имало нещо като епизод...

173
00:07:58,198 --> 00:07:59,747
Е, добре, бяхме търпеливи.
Извинете ме.

174
00:07:59,749 --> 00:08:01,332
Искам да видя баща ми!

175
00:08:01,334 --> 00:08:03,150
Не .. хей, това няма как да стане, чу ли?

176
00:08:03,152 --> 00:08:05,036
Баща ви е убил човек.
Това е местопрестъплението.

177
00:08:05,038 --> 00:08:06,938
Отдръпнете се
две крачки назад.

178
00:08:06,940 --> 00:08:08,289
Баща ми е болен

179
00:08:08,291 --> 00:08:10,374
Синът на Лайдън.

180
00:08:10,376 --> 00:08:12,093
Заели са се.

181
00:08:12,095 --> 00:08:14,762
Както и да е, той пита за теб.

182
00:08:14,764 --> 00:08:17,098
Казва, че ти си единствения,
с когото ще се срещне.

183
00:08:17,100 --> 00:08:20,268
Крабтрий работи за мен от 23 години.

184
00:08:20,270 --> 00:08:23,354
Познавам половинката му.Помогнах им да осиновят дъщеря си.

185
00:08:23,356 --> 00:08:26,974
Не знам как можах да си
помисля, че ще ме нарани.

186
00:08:29,978 --> 00:08:33,147
Аз-Аз имам трудност в установяването

187
00:08:33,149 --> 00:08:37,017
на това кое е реално
и кое не е.

188
00:08:37,019 --> 00:08:39,537
Ъ, това-това убеждение,

189
00:08:39,539 --> 00:08:43,324
че някой ми е причинил това...

190
00:08:45,544 --> 00:08:48,396
...не знам 
откъде дойде.

191
00:08:48,398 --> 00:08:53,134
И може би това е делюзия,
но всичко в моя живот

192
00:08:53,136 --> 00:08:56,003
го чувствам толкова несигурно,
с изключение на това.

193
00:08:56,005 --> 00:08:57,839
В това съм убеден.

194
00:08:59,808 --> 00:09:02,209
Помогни ми!

195
00:09:12,271 --> 00:09:15,356
Хей, защо имаш кутия
с пчела в нея ?

196
00:09:15,358 --> 00:09:16,891
Ние поехме случая на Джералд Лайдън.

197
00:09:16,893 --> 00:09:18,242
Така ли?

198
00:09:18,244 --> 00:09:20,111
Добре, честно казано не можах да му кажа не.

199
00:09:20,113 --> 00:09:23,531
Щях да се чувствам все едно отказвам
последното желание на умиращ човек.

200
00:09:23,533 --> 00:09:25,249
Ще занесем това вкъщи

201
00:09:25,251 --> 00:09:27,568
и след това ще отидем
в генетичната лаборатория

202
00:09:27,570 --> 00:09:29,837
потвърдила диагнозата му.

203
00:09:32,624 --> 00:09:35,927
В Уат Хеликс ние винаги сме твърдели че
нашата работа не е само за генетиката

204
00:09:35,929 --> 00:09:39,130
Тя е за по-здравославната храна.
Тя е за по-дългия живот.

205
00:09:39,132 --> 00:09:40,948
Тя е за вас.

206
00:09:40,950 --> 00:09:42,550
Супер лек.

207
00:09:42,552 --> 00:09:44,135
Човек би си помислил, че корпоративната
наука би трябвало да съдържа

208
00:09:44,137 --> 00:09:46,604
някакви следи от достойнство.

209
00:09:46,606 --> 00:09:47,939
Неговият портрет 
е нарисуван

210
00:09:47,941 --> 00:09:49,724
от Кириан Бойд;
това е впечатляващо.

211
00:09:49,726 --> 00:09:53,561
Това място е кула на егото.

212
00:09:53,563 --> 00:09:55,530
Вие сте Шерлок Холмс?

213
00:09:55,532 --> 00:09:56,480
Здравейте.

214
00:09:56,482 --> 00:09:58,265
И Джоан Уотсън, нали?

215
00:09:58,267 --> 00:09:59,734
Да, здравейте.

216
00:09:59,736 --> 00:10:01,619
Раф Кийтинг,президентът тук.

217
00:10:01,621 --> 00:10:03,103
Това е Наташа Кейдман.

218
00:10:03,105 --> 00:10:04,605
Оглавява медицинския
изследователски екип.

219
00:10:04,607 --> 00:10:07,575
Наташа,запознай се със
Холмс и...Уотсън.

220
00:10:07,577 --> 00:10:09,911
Наташа Кейдман,знам това име.

221
00:10:09,913 --> 00:10:11,128
Написахте дисертация

222
00:10:11,130 --> 00:10:12,830
за Войнствения ген,нали?

223
00:10:12,832 --> 00:10:15,049
Г-жа Кедман проведе проучване,
за което мнозина казват,

224
00:10:15,051 --> 00:10:17,218
че е изолирало гена,отговорен
за поведението на социопата.

225
00:10:17,220 --> 00:10:19,170
Пълноценна работа.

226
00:10:19,172 --> 00:10:20,555
И защо сте се впуснали

227
00:10:20,557 --> 00:10:21,839
в тази сфера?

228
00:10:21,841 --> 00:10:23,624
Финансирането ми замря.

229
00:10:23,626 --> 00:10:27,261
Рецепционистката ми каза, че имате
въпроси за Джералд Лайдън.

230
00:10:27,263 --> 00:10:31,399
Лайдън мисли, че някой
го заразил с ЦАА?

231
00:10:31,401 --> 00:10:33,184
Знаеше ли за това?

232
00:10:33,186 --> 00:10:36,437
Разбира се. Той говореше за 
това, когато идваше.

233
00:10:36,439 --> 00:10:38,990
Това звучеше...
като делюзия.

234
00:10:38,992 --> 00:10:40,608
И може да е било.

235
00:10:40,610 --> 00:10:42,810
Но г-н Лайдън настоява, че генетици

236
00:10:42,812 --> 00:10:45,279
чиито имена му убягват
в този момент,

237
00:10:45,281 --> 00:10:47,949
са го уверили, че е технически възможно.

238
00:10:47,951 --> 00:10:49,500
Вие диагностицирахте неговото състояние,

239
00:10:49,502 --> 00:10:51,535
вашата лаборатория изследва
задълбочено заболяването.

240
00:10:51,537 --> 00:10:53,037
Нали?

241
00:10:53,039 --> 00:10:56,591
Предполагам, че ако имаш неограничен
бюджет, невероятна лаборатория

242
00:10:56,593 --> 00:10:58,259
навярно би могло да се получи.

243
00:10:58,261 --> 00:11:01,512
ЦАА произлиза от мутация на гена АПП.

244
00:11:01,514 --> 00:11:03,431
Може би има седем души навън

245
00:11:03,433 --> 00:11:06,500
които биха могли да го разбият.

246
00:11:06,502 --> 00:11:08,469
Може ли да получа техните имена
и адреси, моля?

247
00:11:08,471 --> 00:11:09,470
Сериозно ли?

248
00:11:09,472 --> 00:11:11,606
Ахъм.

249
00:11:28,123 --> 00:11:29,857
Хей, какво е това?

250
00:11:29,859 --> 00:11:31,459
Сега си детектив;
ти ми кажи.

251
00:11:31,461 --> 00:11:32,860
Изглежда, че

252
00:11:32,862 --> 00:11:34,655
си ми оставил бележкка от химическото.

253
00:11:34,680 --> 00:11:35,497
Да.

254
00:11:35,498 --> 00:11:37,748
Причината е ...
че освен, като колеги,

255
00:11:37,750 --> 00:11:40,751
сега сме се впуснали и в доста
необичайно партньорство,

256
00:11:40,753 --> 00:11:44,422
така, че трябва да агрегираме
задачите си, не да ги дублираме.

257
00:11:44,424 --> 00:11:47,258
Така, за мен химическото чистене,
а за теб какво?

258
00:11:47,260 --> 00:11:50,344
Аз ще почиствам хладилника ни
един път месечно. Приемливо?

259
00:11:50,346 --> 00:11:52,063
Трябваше да кажеш по-рано.

260
00:11:52,065 --> 00:11:53,681
Утре пътуваме за Норвегия.

261
00:11:53,683 --> 00:11:54,982
Какво?

262
00:11:54,984 --> 00:11:56,150
Зарових се в

263
00:11:56,152 --> 00:11:57,985
нашата "великолепна седморка"
генетици

264
00:11:57,987 --> 00:11:59,737
и открих връзка,

265
00:11:59,739 --> 00:12:01,689
която заслужава по-нататъшно
проучване.

