﻿1
00:00:05,689 --> 00:00:07,323
Хей, това може да се направи с малко, 
ъм...

2
00:00:07,325 --> 00:00:09,792
поддръжка на двора,
не мислиш ли?

3
00:00:09,794 --> 00:00:12,695
Как един човек живее
в толкова голяма къща?

4
00:00:12,697 --> 00:00:14,697
Нека видя.
Някой много богат.

5
00:00:14,699 --> 00:00:16,216
Не това имах предвид.

6
00:00:16,218 --> 00:00:18,751
Имаш предвид морално.
Ами, повикаха ни,

7
00:00:18,753 --> 00:00:21,387
така че
който и да живее тук

8
00:00:21,389 --> 00:00:23,806
плаща висока цена
в края на краищата.

9
00:00:27,978 --> 00:00:29,479
Има нещо тук.

10
00:00:29,481 --> 00:00:31,848
От това място
ме побиват тръпки.

11
00:00:31,850 --> 00:00:35,318
Обикновено щях да се изкуша
и да се присмея на суеверието ти,

12
00:00:35,320 --> 00:00:38,321
но в този случай
съм склонен да се съглася.

13
00:00:38,323 --> 00:00:40,106
Първо дамите.

14
00:00:48,032 --> 00:00:51,918
Шефе, това е Реджи Брукс
от частната охрана.

15
00:00:51,920 --> 00:00:53,569
Обадил се е щом
е открил тялото.

16
00:00:53,571 --> 00:00:55,922
Здравейте. Аз съм агент Лисбън
от КБР.

17
00:00:55,924 --> 00:00:57,624
Това е Патрик Джейн.

18
00:00:57,626 --> 00:00:59,842
Здравейте. Как сте?

19
00:00:59,844 --> 00:01:01,044
Дълго ли ще отнеме?

20
00:01:01,046 --> 00:01:02,095
Наистина бих искал
да се махна от тук.

21
00:01:02,097 --> 00:01:04,430
Защо просто 
не ни кажете

22
00:01:04,432 --> 00:01:05,848
какво се е случило тази сутрин?

23
00:01:05,850 --> 00:01:08,801
Ами, правех обиколка си
из квартала,

24
00:01:08,803 --> 00:01:10,353
тази сутрин, както винаги,

25
00:01:10,355 --> 00:01:12,438
когато получих съобщение, че

26
00:01:12,440 --> 00:01:14,307
лекарят на г-жа Вогелсън
не получил отговор,

27
00:01:14,309 --> 00:01:16,592
след като се опитал да й се обади
и ме помоли да проверя.

28
00:01:16,594 --> 00:01:18,561
Знаете ли името
на доктора?

29
00:01:18,563 --> 00:01:22,264
Не. Можете
да се попитате диспетчера.

30
00:01:22,266 --> 00:01:26,369
Добре. Значи докторът ви е казал
да дойдете и да я проверите?

31
00:01:26,371 --> 00:01:30,106
Усетих миризмата веднага.

32
00:01:30,108 --> 00:01:34,460
Последвах я до 
библиотеката.

33
00:01:34,462 --> 00:01:37,714
и...тогава ви повиках.

34
00:01:39,817 --> 00:01:42,451
Последните останки
на Елиз Вогелсън,

35
00:01:42,453 --> 00:01:44,120
трагична наследница
в Сакраменто.

36
00:01:44,122 --> 00:01:45,421
Знаете историята, нали?

37
00:01:45,423 --> 00:01:48,091
Останала е сирак на 12,
вдивица на 18,

38
00:01:48,093 --> 00:01:50,009
и 5 пъти разведена
преди на навърши 40.

39
00:01:50,011 --> 00:01:52,261
Майка ми разказа тези неща,
когато бях дете.

40
00:01:52,263 --> 00:01:53,563
Никога не съм я чувал.

41
00:01:53,565 --> 00:01:56,065
Погледнете това място.
Колко зловещо изглежда.

42
00:01:56,067 --> 00:01:57,433
Погледни това тяло.

43
00:01:57,435 --> 00:01:59,135
Искам да кажа, че се превръща
изцяло в пепел.

44
00:01:59,137 --> 00:02:00,687
Знаете ли, имало е
шепа случаи,

45
00:02:00,689 --> 00:02:02,471
за които съм чел.
Но никога не съм виждал.

46
00:02:02,473 --> 00:02:04,741
Спонтанното самозапалване,
както обичат да го наричат.

47
00:02:04,743 --> 00:02:05,908
От някоя книга е.

48
00:02:05,910 --> 00:02:07,410
''Студеният дом'' на Дикенс.

49
00:02:07,412 --> 00:02:09,829
Да, г-н Крок,
човекът скелет и дрипи

50
00:02:09,831 --> 00:02:11,781
избухва в пламъци
в гостната си.

51
00:02:11,783 --> 00:02:13,916
Не е за вярване.
Аз не я купих.

52
00:02:13,918 --> 00:02:16,152
Това е погрешен израз.

53
00:02:16,154 --> 00:02:19,288
Всъщност не е съсвем
спонтанно самозапалване.

54
00:02:19,290 --> 00:02:21,674
Почти винаги се случва
при алкохолик

55
00:02:21,676 --> 00:02:24,344
и пушач. Те умират
с цигара в ръката,

56
00:02:24,346 --> 00:02:26,346
искра пада върху дрехите им,
започва да гори,

57
00:02:26,348 --> 00:02:28,381
а тлеещите дрехи са като фитил

58
00:02:28,383 --> 00:02:30,666
и превръщат жертвата
в жива свещ,

59
00:02:30,668 --> 00:02:33,502
с натрупаните телесни подкожни мазнини,

60
00:02:33,504 --> 00:02:35,722
които са идеалната форма на лой.

61
00:02:35,724 --> 00:02:37,673
Човешка свещ?

62
00:02:37,675 --> 00:02:39,442
Не е ли ужасно?

63
00:02:39,444 --> 00:02:41,510
Да, това което произвежда е
бавно и всепоглъщащо горене,

64
00:02:41,512 --> 00:02:44,614
така че накарая,
не остава нищо друг освен пепел.

65
00:02:44,616 --> 00:02:46,032
Значи би могло 
да бъде случайна смърт?

66
00:02:46,034 --> 00:02:48,017
Да. Много е вероятно.

67
00:02:48,019 --> 00:02:50,153
Забелязахте ли 
колко е странна светлината?

68
00:02:50,155 --> 00:02:51,237
Подобно на восък и кафяво?

69
00:02:51,239 --> 00:02:53,689
Това е защото човешката мазнина се сгъстява.

70
00:02:53,691 --> 00:02:55,124
на светлината.
Имам предвид...

71
00:02:55,126 --> 00:02:59,412
Добре. Не казвайте
нищо повече, ясно?

72
00:02:59,414 --> 00:03:00,713
Било е убийство,

73
00:03:00,715 --> 00:03:03,866
Което е иронично имайки в предвид признателността на госпожица Вогелсонг

74
00:03:03,868 --> 00:03:05,534
и любовта към мистериозни убийства.

75
00:03:05,536 --> 00:03:07,587
Убийство?
Да.

76
00:03:07,589 --> 00:03:10,006
Има стъкълца
в камината,

77
00:03:10,008 --> 00:03:13,092
а този скоч тук
е отворен съвсем наскоро.

78
00:03:13,094 --> 00:03:14,811
А това е много скоч
за една жена.

79
00:03:14,813 --> 00:03:17,213
В даден момент е имало
четири чаши вино тук.

80
00:03:17,215 --> 00:03:19,098
но сега са
само три в стаята.

81
00:03:19,100 --> 00:03:20,049
Къде е четвъртата чаша?

82
00:03:20,051 --> 00:03:21,401
Значи двама души
са седяли

83
00:03:21,403 --> 00:03:22,819
отпуснали са се,
пиели са питие,

84
00:03:22,821 --> 00:03:24,070
и сега единият от
тях е мъртъв.

85
00:03:24,072 --> 00:03:26,222
Другият се е опитал да
прикрие присъствието си,

86
00:03:26,224 --> 00:03:29,525
като изхвърля чашата
в камината. Убийство.

87
00:03:29,527 --> 00:03:31,911
Мислите ли?
Кой е другият човек?

88
00:03:31,913 --> 00:03:33,279
Защо са убили нея?

89
00:03:33,281 --> 00:03:34,864
Ами знаете ли,
ако не бяхте споменали

90
00:03:34,866 --> 00:03:38,167
за сгъстяването на човешката
 мазнина в крушките,

91
00:03:38,169 --> 00:03:40,386
Можело е и да съм имал стомахът да се задържа на около и да разбера.

92
00:03:40,388 --> 00:03:41,871
но аз...

93
00:03:41,873 --> 00:03:43,539
Ти си вампир.

94
00:03:50,764 --> 00:03:54,764
Червен лак за нокти

95
00:03:54,789 --> 00:03:59,789
Субтитри: екип на addic7ed.com

96
00:04:12,565 --> 00:04:14,750
Мерси.

97
00:04:16,870 --> 00:04:18,237
Хмм.

98
00:04:21,041 --> 00:04:23,426
Знаеш ли, майка ми си пази книга с изрезки на Елис Вогелсонг.

99
00:04:24,845 --> 00:04:26,596
Би си помислил, че е семейство,

100
00:04:26,598 --> 00:04:28,747
заради начинът по който говореше за нея.

101
00:04:30,267 --> 00:04:31,968
И твоята майка ли е така?

102
00:04:31,970 --> 00:04:33,886
Неп.

103
00:04:33,888 --> 00:04:35,221
Мисля, че за майка ми, това беше начин

104
00:04:35,223 --> 00:04:37,723
да се чувства по-добре за нещата с баща ми, нали разбираш?

105
00:04:37,725 --> 00:04:39,692
Няма значение колко
са зле нещата между тях,

106
00:04:39,694 --> 00:04:43,362
винаги е било по-лошо
за Елиз Вогелсън.

107
00:04:43,364 --> 00:04:46,198
Мисля, че така е било,
както и да е.

108
00:04:46,200 --> 00:04:48,484
Имаме ли вече името
на доктора, който се е обадил?

109
00:04:48,486 --> 00:04:50,286
Диспетчерът не го
е записал.

110
00:04:50,288 --> 00:04:52,104
Той дори не го знае
дали го има или не.

111
00:04:52,106 --> 00:04:54,707
Според това, което имаме, някой е
посипал катализатор върху жертвата

112
00:04:54,709 --> 00:04:55,708
и е запалил клечка, нали така?

113
00:04:55,710 --> 00:04:57,460
Да. Най-добрите подпалвачи
в света

114
00:04:57,462 --> 00:04:59,278
щяха да го пропуснат 99 от 100 пъти.

