﻿1
00:00:00,828 --> 00:00:02,636
И така, Патрик, ти твърдиш, че
си ядосано бебе?

2
00:00:02,704 --> 00:00:05,176
Не, по-скоро си мисля
за сардонично бебе.

3
00:00:05,244 --> 00:00:07,187
Първото нещо, което казах беше ..

4
00:00:07,254 --> 00:00:09,259
Наистина?

5
00:00:09,327 --> 00:00:11,494
Какво по дяволите значи 
сардонично?

6
00:00:11,562 --> 00:00:14,094
Наистина?

7
00:00:14,162 --> 00:00:17,538
Времето свърши ще се видим следващата седмица

8
00:00:19,894 --> 00:00:21,695
Лейси, може ли да останеш за минутка ?

9
00:00:21,763 --> 00:00:24,364
-Какво става?
-Виж, мисля че и двамата знаем

10
00:00:24,432 --> 00:00:26,298
че се случва нещо между нас

11
00:00:26,366 --> 00:00:27,867
и трябва да поговорим за това

12
00:00:27,935 --> 00:00:29,369
Боже мой!

13
00:00:31,472 --> 00:00:35,204
Грешно е, но не мога да направя
нищо по въпроса.

14
00:00:35,272 --> 00:00:38,172
-Искам те.
-ОК.

15
00:00:52,083 --> 00:00:54,784
–невероятна/ен си
- знам, нали?

16
00:00:58,556 --> 00:01:01,190
Какво по дяволите.. ? Чарли?

17
00:01:01,257 --> 00:01:03,191
Това е

18
00:01:03,259 --> 00:01:06,058
Без питие преди лягане

19
00:01:06,353 --> 00:01:08,152
[Theme music playing]

20
00:01:08,153 --> 00:01:11,493
Sync by No1
www.addic7ed.Com

21
00:01:14,231 --> 00:01:16,097
Идвам

22
00:01:21,303 --> 00:01:23,938
Хей
- Какво по дяволите правиш с това?

23
00:01:24,005 --> 00:01:25,807
Продавам го от врата на врата

24
00:01:25,874 --> 00:01:28,543
Добър вечер. Няма ли някой по-малко
агресивен, с който да говоря?

25
00:01:30,213 --> 00:01:32,080
Сам ти се обади, нали?

26
00:01:32,148 --> 00:01:35,016
Да, каза, че прахосмукачката ти
се е повредила, затова ти нося нова.

27
00:01:35,084 --> 00:01:36,917
Защото тя е чистила къщата

28
00:01:36,985 --> 00:01:38,985
през последните седем часа
и я е изхабила.

29
00:01:39,053 --> 00:01:41,888
Аха! Значи не се е счупила.

30
00:01:43,324 --> 00:01:47,193
Била е убита.
Говоря сериозно, Чарли.

31
00:01:47,261 --> 00:01:50,062
Маниакалното й разстройство се проявява.
Заради часовете по английски е.

32
00:01:50,130 --> 00:01:53,298
Сам е отлична ученичка,
но колкото и да се старае,

33
00:01:53,366 --> 00:01:56,735
не може да получи шестица при тази учителка
и това я влудява.

34
00:01:56,803 --> 00:01:59,638
Господи, мразех английския.
Винаги бягах от часовете.

35
00:01:59,705 --> 00:02:02,608
И тези учители 
с техните глупави лексикални викторини.

36
00:02:02,675 --> 00:02:06,010
Бяха толкова...толкова...

37
00:02:06,078 --> 00:02:07,812
Защо никога не мога да намеря
правилните думи?

38
00:02:09,581 --> 00:02:10,981
Боже мой. Много ти благодаря.

39
00:02:11,049 --> 00:02:13,084
Остана ми целия
горен етаж.

40
00:02:13,151 --> 00:02:16,520
Донесе ли удължителя?
Сам, Сам, вманиачаваш се.

41
00:02:16,588 --> 00:02:18,122
Какво става с учителката ти
по английски?

42
00:02:18,190 --> 00:02:20,124
Не знам какво иска
тази жена.

43
00:02:20,192 --> 00:02:22,159
Виж, зациклила си върху това.

44
00:02:22,227 --> 00:02:24,361
Така че искам да се качиш горе
и да правиш нещо различно от чистенето с прахосмукачка.

45
00:02:24,429 --> 00:02:26,364
Хубаво, просто ще се кача

46
00:02:26,431 --> 00:02:28,398
и ще започна опасна връзка с 
някой интернет хищник.

47
00:02:29,998 --> 00:02:32,694
Давай.
Стига да не донесе прахосмукачка.

48
00:02:32,762 --> 00:02:35,263
Трябва да се видиш с тази учителка.

49
00:02:35,331 --> 00:02:37,732
Добре, кога искаш да отидем?
Не. Аз не бива да ходя.

50
00:02:37,800 --> 00:02:40,301
Знаеш, че когато става дума за Сам,
съм доста отбранителна.

51
00:02:40,368 --> 00:02:44,437
Помниш ли, когато беше на 12
и аз се разкрещях на онзи идиот, защото я нарече ниска.

52
00:02:44,505 --> 00:02:47,639
Това му беше работата.
Трябваше да си толкова висок, за да се качиш на влакчето.