266
00:12:01,691 --> 00:12:04,275
Това е Др. Ингвалд Молер

267
00:12:04,277 --> 00:12:05,943
Ръководи лаборатория в Осло,

268
00:12:05,945 --> 00:12:07,895
специализирана в изучаването

269
00:12:07,897 --> 00:12:10,865
на редки генетични заболявания

270
00:12:10,867 --> 00:12:12,750
Изглежда много...

271
00:12:12,752 --> 00:12:15,286
Скандинавско.
Така е.

272
00:12:15,288 --> 00:12:18,456
Сега лабораторията му е свързана
с Националният университет,

273
00:12:18,458 --> 00:12:21,542
което означава, че се финансира
публично, но въпреки това Др. Молер

274
00:12:21,544 --> 00:12:24,378
наскоро постави авансово плащане на
дом на фиорда Гейрангер,

275
00:12:24,380 --> 00:12:26,847
който някога е бил собственост на норвежкото кралско семейство.

276
00:12:26,849 --> 00:12:28,382
Прекрасно място.

277
00:12:28,384 --> 00:12:30,584
Е, извън това, какво би могъл да си позволи като държавен служител

278
00:12:30,586 --> 00:12:34,388
И интересно, че неговите документи за заема бяха подписани

279
00:12:34,390 --> 00:12:38,025
от някой си Carter Lydon

280
00:12:38,027 --> 00:12:41,395
ОК, значи смяташ, че Carter е платил на този човек да разбере

281
00:12:41,397 --> 00:12:43,614
кой е заразил баща му със CCA. Интересно.

282
00:12:43,616 --> 00:12:45,316
Но защо трябваше да ходим
до Норвегия?

283
00:12:45,318 --> 00:12:46,650
Картър Лайдън живее тук.

284
00:12:46,652 --> 00:12:48,536
Предпочитам да разпитвам учен

285
00:12:48,538 --> 00:12:50,321
вместо бизнесмен.

286
00:12:50,323 --> 00:12:52,656
Също Норвегия има
фьорди и глетчери

287
00:12:52,658 --> 00:12:55,109
и жените са на диета
от уловена дива сьомга.

288
00:12:55,111 --> 00:12:56,077
О, това обяснява всичко.

289
00:12:57,246 --> 00:13:00,214
Изглежда като молекула.

290
00:13:05,620 --> 00:13:07,922
"Самото нещо" -това е странен начин да го поставиш

291
00:13:07,924 --> 00:13:09,340
Войнът ген

292
00:13:09,342 --> 00:13:13,260
Войнът ген - къде е дисертацията?

293
00:13:18,800 --> 00:13:20,101
Това е монографията

294
00:13:20,103 --> 00:13:23,303
на Natasha Kaderman.

295
00:13:23,305 --> 00:13:26,857
Мисля, че си спомних нещо в заключението.

296
00:13:30,979 --> 00:13:33,748
Когато стане дума за поведението социопат

297
00:13:33,750 --> 00:13:35,816
разбирането на войнът ген е от първостепенно значение

298
00:13:35,818 --> 00:13:37,818
Това е "самото нещо"

299
00:13:37,820 --> 00:13:39,920
Така че Natasha е изпратила това

300
00:13:39,922 --> 00:13:42,489
Тя знае, какво става.

301
00:13:48,713 --> 00:13:50,330
Сега се паникьосва.

302
00:13:50,332 --> 00:13:52,716
Сега се опитва да
измисли следващия си ход.

303
00:13:52,718 --> 00:13:55,603
И ако е умна, 
колкото изглежда че е,

304
00:13:55,605 --> 00:13:58,505
сега разбира, че ние
сме най-добрата и възможност.

305
00:14:12,654 --> 00:14:14,822
Г-жа Кедман?

306
00:14:16,875 --> 00:14:19,076
Ехоо?

307
00:14:37,549 --> 00:14:39,730
Намерихме електрическо тиксо
покриващо ключалката

308
00:14:39,733 --> 00:14:41,233
на една от задните врати.

309
00:14:41,235 --> 00:14:43,285
Изглежда някой се е вмъкнал,
за да извърши обир,

310
00:14:43,287 --> 00:14:44,753
и е заварил е г-жа Кедман
да работи до късно

311
00:14:44,755 --> 00:14:46,655
Какво са се опитвали да
откраднат, кръвни проби?

312
00:14:46,657 --> 00:14:48,439
Не, мисля че не.

313
00:14:48,441 --> 00:14:50,208
Убийството на г-жа Кедмън
е свързано с

314
00:14:50,210 --> 00:14:52,861
случаят на Джералд Лайдън

315
00:14:52,863 --> 00:14:55,080
Случаят на Джерълд Лайдън е приключил.

316
00:14:55,082 --> 00:14:57,299
Няма да говоря относно убийството на неговия шофьор.

317
00:14:57,301 --> 00:14:59,668
Аз говоря на разследване за това

318
00:14:59,670 --> 00:15:02,087
кой е човекът дал вещество, което предизвиква CCA

319
00:15:02,089 --> 00:15:04,756
Нашият най-обещаващ заподозрян в момента

320
00:15:04,758 --> 00:15:06,925
е синът на Lydon, Carter.

321
00:15:06,927 --> 00:15:09,794
CAA се предава по наследство, не можеш просто да го дадеш на някой.

322
00:15:09,796 --> 00:15:11,462
Ms. Kademan мисли че това е възможно

323
00:15:11,464 --> 00:15:13,732
Всъщност тя смята, че точно това се е случило

324
00:15:13,734 --> 00:15:15,066
Вярваш ли и?

325
00:15:15,068 --> 00:15:16,568
Изнервила е някого
достатъчно много

326
00:15:16,570 --> 00:15:18,570
за да я намушка
половин дузина пъти.

327
00:15:18,572 --> 00:15:21,724
Склонен съм да проуча по-подробно.

328
00:15:21,726 --> 00:15:24,143
Това не е обир.

329
00:15:24,145 --> 00:15:26,262
Този портрет

330
00:15:26,264 --> 00:15:29,065
е нарисуван от
Кириан Бойд

331
00:15:29,067 --> 00:15:31,517
Това далеч не е най-ценният
предмет тук.

332
00:15:31,519 --> 00:15:33,736
Всъщност не беше,
преди да бъде изцапан

333
00:15:33,738 --> 00:15:36,272
с няколко капки от
кръвта на убиеца.

334
00:15:36,274 --> 00:15:38,390
Кръвта на жертвата
е навсякъде.

335
00:15:38,392 --> 00:15:40,493
Какво те кара да мислиш,
че тази е от убиеца?

336
00:15:40,495 --> 00:15:42,328
Отличен въпрос.

337
00:15:42,330 --> 00:15:43,496
Уотсън.

338
00:15:44,998 --> 00:15:47,566
Ъм...

339
00:15:49,536 --> 00:15:51,070
Добре,

340
00:15:51,072 --> 00:15:54,590
пръските по пода показват, че тя не е била

341
00:15:54,592 --> 00:15:56,742
обърната към портрета, когато е била намушкана.

342
00:15:56,744 --> 00:15:59,578
Всичките й рани са от другата й страна,

343
00:15:59,580 --> 00:16:03,049
така че е трудно да се представи как кръвта й се озовава на портрета.

344
00:16:03,051 --> 00:16:05,468
Ъм, но ако се е опитвала да се бори, тогава...

345
00:16:05,470 --> 00:16:08,420
е лесно да видим как удар по лицето на убиеца

346
00:16:08,422 --> 00:16:10,389
би завършило с тези пръски.

347
00:16:10,391 --> 00:16:11,641
Поздравления, Уотсън.

348
00:16:11,643 --> 00:16:12,809
Адекватно направено

349
00:16:12,811 --> 00:16:15,528
О Боже.

350
00:16:15,530 --> 00:16:17,029
'Таш.

351
00:16:17,031 --> 00:16:18,147
Кой е този?

352
00:16:18,149 --> 00:16:19,365
Годеникът на жертвата.

353
00:16:19,367 --> 00:16:21,267
Слезе за I.D.

354
00:16:21,269 --> 00:16:24,120
Знаех, че тя работи с пациент с деменция

355
00:16:24,122 --> 00:16:27,273
на име  Gerald Lydon, но 'Tash никога не ми е казвала

356
00:16:27,275 --> 00:16:30,960
че мисли някой да го е дозирал

357
00:16:30,962 --> 00:16:33,029
Аз-аз също съм генетик, затова съм сигурен,

358
00:16:33,031 --> 00:16:35,014
че тя би ми споменала нещо.

359
00:16:36,334 --> 00:16:38,351
Честно казано, мислех че ще разпитвате

360
00:16:38,353 --> 00:16:39,585
за онзи мъж Бени.

361
00:16:39,587 --> 00:16:41,220
Бени?

362
00:16:41,222 --> 00:16:43,923
Кордаро?