115
00:04:59,280 --> 00:05:01,914
Ако Джейн не беше толкова сигурен,
аз също щях да го пропусна.

116
00:05:01,916 --> 00:05:04,450
Спектрометърът показва наличие на
етилов алкохол и метанол

117
00:05:04,452 --> 00:05:05,835
Предполагам като катализатор.

118
00:05:05,837 --> 00:05:06,919
Няма да отнеме много.

119
00:05:06,921 --> 00:05:08,220
Добра работа.

120
00:05:08,222 --> 00:05:10,589
Да, изглежда все пак,
близките не вярват в това.

121
00:05:10,591 --> 00:05:13,792
Дай им време. Лисбън и Джейн
ще ги убедят.

122
00:05:13,794 --> 00:05:19,315
Сещате ли се за някой, който
би искал да навреди навреди на леля ви?

123
00:05:19,317 --> 00:05:20,650
Тя беше възрастна жена,

124
00:05:20,652 --> 00:05:22,902
посвелила se на благотворителност
помагайки на ветераните.

125
00:05:22,904 --> 00:05:24,103
Кой би искал да я нарани?

126
00:05:24,105 --> 00:05:26,138
Тя губеше разсъдъка си.

127
00:05:26,140 --> 00:05:28,157
Ще го вземете ли 
под внимание?

128
00:05:28,159 --> 00:05:31,460
Загубила си е разсъдъка, как?

129
00:05:32,946 --> 00:05:35,665
Добре, знаете ли какво е
 преживяла леля ми през живота си?

130
00:05:35,667 --> 00:05:37,750
Скандалите, трагедиите?

131
00:05:37,752 --> 00:05:39,502
Да. Съжалявам.

132
00:05:39,504 --> 00:05:41,704
Тя беше силна жена,
въпреки всичко,

133
00:05:41,706 --> 00:05:43,205
до преди около две години.

134
00:05:43,207 --> 00:05:44,623
Какво се случи?

135
00:05:44,625 --> 00:05:46,542
Тя не искаше
да напуска къщата,

136
00:05:46,544 --> 00:05:48,377
започна да се държи параноично,

137
00:05:48,379 --> 00:05:50,012
мислеше, че хората навън искат да я хванат.

138
00:05:50,014 --> 00:05:50,997
Те ли са били?

139
00:05:50,999 --> 00:05:54,350
Не. Изобщо.
Всичко беше в главата й.

140
00:05:54,352 --> 00:05:55,651
Тя уволни всичките си прислуги

141
00:05:55,653 --> 00:05:58,387
и живееше в
голямата стара къща сама.

142
00:05:58,389 --> 00:06:00,139
Вижте, от полицята казаха,

143
00:06:00,141 --> 00:06:01,724
че нищо не е откраднато
от къщата.

144
00:06:01,726 --> 00:06:03,109
Няма  признаци на грабеж.

145
00:06:03,111 --> 00:06:04,843
Някой извършва убийство
в къщата просто ей така

146
00:06:04,845 --> 00:06:07,029
без да вземе нищо?
Пари, бижута?

147
00:06:07,031 --> 00:06:09,231
Скъпи произведения на изкуството?

148
00:06:09,233 --> 00:06:11,450
В това няма
никакъв смиъл, нали?

149
00:06:11,452 --> 00:06:12,851
Все още не.

150
00:06:12,853 --> 00:06:15,287
Провежда се текущо разследваме.

151
00:06:15,289 --> 00:06:16,739
Да, разследва се.

152
00:06:16,741 --> 00:06:19,024
Бихте ли ни казали
името на лекаря на леля ви?

153
00:06:19,026 --> 00:06:20,710
Този, който се е обадил
на охраната?

154
00:06:20,712 --> 00:06:22,628
Не познавам лекаря й.
Съжалявам.

155
00:06:22,630 --> 00:06:24,863
Както казах, леля ми се затвори 
в себе си през последните години.

156
00:06:24,865 --> 00:06:26,665
Не общувах много с нея.

157
00:06:26,667 --> 00:06:27,711
Скарали сте се?

158
00:06:27,736 --> 00:06:30,779
Не. Когато не беше на себе си,
ставаше трудна.

159
00:06:31,205 --> 00:06:33,422
Признавам, отчуждих се.

160
00:06:33,424 --> 00:06:35,341
Предпочитам да си я спомням
такава каквато беше преди.

161
00:06:35,343 --> 00:06:37,226
Добре. Значи преди това
сте били близки?

162
00:06:37,228 --> 00:06:39,145
Едни от най-съкровениете
ми спомени от детство

163
00:06:39,147 --> 00:06:41,880
беше че плавахме с леля Елиз 
с ''Пойна птичка''.

164
00:06:41,882 --> 00:06:44,883
Леля ви е харесвала
платноходки?

165
00:06:44,885 --> 00:06:47,403
Освен семейната
благотворителна фондация,

166
00:06:47,405 --> 00:06:49,721
това й доставяше голяма наслада.
Не мисля, че минаваше и седмица

167
00:06:49,723 --> 00:06:50,722
без да била във водата.

168
00:06:50,724 --> 00:06:52,724
Дори и на нейната възраст?
Било ли е безопастно?

169
00:06:52,726 --> 00:06:54,577
Имаше едно момиче, което
ходеше с нея

170
00:06:54,579 --> 00:06:56,412
на яхтеното пристанище.

171
00:07:07,090 --> 00:07:09,074
Кейси Робинс?

172
00:07:12,229 --> 00:07:15,181
Точно така.

173
00:07:15,183 --> 00:07:17,550
Агент Лисбън от КБР.

174
00:07:17,552 --> 00:07:19,602
Това е колегата ми
Патрик Джейн.

175
00:07:19,604 --> 00:07:20,936
Говорихме по телефона.

176
00:07:20,938 --> 00:07:23,639
Относно Елиз.

177
00:07:23,641 --> 00:07:25,107
Отивате ли някъде?

178
00:07:25,109 --> 00:07:28,144
Да, Елиз винаги казваше,
че иска пепелта й

179
00:07:28,146 --> 00:07:30,613
да е разпръсната в морето,
далеч от сушата.

180
00:07:30,615 --> 00:07:32,731
Затова реших, че мой дълг
това да се случи.

181
00:07:32,733 --> 00:07:34,650
Просто чакам да 
получа пепелта.

182
00:07:34,652 --> 00:07:35,734
Това ще трябва да почака
докато приключи разследването.

183
00:07:35,736 --> 00:07:37,570
Съжалявам.

184
00:07:37,572 --> 00:07:39,789
Ужасно е като си помисля
какво се е случило с нея.

185
00:07:39,791 --> 00:07:42,241
Сещате ли се за някой,
който би искал да я убие?

186
00:07:42,243 --> 00:07:45,294
Не мога,
аз само плавам с нея.

187
00:07:45,296 --> 00:07:47,112
Не знам много
за живота й.

188
00:07:47,114 --> 00:07:48,798
А за психическото й състояние?

189
00:07:48,800 --> 00:07:51,467
През последните  няколко години
да се забелязали признаци на старост?

190
00:07:51,469 --> 00:07:55,971
Елиз? Не тя беше по-енергична
от повечето хора на моята възраст.

191
00:07:55,973 --> 00:07:57,973
Не харесвах всички хапчета,
които вземаше.

192
00:07:57,975 --> 00:08:00,893
Мисля, че лекарите преписват
много хапчета в тези дни.

193
00:08:00,895 --> 00:08:02,561
Какви хапчета е вземала?

194
00:08:02,563 --> 00:08:03,929
Или, още по-добре,

195
00:08:03,931 --> 00:08:06,131
знаете ли името на лекаря,
който й ги е предписал?

196
00:08:06,133 --> 00:08:09,401
Знаете ли в кабината са.
Ще отида да ги взема.

197
00:08:09,403 --> 00:08:11,403
Благодаря ви. Ще е много полезно.

198
00:08:17,277 --> 00:08:19,612
Изглежда по цивилизован начин
да пътуваш, не мислиш ли?

199
00:08:19,614 --> 00:08:20,812
Шегуваш ли се?

200
00:08:20,814 --> 00:08:22,331
Да заседнеш с това нещо
по средата на океана?

201
00:08:22,333 --> 00:08:26,785
Това е като да си в затвор, 
но с възможност за удавяне.

202
00:08:34,961 --> 00:08:36,428
Заповядайте.
Надявам се да помогне.

203
00:08:36,430 --> 00:08:38,597
''Д-р Райнхард''.

204
00:08:38,599 --> 00:08:40,799
Да, благодаря ви.
Ще помогне. Благодаря ви.

205
00:08:40,801 --> 00:08:42,134
Да.

206
00:08:50,495 --> 00:08:52,561
Насам Агент Лисбън.

207
00:08:55,649 --> 00:08:56,815
Хайде.

208
00:08:56,817 --> 00:09:00,619
Просто се опитвах да науча,
какво я е накарало да се побърка.

209
00:09:00,621 --> 00:09:03,188
Пет лесни стъпки.

210
00:09:03,190 --> 00:09:05,241
Бях личен лекар
на Елиз Вогелсън

211
00:09:05,243 --> 00:09:07,859
почти две години.
Усетих особено безпокойство.

212
00:09:07,861 --> 00:09:10,412
Тя беше в
ранни стадии на деменция.

213
00:09:10,414 --> 00:09:11,881
Защо го казвате?

214
00:09:11,883 --> 00:09:14,416
Всеки, който е прекарвал време
с Елиз Вогелсън

215
00:09:14,418 --> 00:09:17,319
ще разпознае симптомите.
Като лекар, беше очевидно.

216
00:09:17,321 --> 00:09:18,671
Какви симптоми?

217
00:09:18,673 --> 00:09:22,675
Появата на деменция
може да се прояви по различни начини.

218
00:09:22,677 --> 00:09:26,228
В нейния случай беше под формата
на силна мания за преследване.

219
00:09:26,230 --> 00:09:28,046
Не ми беше спокойно,
че тя живееше сама,

220
00:09:28,048 --> 00:09:31,934
но... Елиз Вогелсън
беше много...

221
00:09:31,936 --> 00:09:33,986
жена със силна воля.

222
00:09:33,988 --> 00:09:36,438
Затова ли толкова бързо
сте изпратили охранителната фирма

223
00:09:36,440 --> 00:09:37,723
да отиде да я провери?

224
00:09:37,725 --> 00:09:39,692
Исках да говоря с Елиз
вечерта,

225
00:09:39,694 --> 00:09:41,744
и когато на следващата сутрин
не ми отговори,

226
00:09:41,746 --> 00:09:43,228
се притесних.

227
00:09:43,230 --> 00:09:46,248
Притесних се, че би могла да падне
и да се нарани.

228
00:09:46,250 --> 00:09:49,067
Мисълта, че тя е била
брутално убита,

229
00:09:49,069 --> 00:09:51,403
е извън
всички разбирания.