53
00:02:50,876 --> 00:02:54,245
Е, Ед, как беше уикендът?
Попаднах с лека катастрофа.

54
00:02:54,313 --> 00:02:56,313
Другият шофьор беше възрастен,

55
00:02:56,381 --> 00:02:58,315
а беше и жена,

56
00:02:58,383 --> 00:03:01,845
и, каква изненада,
азиатка.

57
00:03:03,113 --> 00:03:05,147
Право в десятката.

58
00:03:05,215 --> 00:03:07,249
Какво се случи?
Опита ли да избегнеш удара

59
00:03:07,317 --> 00:03:10,284
с нахален арабин
или кола, пълна с мексиканци?

60
00:03:10,352 --> 00:03:13,187
Не ставай смешен.
Да, така е.

61
00:03:13,255 --> 00:03:15,989
Не би отклонил колата.

62
00:03:16,057 --> 00:03:18,424
Добре, хора, времето ни изтече.
Ще се видим следващата седмица.

63
00:03:21,995 --> 00:03:24,796
Лейси, може ли да говоря с теб за секунда?
Господи. Случва се.

64
00:03:27,599 --> 00:03:30,868
Наред ли е всичко? През цялото време
се взираше в мен.

65
00:03:30,935 --> 00:03:34,137
Ако не те познавах, щях да си помисля,
че си съсредоточена.

66
00:03:34,205 --> 00:03:35,805
Не, това би било глупаво,

67
00:03:35,873 --> 00:03:37,907
но наистина не мога да говоря за това.

68
00:03:37,975 --> 00:03:40,175
Не и с теб.

69
00:03:40,243 --> 00:03:42,977
Можеш да ми кажеш всичко. Каза ми,
че си се напушила на погребението на баба си.

70
00:03:43,045 --> 00:03:46,280
Това по-лошо ли е?
Беше през 2010, Чарли.

71
00:03:46,347 --> 00:03:48,982
Нагласите към наркотиците бяха 
съвсем различни тогава.

72
00:03:50,518 --> 00:03:52,985
Не мога да говоря с теб затова,

73
00:03:53,053 --> 00:03:55,154
защото това е...

74
00:03:55,222 --> 00:03:56,955
това е женски проблем.

75
00:03:57,023 --> 00:03:59,224
По-удобно ли ще ти е да говориш
с жена терапевт?

76
00:03:59,292 --> 00:04:02,760
Мога да помоля Кейт.
Да, Кейт би била перфектна.

77
00:04:02,828 --> 00:04:05,562
Познава мен, познава и теб...

78
00:04:05,629 --> 00:04:07,363
   ♪ My nature. ♪

79
00:04:14,203 --> 00:04:17,238
Госпожо Хипърт?
Вие трябва да сте бащата на Саманта.

80
00:04:17,306 --> 00:04:19,240
Много съжалявам, че закъснях. Щях да ви
изпратя съобщение,

81
00:04:19,308 --> 00:04:21,375
но кучето ми изяде телефона.

82
00:04:23,745 --> 00:04:25,913
Не?

83
00:04:25,980 --> 00:04:28,181
Давай, седни.

84
00:04:28,249 --> 00:04:30,416
Столовете в днешно време са толкова големи затова затлъстяването е такъв проблем.

85
00:04:33,754 --> 00:04:36,289
Слушай, знам че сте наистина заета и 
оценявам това, че ме приехте.

86
00:04:36,357 --> 00:04:38,157
Вижте просто дъщеря ми Сам

87
00:04:38,225 --> 00:04:40,559
изпитва трудности в часовете ви.

88
00:04:40,627 --> 00:04:44,129
Наистина ли ?
Тя има  5

89
00:04:44,197 --> 00:04:46,465
- 5 е добра оценка
-Да, знам

90
00:04:46,532 --> 00:04:49,434
Аз бях един от онези задници, които се присмиваха на тези които имат 5

91
00:04:49,502 --> 00:04:51,536
В същност, единственият път когато има 5, трябваше сам да си завра главата

92
00:04:51,603 --> 00:04:54,705
в тоалетната и да пусна водата

93
00:04:54,773 --> 00:04:56,573
Дъщеря ви е различна

94
00:04:56,641 --> 00:05:00,510
Разбирам, но пиша 6 единствено на наистина впечатляваща работа

95
00:05:00,578 --> 00:05:03,414
Разбирам че, оценяването на есе е субективно

96
00:05:03,481 --> 00:05:06,317
но може ли да ми дадете лист с критерии над които Сам ще поработи в бъдеще

97
00:05:06,385 --> 00:05:08,053
за да си подобри оценката, което ще бъде страхотно

98
00:05:08,120 --> 00:05:10,388
Нямате проблем

99
00:05:10,456 --> 00:05:13,792
-Бих се радвала
-Благодаря

100
00:05:13,860 --> 00:05:17,196
Смешното е че, бившата ми се притесняваше че тази среща няма да мине добре

101
00:05:17,264 --> 00:05:20,033
О, не.Винаги минава добре

102
00:05:20,100 --> 00:05:22,936
С изключение на онези , където свободните мъже идват и се опитват да ме свалят

103
00:05:23,003 --> 00:05:25,438
Никога не бих направил това

104
00:05:25,505 --> 00:05:27,339
Да

105
00:05:31,244 --> 00:05:32,945
Ъ, искаш ли да го направя ?