363
00:16:43,925 --> 00:16:46,642
Кордеро?

364
00:16:46,644 --> 00:16:49,128
Беше в затвора за това,
 че беше наръгал някого

365
00:16:49,130 --> 00:16:52,298
когато Таша извършване изследването
за войнствения ген.

366
00:16:52,300 --> 00:16:55,268
Твърдеше, че тя е използвала кръвта му
без неговото разрешение.

367
00:16:55,270 --> 00:16:58,988
Дойде тук преди около месец 
и започна да и крещи.

368
00:16:58,990 --> 00:17:01,357
Добре, ще го проверим.

369
00:17:13,820 --> 00:17:17,456
О, не съм виждал този от органичната химия

370
00:17:17,458 --> 00:17:18,958
Natasha си помисли, че може да предизвиква CCA

371
00:17:18,960 --> 00:17:20,626
Мислиш, че това е начинът?

372
00:17:20,628 --> 00:17:23,212
Определено звучи възможно.

373
00:17:23,214 --> 00:17:25,464
Но, това...
Не пипай!

374
00:17:25,466 --> 00:17:28,551
Очевидно, това е модел на молекула

375
00:17:28,553 --> 00:17:31,437
но елементите не са надписани, 
за това не мога да кажа каква.

376
00:17:31,439 --> 00:17:33,606
До тогава,не мога да кажа със сигурност

377
00:17:33,608 --> 00:17:35,474
Е все пак тя ти даде лист
на най-добрите генетици

378
00:17:35,476 --> 00:17:37,560
в света, мислил ли си да попиташ
някой от тях?

379
00:17:37,562 --> 00:17:39,812
Имаш предвид кръгът ни от заподозрени?

380
00:17:39,814 --> 00:17:43,032
Хмм.Ако не го разкодирам
до утре сутрин,

381
00:17:43,034 --> 00:17:46,152
ще изпратим някой, който не е 
свързан със случая.

382
00:18:06,423 --> 00:18:09,141
Работих здраво над този динозавър.

383
00:18:11,896 --> 00:18:14,146
Отделих известно време и на снимката,
която Наташа изпрати снощи.

384
00:18:14,148 --> 00:18:16,349
Разгадах повечето от елементите,
а после и останалите.

385
00:18:16,351 --> 00:18:18,150
Изпратих ги на старият 
ми професор по генетика.

386
00:18:18,152 --> 00:18:19,569
По средата на ноща?

387
00:18:19,571 --> 00:18:21,103
Ами той страда от безсъние
затова винаги е на линия.

388
00:18:21,105 --> 00:18:22,605
между 2 и 4 така или иначе.

389
00:18:22,607 --> 00:18:24,991
Имала си романтична връзка

390
00:18:24,993 --> 00:18:26,692
с инструктора ти по генетика.

391
00:18:26,694 --> 00:18:27,994
Джери беше изумен от това.

392
00:18:27,996 --> 00:18:29,245
Той каза, че

393
00:18:29,247 --> 00:18:30,496
търси нещо като

394
00:18:30,498 --> 00:18:32,198
скицник на Леонардо да Винчи

395
00:18:32,200 --> 00:18:33,699
Това е направен от човек химикал

396
00:18:33,701 --> 00:18:35,785
от семейството на полициклични
въглеводороди.

397
00:18:37,421 --> 00:18:39,005
Нещо подобно си мислехме.

398
00:18:39,007 --> 00:18:40,423
Това е мутаген,

399
00:18:40,425 --> 00:18:42,241
който е насочен към участък от генома,

400
00:18:42,243 --> 00:18:46,379
която е отговорен
за наследствена ЦАА.

401
00:18:46,381 --> 00:18:48,130
Толкова е красив.

402
00:18:48,132 --> 00:18:49,181
Така че,

403
00:18:49,183 --> 00:18:50,766
всичко, което трябва да направим 
сега, е да докажем

404
00:18:50,768 --> 00:18:52,635
че някой плаща на гения
да развие това

405
00:18:52,637 --> 00:18:54,420
и след това да го използва
на Джералд Лайдън.

406
00:18:54,422 --> 00:18:57,607
Това трябва да бъде завладяващ 
работен ден.

407
00:18:57,609 --> 00:18:59,725
Студено е.
Взе ли ми пуловерите?

408
00:18:59,727 --> 00:19:01,093
Сериозно?

409
00:19:01,095 --> 00:19:02,778
Ще ви благодаря за молекулната формула

410
00:19:02,780 --> 00:19:05,731
когато ми е достатъчно топло.

411
00:19:19,129 --> 00:19:21,914
Здравейте.

412
00:19:30,724 --> 00:19:33,843
Тя каза: "Почакай секунда,с почти търговска цел".

413
00:19:53,830 --> 00:19:55,998
Каза, че никога преди
не те е виждала.

414
00:19:56,000 --> 00:19:58,617
Ами,тук съм за един приятел.

415
00:19:58,619 --> 00:20:00,536
Уау, хубаво палто.

416
00:20:00,538 --> 00:20:02,755
Топло е.

417
00:20:11,515 --> 00:20:14,050
Не искаш ли пари?

418
00:20:19,407 --> 00:20:21,891
Тя каза 75 долара.

419
00:20:21,893 --> 00:20:24,176
За четири пуловера?

420
00:20:24,178 --> 00:20:26,312
Добре,19 тогава.

421
00:20:36,156 --> 00:20:38,157
Хм, може ли касова бележка?

422
00:20:38,159 --> 00:20:39,408
Не.

423
00:20:46,200 --> 00:20:47,583
И така Бени, казваш

424
00:20:47,585 --> 00:20:49,402
бил си ядосан но мис.Кадеман

425
00:20:49,404 --> 00:20:51,670
Да по дяволите.

426
00:20:51,672 --> 00:20:53,589
Подписах се за изследването и за да набере точки

427
00:20:53,591 --> 00:20:54,924
пред ръководството

428
00:20:54,926 --> 00:20:57,259
А тя ме нарече неизлечим социопат.

429
00:20:57,261 --> 00:20:59,211
Мислиш ли, че не е време за мнението ми?

430
00:20:59,213 --> 00:21:01,547
Отишъл си до офиса на мис.Кадеман преди няколко седмици

431
00:21:01,549 --> 00:21:04,066
за да я заплашиш, и снощи си я убил.

432
00:21:04,068 --> 00:21:05,317
Не.

433
00:21:05,319 --> 00:21:08,270
Нямаш алиби.

434
00:21:08,272 --> 00:21:10,573
Да, но не беше така.

435
00:21:10,575 --> 00:21:13,025
Каква е тази работа с Мун Драй Клийнинг?

436
00:21:13,027 --> 00:21:16,695
Ще призная, че новото ръководство 
не е много за ефективно,

437
00:21:16,697 --> 00:21:18,330
но аз ги намирам за очарователно.

438
00:21:18,332 --> 00:21:20,750
Това е Бенджамин Кордеро.

439
00:21:20,752 --> 00:21:23,369
Кариерен изнудвач, голям негодник

440
00:21:23,371 --> 00:21:26,005
Също невинен за убийството на Natasha Kademan,

441
00:21:26,007 --> 00:21:28,591
който много бих искал да върна за решаване

442
00:21:28,593 --> 00:21:31,093
Нямаме нужда от твоята ДНК, гений.

443
00:21:31,095 --> 00:21:32,795
Ти си осъждан престъпник.

444
00:21:32,797 --> 00:21:34,263
Имаме проба в досието ти.

445
00:21:46,059 --> 00:21:49,145
Което означава, че
имаш много малко време

446
00:21:49,147 --> 00:21:50,813
да ни сътрудничиш.

447
00:21:58,955 --> 00:22:00,956
Е, искаш ли да ни кажеш нещо?

448
00:22:02,160 --> 00:22:04,877
Бавиш се, но времето лети!

449
00:22:09,082 --> 00:22:10,332
Това е цитат--

450
00:22:10,334 --> 00:22:12,618
Бенджамин Франклин.
Знам, кой го е казал.

451
00:22:12,620 --> 00:22:14,804
Просто не знам защо си го викал пред огледалото!

452
00:22:14,806 --> 00:22:16,672
Това престъпление има определена доза елегантност

453
00:22:16,674 --> 00:22:19,458
То включва внимателно планиране, научни иновации,

454
00:22:19,460 --> 00:22:21,227
родина на Норвежките фиорди.

455
00:22:21,229 --> 00:22:23,229
Прозаичен човек няма място в него

456
00:22:23,231 --> 00:22:24,963
Той е бил с Natasha Kademan

457
00:22:24,965 --> 00:22:26,465
Той е бил в затвора за намушкване

458
00:22:26,467 --> 00:22:28,150
Добре ли е за теб ако ние избегнем неговата ДНК?