230
00:09:51,405 --> 00:09:52,738
По-добре отколкото да разберете,

231
00:09:52,740 --> 00:09:56,592
че смъртта й е не свързана
с вашите грижи.

232
00:09:56,594 --> 00:09:58,744
Това трябва да е облекчение.

233
00:09:58,746 --> 00:10:00,179
Моля?

234
00:10:00,181 --> 00:10:02,464
Ами основната емоция,
с която говорите

235
00:10:02,466 --> 00:10:05,884
за Елиз Вогелсън
е облекчение.

236
00:10:05,886 --> 00:10:07,919
Защо е така?

237
00:10:07,921 --> 00:10:11,941
От къде ви...
хрумна тази идея?

238
00:10:11,943 --> 00:10:14,426
Това ли е най-ефективния начин
за разследване,

239
00:10:14,428 --> 00:10:15,361
като си измисляш неща?

240
00:10:15,363 --> 00:10:18,364
Или имаш предвид и уликите също?

241
00:10:20,951 --> 00:10:22,267
Някой ни каза, че

242
00:10:22,269 --> 00:10:25,204
сте предписали на Елиз
твърде много лекарства.

243
00:10:29,776 --> 00:10:34,330
Това са..
слаби приспивателни.

244
00:10:34,332 --> 00:10:38,500
Опитвах се да регулирам
цикъла на сън на Елиз.

245
00:10:38,502 --> 00:10:41,220
Балансирание цикъл на сън е
защитна стена на деменцията.

246
00:10:41,222 --> 00:10:42,788
Това е всеизвестно.

247
00:10:42,790 --> 00:10:45,624
Разбирам, трябва да следвате всяка улика  при разследването,

248
00:10:45,626 --> 00:10:48,811
но възприемане на медицинските теории на 
миряните..

249
00:10:48,813 --> 00:10:51,313
Не изглеждат продуктивни.

250
00:10:51,315 --> 00:10:54,233
Одобрявахте ли плаването
на Елиз Вогелсън?

251
00:10:54,235 --> 00:10:57,920
Не. Не и на нейните години
и в нейното състояние.

252
00:10:57,922 --> 00:11:02,474
Но както казах, 
тя беше своенравна жена.

253
00:11:02,476 --> 00:11:04,326
Не мислите, че е добре
за нея да излиза от къщата?

254
00:11:04,328 --> 00:11:06,612
Разбира се, че мисля, 
да плава в морето

255
00:11:06,614 --> 00:11:09,999
или да прекарва време с психически
нестабилни ветерани от войната.

256
00:11:10,001 --> 00:11:11,650
Това е била благотворителната й дейност?

257
00:11:11,652 --> 00:11:13,652
Домът на войниците
Вогелсън.

258
00:11:13,654 --> 00:11:16,655
Казах й, че
е опасно, но...

259
00:11:18,758 --> 00:11:23,345
Къртис и Алекс Уайли.
И двамата са художници.

260
00:11:23,347 --> 00:11:26,932
Притежават калифорнийската
галерия за импресионисти.

261
00:11:26,934 --> 00:11:28,300
Успешна ли е?

262
00:11:28,302 --> 00:11:30,302
По-ентусиазирани са отколкото талантливи
от това, което мога да приберат.

263
00:11:30,304 --> 00:11:31,970
Те са добре приети
в общественоста.

264
00:11:31,972 --> 00:11:34,973
Значи семейните пари
е поддържал бизнеса им да върви?

265
00:11:34,975 --> 00:11:36,191
Някакви проблеми
с полицията?

266
00:11:36,193 --> 00:11:37,192
Не.

267
00:11:37,194 --> 00:11:39,278
Това е Кейси Робинс, на 28.

268
00:11:39,280 --> 00:11:40,846
Родом от
Ню Лондон, Кънектикът.

269
00:11:40,848 --> 00:11:43,282
Работила е на лодки
на  яхтеното пристанище Bodega Bay

270
00:11:43,284 --> 00:11:44,683
през последните шест години.

271
00:11:44,685 --> 00:11:48,120
Единственото нещо в досието й е
няколко неплатени глоби за паркиране.

272
00:11:48,122 --> 00:11:49,621
Ами докторът?

273
00:11:49,623 --> 00:11:50,739
Д-р Ланс Райнхард.

274
00:11:50,741 --> 00:11:53,191
Роден в окръг Колумбия, учил
е в Сащ и Европа.

275
00:11:53,193 --> 00:11:54,493
Впечатляващ списък
на почетни степени

276
00:11:54,495 --> 00:11:56,161
от престижни университети
по целия свят.

277
00:11:56,163 --> 00:11:57,913
Преместил се е в Калифорния
преди около пет години.

278
00:11:57,915 --> 00:11:59,331
Досието му е чисто.

279
00:11:59,333 --> 00:12:01,133
Виж какво друго можеш да откриеш
за Райнхард.

280
00:12:01,135 --> 00:12:03,252
Разбери с какво се е занимавал
преди да се премести в Калифорния

281
00:12:03,254 --> 00:12:04,253
и ме дръж в течение.

282
00:12:04,255 --> 00:12:06,088
Аз ще отида да говоря с човекът,

283
00:12:06,090 --> 00:12:07,570
който работи
в дома на войниците Вогелсън.

284
00:12:11,177 --> 00:12:14,396
Елиз Вогелсън беше
прекрасна, прекрасна жена.

285
00:12:14,398 --> 00:12:15,764
Молихме се за нея

286
00:12:15,766 --> 00:12:19,151
и за този, който е
извършил ужасното деяние.

287
00:12:19,153 --> 00:12:21,103
Това място изглежда има
интересна история.

288
00:12:21,105 --> 00:12:24,106
Богатството на Вогелсън е било
натрупано от дядото на Елиз, Ърнст,

289
00:12:24,108 --> 00:12:26,075
по времето на двете Световни войни.
Бойни припаси.

290
00:12:26,077 --> 00:12:29,227
Тази фондация е създадена,
за да облекчи съвестта му ли?

291
00:12:29,229 --> 00:12:30,195
Да.

292
00:12:30,197 --> 00:12:32,781
Бог да го благослови, че го е направил.

293
00:12:32,783 --> 00:12:34,833
Елиз казва, че й придава
цел в живота,

294
00:12:34,835 --> 00:12:37,235
цел, която й е липсвала
в много отношения.

295
00:12:37,237 --> 00:12:38,787
Моля ви, последвайте ме.

296
00:12:45,912 --> 00:12:47,513
Свещеник Грифин,

297
00:12:47,515 --> 00:12:50,182
познавате ли някой, който би
искал да я нарани

298
00:12:50,184 --> 00:12:51,350
или й е имал зъб?

299
00:12:51,352 --> 00:12:52,518
Тук? Не.

300
00:12:52,520 --> 00:12:54,103
Както казах,
тя беше спасител.

301
00:12:54,105 --> 00:12:56,105
Миналата година, отоплението
в сградата се развали

302
00:12:56,107 --> 00:12:58,440
и тя го замени цялото
без въпроси.

303
00:12:58,442 --> 00:13:01,143
В какви отношения Елиз Вогелсън
беше с ветераните?

304
00:13:01,145 --> 00:13:03,612
О, тя беше щедра както
с времето си, така и с парите си.

305
00:13:03,614 --> 00:13:05,564
С определени резерви,
разбира се.

306
00:13:05,566 --> 00:13:08,117
Но забелязах
връзка между нея

307
00:13:08,119 --> 00:13:10,119
и един от W.A.C.s.
-Наистина? Кой

308
00:13:10,121 --> 00:13:11,209
Лиси Калхун.

309
00:13:11,234 --> 00:13:13,594
Тя беше сестра във Виетнам.
Може ли да говорим с нея?

310
00:13:13,908 --> 00:13:16,575
Да, искам да кажа, че обикновено
идва тук следобед.

311
00:13:16,577 --> 00:13:17,943
Мога да й кажа
да се свърже с вас.

312
00:13:17,945 --> 00:13:19,745
Ще ви бъдем благодарни.
Разбира се.

313
00:13:19,747 --> 00:13:21,380
Не знам какво ще правим сега,
след като Елиз си отиде.

314
00:13:21,382 --> 00:13:22,664
Искам да кажа, че
никой няма да ни защити.

315
00:13:22,666 --> 00:13:25,501
Да ви защити от какво?

316
00:13:25,503 --> 00:13:28,220
От останалата част от семейството.

317
00:13:28,222 --> 00:13:30,139
Богатството на Вогелсонг
носи много привилегии

318
00:13:30,141 --> 00:13:32,090
и голяма вина.
Елис ми го каза.

319
00:13:32,092 --> 00:13:33,291
И според нея

320
00:13:33,293 --> 00:13:34,960
това вбесявало всичките и партньори.

321
00:13:34,962 --> 00:13:36,728
И всичко, което правили
е да се карат помежду си.

322
00:13:36,730 --> 00:13:37,930
Добре де, откъде са идвали парите,

323
00:13:37,932 --> 00:13:38,931
с които се е стопанисвала къщата
на войника

324
00:13:38,933 --> 00:13:40,432
Фондацията Вогелсън,

325
00:13:40,434 --> 00:13:41,850
беше под опеката на Елиз.

326
00:13:41,852 --> 00:13:43,652
Имам предвид, че сега след като я няма
боя се, че може бъде затворена.

327
00:13:43,654 --> 00:13:45,303
Съществува ли такава опасност?

328
00:13:45,305 --> 00:13:47,239
Да, за съжаление, да.

329
00:13:47,241 --> 00:13:49,441
Един от роднините й е 
решен да ни унищожи

330
00:13:49,443 --> 00:13:50,742
и цялата ни работа тук.

331
00:13:50,744 --> 00:13:52,811
Според Елиз,
това е натрапчивата му мисъл

332
00:13:52,813 --> 00:13:55,280
да вземе всичко, което
е било нейно.

333
00:13:55,282 --> 00:13:57,449
Знаете ли кой
е роднината?

334
00:13:57,451 --> 00:13:59,751
Племеника й.
Казва се Къртис Уайли.

335
00:14:09,797 --> 00:14:12,464
Съдебните спорове на Вогелсън.

336
00:14:12,466 --> 00:14:13,966
Искаш ли да помогнеш?

337
00:14:16,603 --> 00:14:19,304
Ригсби.
Какво?

338
00:14:19,306 --> 00:14:20,689
Да не е умрял някой?

339
00:14:20,691 --> 00:14:24,026
Не. Това е от Ван Пелт.

340
00:14:24,028 --> 00:14:27,613
Тя учи кръстосан анализ на твърдия диск.

341
00:14:27,615 --> 00:14:30,849
и засичане на аномалии.