106
00:05:33,012 --> 00:05:35,147
Ъм, повярвайми ,

107
00:05:35,215 --> 00:05:38,084
принципно никога не бих си и помислила да изляза с родител,

108
00:05:38,151 --> 00:05:40,219
но след две седмици

109
00:05:40,287 --> 00:05:42,722
се местя в Португалия да преподавам английски

110
00:05:42,789 --> 00:05:45,925
затова наистина не е проблем

111
00:05:45,993 --> 00:05:47,761
-Португалия?
-Да

112
00:05:47,828 --> 00:05:49,830
Значи, ако го пазим в тайна

113
00:05:49,897 --> 00:05:52,933
Аз няма да се забъркам в неприятности и дъщеря ти няма да се изложи

114
00:05:53,000 --> 00:05:56,303
Добре, ако някой пита, Португалия

115
00:05:56,371 --> 00:05:59,306
Това е нашата история

116
00:05:59,374 --> 00:06:01,675
Не, аз наистина ще се местя в Португалия

117
00:06:01,742 --> 00:06:04,978
О, да, добре.
Това прави нещата нормални

118
00:06:05,046 --> 00:06:06,913
Не, сериозно.
Беше ми мечта

119
00:06:06,981 --> 00:06:09,382
откакто учих Португалска история в колежа.

120
00:06:09,450 --> 00:06:12,852
Уау, имаш сериозна предистория.
Това говори за сериозна отдаденост

121
00:06:12,920 --> 00:06:16,690
(Нещо на португалски)

122
00:06:16,758 --> 00:06:18,792
И си научила този език.
Колко време ме очакваше

123
00:06:18,860 --> 00:06:20,260
да дойда и да се оплача заради дъщеря си ?

124
00:06:22,264 --> 00:06:24,432
Добре, ти

125
00:06:24,499 --> 00:06:27,168
- И кога ще бъдем заедно ?
- Какво ще кажеш тази вечер ?

126
00:06:27,236 --> 00:06:29,973
Иска ми се да имах тонове работи за оценяване

127
00:06:30,041 --> 00:06:31,409
Ох

128
00:06:36,750 --> 00:06:38,884
Добре де, 10 работи повече

129
00:06:38,952 --> 00:06:42,554
и после да го направя отново

130
00:06:42,622 --> 00:06:44,724
Трябва да ти кажа, че сложи летвата високо

131
00:06:44,791 --> 00:06:47,956
за родитело-учителски разговор

132
00:06:51,632 --> 00:06:53,800
Доста е странно защото, седейки с групата

133
00:06:53,867 --> 00:06:56,603
всичко за което мисля, е да видя Чарли гол

134
00:06:56,670 --> 00:06:59,172
Случвало ли ти се е нещо подобно, досега ?

135
00:06:59,240 --> 00:07:01,508
Да виждаш Чарли гол ?

136
00:07:01,576 --> 00:07:03,977
Не, разбира се.Никога не съм виждала Чарли гол

137
00:07:04,045 --> 00:07:06,413
Имам предвид,да имам такива фантазия

138
00:07:06,481 --> 00:07:08,781
А, ясно .Фантазия

139
00:07:08,849 --> 00:07:11,650
Всички имаме странни фантазии

140
00:07:11,718 --> 00:07:14,151
Добре, поне може да ме хипнотизираш

141
00:07:14,219 --> 00:07:17,388
или да ми дадеш някакъв вид наркотик, който може да ги накарат да спрат ?

142
00:07:17,455 --> 00:07:19,657
Страхувам се, че не е толкова лесно

143
00:07:19,724 --> 00:07:21,458
Значи изобщо няма такива наркотици ?

144
00:07:23,628 --> 00:07:26,263
-Не
-Може ли поне да погледнеш ?

145
00:07:28,365 --> 00:07:32,163
Не.Напълно нормално е да имаш фантазии

146
00:07:32,231 --> 00:07:34,432
за някой, на който се възхищаваш.

147
00:07:34,500 --> 00:07:36,868
О, значи ми казвате че

148
00:07:36,936 --> 00:07:38,970
не обичам Чарли.

149
00:07:39,038 --> 00:07:41,272
Не

150
00:07:41,340 --> 00:07:43,541
Говоря за идеализиране

151
00:07:43,609 --> 00:07:45,876
Несъзнателно, ти си толкова впечатлена

152
00:07:45,944 --> 00:07:49,078
от прозренията на Чарли, че
подхранваш мъжката му сексуалност

153
00:07:49,146 --> 00:07:51,681
а тя е нещото което всъщност
мислиш, че е проницателност.

154
00:07:51,748 --> 00:07:53,916
Уау

155
00:07:53,983 --> 00:07:56,251
Ти си нещо като супер умна

156
00:07:58,721 --> 00:08:02,457
И си супер наблюдателна.