459
00:22:28,152 --> 00:22:31,136
Не е моя работа да ви казвам как да работите

460
00:22:31,138 --> 00:22:33,656
Но по времето, когато получите резултатите

461
00:22:33,658 --> 00:22:36,325
аз ще бъда много по-близо да докажа, че някой

462
00:22:36,327 --> 00:22:38,527
най-вероятно Carter Lydon
работи в концерна

463
00:22:38,529 --> 00:22:40,312
с норвежки генетик

464
00:22:40,314 --> 00:22:43,148
е отровил Gerald Lydon с досега несъществуващо съединение

465
00:22:43,150 --> 00:22:44,500
и тогава е убил и  Natasha Kademan

466
00:22:44,502 --> 00:22:46,452
когато тя е разбрала какво те са направили

467
00:22:46,454 --> 00:22:47,670
Връщам си думите назад.

468
00:22:47,672 --> 00:22:50,873
Твоята версия звучи
доста по правдоподобно.

469
00:22:50,875 --> 00:22:52,758
Съжалявам,мислите че има нещо

470
00:22:52,760 --> 00:22:54,210
в историята на баща ми?

471
00:22:54,212 --> 00:22:55,761
Да.

472
00:22:55,763 --> 00:22:58,264
И смятаме, че елементи в компанията

473
00:22:58,266 --> 00:23:00,316
може би са отговорни.

474
00:23:00,318 --> 00:23:01,967
Елементи?
Какви елементи?

475
00:23:01,969 --> 00:23:03,235
Предпочитам да не казвам.

476
00:23:03,237 --> 00:23:04,670
Това, което бих искал

477
00:23:04,672 --> 00:23:06,522
е основен достъп до сървърите 
на компанията ви.

478
00:23:06,524 --> 00:23:09,191
Може би сме в състояние да разрешим 
случая чрез проследяване на имейли.

479
00:23:09,193 --> 00:23:12,561
Искам да кажа, че не знам дали мога да направя това, момчета.

480
00:23:12,563 --> 00:23:14,530
Имам предвид че тук стават
големи промени.

481
00:23:14,532 --> 00:23:16,515
Дори не знам каква работа
ще имам следващата седмица.

482
00:23:16,517 --> 00:23:18,484
Работата ти?
Говорим за баща ви.

483
00:23:18,486 --> 00:23:19,702
Баща ми, не се нуждае

484
00:23:19,704 --> 00:23:21,453
от твоята помощ.

485
00:23:21,455 --> 00:23:23,205
Това, ще го реши той.

486
00:23:23,207 --> 00:23:25,023
Благодаря за съобщението.

487
00:23:25,025 --> 00:23:27,209
И всъщност, това не е решението 
на баща ми.

488
00:23:27,211 --> 00:23:29,545
Той е обявен за некомпетентен 
тази сутрин.

489
00:23:29,547 --> 00:23:31,997
Не се нуждаем повече от твоите услуги.

490
00:23:31,999 --> 00:23:33,666
Напусни.

491
00:23:33,668 --> 00:23:35,417
Всъщност,договора ни с баща ти призовава

492
00:23:35,419 --> 00:23:38,203
за прекратяване в писмена форма,
, подписан от двете страни.

493
00:23:43,226 --> 00:23:44,927
Подпиши тук.

494
00:23:44,929 --> 00:23:47,513
Проработи.

495
00:23:47,515 --> 00:23:48,931
Това с писмото за прекратяване.

496
00:23:48,933 --> 00:23:50,482
Имам в предвид, че ние очевидно нямаме

497
00:23:50,484 --> 00:23:51,901
договор с Джералд Лидън

498
00:23:51,903 --> 00:23:54,386
но забелязах,че Картър си гризе ноктите.

499
00:23:54,388 --> 00:23:56,054
Хората, които хапят ноктите си са склонни

500
00:23:56,056 --> 00:23:57,523
да дъвчат също и пишещи неща.

501
00:23:57,525 --> 00:23:59,575
Е, той никога не попита за него.

502
00:23:59,577 --> 00:24:02,077
Може да вземем ДНК проба.

503
00:24:02,079 --> 00:24:04,647
Ако той е убил Наташа, а след 
това сме го хванали.

504
00:24:04,649 --> 00:24:06,615
Трябва ми само найлонова торбичка.

505
00:24:06,617 --> 00:24:09,335
Не лош гамбит, Уотсън, макар че проба 
от коса ще бъде по-добре.

506
00:24:09,337 --> 00:24:10,786
Проба от косата?

507
00:24:10,788 --> 00:24:12,288
Какво искаш от мен?

508
00:24:12,290 --> 00:24:13,956
Нищо.
Имам вече проба.

509
00:24:13,958 --> 00:24:17,576
Картър, подобна много хора,
които приглаждат косата си назад,

510
00:24:17,578 --> 00:24:20,245
носи гребен, затова го преджобих.

511
00:24:20,247 --> 00:24:22,381
Ако искаш да си детектив,

512
00:24:22,383 --> 00:24:25,301
трябва да ти стане навик да носиш пликове за доказателства.

513
00:24:30,725 --> 00:24:32,591
Детектив Бел.

514
00:24:32,593 --> 00:24:35,594
Може да сме решили случая.

515
00:24:35,596 --> 00:24:38,030
ДНК-то на Бени Гереро съвпадна

516
00:24:38,032 --> 00:24:39,565
с кръвта от местопрестъплението.

517
00:24:39,567 --> 00:24:41,233
Не ми се иска да ти разрушавам илюзиите

518
00:24:41,235 --> 00:24:44,320
но ще го обвиним в убийство.

519
00:24:51,803 --> 00:24:54,738
Това не е моята кръв.
Няма начин, няма как.

520
00:24:54,739 --> 00:24:56,072
Дори не е възможно.

521
00:24:56,074 --> 00:24:58,207
Виж, тествахме 13 различни генетични маркера.

522
00:24:58,209 --> 00:25:00,659
Всеки един от тях бе с перфектно съвпадение.

523
00:25:00,661 --> 00:25:02,028
Тогава някой ме е натопил.

524
00:25:02,030 --> 00:25:04,046
Вижте, знам че изглежда лошо.

525
00:25:04,048 --> 00:25:06,482
Не изглежда, като нищо.

526
00:25:06,484 --> 00:25:07,867
Знаем какво е станало.

527
00:25:07,869 --> 00:25:09,719
Всичко приключи.

528
00:25:09,721 --> 00:25:13,389
А-ами ако имам алиби?

529
00:25:15,342 --> 00:25:17,876
Аз живея в постройката, която е в задния двор.

530
00:25:17,878 --> 00:25:19,562
и двойката отсреща

531
00:25:19,564 --> 00:25:21,097
не спускат често щорите си.

532
00:25:21,099 --> 00:25:22,381
Забелязах разни неща

533
00:25:22,383 --> 00:25:25,017
със съпруга и бавачката.

534
00:25:25,019 --> 00:25:28,938
Първоначално само държане на ръце, след това целуване.

535
00:25:28,940 --> 00:25:31,723
Така че в нощта, в която Кейдмен бе убита,

536
00:25:31,725 --> 00:25:34,744
извадих камерата си и поставих зуум обектива.

537
00:25:34,746 --> 00:25:36,662
Значи казваш, че твоето алиби е,

538
00:25:36,664 --> 00:25:39,365
че си бил у вас, правейки записи за шантаж

539
00:25:39,367 --> 00:25:40,899
на един от съседите си?

540
00:25:40,901 --> 00:25:43,452
Еми...да.

541
00:25:48,575 --> 00:25:51,460
Това същите пуловери, които взех вчера ли са?

542
00:25:51,462 --> 00:25:53,912
Ти си детективът сега, ти ми кажи.

543
00:25:53,914 --> 00:25:56,415
Да, същите са.

544
00:25:56,417 --> 00:25:58,300
Оставил си ги пред вратата на стаята ми случайно?

545
00:25:58,302 --> 00:25:59,685
Приготвях се да
упражнявам

546
00:25:59,687 --> 00:26:00,970
краснописа си
и в същото време

547
00:26:00,972 --> 00:26:02,271
Разопаковах дрехите
от химическото чистене.

548
00:26:02,273 --> 00:26:03,939
Имаше инцидент.

549
00:26:03,941 --> 00:26:06,058
Съгласихме се, че отговаряш за химическото,

550
00:26:06,060 --> 00:26:08,611
но не сме казвали колко често трябва да отиваш.

551
00:26:08,613 --> 00:26:09,928
Хубаво, добре, ще избера ново място.

552
00:26:09,930 --> 00:26:11,313
Когато са твоите дрехи,

553
00:26:11,315 --> 00:26:12,898
си свободна да вървиш където искаш.