342
00:14:30,851 --> 00:14:32,367
И това те натъжава?

343
00:14:32,369 --> 00:14:34,653
Не съм тъжен.

344
00:14:34,655 --> 00:14:35,988
Да, добре, тъжен съм.

345
00:14:35,990 --> 00:14:37,706
Всеки път, когато беше
на път преди

346
00:14:37,708 --> 00:14:38,991
изпраща картичка,

347
00:14:38,993 --> 00:14:40,242
винаги адресиране до мен

348
00:14:40,244 --> 00:14:42,077
или сещаш се до
Уейн и бандата.

349
00:14:42,079 --> 00:14:44,362
Адресирано е до булпен.

350
00:14:44,364 --> 00:14:45,697
Все едно съм никой.

351
00:14:45,699 --> 00:14:48,000
Добре, продължила е напред.

352
00:14:48,002 --> 00:14:50,085
Да, благодаря ти.
Знам това.

353
00:14:50,087 --> 00:14:51,637
Както преди години.

354
00:14:51,639 --> 00:14:53,922
Е, годините
звучат като десетилетия.

355
00:14:53,924 --> 00:14:55,206
Не е беше толкова отдавна.

356
00:14:56,175 --> 00:14:59,678
Ти не се с всичкия си.
Колко време е минало

357
00:14:59,680 --> 00:15:00,812
от както си имал връзка
с тази жена?

358
00:15:03,901 --> 00:15:04,933
Наскоро.

359
00:15:04,935 --> 00:15:07,686
Отново лъжеш. Трябва да си намериш жена.

360
00:15:11,024 --> 00:15:12,658
Да, знаеш ли какво?
Прав си.

361
00:15:12,660 --> 00:15:15,277
Ще го направя.Това е което се очаква
от мен.

362
00:15:15,279 --> 00:15:19,665
"Булпен". Няма дори прегръдки
и целувки накрая.

363
00:15:19,667 --> 00:15:23,085
Премини напред.

364
00:15:39,139 --> 00:15:41,506
Чо. Какво имаш?

365
00:15:43,143 --> 00:15:45,520
Има около 30 потомци на Ернест Вогелсонг

366
00:15:45,522 --> 00:15:47,017
и се очаква всеки един от тях
да има претенции

367
00:15:47,019 --> 00:15:48,140
за част от завещанието

368
00:15:48,142 --> 00:15:50,559
или се обвиняват за някои
неправилни финансови работи.

369
00:15:50,561 --> 00:15:52,194
Открихте ли какво се случваше

370
00:15:52,196 --> 00:15:54,012
между Елис Вогелсонг и племенникът й?

371
00:15:54,014 --> 00:15:55,247
Било е за изменение в завещанието

372
00:15:55,249 --> 00:15:56,815
давайки на Къртис Уайли
част от наследството

373
00:15:56,817 --> 00:15:58,967
и място
в управленския съвет на фондацията.

374
00:15:58,969 --> 00:16:00,953
Има страници с претенции
и обратни искове

375
00:16:00,955 --> 00:16:03,439
предимно дали да встъпи в длъжност на 35 или 40.

376
00:16:03,441 --> 00:16:05,257
Наистина?

377
00:16:05,259 --> 00:16:07,409
Тези хора са мечта за адвокатска фирма.

378
00:16:07,411 --> 00:16:08,660
Няма шега, няма измама.

379
00:16:10,548 --> 00:16:12,214
за управленска некомпетентност.

380
00:16:12,216 --> 00:16:14,133
Казал, че е имало
счетоводни нередности

381
00:16:14,135 --> 00:16:16,168
във фондацията
дом на войниците.

382
00:16:16,170 --> 00:16:18,721
Някаква идея в каква посока
се е наклонило делото?

383
00:16:18,723 --> 00:16:20,889
Не, но разговарях със сидията
за легазлиризнато на завещанието.

384
00:16:20,891 --> 00:16:23,142
И едно нещо е ясно,
при толкова много хартия,

385
00:16:23,144 --> 00:16:24,823
означава, че нещо не е редно
и за двете страни.

386
00:16:24,848 --> 00:16:26,026
Мм.

387
00:16:26,597 --> 00:16:28,680
Това е семеен въпрос.

388
00:16:28,682 --> 00:16:31,383
Не е нещо, което външни хора
да могат да разберат.

389
00:16:31,385 --> 00:16:33,352
Разбирам, че ни излъгахте по-рано.

390
00:16:33,354 --> 00:16:34,987
Вие и леля ви сте се мразили взаимно.

391
00:16:34,989 --> 00:16:38,073
И сте алчен.
Не, грешите!

392
00:16:41,862 --> 00:16:43,445
Това не е вярно.

393
00:16:43,447 --> 00:16:46,031
Никога не съм имал лоши чувства
към леля си.

394
00:16:46,033 --> 00:16:47,866
Обичах я.
Исках да й помогна.

395
00:16:47,868 --> 00:16:48,917
Като я осъдите?

396
00:16:48,919 --> 00:16:51,069
Интересен начин 
да й засвидетелствате любов.

397
00:16:51,071 --> 00:16:53,405
Добре, вижте,
от финансова гледна точка,

398
00:16:53,407 --> 00:16:54,540
трябваше да се направи нещо.

399
00:16:54,542 --> 00:16:56,091
Леля ми не взимаше правилни решения.

400
00:16:56,093 --> 00:16:57,075
Умът й я напускаше.

401
00:16:57,077 --> 00:16:58,877
Е, така говорите вие и д-р Рейнхарт,

402
00:16:58,879 --> 00:17:01,764
но плавателния другар на Елис
не мисли така.

403
00:17:01,766 --> 00:17:03,715
Извинете ме ако се съмнявам

404
00:17:03,717 --> 00:17:05,100
в това, което казва г-н Робинс.

405
00:17:05,102 --> 00:17:07,519
Отчет от завещанието на леля 
ми ще покаже, че този малък крадец

406
00:17:07,521 --> 00:17:10,088
манипулира леля ми, за да й даде
"Сонгбърд".

407
00:17:10,090 --> 00:17:12,524
Защо леля Ви не е дала лодката
на Кейс,

408
00:17:12,526 --> 00:17:13,892
след като го е искала?

409
00:17:13,894 --> 00:17:16,945
Защото тази лодка струва 
четвърт милион долара !

410
00:17:16,947 --> 00:17:20,098
Всички активи
на несемейни наследници,

411
00:17:20,100 --> 00:17:21,316
да се върнат
под семейната опека.

412
00:17:21,318 --> 00:17:23,619
Така е прието
и леля ми добре го знаеше.

413
00:17:23,621 --> 00:17:25,454
Очевидно, това не е,
което тя искаше.

414
00:17:25,456 --> 00:17:26,705
Тя не беше с всичкия си

415
00:17:26,707 --> 00:17:28,540
и хората се възползваха от нея.

416
00:17:28,542 --> 00:17:30,609
Разходите за
дома на войниците

417
00:17:30,611 --> 00:17:32,494
бяха огромни.
Един от доверениците ми каза.

418
00:17:32,496 --> 00:17:34,279
И сега ще изгубим "Сонгбърд"?

419
00:17:34,281 --> 00:17:37,416
Скъпа, тази двойка се интересува от една от твоите картини.

420
00:17:37,418 --> 00:17:40,586
Мислиш ли, че ще можеш да дойдеш и
да поговориш с тях?

421
00:17:44,757 --> 00:17:47,559
Семейството ми
ще бъде ограбено незабелязано.

422
00:17:47,561 --> 00:17:51,796
Мое доверено задължение е
да действам.

423
00:17:51,798 --> 00:17:54,233
250 хиляди са много пари.

424
00:17:54,235 --> 00:17:56,401
Трябва отново да си поговорим 
с Кейс Робинс.

425
00:17:56,403 --> 00:17:58,637
Винаги съм съгласен на пътешествие
до океана

426
00:18:01,324 --> 00:18:03,808
Може да се качим на борда и
да почакаме.

427
00:18:03,810 --> 00:18:06,028
Без заповед няма да се качим.

428
00:18:06,030 --> 00:18:09,198
Ах.. Правилата са толкова....

429
00:18:09,200 --> 00:18:10,999
Скучни

430
00:18:11,001 --> 00:18:12,117
А, мис Робинс, здравейте.

431
00:18:12,119 --> 00:18:14,319
Съжаляваме, че ви притесняваме
по това време.

432
00:18:14,321 --> 00:18:15,587
Моля, наричайте ме Кейс.

433
00:18:15,589 --> 00:18:17,372
Н-Надявам се да не съм закъснял много.

434
00:18:17,374 --> 00:18:19,258
Тъкмо помагах на приятел.

435
00:18:19,260 --> 00:18:21,043
Ъм, просто имаме няколко въпроса.

436
00:18:21,045 --> 00:18:22,427
Говорихме с Къртис Уили.

437
00:18:22,429 --> 00:18:24,179
О! Обзалагам се, че той има 
много за казване

438
00:18:24,181 --> 00:18:26,048
Да, много е разстроен.
Мм.

439
00:18:26,050 --> 00:18:28,016
Много е разстроен?

440
00:18:29,185 --> 00:18:31,937
Виж, не съм очаквала нищо

441
00:18:31,939 --> 00:18:35,173
и за мен е чест, че Елис е искала да
даде на мен "Сонгбърд",

442
00:18:35,175 --> 00:18:38,894
но промяната на завещанието 
повлиява на фондацията.

443
00:18:38,896 --> 00:18:41,012
Как така промяна в завещанието?

444
00:18:41,014 --> 00:18:41,947
Не знаеш ли?

445
00:18:41,949 --> 00:18:43,198
Току що ми се обадиха адвокатите

446
00:18:43,200 --> 00:18:46,702
и доктора каза, че Елис е била
невменяема.

447
00:18:46,704 --> 00:18:48,019
Завещанието е невалидно.

448
00:18:48,021 --> 00:18:49,688
И това влияе на фондацията?

449
00:18:49,690 --> 00:18:51,856
Елис напусна борда на фондацията

450
00:18:51,858 --> 00:18:53,742
на свещеника на ветеранския клуб

451
00:18:53,744 --> 00:18:56,745
Това си отива също с завещанието.

452
00:18:56,747 --> 00:18:59,631
Това е интересно.

453
00:18:59,633 --> 00:19:00,799
Благодаря ви за времето.

454
00:19:00,801 --> 00:19:02,384
Хммм.

455
00:19:03,553 --> 00:19:06,204
Изглежда не е била луда.

456
00:19:09,259 --> 00:19:10,926
Всичко е от хапчетата, които
й ги е давал лекарят.

457
00:19:10,928 --> 00:19:12,377
Това я е правело такава.

458
00:19:12,379 --> 00:19:14,897
Те всъщност са приспивателни.