157
00:08:02,525 --> 00:08:05,394
-Благодаря ти
-Сега ето какво ще направиш

158
00:08:05,461 --> 00:08:07,095
-Ще пазиш фантазията си в съзнанието си
-Ъ ъ-ъ

159
00:08:07,163 --> 00:08:08,814
-Защото един път постигнеш ли контрол над тези фантазии

160
00:08:08,815 --> 00:08:10,465
-Да

161
00:08:10,533 --> 00:08:13,301
-Те няма повече да те контролират
-Уау

162
00:08:13,369 --> 00:08:14,969
-Направи всичко което ти казах..
-Добре

163
00:08:17,239 --> 00:08:19,373
-.. и живота ти ще се подобри
-Това е невероятно

164
00:08:21,610 --> 00:08:23,611
-Ще кажеш ли нещо след всичко това което казах ?

165
00:08:23,678 --> 00:08:25,947
Не мисля че мога да ти помогна.

166
00:08:31,219 --> 00:08:34,187
Хей, Чарлс.
Искаш ли да играем билярд.

167
00:08:34,255 --> 00:08:36,322
Съжалявам пич , преебах си кръста.

168
00:08:36,390 --> 00:08:39,525
-Няма ли да излизаш тази вечер ?
-Иска ми се.

169
00:08:39,593 --> 00:08:40,626
Знаеш че навън става доста диво

170
00:08:40,694 --> 00:08:41,994
когато millionaire tech mogul

171
00:08:42,062 --> 00:08:44,330
като мен, не може да си уреди среща

172
00:08:44,398 --> 00:08:48,134
Какво, хилядите брокери не работят ли за теб ?

173
00:08:48,202 --> 00:08:51,671
Не, това само ми докара жена на подходяща възраст

174
00:08:53,507 --> 00:08:55,275
Какво ново за теб ? Забил ли си нещо ?

175
00:08:55,343 --> 00:08:56,777
Еми,да

176
00:08:56,844 --> 00:08:59,546
Запознах се с някого наистина секси, но е сложно.

177
00:08:59,613 --> 00:09:01,581
Ако те е секси, какво е толкова сложно

178
00:09:01,649 --> 00:09:03,750
Запознах се с нея в училището на Сам

179
00:09:03,817 --> 00:09:06,018
О, яко

180
00:09:06,086 --> 00:09:08,054
Кой клас ?

181
00:09:08,121 --> 00:09:10,356
Учителката и

182
00:09:10,424 --> 00:09:13,760
Това е доста зряла форма на ужасна преценка

183
00:09:13,827 --> 00:09:16,095
Знам, но никой няма да разбере

184
00:09:16,163 --> 00:09:17,930
защото ще се мести в Португалия до седмица

185
00:09:17,998 --> 00:09:20,166
Благодаря ти Господи че жените ме използват

186
00:09:20,234 --> 00:09:22,802
Всяка сесия е маратон.

187
00:09:22,870 --> 00:09:24,704
Как е церемонията по награждаване ?

188
00:09:24,772 --> 00:09:28,074
Просто фантастично.Отне ми вечност за да я докарам до подиума

189
00:09:28,141 --> 00:09:30,877
На какъв се правеше за да впечатлиш жена като тази ?

190
00:09:30,944 --> 00:09:32,912
Морски тюлен, президент ,на какво ?

191
00:09:32,980 --> 00:09:34,681
Просто и казах че съм бащата на Сам

192
00:09:34,749 --> 00:09:36,950
Ок, ще го пробвам ,но нямам големи надежди

193
00:09:38,953 --> 00:09:41,888
Виж, просто бъди сигурен че си добър в леглото

194
00:09:41,956 --> 00:09:43,623
Оценките на Сам може да зависят от това

195
00:09:43,691 --> 00:09:45,592
Какво говориш , по дяволи те ?

196
00:09:45,660 --> 00:09:47,728
Знаеш ли какво ?

197
00:09:47,796 --> 00:09:49,863
Срещах се с учителката ми по карате

198
00:09:49,931 --> 00:09:51,765
но никога не получих, черен колан

199
00:09:51,833 --> 00:09:55,269
И знаеш ли защо? Защото бях зле в леглото

200
00:09:55,337 --> 00:09:57,338
В моя защита ще кажа, че тя прекара предишния половин час

201
00:09:57,406 --> 00:09:59,273
в опити да ме изрита в топките

202
00:09:59,341 --> 00:10:01,375
затова бях малко неразположен.

203
00:10:01,443 --> 00:10:03,410
Това е просто тъпо

204
00:10:03,478 --> 00:10:06,046
По никакъв начин представянето ми в леглото, няма да повлия е на оценките на Сам

205
00:10:06,114 --> 00:10:08,482
Значи учителката не направи никакъв коментар ?

206
00:10:08,550 --> 00:10:10,083
Еми, да

207
00:10:10,151 --> 00:10:11,718
Имам предвид, последната вечер си направа майтап за това

208
00:10:11,786 --> 00:10:13,587
че съм си свършил работата за 5+ , но какво от това ?

209
00:10:13,654 --> 00:10:15,489
Това не е било шега

210
00:10:17,259 --> 00:10:19,361
-Здравей татко
-Здравей скъпа

211
00:10:19,429 --> 00:10:21,331
-Как си ?
-Не съм добре

212
00:10:21,398 --> 00:10:23,233
Какво има ?

213
00:10:23,234 --> 00:10:25,068
Работих толкова усърдно над това есе а имам само 5+

214
00:10:25,136 --> 00:10:27,504
Ъъ, 5+ ?