554
00:26:12,900 --> 00:26:14,483
Моите дрехи трябва да отиват в Мейн Мун.

555
00:26:14,485 --> 00:26:16,101
Чувствителен съм към химикалите в химическото чистене,

556
00:26:16,103 --> 00:26:17,536
а те използват само
най-леките омекотители.

557
00:26:17,538 --> 00:26:18,871
Наистина ли?
Да.

558
00:26:18,873 --> 00:26:21,123
А сега, колкото и да обичам химическото,

559
00:26:21,125 --> 00:26:23,275
се опитвам да мисля.

560
00:26:23,277 --> 00:26:26,412
О, още ли смяташ, че Бени Кордеро не е убил Наташа?

561
00:26:26,414 --> 00:26:29,081
Пренебрегни факта, че
никой не планира изнудване

562
00:26:29,083 --> 00:26:31,050
и извършва убийство
в една и съща вечер,

563
00:26:31,052 --> 00:26:32,951
мъжът няма връзка с Лайдънс,

564
00:26:32,953 --> 00:26:34,336
и че предполагаемата му жертва

565
00:26:34,338 --> 00:26:37,006
ни изпраща съобщение с
формулата за причиняване на САА

566
00:26:37,008 --> 00:26:39,124
бива намушкана
20 мин по-късно.

567
00:26:39,126 --> 00:26:40,976
Неможе да е съвпадение.

568
00:26:40,978 --> 00:26:44,480
Опитвам се да мисля за алтернативни възможности.

569
00:26:44,482 --> 00:26:45,731
Възможност първа:

570
00:26:45,733 --> 00:26:48,267
е очебийна,
ето защо г-н Кордеро

571
00:26:48,269 --> 00:26:49,768
я оставил на показ.

572
00:26:49,770 --> 00:26:51,103
Някой е получил достъп до кръвта му.

573
00:26:51,105 --> 00:26:52,822
и после я е подхвърлил
на местопрестъплението.

574
00:26:52,824 --> 00:26:54,106
Не е нечувано.

575
00:26:54,108 --> 00:26:56,108
но също така е задъдена
улица в разследването.

576
00:26:56,110 --> 00:26:58,977
Не мога да докажа, че
не е станало така.

577
00:26:58,979 --> 00:27:00,863
Никъде нищо не успях
да открия.

578
00:27:00,865 --> 00:27:03,616
Няма доказателства, че някой
друг освен Бени Кордеро

579
00:27:03,618 --> 00:27:05,317
е бил в Уат Хеликс
онази нощ,

580
00:27:05,319 --> 00:27:08,087
ето защо обмислям
възможност #2.

581
00:27:08,089 --> 00:27:10,589
Празно е.

582
00:27:10,591 --> 00:27:13,509
Втората възможност непреклонно отказва да се разкрие.

583
00:27:13,511 --> 00:27:15,994
Продължавай да се взираш в стената.

584
00:27:15,996 --> 00:27:18,631
Сигурна съм, че се крие
някъде там.

585
00:27:26,674 --> 00:27:28,257
Здравей, отново.

586
00:27:28,259 --> 00:27:31,393
Малък инцидент с пуловерите.

587
00:27:34,698 --> 00:27:36,181
Слаб ден вчера?

588
00:27:44,574 --> 00:27:46,408
Тя каза: "Защо питаш?"

589
00:27:46,410 --> 00:27:50,829
Значи тя разбира английски,
но не може да го говори?

590
00:27:52,048 --> 00:27:54,466
Питам понеже,

591
00:27:54,468 --> 00:27:56,535
Това палто от норки е на
същото място,

592
00:27:56,537 --> 00:27:57,887
на което беше и вчера,
това значи, че

593
00:27:57,889 --> 00:28:00,506
не се е движило откакто бях тук вчера.

594
00:28:09,816 --> 00:28:12,234
Тя каза, "Вчера беше слаб ден."

595
00:28:12,236 --> 00:28:15,854
Често ли ограбват магазините за
химическо чистене?

596
00:28:17,073 --> 00:28:18,490
Току що забелязах, че имате

597
00:28:18,492 --> 00:28:20,058
шест много скъпи камери за наблюдение тук

598
00:28:20,060 --> 00:28:22,745
и още две на предната врата.

599
00:28:22,747 --> 00:28:24,196
Доста са.

600
00:28:24,198 --> 00:28:26,064
Бяха с мястото, когато го купихме.

601
00:28:26,066 --> 00:28:27,182
Проблем?

602
00:28:27,184 --> 00:28:28,567
Не, това не е...

603
00:28:28,569 --> 00:28:31,086
Това не е проблем.

604
00:28:31,088 --> 00:28:34,072
Благодаря.

605
00:28:36,577 --> 00:28:38,427
Разкрих го.

606
00:28:38,429 --> 00:28:39,712
Извинете за прекъсването,

607
00:28:39,714 --> 00:28:42,097
но знам точно какво бе намислил.

608
00:28:42,099 --> 00:28:43,299
Искрено се съмнявам.

609
00:28:43,301 --> 00:28:44,916
Бихте ли ни извинили за момент?

610
00:28:44,918 --> 00:28:46,852
Има причина, за да ме пращаш постоянно в Мейн Мун.

611
00:28:46,854 --> 00:28:48,637
Не въртят никакъв бизнес, дори не знаят колко

612
00:28:48,639 --> 00:28:50,773
пари да вземат и имат много камери за наблюдение.

613
00:28:50,775 --> 00:28:52,057
Там определено става нещо.

614
00:28:52,059 --> 00:28:53,392
Уотсън, възхищавам се на ентусиазма ти.

615
00:28:53,394 --> 00:28:55,110
Нямам представа за какво говориш.

616
00:28:55,112 --> 00:28:56,762
Искаше да ме накараш да забележа.

617
00:28:56,764 --> 00:28:58,597
Исках пуловерите си.

618
00:28:58,599 --> 00:29:01,150
Виж, знам, че те посъветвах да бъдеш бдителна,

619
00:29:01,152 --> 00:29:03,268
но това не означава, че има криеща се

620
00:29:03,270 --> 00:29:04,536
конспирация зад всяка врата.

621
00:29:04,538 --> 00:29:06,655
Окей, с какво си се захванал?

622
00:29:06,657 --> 00:29:09,941
След като си легна, прекарах час опитвайки

623
00:29:09,943 --> 00:29:11,577
се да разбера как кръвта на невинен човек

624
00:29:11,579 --> 00:29:13,579
може да се появи на сцената на убийство,

625
00:29:13,581 --> 00:29:15,164
ако не е била подхвърлена.

626
00:29:15,166 --> 00:29:17,967
Тогава си спомних нещо, което каза.

627
00:29:17,969 --> 00:29:19,635
Г-жа Кейдман ни предостави списък

628
00:29:19,637 --> 00:29:21,920
с най-добрите генетици в света.

629
00:29:21,922 --> 00:29:23,789
Защо не попитам тях?

630
00:29:23,791 --> 00:29:26,091
Всички, кажете здравей
на Мис Уотсън.

631
00:29:26,093 --> 00:29:27,309
Здравейте.

632
00:29:27,311 --> 00:29:29,178
Добро утро.

633
00:29:29,180 --> 00:29:31,563
Оставих д-р Мьолер от Норвегия
вън от списъка.

634
00:29:31,565 --> 00:29:34,066
Другите бяха малко объркани отначало,

635
00:29:34,068 --> 00:29:36,301
но след като им представих проблема

636
00:29:36,303 --> 00:29:38,604
имахме доста оживена дискусия, нали?

637
00:29:38,606 --> 00:29:39,938
Да.

638
00:29:39,940 --> 00:29:43,359
Оказа се, че има и друга възможност.

639
00:29:43,361 --> 00:29:45,944
Джуржи,моля те били обяснил твоя пробив

640
00:29:45,946 --> 00:29:47,529
на Мис Уотсън?

641
00:29:47,531 --> 00:29:51,083
Доста е просто, всъщност, въпреки че би трябвало

642
00:29:51,085 --> 00:29:53,118
да ти преподам основата на клетъчната биология.

643
00:29:53,120 --> 00:29:55,821
Друг път може би,Джуржи.
Всъщност,знаеш ли какво,

644
00:29:55,823 --> 00:29:57,656
ще ви се обадя пак.
Благодря ви.

645
00:29:57,658 --> 00:29:59,541
Той е брилянтен човек,
доста широко скроен.

646
00:29:59,543 --> 00:30:03,829
Същината на това е: силите на закона
са пуснали стандартен ДНК тест

647
00:30:03,831 --> 00:30:05,097
наречен СТР анализ.

648
00:30:05,099 --> 00:30:07,549
Всъщност е малко
неточен.