459
00:19:14,899 --> 00:19:15,981
Проверихме.

460
00:19:15,983 --> 00:19:19,067
Има нещо повече от тези хапчета.

461
00:19:19,069 --> 00:19:21,520
Много повече.

462
00:19:21,522 --> 00:19:24,690
Мислех, че сте разбрали това

463
00:19:33,399 --> 00:19:35,751
Добре. Какво разбрахте за Рейнхарт?

464
00:19:35,753 --> 00:19:37,035
Изглежда, че плавателния другар на Елис

465
00:19:37,037 --> 00:19:38,537
може и да го е разбрал.

466
00:19:38,539 --> 00:19:40,238
Поразрових се малко.

467
00:19:40,240 --> 00:19:42,624
Убийство по непредпазливост?
От къде дойде това?

468
00:19:42,626 --> 00:19:44,242
Монако.

469
00:19:44,244 --> 00:19:45,928
Виждаш ли защо
обвинението е било предявено?

470
00:19:45,930 --> 00:19:47,846
Прекомерните
обезболяващи лекарства.

471
00:19:47,848 --> 00:19:49,080
БИНГО.

472
00:19:49,082 --> 00:19:51,133
По онова време е било възприето
като ужасна грешка

473
00:19:51,135 --> 00:19:52,851
и накрая обвиненията бяха свалени.

474
00:19:52,853 --> 00:19:54,753
И все пак това не е нещо,
което да вдъхне увереност

475
00:19:54,755 --> 00:19:56,521
у пациентите на Рейнхард.

476
00:19:56,523 --> 00:19:58,607
Да, именно поради това са положени големи усилия

477
00:19:58,609 --> 00:19:59,608
да се покрие всичко това.

478
00:19:59,610 --> 00:20:00,642
А, какво за записките

479
00:20:00,644 --> 00:20:02,477
за това което е предписвал на Елис.

480
00:20:02,479 --> 00:20:03,595
Опитват се да ги държат 
настрана.

481
00:20:03,597 --> 00:20:05,198
Може и да имаме нужда от заповед
за обиск. Говори с Рейнхард.

482
00:20:05,199 --> 00:20:06,815
Виж как ще реагира като му
се противопоставиш.

483
00:20:06,817 --> 00:20:08,033
Непременно.Да взема ли Чо?

484
00:20:23,049 --> 00:20:26,451
Вие трябва да сте агент Чо, от КБР?

485
00:20:26,453 --> 00:20:27,469
Точно така.

486
00:20:27,471 --> 00:20:29,087
Както казах на агент Лисбън по телефона,

487
00:20:29,089 --> 00:20:30,639
не желая да нося неприятности на никого,

488
00:20:30,641 --> 00:20:32,624
но мисля, че тези двамата заговорничаха

489
00:20:32,626 --> 00:20:35,126
Забавете.Кой е заговорничил какво?

490
00:20:35,128 --> 00:20:36,979
Племенникът и онзи доктор.

491
00:20:36,981 --> 00:20:38,730
Имам в предвид, не го осъзнах
на време,

492
00:20:38,732 --> 00:20:40,349
но мисля, че са работили заедно
известно време.

493
00:20:40,351 --> 00:20:41,683
И какво ви кара да мислите така?

494
00:20:41,685 --> 00:20:43,652
Ъм, преди около седмица, 
дойдоха да говорят с Елис.

495
00:20:43,654 --> 00:20:45,070
Трябва да са говорили 

496
00:20:45,072 --> 00:20:46,355
за бъдещето на ветеранския клуб.

497
00:20:46,357 --> 00:20:47,572
Сигурен ли сте?

498
00:20:47,574 --> 00:20:49,491
Добре..Ето какво видях :

499
00:20:49,493 --> 00:20:52,160
Елис беше отвън, говореше с
Лиси Калхоун,

500
00:20:52,162 --> 00:20:54,079
когато уили и Реинхарт се появиха.

501
00:20:54,081 --> 00:20:56,331
Р..Разговорът се нагорещи.

502
00:20:56,333 --> 00:20:57,582
Лиси Калхоун...

503
00:20:57,584 --> 00:20:59,368
тя е сестрата, служила във Виетнам?

504
00:20:59,370 --> 00:21:01,453
Да.Знаех, че агент Лисбън
искаше да говори с нея,

505
00:21:01,455 --> 00:21:03,088
но тя не беше тук
последните няколко дни.

506
00:21:03,090 --> 00:21:04,506
Знаете ли адреса й?

507
00:21:04,508 --> 00:21:07,125
Да, мисля че да.

508
00:21:07,127 --> 00:21:08,343
Последвайте ме.

509
00:21:10,963 --> 00:21:14,516
Лизбън, съжалявам,

510
00:21:14,518 --> 00:21:16,768
но мисля, че ще се наложи да се върнем
на местопрестъплението.

511
00:21:16,770 --> 00:21:18,870
Сериозно?
Това място бе толкова зловещо.

512
00:21:18,872 --> 00:21:20,839
Да. Н-но съм притеснен

513
00:21:20,841 --> 00:21:22,607
трябва да сме пропуснали нещо
заради това.

514
00:21:22,609 --> 00:21:25,009
Ок, но без скачане и викане на БУУУ
в лицето ми

515
00:21:25,011 --> 00:21:26,445
или нещо подобно.

516
00:21:26,447 --> 00:21:28,447
Сериозно, за какъв ме взимаш?

517
00:21:28,449 --> 00:21:31,616
Няма да отговоря на този въпрос, защото
съм добър човек.

518
00:21:35,154 --> 00:21:37,089
Тя плаща през месеца,

519
00:21:37,091 --> 00:21:39,190
но каза, че ще посети приятел.

520
00:21:39,192 --> 00:21:40,191
Каза ли къде?

521
00:21:40,193 --> 00:21:41,209
Не, не каза.

522
00:21:41,211 --> 00:21:42,861
Какво е направила този път?

523
00:21:42,863 --> 00:21:44,796
Казах й, че ако продължава така,
ще я изхвърля.

524
00:21:44,798 --> 00:21:47,799
Три страйка.
Това са моите правила.

525
00:21:47,801 --> 00:21:50,302
Нищо не е направила.
Искам само да поговоря с нея.

526
00:21:51,537 --> 00:21:53,472
Не ме разбирай погрешно.

527
00:21:53,474 --> 00:21:55,390
Знаеш, Лиси е добър човек.

528
00:21:55,392 --> 00:21:58,393
Но, тя има проблем с контрола

529
00:21:58,395 --> 00:21:59,978
и гнева.

530
00:21:59,980 --> 00:22:02,714
Мисля, че може би е видяла неща
във Виетнам,

531
00:22:02,716 --> 00:22:04,766
които никой не трябва да вижда.

532
00:22:04,768 --> 00:22:07,719
Да, знам.

533
00:22:11,557 --> 00:22:13,742
Освен това тя пие.

534
00:22:13,744 --> 00:22:15,243
Вероятно сега прави точно това.

535
00:22:17,397 --> 00:22:19,781
Значи си мислите, че приятелят,
когото посещава, е измислен?

536
00:22:19,783 --> 00:22:21,333
Знам само, че й казах,

537
00:22:21,335 --> 00:22:23,452
че не може да остане тук,
ако не е трезва.

538
00:22:23,454 --> 00:22:25,537
Не мога да се примиря с това.

539
00:22:25,539 --> 00:22:27,339
Тя може би е най-лошата наследница
в Америка,

540
00:22:27,341 --> 00:22:29,129
но е знаела как да прави парти.

541
00:22:29,154 --> 00:22:29,909
М..

542
00:22:29,910 --> 00:22:31,460
Погледни снимките

543
00:22:31,462 --> 00:22:36,298
Топли и студени предястия,хубава
храна, шампанско и вино.

544
00:22:36,697 --> 00:22:38,418
Това е трябвало да се види.

545
00:22:40,054 --> 00:22:41,929
Полудели предполагам?

546
00:22:56,652 --> 00:22:58,703
Лизбън?
Какво?

547
00:22:58,705 --> 00:23:00,789
Ела да погледнеш това.

548
00:23:00,791 --> 00:23:03,942
Погледни този рафт.
Кажи ми какво виждаш.

549
00:23:03,944 --> 00:23:05,944
Мм, рамка на картина,
сребърен свещник,

550
00:23:05,946 --> 00:23:07,462
дантелена покривчица.

551
00:23:07,464 --> 00:23:10,281
Една.

552
00:23:10,283 --> 00:23:11,616
Другата липсва?

553
00:23:11,618 --> 00:23:14,452
Да. А сега виж това.

554
00:23:14,454 --> 00:23:18,790
На този рафт, кое е нещото...

555
00:23:18,792 --> 00:23:21,476
което не виждаш?

556
00:23:23,012 --> 00:23:24,229
Ами, този медал го няма.

557
00:23:24,231 --> 00:23:27,899
Знаех си, че пропускаме нещо.

558
00:23:27,901 --> 00:23:29,901
Ок, това е, шефе.

559
00:23:33,657 --> 00:23:35,991
Джейн мисли, че някакъв
малък възпоменателен предмет

560
00:23:35,993 --> 00:23:37,826
е бил откраднат от къщата
на Вогелсонг

561
00:23:37,828 --> 00:23:39,327
Ъ...

562
00:23:40,863 --> 00:23:42,647
Няма значение..

563
00:23:42,649 --> 00:23:45,817
Значи още стоиш в страницата за запознанства, а?

564
00:23:45,819 --> 00:23:48,036
Да, много е добър.

565
00:23:48,038 --> 00:23:50,138
Можеш да персонализираш типа жена
която искаш да срещнеш.

566
00:23:50,140 --> 00:23:53,491
Отиде ли всъщност на истинска среща

567
00:23:53,493 --> 00:23:54,793
или просто се колебаеш и умуваш

568
00:23:54,795 --> 00:23:55,994
както обикновено правиш?

569
00:23:55,996 --> 00:23:59,330
Да, насрочил съм си няколко срещи.

570
00:23:59,332 --> 00:24:01,433
Радвам се да го чуя.

571
00:24:01,435 --> 00:24:04,002
Но може би все пак ще ни
помогнеш малко?

572
00:24:04,004 --> 00:24:05,837
И по-точно?

573
00:24:05,839 --> 00:24:07,439
Това на бюрото ти не е ли
заповедта на Райнхарт?

574
00:24:07,441 --> 00:24:09,524
Не. Чакам да получа заповедта
от...

575
00:24:11,277 --> 00:24:13,596
Боже мой.

576
00:24:29,392 --> 00:24:32,010
Доктор Райнхарт ще ви види
веднага щом може.

577
00:24:32,012 --> 00:24:33,461
Разбирате, че аз съм служител
на реда.

578
00:24:33,463 --> 00:24:34,846
който разследва убийство?