215
00:10:30,274 --> 00:10:33,210
Започна силно, но ме остави в очакване на повече

216
00:10:35,313 --> 00:10:38,013
Предполагаше се че трябваше да говориш с учителката и.
Правихте ли секс ?

217
00:10:38,082 --> 00:10:40,584
Чарли, правихте ли секс ?

218
00:10:40,651 --> 00:10:42,619
Естествено че правихме

219
00:10:42,686 --> 00:10:46,423
-Колко пъти ?
-Само веднъж,но се представих добре.

220
00:10:46,491 --> 00:10:48,326
Значи наистина и го даде ?

221
00:10:48,393 --> 00:10:51,129
0,да. Трябваше да ме видиш, щеше  да се гордееш с мен

222
00:10:51,197 --> 00:10:55,066
Виж, Сам. Госпожица Хипърт очевидно е трудна учителка

223
00:10:55,134 --> 00:10:58,136
но продължавай да се стараеш и тя най накрая ще ти пише 6

224
00:10:58,204 --> 00:11:00,572
Мисля че това покрива всичко

225
00:11:02,708 --> 00:11:05,510
Сам трябва да поговоря с баща ти за някой неща.

226
00:11:05,578 --> 00:11:07,646
Ще ни дадеш ли минутка ?

227
00:11:07,714 --> 00:11:10,184
Сам, харесвани че си така напориста

228
00:11:10,251 --> 00:11:12,087
но ако някога се провалиш, да знаеш че не е края на света.

229
00:11:12,154 --> 00:11:14,856
Това е най-лошият съвет който си ми давал до сега, татко.

230
00:11:14,924 --> 00:11:16,558
Това не е вярно

231
00:11:16,626 --> 00:11:18,326
Казах ти да ходиш на балет за $5,000

232
00:11:24,266 --> 00:11:25,800
Човече.

233
00:11:25,868 --> 00:11:28,305
Нейното Обсесивно-компулсивно разстройство започва да се проявява сериозно

234
00:11:28,372 --> 00:11:30,777
Намерих мини прахосмукачка в раницата и

235
00:11:30,844 --> 00:11:34,147
Тя каза че не е нейна, но всяка вечер тя заключва вратата на спалнята

236
00:11:34,215 --> 00:11:36,983
и аз знам че чисти килима

237
00:11:37,051 --> 00:11:39,719
Казваш че нашата дъщеря чисти килима ?

238
00:11:41,255 --> 00:11:43,423
Да, Чарли. Тя има проблем с килими

239
00:11:44,859 --> 00:11:47,227
Имам предвид в главата и е каша

240
00:11:47,295 --> 00:11:49,529
Не знам какво ще и е нужно за да изкара 6

241
00:11:51,065 --> 00:11:52,899
Аз също

242
00:11:57,674 --> 00:12:00,910
Е...добре.. ли се справих.

243
00:12:00,978 --> 00:12:03,946
Госпожице Хипърт ?

244
00:12:04,014 --> 00:12:07,015
Чарли, представи се добре

245
00:12:08,418 --> 00:12:10,085
Съжалявам че ми отне толкова дълго

246
00:12:10,153 --> 00:12:11,620
Шегуваш ли се ?
Беше страхотно

247
00:12:11,688 --> 00:12:13,922
Да, доколкото траеше обаждането,
което трябваше да направя

248
00:12:13,990 --> 00:12:15,624
и отмяната на ангажимент
не те притеснява.

249
00:12:15,692 --> 00:12:18,660
Ти беше като мъж на мисия тази вечер.

250
00:12:18,728 --> 00:12:20,462
Исках да съм сигурен, че ще
се представя отлично с това.

251
00:12:23,299 --> 00:12:26,068
Наистина ти харесват тези игри
учител-ученик а?

252
00:12:26,136 --> 00:12:28,771
Играенето на игри е забавно.

253
00:12:28,838 --> 00:12:31,307
Мисля че се справих доста добре на теста

254
00:12:31,374 --> 00:12:35,178
Имаше някои неща в средата, които отгатвах, но все пак мисля, че ще имам 6.

255
00:12:35,246 --> 00:12:37,848
Ще трябва да почакаш малко за да получиш своята оценка, млади момко

256
00:12:43,120 --> 00:12:45,588
Чувстваш ли това, което аз чувствам?

257
00:12:45,656 --> 00:12:47,174
Не знам. Чувстваш ли се сякаш си нанесъл

258
00:12:47,175 --> 00:12:48,691
постоянно поражение на сухожилието на един от пръстите си?

259
00:12:50,260 --> 00:12:52,828
Имам предвид относно нас.

260
00:12:52,896 --> 00:12:56,565
Да, срамота е че трябва да заминеш след няколко дни.

261
00:12:56,633 --> 00:12:58,400
Мисля че имаме нещо тук

262
00:12:58,468 --> 00:13:02,037
И аз си мислех същото

263
00:13:02,105 --> 00:13:04,339
Затова отмених плановете си за Португалия .