649
00:30:07,551 --> 00:30:09,835
Той тества на 13 локуса един срещу друг

650
00:30:09,837 --> 00:30:12,521
при положение че има
безброй възможности.

651
00:30:12,523 --> 00:30:15,274
Напълно сме съгласни, че технологията е напреднала по въпроса

652
00:30:15,276 --> 00:30:17,643
и че можем да направим

653
00:30:17,645 --> 00:30:20,446
съчетаване на 13 локуса.

654
00:30:20,448 --> 00:30:22,865
Значи казваш,че можеш да фалшифицираш ДНК проба?

655
00:30:22,867 --> 00:30:25,034
Всичко от което се нуждаеш е достъп до модерна

656
00:30:25,036 --> 00:30:27,119
лаборатория и достъп по генетичния код на някой.

657
00:30:27,121 --> 00:30:29,705
И не само казвам, че
можеш да го направиш,

658
00:30:29,707 --> 00:30:32,107
просто събирам моята кръгла
маса за да им кажа

659
00:30:32,109 --> 00:30:34,460
това в случай, че някой
го направи.

660
00:30:34,462 --> 00:30:36,628
Как би могъл да знаеш това?

661
00:30:36,630 --> 00:30:39,364
Помолих за услуга

662
00:30:39,366 --> 00:30:42,000
от лаборанта в ДНК лабораторията.

663
00:30:42,002 --> 00:30:44,035
Те осигуриха проба от кръвта намерена

664
00:30:44,037 --> 00:30:45,704
на сцената на убийството на Наташа Кадеман

665
00:30:45,706 --> 00:30:47,389
за пълен анализ.

666
00:30:47,391 --> 00:30:49,892
Приятел на Юрги в Колумбия направи анализа.

667
00:30:49,894 --> 00:30:52,978
Всички 13 локуси тествани в 
STR анализа

668
00:30:52,980 --> 00:30:55,514
съвпадаха перфектно
с Бени Кордеро,

669
00:30:55,516 --> 00:30:59,184
но изобщо не е имало други 
локуси в извадката.

670
00:31:01,053 --> 00:31:03,906
Значи,казваш,че някой е
взел от кръвна проба

671
00:31:03,908 --> 00:31:05,190
генетичния материал

672
00:31:05,192 --> 00:31:06,859
и след това е създал 
съвпадащи локуси,

673
00:31:06,861 --> 00:31:08,444
които полицията да провери?

674
00:31:08,446 --> 00:31:11,864
Само генетик би могъл да го направи.

675
00:31:11,866 --> 00:31:14,733
Изглежда,че всеки свързан с
този случай е генетик.

676
00:31:14,735 --> 00:31:17,068
Но само един ни насочи в посока към

677
00:31:17,070 --> 00:31:20,038
Бени Кордеро
още от началото.

678
00:31:20,040 --> 00:31:22,574
Така,тази сутрин,
моя консултант

679
00:31:22,576 --> 00:31:25,043
влезе в офиса ми
и каза най-странното нещо.

680
00:31:25,045 --> 00:31:29,715
Той смяташе, че е възможно
да се произведе ДНК проба.

681
00:31:29,717 --> 00:31:33,135
Работата е там, че беше прав.

682
00:31:33,137 --> 00:31:35,604
Кръвта, която открихме

683
00:31:35,606 --> 00:31:38,256
на местопрестъплението
от убийството на твоята годеница,

684
00:31:38,258 --> 00:31:41,393
не принадлежи
на Бени Кордеро.

685
00:31:41,395 --> 00:31:44,146
Направено е да изглежда
по този начин.

686
00:31:44,148 --> 00:31:47,699
Това звучи малко налудничаво.

687
00:31:47,701 --> 00:31:50,619
Ти работиш за
Ubient Pharmaceuticals, нали?

688
00:31:50,621 --> 00:31:52,704
Обзалагам се, 
че имат хубави лаборатории.

689
00:31:52,706 --> 00:31:54,206
Какво намеквате?

690
00:31:54,208 --> 00:31:55,574
Пол, стига.

691
00:31:55,576 --> 00:31:57,876
Знаем, че пробата е била фалшива.

692
00:31:57,878 --> 00:32:02,113
Знаем, че ни посочи Бени
Кордеро още в началото.

693
00:32:02,115 --> 00:32:05,918
Знаем, че имал достъп до неговия
генетичния код, чрез годеницата си.

694
00:32:05,920 --> 00:32:07,452
Знаем, че твоят работодател

695
00:32:07,454 --> 00:32:10,389
има може би най-модерната
лаборатория в града.

696
00:32:10,391 --> 00:32:11,924
Имаме и доста добра идея

697
00:32:11,926 --> 00:32:14,259
за оборудването, което ти трябва да направиш

698
00:32:14,261 --> 00:32:15,894
фалшива проба за ДНК

699
00:32:15,896 --> 00:32:18,230
Сега, можем да вземем съдебна
заповед, за да я огледаме,

700
00:32:18,232 --> 00:32:20,315
но се оказва, че не е нужно.

701
00:32:20,317 --> 00:32:22,634
Споделихме всичко, което
знаем с шефовете ти.

702
00:32:22,636 --> 00:32:24,486
Те ни разрешиха достъп.

703
00:32:24,488 --> 00:32:29,140
Нашите криминалисти обработват
лабораторията, докато си говорим.

704
00:32:29,142 --> 00:32:30,759
Може и да си мислиш,  
че си прикрил следите си,

705
00:32:30,761 --> 00:32:33,812
но ако си направил пробата там,
ще го разберем.

706
00:32:38,885 --> 00:32:41,286
Защо уби годеницата си?

707
00:32:50,014 --> 00:32:52,347
Веднага след като се сгодихме,

708
00:32:52,349 --> 00:32:55,517
'Таш и аз направихме
пълни генетични изследвания.

709
00:32:55,519 --> 00:32:59,271
Наташа поиска да проверят
и двамата ни за "воин генът",

710
00:32:59,273 --> 00:33:02,841
ген, който тя изолира
в нейните изследвания -

711
00:33:02,843 --> 00:33:06,778
за всеки случай.

712
00:33:06,780 --> 00:33:10,699
Оказа се, че го имам.

713
00:33:10,701 --> 00:33:14,203
Моето ДНК показва, че съм социопат.

714
00:33:14,205 --> 00:33:17,489
Тя каза, че няма да
промени нищо, но …

715
00:33:17,491 --> 00:33:20,325
Усещах как тя се отдръпва.

716
00:33:20,327 --> 00:33:23,212
Тогава започнаха късните обаждания

717
00:33:23,214 --> 00:33:24,830
дълги часове оставане след работа

718
00:33:24,832 --> 00:33:27,382
Тя продължаваше.

719
00:33:27,384 --> 00:33:29,501
Продължаваше и се отказваше.

720
00:33:29,503 --> 00:33:31,503
Мислиш, че ти е изневерявала?

721
00:33:31,505 --> 00:33:33,171
Един мъж знае.

722
00:33:33,173 --> 00:33:34,840
Дори имах име.

723
00:33:34,842 --> 00:33:37,208
Линкълн Дънууди.

724
00:33:39,562 --> 00:33:41,396
Знаех, че планираше да ме напусне,

725
00:33:41,398 --> 00:33:43,682
но така и не успя
да го направи.

726
00:33:43,684 --> 00:33:46,985
Казваш, че си я убил от ревност?

727
00:33:46,987 --> 00:33:52,024
Предполагам, знаех от известно време,
че нещата ще свършат по този начин

728
00:33:52,026 --> 00:33:54,059
Затова направих кръвта.

729
00:33:54,061 --> 00:33:55,494
Миналият вторник

730
00:33:55,496 --> 00:33:58,697
тя се обади да отмени вечерята ни

731
00:33:58,699 --> 00:34:01,033
на рождения ми ден.

732
00:34:02,835 --> 00:34:04,953
Това преля чашата.

733
00:34:04,955 --> 00:34:06,722
Но къде се вписва Картър Лайдън в това?

734
00:34:06,724 --> 00:34:09,007
Формулата за отключването на
наследствената САА?

735
00:34:09,009 --> 00:34:11,710
Не знам за какво говорите.

736
00:34:11,712 --> 00:34:14,846
Говоря за плана за отравяне на Джерълд Лайдън.

737
00:34:14,848 --> 00:34:17,349
Виж, убих 'Таш.

738
00:34:17,351 --> 00:34:19,384
Окей? Казвам ви го.

739
00:34:19,386 --> 00:34:22,771
Но незнам как да
причиня САА.

740
00:34:22,773 --> 00:34:26,058
Даже не мога да си спомня
какво се крие зад името САА.

741
00:34:38,404 --> 00:34:39,955
Хей.