579
00:24:34,848 --> 00:24:36,598
Докторът е с пациент в момента.

580
00:24:36,600 --> 00:24:40,885
Но веднага щом свърши.

581
00:24:40,887 --> 00:24:43,271
Хей!

582
00:24:43,273 --> 00:24:44,639
Махни се от машината.

583
00:24:44,641 --> 00:24:48,560
Не е това, което си мислиш.
Не съм направил нищо.

584
00:24:50,429 --> 00:24:51,696
Фенобарбитал...

585
00:24:51,698 --> 00:24:53,949
Клоназепам...

586
00:24:53,951 --> 00:24:55,900
Диазепам...

587
00:24:55,902 --> 00:24:57,302
Торазин...

588
00:24:57,304 --> 00:24:59,904
Изглежда ми като да сте направили
доста.

589
00:24:59,906 --> 00:25:01,206
Ръцете зад гърба.

590
00:25:01,208 --> 00:25:03,158
Арестуван сте.

591
00:25:09,115 --> 00:25:10,521
Мисля, че намерих твоят
липсващ предмет.

592
00:25:10,546 --> 00:25:12,546
Така ли?

593
00:25:16,931 --> 00:25:18,891
Нарича се медалът на Вогелсонг.

594
00:25:18,892 --> 00:25:20,792
И очевидно е доста важен.

595
00:25:20,794 --> 00:25:23,278
Това е от новините на канал 7
отпреди няколко години.

596
00:25:23,280 --> 00:25:25,013
Елиза Вогелсонг

597
00:25:25,015 --> 00:25:26,681
Да приветстваме всички

598
00:25:26,683 --> 00:25:29,684
на ежегодната вечеря на фондация
Вогелсонг

599
00:25:29,686 --> 00:25:33,405
носейки прочутия и безценен медал на Вогелсонг.

600
00:25:34,691 --> 00:25:37,308
Безценен, а? Това обяснява, защо някой го е откраднал.

601
00:25:37,310 --> 00:25:39,830
Освен, че е безценен, единствено
когато принадлежи на Вогелсонг.

602
00:25:39,855 --> 00:25:41,497
Какво означава това?

603
00:25:41,498 --> 00:25:42,530
Ами, ако го разтопиш, няма да струва
почти нищо,

604
00:25:42,532 --> 00:25:44,332
но ако го задържиш като
Вогелсонгов медал

605
00:25:44,334 --> 00:25:45,077
неможеш да го продадеш.

606
00:25:45,102 --> 00:25:47,726
Защо от цялото богатство в къщата
взима това?

607
00:25:48,205 --> 00:25:49,921
Не знам.

608
00:25:49,923 --> 00:25:53,425
Какво стана с Д-р Рейнхарт?
Говори ли с него?

609
00:25:53,427 --> 00:25:55,960
Сега ще говоря с него. С това, което
й е предписвал

610
00:25:55,962 --> 00:25:58,162
нищо чудно, че хората са си мислили, че си губи ума.

611
00:25:58,164 --> 00:26:00,682
Аз съм учуден, че е могла да стои права.

612
00:26:08,441 --> 00:26:11,359
Аз не исках да й предписвам
тези хапчета.

613
00:26:11,361 --> 00:26:12,944
Тя ме накара да го направя.

614
00:26:12,946 --> 00:26:14,479
Тя ме изнудваше.

615
00:26:14,481 --> 00:26:15,680
Ок, можеш да седнеш.

616
00:26:16,983 --> 00:26:21,036
Значи стара дама с бързо прогресираща
деменция...

617
00:26:21,038 --> 00:26:24,739
и казваш, че тя е лошата в случая?

618
00:26:24,741 --> 00:26:26,374
Вярно е.

619
00:26:26,376 --> 00:26:29,961
Не знам как е разбрала за миналото ми, 
но беше разбрала.

620
00:26:29,963 --> 00:26:31,629
И каза, че ще каже на всички,

621
00:26:31,631 --> 00:26:32,997
освен ако не правя каквото ми каже.

622
00:26:32,999 --> 00:26:37,719
А-аз просто искам да помагам на хората.
Аз... Аз съм добър лекар.

623
00:26:37,721 --> 00:26:39,888
Тя щеше да провали кариерата ми.

624
00:26:39,890 --> 00:26:42,807
Тя беше зла и отмъстителна жена

625
00:26:42,809 --> 00:26:46,061
готова на всичко, само за да
стане на нейното.

626
00:26:46,063 --> 00:26:48,396
И не заговорничеше с Къртис Уили

627
00:26:48,398 --> 00:26:50,432
да отмените завещанието на Елис Вогелсонг?

628
00:26:50,434 --> 00:26:52,183
Моля?Не.

629
00:26:52,185 --> 00:26:53,735
Но ти и Уили сте водили
разговор с Елис

630
00:26:53,737 --> 00:26:55,320
пред дома за ветерани, нали?

631
00:26:55,322 --> 00:26:57,072
Елис ме помоли да се срещнем там.

632
00:26:57,074 --> 00:26:58,556
Това беше първият и единствен път,
когато

633
00:26:58,558 --> 00:27:02,160
някога срещнах Къртис Уили, кълна
се в гроба на майка си.

634
00:27:02,162 --> 00:27:05,530
Не обърнах внимание на завещанието,
защото мислих, че Елис Вогелсонг

635
00:27:05,532 --> 00:27:08,032
не е с всичкия си.

636
00:27:08,034 --> 00:27:09,951
Това е единствената причина.

637
00:27:16,876 --> 00:27:18,409
Проследих Лиси Кълън до Вегас.

638
00:27:18,411 --> 00:27:20,044
Използвала е кредитна карта вчера,
за да наеме стая.

639
00:27:20,046 --> 00:27:21,579
Да изпратя ли някой да я доведе?

640
00:27:21,581 --> 00:27:22,931
Предай го на местните.
Кажи им да се отбият

641
00:27:22,933 --> 00:27:24,516
и да видят какво ще каже

642
00:27:24,518 --> 00:27:26,050
Добре.

643
00:27:26,052 --> 00:27:27,919
О, намерих информация за делото

644
00:27:27,921 --> 00:27:29,687
от един от служителите в офиса за легализация.

645
00:27:29,689 --> 00:27:31,022
Защо не можем да намерим съдията по телефона?

646
00:27:31,024 --> 00:27:32,640
Хм, зает е с медиация в момента.

647
00:27:32,642 --> 00:27:34,091
Продължавай да го търсиш. Какво каза служителя?

648
00:27:34,093 --> 00:27:35,727
Като цяло, тръстовото и имотно право си е мистерия,

649
00:27:35,729 --> 00:27:37,195
но служителя беше сигурен,

650
00:27:37,197 --> 00:27:38,930
че Елис Вогелсонг е щяла да спечели.

651
00:27:38,932 --> 00:27:41,449
ОК. Аз-аз искам заповед

652
00:27:41,451 --> 00:27:44,819
за претърсване на дома и офиса на Къртис Уили.

653
00:27:44,821 --> 00:27:46,237
Искам да го притисна.

654
00:27:46,239 --> 00:27:47,605
Имаш го.

655
00:27:56,216 --> 00:27:57,799
Здравейте, агенти.

656
00:27:57,801 --> 00:27:59,918
Къртис рисува отзад. Да го извикам ли?

657
00:27:59,920 --> 00:28:00,952
Няма да е необходимо.

658
00:28:00,954 --> 00:28:02,470
Това е заповед за обиск на бизнеса ви.

659
00:28:02,472 --> 00:28:04,622
Бихте ли се зръпнал настрана, моля?

660
00:28:04,624 --> 00:28:05,170
Какво?

661
00:28:05,195 --> 00:28:06,910
Махнете се от бюрото, моля.

662
00:28:08,060 --> 00:28:10,094
Къртис, полицията е тук.

663
00:28:10,096 --> 00:28:12,263
Вече претърсихме дома ви.
Няма да отнеме много време.

664
00:28:12,265 --> 00:28:14,298
Мъжът ми ще прекрати това.

665
00:28:14,300 --> 00:28:15,517
Не, няма.

666
00:28:15,519 --> 00:28:17,018
Какво става тук?

667
00:28:17,020 --> 00:28:19,270
Това е заповед за обиск, 
издадена от съдия.

668
00:28:19,272 --> 00:28:22,407
Дава ми право да претърся
бизнеса, колата ти

669
00:28:22,409 --> 00:28:23,808
и хората ти.

670
00:28:23,810 --> 00:28:26,644
Не разбирам.
Защо го правите?

671
00:28:26,646 --> 00:28:28,947
Къде бяхте в нощта на убийството?

672
00:28:28,949 --> 00:28:32,984
Аз-аз бях в галерията
и си оправях документацията.

673
00:28:32,986 --> 00:28:34,452
Сам?

674
00:28:34,454 --> 00:28:35,703
Не.

675
00:28:35,705 --> 00:28:39,340
Не, аз-аз също бях тук.
Ние и двамата бяхме тук заедно.

676
00:28:39,342 --> 00:28:40,458
Мисля, че лъжете.

677
00:28:40,460 --> 00:28:42,627
Хей, шефе, намерих нещо.

678
00:28:42,629 --> 00:28:44,212
Това са 
личните ми запаси за изкуство.

679
00:28:44,214 --> 00:28:46,664
Там... няма нищо там отзад,
което да ви е необходимо.

680
00:28:46,666 --> 00:28:47,849
Наистина?

681
00:28:47,851 --> 00:28:50,552
Това запас за изскуство ли е?

682
00:28:50,554 --> 00:28:53,188
Медалът на прадядо ми.
От къде го взехте?

683
00:28:53,190 --> 00:28:56,391
Отзад. Бил е увит
в това. Миреше на гориво.

684
00:28:56,393 --> 00:28:57,725
Не.

685
00:28:57,727 --> 00:29:00,778
Арестувам ви за убийството на 
Елис Вогелсонг.

686
00:29:00,780 --> 00:29:03,231
Какво...

687
00:29:14,251 --> 00:29:16,335
Клиентът ви е имал
ожесточен съдебен спор

688
00:29:16,337 --> 00:29:18,337
с жертвата
в дълъг период от време.

689
00:29:18,339 --> 00:29:19,755
Разбирайки, че има малък или никакъв шанс

690
00:29:19,757 --> 00:29:20,923
да спечели делото,

691
00:29:20,925 --> 00:29:22,624
той се опитва да се отърве от нея.

692
00:29:22,626 --> 00:29:24,176
О, това е нелепо.

693
00:29:24,178 --> 00:29:26,345
Това...