264
00:13:05,775 --> 00:13:07,476
-Извинявай ?
-Оставам

265
00:13:07,544 --> 00:13:09,745
Но..но..не можеш

266
00:13:09,813 --> 00:13:13,048
Ще бъде истинско бедствие за децата от Португалия

267
00:13:13,115 --> 00:13:15,617
Те могат да почакат

268
00:13:15,685 --> 00:13:18,920
Знаеш ли колко е трудно, да намериш мъж така търпелив и щедър като теб ?

269
00:13:18,988 --> 00:13:20,688
Знаеш ли колко е трудно да намериш някого, който може да преведе

270
00:13:20,756 --> 00:13:23,324
"Оливър Туист" на португалски ?

271
00:13:23,392 --> 00:13:27,228
"Моля ви сър. Може ли още, моля?"

272
00:13:27,296 --> 00:13:29,630
Знам че тове е един вид изненада за теб

273
00:13:29,698 --> 00:13:32,366
но всичко ще е наред, докато сме дискретни

274
00:13:32,434 --> 00:13:34,534
Нямаш проблеми с това, нали ?

275
00:13:34,602 --> 00:13:36,837
Добре ще бъдеш учителка на Сам до края на годината ?

276
00:13:36,904 --> 00:13:39,206
Да и следващата година също

277
00:13:39,273 --> 00:13:42,208
Местят ме в 10-ти клас

278
00:13:42,276 --> 00:13:44,411
Няма ли да е странно, ако бъда учителка на Сам през всичките 4 години ?

279
00:13:49,984 --> 00:13:53,453
Поглеждайки назад в дневника ти, забелязала ли си някакви модели в сънищата си?

280
00:13:53,521 --> 00:13:55,455
Има едно нещо.

281
00:13:55,523 --> 00:13:58,625
Във всички тях всичко изглежда супер нормално,

282
00:13:58,693 --> 00:14:00,493
и изведнъж от нищото,

283
00:14:00,561 --> 00:14:03,763
някой казва нещо наистина сексуално.

284
00:14:03,831 --> 00:14:06,132
Мога да ти видя бельото

285
00:14:06,200 --> 00:14:09,001
Да, нещо такова

286
00:14:09,069 --> 00:14:11,804
Не, наистина.
Мога да ти видя бельото

287
00:14:11,872 --> 00:14:13,939
О, съжалявам

288
00:14:14,007 --> 00:14:16,408
Не се извинявай

289
00:14:16,475 --> 00:14:18,677
Харесва ми

290
00:14:18,744 --> 00:14:20,912
Случва се

291
00:14:23,749 --> 00:14:26,184
Ти си толкова секси

292
00:14:26,252 --> 00:14:28,386
Знам ?

293
00:14:28,454 --> 00:14:30,622
Значи ще го направим ?

294
00:14:30,689 --> 00:14:32,323
Да, защо не ?

295
00:14:35,428 --> 00:14:37,396
Сериозно ?

296
00:14:37,463 --> 00:14:40,099
Какво по дяволите ми става ?

297
00:14:40,166 --> 00:14:42,401
И откъде Кейт има тези обувки ?

298
00:14:47,172 --> 00:14:49,038
Идвам.

299
00:14:50,340 --> 00:14:53,975
-Джен трябва да поговорим.
-Какво има ?

300
00:14:54,043 --> 00:14:56,443
Как да ти го кажа, без да се побуркаш ?

301
00:14:56,511 --> 00:14:58,579
Нали знаеш

302
00:14:58,646 --> 00:15:00,547
когато не ти е позволено да спиш със учителката на детето ти ?

303
00:15:02,316 --> 00:15:04,084
-Чарли
-Не е моя вина

304
00:15:04,152 --> 00:15:06,252
Тя ми обеща че ще правим секс и след това тя ще напусне страната

305
00:15:06,320 --> 00:15:08,488
Търсех тази сделка през целия си живот.

306
00:15:08,555 --> 00:15:11,290
-Отвращаваш ме
-Изтощен съм

307
00:15:13,359 --> 00:15:15,127
Имаш ли си на идея какво е да правиш секс с тази жена ?

308
00:15:15,194 --> 00:15:16,928
Чувствам се като ...

309
00:15:16,996 --> 00:15:19,764
Кой беше този грък, който постоянно се опитваше да бута гигантския камък нагоре по хълма?

310
00:15:19,831 --> 00:15:22,132
Сифилис.

311
00:15:22,200 --> 00:15:25,001
О, господи. Надявам се че не

312
00:15:25,069 --> 00:15:26,936
Защо Чарли?

313
00:15:27,004 --> 00:15:30,072
С учителката на Сам ?
Какво си мислеше ?

314
00:15:30,140 --> 00:15:33,441
Добре, разбрах че съм сбъркал преди 2 седмици

315
00:15:33,509 --> 00:15:35,327
когато разбрах че тя свързва

316
00:15:35,328 --> 00:15:37,145
оценките на Сам със представянето ми в леглото

317
00:15:37,212 --> 00:15:39,347
Няма начин да го прави.

318
00:15:39,414 --> 00:15:41,715
Знам че звучи странно, но го прави.

319
00:15:41,783 --> 00:15:45,252
Как се постави в такава ситуация ?

320
00:15:45,320 --> 00:15:48,789
-Голям си идиот
-Знам

321
00:15:48,857 --> 00:15:50,990
Но, не се притеснявай , ще скъсам с нея

322
00:15:51,058 --> 00:15:53,226
-О, не няма
-Какво ?