742
00:34:39,957 --> 00:34:42,440
Разбрах по-голяма част от нещата
на Рийвс на сбирките,

743
00:34:42,442 --> 00:34:44,743
после Бен ми разказа останалото.

744
00:34:45,962 --> 00:34:48,163
Виж, знам че си мислеше,
че всичко е свързано

745
00:34:48,165 --> 00:34:51,783
и че намирането на убиеца
на Наташа ще обясни

746
00:34:51,785 --> 00:34:53,218
какво се е случило на Джерълд

747
00:34:53,220 --> 00:34:55,253
Лайдън, но не се получи по този начин.

748
00:34:55,255 --> 00:34:57,923
Но имаме арестуван убиец

749
00:34:57,925 --> 00:35:00,291
и ти разнасяш наоколо
фалшива ДНК проба.

750
00:35:00,293 --> 00:35:02,728
Странно име.

751
00:35:02,730 --> 00:35:05,597
Знаеш ли, че няма никой
на име Линкълн Дънууди

752
00:35:05,599 --> 00:35:07,099
в цял Ню Йорк?

753
00:35:07,101 --> 00:35:09,484
Отначало помислих, че любовника на Наташа Кадеман

754
00:35:09,486 --> 00:35:12,270
е използвал фалшиво име за тяхната връзка.

755
00:35:12,272 --> 00:35:13,655
Но...

756
00:35:15,408 --> 00:35:17,576
...когато разделиш двете имена

757
00:35:17,578 --> 00:35:20,412
и ги разглеждаш като две фамилии вместо

758
00:35:20,414 --> 00:35:24,282
един несъществуващ човек, получаваш
много интересен резултат.

759
00:35:25,535 --> 00:35:27,419
Това семейство Линкълн

760
00:35:27,421 --> 00:35:29,621
има дълга история на щедри дарители.

761
00:35:29,623 --> 00:35:33,959
Също както семейство Дънуъди.

762
00:35:33,961 --> 00:35:36,878
Глава на семейство Линкъл е Джеймс Линкълн.

763
00:35:36,880 --> 00:35:38,130
Наскоро се е оттеглил

764
00:35:38,132 --> 00:35:41,166
след внезапна и неочаквана диагноза

765
00:35:41,168 --> 00:35:45,137
церебрална амилоидна ангиопатия.

766
00:35:45,139 --> 00:35:47,723
Няма данни за боледували
членове на семейството му.

767
00:35:47,725 --> 00:35:49,358
Хмм.

768
00:35:49,360 --> 00:35:51,109
Това е странно.

769
00:35:51,111 --> 00:35:53,979
Не мисля, че Наташа Кейдмен е имала афера.

770
00:35:53,981 --> 00:35:56,732
Мисля, че се е опитвала да разкрие
заговор за отравянето на тези хора.

771
00:35:56,734 --> 00:35:59,785
Добре, знаеш за 
два случая, нали?

772
00:35:59,787 --> 00:36:01,620
Искам да кажа САА е
изключително рядка болест,

773
00:36:01,622 --> 00:36:03,855
но може и да е просто
съвпадение.

774
00:36:03,857 --> 00:36:06,491
Ами ако има и трети заразен?

775
00:36:06,493 --> 00:36:08,326
Има ли?

776
00:36:08,328 --> 00:36:10,045
Не знам.

777
00:36:10,047 --> 00:36:13,465
Но знам, че жена на име Грета Дънуъди

778
00:36:13,467 --> 00:36:17,335
наскоро се е оттеглила от президентския 
пост на семейните фондации.

779
00:36:17,337 --> 00:36:18,837
Напуснала е социалните среди

780
00:36:18,839 --> 00:36:20,922
и никой не знае какво й се е случило.

781
00:36:20,924 --> 00:36:23,141
Трябва да я открием.

782
00:36:23,143 --> 00:36:25,560
Очевидно семейството мълчи.

783
00:36:25,562 --> 00:36:27,846
Но виж списъка с парите.

784
00:36:30,099 --> 00:36:34,569
Наскоро са дарили 20мил на Болница Св. Бейд.

785
00:36:34,571 --> 00:36:36,405
Ако е болна, бих казал, че това е добро

786
00:36:36,407 --> 00:36:39,057
място от където да започнем търсенето.

787
00:36:53,706 --> 00:36:55,874
Г-жо Дънуъди?

788
00:36:57,628 --> 00:37:00,512
Казаха ни, че можем да ви намерим тук.

789
00:37:00,514 --> 00:37:02,580
Ъм...тези са за вас.

790
00:37:02,582 --> 00:37:05,600
Красиви са.

791
00:37:05,602 --> 00:37:07,602
Благодаря ви.

792
00:37:08,521 --> 00:37:10,722
Не синът ми, нали?

793
00:37:10,724 --> 00:37:12,107
Не, ние...

794
00:37:12,109 --> 00:37:14,559
ние просто решихме да ви видим.

795
00:37:14,561 --> 00:37:16,728
О, много мило.

796
00:37:17,596 --> 00:37:20,098
Нещо против да се упражнявам?

797
00:37:20,100 --> 00:37:24,786
Трябва да продължа, ако искам да вляза в Джулиард.

798
00:37:28,608 --> 00:37:30,575
Невероятно.

799
00:37:30,577 --> 00:37:33,662
Мозъкът се скапва,
но мускулната памет остава.

800
00:37:35,114 --> 00:37:37,699
Джерълд Лайдън не е единствената мишена.

801
00:37:37,701 --> 00:37:39,918
Някой отравя тези хора.

802
00:37:49,404 --> 00:37:51,438
Чистиш хладилника сега?

803
00:37:52,440 --> 00:37:54,123
Половината от споразумението ни.

804
00:37:54,125 --> 00:37:56,609
Надявах се, че можеш да ми помогнеш да разбера

805
00:37:56,611 --> 00:37:58,077
кой заразява богати хора със САА.

806
00:37:58,079 --> 00:38:00,213
Да, това бе първо в списъка ми.

807
00:38:00,215 --> 00:38:02,164
Сега хладилника.

808
00:38:02,166 --> 00:38:05,134
Имаш заподозрян. Кой?

809
00:38:06,169 --> 00:38:08,037
Ти си детективът, ти ми кажи.

810
00:38:08,039 --> 00:38:09,906
Хубаво.

811
00:38:09,908 --> 00:38:11,140
Хм...

812
00:38:11,142 --> 00:38:12,592
Окей, не е Картър Лайдън.

813
00:38:12,594 --> 00:38:15,094
Има мотив да иска баща си болен,

814
00:38:15,096 --> 00:38:17,930
но няма причина да наврежда и на непознати.

815
00:38:17,932 --> 00:38:21,234
Може би той е подписал заема
за онзи човек в Норвегия,

816
00:38:21,236 --> 00:38:22,768
защото е искал той

817
00:38:22,770 --> 00:38:24,153
да му помогне със случая на баща му.

818
00:38:24,155 --> 00:38:26,188
Така че кой има мотив да зарази

819
00:38:26,190 --> 00:38:28,658
трима привидно несвързани непознати?

820
00:38:28,660 --> 00:38:30,910
Жертвите са трима богати хора.

821
00:38:30,912 --> 00:38:32,945
И тримата имат дарителски фондации.

822
00:38:32,947 --> 00:38:34,780
Единствените хора,които ще се облагодетелстват

823
00:38:34,782 --> 00:38:37,450
от богати филантропи идващи със САА

824
00:38:37,452 --> 00:38:41,087
са хората,които събират пари 
за да изучават болестта.

825
00:38:41,089 --> 00:38:44,123
Намираш САА в някои 
най-богатите хора в Ню Йорк,

826
00:38:44,125 --> 00:38:47,293
сядаш и да започваш да чакаш
даренията да завалят.

827
00:38:47,295 --> 00:38:48,844
Не всички жертви
ще помогнат

828
00:38:48,846 --> 00:38:50,880
затова ти трябва 
да инжектираш повече от един.

829
00:38:50,882 --> 00:38:52,932
Знаеш ли ,че
Фондация Линкълн

830
00:38:52,934 --> 00:38:54,183
даде доста голяма субсидия

831
00:38:54,185 --> 00:38:56,469
на изследващите лаборатории
в Уот хеликс?

832
00:38:56,471 --> 00:38:58,170
Компанията на Наташа.

833
00:38:59,439 --> 00:39:01,774
Тя е информатора.

834
00:39:01,776 --> 00:39:03,359
Там има, колко, 50 човека

835
00:39:03,361 --> 00:39:04,727
работещи в лабораториите?

836
00:39:04,729 --> 00:39:06,779
Но колко от тях са способни да създадат

837
00:39:06,781 --> 00:39:10,650
напълно нова молекула, атакуваща специфичен ген?

838
00:39:10,652 --> 00:39:12,818
Най-умният сред тях.