694
00:29:26,347 --> 00:29:29,815
Намерили сте съюзник в лицето на д-р Райнхард

695
00:29:29,817 --> 00:29:32,768
и заедно са започнали да дрогират Елис Вогелсонг

696
00:29:32,770 --> 00:29:34,987
внимателно калибрирани дози,
за на може всички около нея

697
00:29:34,989 --> 00:29:36,605
да повярват, че тя полудява.

698
00:29:36,607 --> 00:29:38,974
Срещнах този човек веднъж.
Веднъж.

699
00:29:38,976 --> 00:29:40,242
Убийството щеше да изглежда пред света

700
00:29:40,244 --> 00:29:41,410
като ужасна злополука.

701
00:29:41,412 --> 00:29:43,145
Просто поредната

702
00:29:43,147 --> 00:29:44,830
от трагедии, които Елис Вогелсонг

703
00:29:44,832 --> 00:29:46,165
е преживяла през живота си,

704
00:29:46,167 --> 00:29:47,917
а Къртис би наследил всичко.

705
00:29:47,919 --> 00:29:50,986
Това е клевета. Това което
той казва е клевета, нали?

706
00:29:50,988 --> 00:29:52,821
Къртис, моля те.

707
00:29:52,823 --> 00:29:56,876
Всичко е много ясно, но е
напълно косвено.

708
00:29:56,878 --> 00:29:58,511
Не представяте нищо,
само намеци

709
00:29:58,513 --> 00:29:59,628
и неприлични клюки.

710
00:29:59,630 --> 00:30:03,099
Освен фактът, че вашият клиент

711
00:30:03,101 --> 00:30:04,884
не е устоял да не вземе нещо от жертвата...

712
00:30:04,886 --> 00:30:08,670
нещо, което представлява
всичко, за което тя се е борела,

713
00:30:08,672 --> 00:30:11,173
като Вогелсонг.

714
00:30:13,810 --> 00:30:16,562
Медалът Вогелсонг.

715
00:30:16,564 --> 00:30:18,864
Не...

716
00:30:18,866 --> 00:30:23,402
Който е увил в покривчица,
взета от къщата.

717
00:30:23,404 --> 00:30:27,573
И върху тази покривчица
се още има следи от горивото,

718
00:30:27,575 --> 00:30:30,192
което сте използвали
да запалите леля си.

719
00:30:30,194 --> 00:30:34,079
Сега... Въпросът е само кой е по- бърз

720
00:30:34,081 --> 00:30:35,581
да направи сделка и да свидетелства срещу другия.

721
00:30:35,583 --> 00:30:38,968
Напълно сигурен съм, че д-р Рейнхард

722
00:30:38,970 --> 00:30:40,869
подписва сделка, точно сега,

723
00:30:40,871 --> 00:30:41,921
но ако вашият клиент е достатъчно умен,

724
00:30:41,923 --> 00:30:43,389
той ще е в състояние да спаси собствената си кожа

725
00:30:43,391 --> 00:30:46,392
и да излежи доживотна присъда без право на помилване. Сделка. А-ха.

726
00:30:46,394 --> 00:30:48,227
Аз съм невинен. Не.

727
00:30:48,229 --> 00:30:51,046
Доколкото знам,всичко това беше подхвърлено от вас. Аз съм невинен.

728
00:30:51,048 --> 00:30:52,648
Е, изборът е твой.

729
00:30:53,817 --> 00:30:57,686
Не мърдай и не казвай нищо.

730
00:30:59,523 --> 00:31:02,858
Агент, моля.

731
00:31:02,860 --> 00:31:04,276
Дайте ми минутка.

732
00:31:06,563 --> 00:31:09,231
Мисля, че мога да му влея малко разум.

733
00:31:09,233 --> 00:31:10,732
Не приемай сделка под масата.

734
00:31:10,734 --> 00:31:13,869
Разбира се. Говори с клиента си.

735
00:31:25,932 --> 00:31:27,749
Ще се обърнат един срещу друг.

736
00:31:27,751 --> 00:31:29,268
Процесът ще приключи преди да е започнал

737
00:31:29,270 --> 00:31:31,854
докато ние го представим на съдията.

738
00:31:31,856 --> 00:31:34,056
Хмм.Всичко пасва.

739
00:31:34,058 --> 00:31:36,392
Да така е.

740
00:31:36,394 --> 00:31:40,346
Да. Психологически мотив за кражба на медала

741
00:31:40,348 --> 00:31:43,065
е особено убедителен.

742
00:31:43,067 --> 00:31:45,701
Но има нещо относно това, което не е наред.

743
00:31:45,703 --> 00:31:47,102
Какво имаш предвид?
Имаме убиец.

744
00:31:47,104 --> 00:31:48,571
Имаме мотив и неоспорими доказателства.

745
00:31:48,573 --> 00:31:50,456
Какво повече ти трябва?
Не знам още.

746
00:31:50,458 --> 00:31:52,658
Ох, просто ни опонираш.

747
00:31:52,660 --> 00:31:55,494
Не. Заклевам се.
Хей, Чо.

748
00:31:55,496 --> 00:31:57,946
Здрасти Шефе. Току що говорих със съдията.

749
00:31:57,948 --> 00:31:59,415
Най накрая се свърза с нас.

750
00:31:59,417 --> 00:32:00,554
Наистина? Какво каза?

751
00:32:00,579 --> 00:32:02,751
Е, той каза, че това откритие,
е широко разпространена злоупотребата със служебно положение

752
00:32:02,753 --> 00:32:04,253
намерено в управлението
на фондацията.

753
00:32:04,255 --> 00:32:06,121
Какво означава това?
Означава, че

754
00:32:06,123 --> 00:32:08,224
Елис Вогелсонг е преминавала през
цялото си наследство

755
00:32:08,226 --> 00:32:10,426
и е ограбвала хазната на дома на ветераните

756
00:32:10,428 --> 00:32:11,961
за да пълни собствените си джобове.
През последните няколко месеца,

757
00:32:11,963 --> 00:32:13,929
тя почти е изпразнила банковите си сметки.

758
00:32:13,931 --> 00:32:15,347
Елис Вогелсонг?
Жертвата?

759
00:32:15,349 --> 00:32:16,849
Целият случай щеше да бъде отнесен

760
00:32:16,851 --> 00:32:18,150
до окръжния прокурор.

761
00:32:18,152 --> 00:32:20,352
Не само, че запитването щеше да бъде завършена победа

762
00:32:20,354 --> 00:32:21,637
за Къртис Уили,

763
00:32:21,639 --> 00:32:23,138
но Елис Вогелсонг 
щеше да отиде в затвора.

764
00:32:23,140 --> 00:32:25,157
Значи ми казваш, че тази
сладка стара дама

765
00:32:25,159 --> 00:32:28,143
която беше убита е лъжкиня
и измамница?

766
00:32:28,145 --> 00:32:30,145
Да и дома за ветерани банкрутира.

767
00:32:30,147 --> 00:32:31,413
И Къртис Уили убива
леля си

768
00:32:31,415 --> 00:32:33,198
заради дело, което щеше да спечели.

769
00:32:33,200 --> 00:32:34,483
И ако беше изчакал седмица,

770
00:32:34,485 --> 00:32:36,619
щеше да получи всичко,
което е искал.

771
00:32:36,621 --> 00:32:38,754
Това е ужасно.

772
00:32:38,756 --> 00:32:41,540
Ще занеса праха й на лодката.

773
00:32:41,542 --> 00:32:43,659
За да може момичето да
го разпръсне в морето?

774
00:32:43,661 --> 00:32:45,628
Това е много типично за теб, Лисбън.

775
00:32:45,630 --> 00:32:46,679
Ще го направя сега.

776
00:32:46,681 --> 00:32:47,763
Ще накарам някои да й се обади.

777
00:32:47,765 --> 00:32:49,045
Тя може да си ги вземе сама.

778
00:32:50,667 --> 00:32:52,668
Имаш ли нещо против,
ако аз го направя?

779
00:32:52,670 --> 00:32:57,506
Просто ми харесва да дам на това
момиче някакъв завършек.

780
00:32:57,508 --> 00:33:00,476
Не ми казвай, че изведнъж 
си станал сантиментален.

781
00:33:00,478 --> 00:33:02,394
Ни най-малко. Просто мисля, че това 
е правилното нещо, което да се направи.

782
00:33:02,396 --> 00:33:04,680
Ще ти звънна когато съм готов.

783
00:33:13,823 --> 00:33:15,658
Хей.

784
00:33:15,660 --> 00:33:17,876
Как вървят нещата с... ъх
срещите от мрежата?

785
00:33:17,878 --> 00:33:19,495
Чудесно. Да. Чудесно.

786
00:33:19,497 --> 00:33:21,747
Все още не съм срещнал г-ца правилната,
но, нали знаеш,

787
00:33:21,749 --> 00:33:25,701
Търся си жена,просто... 
продължавам, както си говорихме.

788
00:33:25,703 --> 00:33:29,421
Хмм. Странно.
Тогава трябва да има някаква грешка.

789
00:33:29,423 --> 00:33:30,673
Има няколко жени там,

790
00:33:30,675 --> 00:33:32,675
които казват, че някакъв тип
върти онлайн измами

791
00:33:32,677 --> 00:33:34,209
като се представя за
красиво ченге от КБР

792
00:33:34,211 --> 00:33:36,095
на име Уейн Ригсби,
уговаря си срещи с жени,

793
00:33:36,097 --> 00:33:38,380
а после не се появява.

794
00:33:38,382 --> 00:33:40,048
Странно, а?

795
00:33:40,050 --> 00:33:42,217
Хмм.

796
00:33:42,219 --> 00:33:45,354
Това е странно...
Те са на асансьора?

797
00:33:45,356 --> 00:33:47,690
Да. Ок.

798
00:34:05,592 --> 00:34:08,927
Здрасти.. уау.
Има 5 като теб.

799
00:34:08,929 --> 00:34:11,797
Хъм... мога да обясня.

800
00:34:11,799 --> 00:34:13,015
Ъъъ...

801
00:34:15,852 --> 00:34:20,105
Уоу. Доволен съм, че намериха

802
00:34:20,107 --> 00:34:21,273
кой уби Елис.

803
00:34:21,275 --> 00:34:24,259
Просто...
Всичко е толкова тъжно, нали?

804
00:34:24,261 --> 00:34:26,478
Хмм.

805
00:34:26,480 --> 00:34:28,364
Може би сега Елис може да почива в мир.

806
00:34:29,599 --> 00:34:30,649
Това прахта й ли е?

807
00:34:30,651 --> 00:34:32,934
Ъ, да. Аз, ъ, помня че ти каза

808
00:34:32,936 --> 00:34:34,370
че искаш да я разпръснеш в морето,

809
00:34:34,372 --> 00:34:37,939
така че аз... взех я с мен.

810
00:34:37,941 --> 00:34:39,274
Еха.

811
00:34:39,276 --> 00:34:40,409
Благодаря.