323
00:15:53,294 --> 00:15:56,762
Оценките на Сам ставам по лоши.
Тя ме подлудява

324
00:15:56,830 --> 00:16:00,665
Ще продължиш да спиш с нея, докато Сам не изкара 6

325
00:16:00,733 --> 00:16:02,566
Не си ми жена вече

326
00:16:02,634 --> 00:16:04,635
Не можеш просто така да ме накараш да спа с хора

327
00:16:04,703 --> 00:16:06,503
Сериозна съм Чарли

328
00:16:06,571 --> 00:16:08,472
Ако е толкова дребнава, да те оценява в леглото

329
00:16:08,539 --> 00:16:11,308
значи е толкова дребнава и да си го изкара на Сам ако скъсаш с нея

330
00:16:11,376 --> 00:16:13,710
Добре.

331
00:16:13,777 --> 00:16:15,611
Гърбът ми ме боли

332
00:16:15,679 --> 00:16:18,347
челюстта ме боли и съм доста сигурен че 3 от татуировките ми

333
00:16:18,415 --> 00:16:20,682
ме сърбят

334
00:16:20,750 --> 00:16:23,118
А и между другото, 5+?

335
00:16:23,186 --> 00:16:25,219
Ще се наложи да се
стегнеш, господинчо.

336
00:16:26,788 --> 00:16:28,488
За бога, жено.

337
00:16:28,556 --> 00:16:31,090
Не знам какво друго може  да се направи с този пенис

338
00:16:31,158 --> 00:16:33,860
Преди години, ти казах
абсолютно същото нещо,

339
00:16:33,927 --> 00:16:36,396
и ще ти кажа какво ми отговори ти.

340
00:16:36,463 --> 00:16:38,298
Скъпа, продължавай да опитваш.

341
00:16:43,274 --> 00:16:45,175
Зравей , Чарли

342
00:16:45,243 --> 00:16:48,412
Знам че учителя ти идва, но имаш две яйца.

343
00:16:48,479 --> 00:16:50,981
- Правя торта.
- Торта?

344
00:16:51,049 --> 00:16:52,784
Ако искаш да видиш как изглежда, просто кажи.

345
00:16:52,785 --> 00:16:54,518
Не съм толкова отчаян.

346
00:16:54,586 --> 00:16:58,554
Добре, хубаво.
Правиш торта.

347
00:17:02,659 --> 00:17:05,261
(подсвиркване)

348
00:17:05,329 --> 00:17:07,330
Заповядай.
За какво са тези?

349
00:17:08,866 --> 00:17:11,634
Тортата.
А, добре.

350
00:17:14,539 --> 00:17:16,607
Няма да е тук поне още час.
По дяволите.

351
00:17:20,712 --> 00:17:22,880
Това е невъзможно

352
00:17:22,948 --> 00:17:25,716
Какво има?
–Сам има тройка

353
00:17:25,784 --> 00:17:29,186
Глупавият учител ми писа 3

354
00:17:29,254 --> 00:17:32,122
Пращам дъщеря си в обществен колеж.

355
00:17:36,894 --> 00:17:38,695
(почуква се на вратата)

356
00:17:42,833 --> 00:17:44,734
Чарли

357
00:17:44,802 --> 00:17:45,935
Чарли?

358
00:17:47,838 --> 00:17:49,672
Здравей. Заповядай

359
00:17:49,740 --> 00:17:51,741
Извинявай, аз просто вакуумиирам.

360
00:17:51,808 --> 00:17:54,043
Не знам защо

361
00:17:54,111 --> 00:17:57,681
Всичко наред ли е ?
- Да,да,да

362
00:17:57,748 --> 00:18:00,317
Всъщост не.Трябва да те попитам нещо

363
00:18:00,385 --> 00:18:02,786
Задоволявам ли те ?

364
00:18:02,853 --> 00:18:04,688
Какво имаш предвид

365
00:18:06,590 --> 00:18:08,958
Виж, аз разбирам,
че сексът е цел,

366
00:18:09,026 --> 00:18:11,027
но ако ми дадеш лист с критерии върху които да поработя

367
00:18:11,094 --> 00:18:14,164
да повиша моята оценка това ще бъде страхотно

368
00:18:14,232 --> 00:18:17,067
Справяш се чудесно.
Златна звезда за Чарли.

369
00:18:18,836 --> 00:18:21,403
Тогава защо Сам получи 3 ?
Какво ?

370
00:18:21,471 --> 00:18:24,236
О, стига. И двамата знаем, че даваш на Сам лоши оценки.

371
00:18:24,303 --> 00:18:26,371
основани на нещо...
Бог знае какво...

372
00:18:26,439 --> 00:18:28,339
че не съм за теб в леглото.

373
00:18:28,407 --> 00:18:31,609
Що за изратена личност мислиш, че съм?

374
00:18:31,677 --> 00:18:34,646
Очевидно, ако знаех, щях да получа 6

375
00:18:34,713 --> 00:18:38,149
–Луд ли си?
-Аз?!?

376
00:18:38,216 --> 00:18:39,868
Какво ще кажеш за 5+,
която си дала на Сам сутринта,

377
00:18:39,869 --> 00:18:41,519
след като ми даде 5 +
в леглото?