839
00:39:12,820 --> 00:39:14,620
Но разбира се,

840
00:39:14,622 --> 00:39:19,375
този човек може да не работи вече целодневно там.

841
00:39:23,664 --> 00:39:25,331
<i>Г-н Уат,</i>

842
00:39:25,333 --> 00:39:27,967
знаехте ли, че преди мис Кейдмен да бъде убита,

843
00:39:27,969 --> 00:39:30,586
тя е щяла да разкрие скандал?

844
00:39:30,588 --> 00:39:32,638
Зашеметяваща история.

845
00:39:32,640 --> 00:39:34,540
Тя вярвала, че
някой в Уат Хеликс

846
00:39:34,542 --> 00:39:36,976
предизвиквал мутации в здрави хора,

847
00:39:36,978 --> 00:39:40,563
за да набере средства за изследвания.

848
00:39:42,048 --> 00:39:44,266
Смятаме, че е била права.

849
00:39:44,268 --> 00:39:46,819
Това е … шокиращо.

850
00:39:46,821 --> 00:39:48,387
Предполагам, че
имате доказателства.

851
00:39:48,389 --> 00:39:52,391
Който и да е разработил молекулата е бил брилянтен.

852
00:39:52,393 --> 00:39:54,393
Един внушителен интелект.

853
00:39:54,395 --> 00:39:56,245
Някой много приличащ на вас.

854
00:39:56,247 --> 00:39:58,581
Надявам се, че това не са обвинения.

855
00:39:58,583 --> 00:40:00,750
Брайън Уат е награждаван лекар.

856
00:40:00,752 --> 00:40:02,568
Той има солидна репутация.

857
00:40:02,570 --> 00:40:05,571
Защо ще рискува, това за…
каквото и да описвате?

858
00:40:05,573 --> 00:40:07,906
Прекарахме доста време

859
00:40:07,908 --> 00:40:11,594
размишлявайки и ние върху това,
нали? Да.

860
00:40:11,596 --> 00:40:13,629
Имаме теория, но не можем

861
00:40:13,631 --> 00:40:15,881
да бъдем сигурни докато 
не придобием добра представа за вас.

862
00:40:15,883 --> 00:40:18,751
Вие имате наследствена
ЦАА(Церебрална амилоидна ангиопатия),
нали, Г-н Уат?

863
00:40:18,753 --> 00:40:20,219
Ето защо сте полу-оттеглил се, и затова

864
00:40:20,221 --> 00:40:22,104
не сте казал и дума
откакто дойдохте.

865
00:40:22,106 --> 00:40:24,306
Знаем че ви е наследствено.

866
00:40:24,308 --> 00:40:26,942
Вероятно затова сте започнали да се занимавате с генетика,

867
00:40:26,944 --> 00:40:28,927
за да избегнете смъртната присъда,

868
00:40:28,929 --> 00:40:30,563
която носите във вашето ДНК.

869
00:40:30,565 --> 00:40:32,565
Но сте се разболял.

870
00:40:32,567 --> 00:40:34,600
Изследванията не са давали достатъчно
бързо резултат.

871
00:40:34,602 --> 00:40:36,369
И така в по-ясните си моменти,

872
00:40:36,371 --> 00:40:38,537
измисляте план да привлечете повече пари.

873
00:40:38,539 --> 00:40:40,373
Всичко, което трябва да направите

874
00:40:40,375 --> 00:40:42,742
е да вкарате химикала, който сте разработил,

875
00:40:42,744 --> 00:40:45,378
в някой интравенозно.

876
00:40:45,380 --> 00:40:48,381
Всичките жертви са имали процедури
в Стювенсант Мемориал,

877
00:40:48,383 --> 00:40:50,916
болница където все още
имат привилегии.

878
00:40:53,804 --> 00:40:55,805
Грешите.

879
00:40:55,807 --> 00:40:57,590
Тогава, няма да имате нищо против

880
00:40:57,592 --> 00:40:59,308
ако огледаме дома ви, нали?

881
00:40:59,310 --> 00:41:02,461
Защото няма да има повече 
от химикала,

882
00:41:02,463 --> 00:41:04,096
необходим за
по-нататъшни атаки.

883
00:41:04,098 --> 00:41:06,832
Екип от детективи се е отправил
към къщата му

884
00:41:06,834 --> 00:41:08,367
докато си говорим.

885
00:41:08,369 --> 00:41:09,902
<i>Шокиращ арест днес,</i>

886
00:41:09,904 --> 00:41:12,037
<i>като предприемач д-р Брайън Уат</i>

887
00:41:12,039 --> 00:41:15,274
<i>беше обвинен в странна
поредица отравяния…</i>

888
00:41:15,276 --> 00:41:17,109
Здравейте. 
Пуловерите ми готови ли са?

889
00:41:17,111 --> 00:41:19,612
Не мисля.

890
00:41:19,614 --> 00:41:22,114
Това е Детектив Бел от NYPD.

891
00:41:22,116 --> 00:41:24,283
Разказах му за най-лошото
химическо чистене в света,

892
00:41:24,285 --> 00:41:25,484
и му стана любопитно.

893
00:41:25,486 --> 00:41:26,819
Знаете ли кой e купил

894
00:41:26,821 --> 00:41:28,337
това място от
корейската двойка

895
00:41:28,339 --> 00:41:30,506
която го притежаваше?
Компания фантом.

896
00:41:30,508 --> 00:41:32,124
Даже не мога да го произнеса,

897
00:41:32,126 --> 00:41:34,794
но приятелите ми от NYPD знаят за нея.

898
00:41:34,796 --> 00:41:36,429
Те мислят, че е
свързана с контрабанда,

899
00:41:36,431 --> 00:41:38,514
трафикът на хора …
други забавни неща.

900
00:41:38,516 --> 00:41:40,933
Така че сега знам защо сте толкова
ужасни в химическото чистене.

901
00:41:40,935 --> 00:41:43,052
Защото единственото, което шефовете ви

902
00:41:43,054 --> 00:41:44,770
искат да перете, са парите им.

903
00:41:44,772 --> 00:41:47,556
И като се имат предвид всички охранителни
камери, които имате,

904
00:41:47,558 --> 00:41:50,109
обзалагам се, че ако използваме 
заповедта за обиск, която донесохме,

905
00:41:50,111 --> 00:41:52,194
ще намерим доста.
Нали така?

906
00:41:58,819 --> 00:42:00,619
Добре, ставай.
Сложи ръцете си зад гърба.

907
00:42:00,621 --> 00:42:02,788
♪ Всичко

908
00:42:02,790 --> 00:42:06,242
♪ е кристално ясно...

909
00:42:06,244 --> 00:42:07,376
Направих го!

910
00:42:07,378 --> 00:42:08,861
Затвори вратата незабавно!

911
00:42:08,863 --> 00:42:11,029
Какво има?

912
00:42:11,031 --> 00:42:12,581
Изследвах osmia avoseta ,

913
00:42:12,583 --> 00:42:14,700
която Джерал Лайдън ми даде,
и тя избяга.

914
00:42:14,702 --> 00:42:17,803
О, така че в момента почти изчезнала
пчела лети наоколо?

915
00:42:17,805 --> 00:42:19,805
Да, и бих предпочел да не излиза навън.

916
00:42:19,807 --> 00:42:21,423
Окей. Добре, погрижих се.

917
00:42:21,425 --> 00:42:23,058
Това химическо до което ме пращаше,

918
00:42:23,060 --> 00:42:24,977
беше заключил това, с което се занимават.

919
00:42:24,979 --> 00:42:27,563
Бел прати някого да проучи и всички са арестувани.

920
00:42:27,565 --> 00:42:29,849
Помислих, че трябва да те пращам обратно

921
00:42:29,851 --> 00:42:31,734
още три пъти.
Добра работа.

922
00:42:31,736 --> 00:42:33,486
Защо не ми каза, когато дойдох при теб вчера?

923
00:42:33,488 --> 00:42:35,187
Исках...

924
00:42:35,189 --> 00:42:37,106
да се научиш да разчиташ на инстинктите си.

925
00:42:37,108 --> 00:42:39,658
♪ Когато светът спира да има смисъл... ♪

926
00:42:39,660 --> 00:42:43,329
Добрият детектив знае, че всяка задача, всяко

927
00:42:43,331 --> 00:42:45,114
взаимодействие, без значение колко банално изглежда,

928
00:42:45,116 --> 00:42:47,399
има потенциала да съдържа множества.

929
00:42:49,202 --> 00:42:51,170
Живея постоянно нащрек за тази възможност.

930
00:42:51,172 --> 00:42:53,172
Очаквам колегите ми да правят същото.

931
00:42:53,174 --> 00:42:58,174
== sync, corrected by elderman ==