378
00:18:41,587 --> 00:18:43,254
Това беше съвпадение.

379
00:18:43,322 --> 00:18:45,790
И двамата свършихме над средната, но не и отлична работа.

380
00:18:47,793 --> 00:18:50,361
Стига. Детето ми никога не е получавало 3 в живота си, остави петицата.

381
00:18:50,429 --> 00:18:51,763
Чете ли есето й?

382
00:18:51,764 --> 00:18:53,097
Не ми е нужно. Знам на какво е способно детето ми.

383
00:18:53,164 --> 00:18:55,332
Ще я доведа с мен, за да го обсъди с теб

384
00:18:55,400 --> 00:18:57,034
защото съм загрижена за това.

385
00:18:57,102 --> 00:18:59,437
Чети

386
00:18:59,505 --> 00:19:02,006
"Дълго дневно пътешествие през нощта"

387
00:19:02,074 --> 00:19:04,074
е пиеса за пътешествие,

388
00:19:04,142 --> 00:19:06,343
много важно пътешествие

389
00:19:06,411 --> 00:19:09,447
което продължава толкова дълго, че в крайна сметка се превръща в...

390
00:19:09,514 --> 00:19:12,116
"нощ".

391
00:19:12,184 --> 00:19:14,485
Това е работа за 3, Чарли

392
00:19:14,553 --> 00:19:18,122
Не разбирам. Защо Сам би написала такова нещо.

393
00:19:18,190 --> 00:19:20,024
Точно това щях да те питам

394
00:19:20,092 --> 00:19:22,660
преди да започнеш да ме обвиняваш в липсата на всякакъв морал.

395
00:19:22,728 --> 00:19:26,531
Боже, чувствам се като пълен идиот.

396
00:19:26,599 --> 00:19:29,300
Разбира се, не съм получил 3.

397
00:19:31,003 --> 00:19:34,839
- Сбогом, Чарли.
- Съжалявам.

398
00:19:34,907 --> 00:19:36,641
Ако бях получил оценка, какво ли щеше да бъде

399
00:19:38,377 --> 00:19:40,011
(пали колата)

400
00:19:40,079 --> 00:19:42,580
Шестица е, игнорирай ме и карай към вкъщи.

401
00:19:44,249 --> 00:19:46,083
Да

402
00:19:48,620 --> 00:19:50,654
Здравей, скъпа

403
00:19:50,722 --> 00:19:53,357
Може ли да поговорим за минута?
- Разбира се

404
00:19:53,425 --> 00:19:57,094
Вчера говорих с учителя ти за есето ти.

405
00:19:57,162 --> 00:19:59,696
Ще ти задам въпрос и искам честен отговор.

406
00:19:59,764 --> 00:20:01,599
Добре

407
00:20:01,666 --> 00:20:04,668
Остави ли майка ти да напише есето вместо теб?

408
00:20:04,736 --> 00:20:07,404
Не.Сама го написах.

409
00:20:07,471 --> 00:20:09,523
Не е ли ужасно?

410
00:20:09,524 --> 00:20:11,575
Всяко есе, което свършва с
"Мир" е ужасно.

411
00:20:13,978 --> 00:20:16,480
- Защо ще го правиш?
- Мислех си за това, което ми каза.

412
00:20:16,548 --> 00:20:18,618
Че трябва да оставя моята нужда да бъде перфектна

413
00:20:18,686 --> 00:20:21,590
за това мисля, че трябва да ти благодаря за това есе.

414
00:20:21,658 --> 00:20:24,193
Това е страхотно.

415
00:20:24,261 --> 00:20:26,128
Гордея се с теб.
Поздравления.

416
00:20:26,196 --> 00:20:29,131
Благодаря ти.Картър МакГари
има шестица на него,

417
00:20:29,199 --> 00:20:32,368
но се носят слухове,
че баща му спи с г-жа Хиперт.

418
00:20:32,436 --> 00:20:35,204
Пожелавам му успех.

419
00:20:39,143 --> 00:20:41,444
Виж, сънища като тези не са наистина за секс.

420
00:20:41,512 --> 00:20:43,946
Те са за сила.
Съгласна.

421
00:20:44,014 --> 00:20:45,715
Няма значение, кой е човека.

422
00:20:45,783 --> 00:20:47,584
Той е авторитетна фигура...

423
00:20:47,652 --> 00:20:50,220
твоето подсъзнание е насочено към нея.

424
00:20:50,288 --> 00:20:53,390
Тоест, казваш че аз не само имам проблеми с гнева

425
00:20:53,458 --> 00:20:56,393
 свързани с авторитета.
Също така искам да се харесам

426
00:20:56,461 --> 00:20:58,662
Именно

427
00:20:58,730 --> 00:21:00,931
Ок, сега знам за тях,

428
00:21:00,999 --> 00:21:03,567
няма да имам повече от тези луди сънища.

429
00:21:03,635 --> 00:21:05,469
Не бързай толкова.

430
00:21:05,537 --> 00:21:09,674
Има все още някои въпроси с бащата, с които да поработиш

431
00:21:09,741 --> 00:21:11,242
Смести се.

432
00:21:11,243 --> 00:21:26,890
Sync by No1
www.addic7ed.Com