812
00:34:40,411 --> 00:34:42,745
Ъ, аз..наистина оценявам това.

813
00:34:42,747 --> 00:34:45,881
Знам, че това би искала Елис.

814
00:34:45,883 --> 00:34:48,133
Така е.

815
00:34:48,135 --> 00:34:49,585
Хайде да вървим?

816
00:34:51,638 --> 00:34:53,472
Оу. Какво правиш?

817
00:34:53,474 --> 00:34:55,791
Винаги съм искал да пътувам с 
лодка

818
00:34:55,793 --> 00:34:57,959
и тази е доста добра лодка,
нали?

819
00:34:57,961 --> 00:34:59,294
Ти...знаеш ли, не мисля че е добра идея.

820
00:34:59,296 --> 00:35:01,263
Ти си много, ъъъ,
неопитен.

821
00:35:01,265 --> 00:35:03,515
и може да бъде много опасно.
Оу, не.

822
00:35:03,517 --> 00:35:04,566
Всичко ще е наред.

823
00:35:04,568 --> 00:35:06,151
Имаш аптечка тук.

824
00:35:06,153 --> 00:35:07,319
Това е добре,

825
00:35:07,321 --> 00:35:09,688
което ми напомня, че трябва да 
си взема малко

826
00:35:09,690 --> 00:35:12,307
старите хапчета за морска болест

827
00:35:12,309 --> 00:35:13,609
като предпазна мярка.

828
00:35:13,611 --> 00:35:15,027
Така, и едно от тези

829
00:35:15,029 --> 00:35:17,112
Сигнален огън?

830
00:35:17,114 --> 00:35:18,247
Еха.

831
00:35:18,249 --> 00:35:19,815
Ок. Знаеш ли какво?
Добре.

832
00:35:19,817 --> 00:35:21,500
Някога използвал ли си 
някое от тези неща.

833
00:35:21,502 --> 00:35:22,868
Ох.

834
00:35:22,870 --> 00:35:24,253
Ох. Ох.

835
00:35:24,255 --> 00:35:25,821
Това е горещо.

836
00:35:25,823 --> 00:35:27,005
Успокой се.
Аххх!

837
00:35:27,007 --> 00:35:28,340
Подай ми... о, Господи.

838
00:35:28,342 --> 00:35:30,542
Оу! Ъ, съжалявам.

839
00:35:33,013 --> 00:35:36,348
Ъ, тревога! Момиче зад борда!

840
00:35:36,350 --> 00:35:38,166
Какво правиш?

841
00:35:38,168 --> 00:35:40,102
Ъъ... помощ!

842
00:35:40,104 --> 00:35:42,137
Извинявай! Извинявай!

843
00:35:42,139 --> 00:35:43,839
Да.

844
00:35:43,841 --> 00:35:45,173
Ехооо?

845
00:35:45,175 --> 00:35:47,810
Знам, че си там долу!

846
00:35:47,812 --> 00:35:49,361
Ааа!

847
00:35:49,363 --> 00:35:51,947
Елис Вогелсонг, предполагам?

848
00:35:51,949 --> 00:35:53,782
А тези приличат на парите,
които открадна

849
00:35:53,784 --> 00:35:56,952
от дома за ветерани.
Да тръгваме.

850
00:36:01,791 --> 00:36:03,158
Кои сте вие?
Какво правите на лодката ми?

851
00:36:03,160 --> 00:36:06,495
Името ми е Патрик Джейн.
Тя е агент от КБР,

852
00:36:06,497 --> 00:36:10,582
а вие, мила моя, сте арестувана.

853
00:36:12,218 --> 00:36:15,254
Приятно пътуване.

854
00:36:40,780 --> 00:36:42,915
Не знаех за парите.

855
00:36:42,917 --> 00:36:46,084
Кълна се.

856
00:36:46,086 --> 00:36:48,420
И не знаех, че тя ще нарани някого.

857
00:36:48,422 --> 00:36:50,038
Някой пострада.

858
00:36:50,040 --> 00:36:52,040
Лиси Кълън почина.

859
00:36:56,746 --> 00:36:58,413
Тя ми каза, че нейното семейство

860
00:36:58,415 --> 00:37:00,883
се опитва да я настани в дом.

861
00:37:00,885 --> 00:37:03,719
Просто се опитвах да я предпазя.

862
00:37:03,721 --> 00:37:07,356
Мислех, че това е правилно.

863
00:37:07,358 --> 00:37:08,457
Но не сте били Кейс

864
00:37:08,459 --> 00:37:09,808
и сега сте начин за убийство.

865
00:37:09,810 --> 00:37:14,112
Не съм. Аз...не съм.
Не...не може да съм.

866
00:37:14,114 --> 00:37:16,732
Не бих го направил.
Трябва да ми повярвате.

867
00:37:20,454 --> 00:37:22,571
Знаеш ли, вероятно и тя е планувала да те убие?

868
00:37:25,743 --> 00:37:28,751
Никога нямаше да слезеш от лодката.

869
00:37:34,051 --> 00:37:36,451
Чуствам се наистина глупаво.

870
00:37:40,089 --> 00:37:43,308
Какво трябва да направя?

871
00:37:43,310 --> 00:37:44,893
Да свиделстваш.

872
00:37:44,895 --> 00:37:46,178
Ще направим честна сделка,

873
00:37:46,180 --> 00:37:48,180
но и ти трябва да си честна с нас, ок?

874
00:37:48,182 --> 00:37:51,483
Ще съм.

875
00:37:51,485 --> 00:37:53,518
Обещавам.

876
00:37:54,971 --> 00:37:57,239
Вярвам ти.

877
00:38:16,293 --> 00:38:18,660
Какво ако съм взела парите?

878
00:38:18,662 --> 00:38:22,431
Дядо ми го е направил.
Това беше мое право.

879
00:38:22,433 --> 00:38:24,800
Но Къртис не го е видял по този начин, нали?

880
00:38:24,802 --> 00:38:28,437
Къртис?
Досадното малко изчадие.

881
00:38:28,439 --> 00:38:31,223
Откакто беше дете.

882
00:38:31,225 --> 00:38:33,508
И това е причината за да оспориш допълненията.

883
00:38:33,510 --> 00:38:36,612
Не си искал Къртис борда на фондацията.

884
00:38:36,614 --> 00:38:40,782
Той да ме съди? Да ми казва как да управлявам фондацията си,

885
00:38:40,784 --> 00:38:42,651
как да харча парите си?

886
00:38:42,653 --> 00:38:45,704
О. Това би било непоносимо.

887
00:38:45,706 --> 00:38:46,872
И така приведе плана си в действие.

888
00:38:46,874 --> 00:38:48,624
Намери доктор, който да можеш да изнудваш

889
00:38:48,626 --> 00:38:49,791
за да получиш лекарствата, които са ти необходими.

890
00:38:49,793 --> 00:38:52,461
Кейс беше ли част от плана?

891
00:38:52,463 --> 00:38:54,329
Казах и, че Къртис и останалите

892
00:38:54,331 --> 00:38:56,214
заговорничат срещу мен,

893
00:38:56,216 --> 00:38:59,468
това беще единственият начин да избягам.

894
00:38:59,470 --> 00:39:03,889
А и тя вече беше убедена, че аз бях майката,

895
00:39:03,891 --> 00:39:07,208
която тя никога не е имала.

896
00:39:07,210 --> 00:39:10,211
Този тип момичета са толкова наивни и глупави.

897
00:39:10,213 --> 00:39:11,546
Ах.

898
00:39:11,548 --> 00:39:14,266
А каво ще кажеш за Лизи Калун?

899
00:39:14,268 --> 00:39:16,768
Тя не беше ли също наивна и глупава ?

900
00:39:16,770 --> 00:39:21,389
За жалост беше необходимо.

901
00:39:21,391 --> 00:39:25,694
Но жената беше изтерзана душа.

902
00:39:26,996 --> 00:39:30,999
Това което направих беше акт на милосърдие.

903
00:39:31,718 --> 00:39:33,068
И..ъ..

904
00:39:33,070 --> 00:39:36,905
уверих се, че нейната смърт беше мирна

905
00:39:42,628 --> 00:39:44,129
Определено си се уверил.

906
00:39:44,131 --> 00:39:46,715
Предозиране с барбитурати и превръщането и в прах,

907
00:39:46,717 --> 00:39:50,185
това е мирен начин да си отиде.

908
00:39:50,187 --> 00:39:52,854
След това всичко което остана, беше да изпратя Чейз в Лас Вегас

909
00:39:52,856 --> 00:39:55,390
да наема стая с кредитната карта на мъртвата жена

910
00:39:55,392 --> 00:39:57,926
и да подхвърля доказателствата на твоя племенник.

911
00:39:57,928 --> 00:40:00,529
Да.

912
00:40:00,531 --> 00:40:03,849
Това беше доста забавно.

913
00:40:03,851 --> 00:40:05,834
Дори и това да означаваше да вляза

914
00:40:05,836 --> 00:40:10,038
в техния малък, натруфен магазин.

915
00:40:10,040 --> 00:40:12,174
Къртис беше хвърлил око на медалите
на дядо си

916
00:40:12,176 --> 00:40:14,943
откакто беше момче.

917
00:40:23,971 --> 00:40:26,671
Благодаря ви, г-н Джейн. Благодаря, че спасихте съпруга ми,

918
00:40:26,673 --> 00:40:30,480
въпреки усилията на колегите ти да го затворят.

919
00:40:30,505 --> 00:40:31,427
Оу.

920
00:40:31,428 --> 00:40:33,512
А.

921
00:40:36,766 --> 00:40:38,483
Можете да ми благодарите

922
00:40:38,485 --> 00:40:41,570
като простите на колегата ми, 
агент Лисбън

923
00:40:41,572 --> 00:40:43,471
и като поддържате дома на войника отворен.

924
00:40:43,473 --> 00:40:45,574
О, не се притеснявай, 
Домът на войника ще остане отворен

925
00:40:45,576 --> 00:40:46,775
докато има ветерани, 
които да се нуждаят от него.

926
00:40:49,146 --> 00:40:51,329
И - ние ви прощаваме, агент Лисбън.

927
00:40:51,331 --> 00:40:52,781
Мерси.

928
00:40:52,783 --> 00:40:55,333
Чао.

929
00:40:57,920 --> 00:40:59,204
Чао.

930
00:41:03,259 --> 00:41:04,760
Какво?

931
00:41:04,762 --> 00:41:06,044
Последвахме доказателствата

932
00:41:06,046 --> 00:41:10,999
Ти..ти го направи.
Ти.. последва доказателствата.

933
00:41:12,970 --> 00:41:14,836
Добре. Добре, сбърках.

934
00:41:14,838 --> 00:41:15,854
Хмм.

935
00:41:15,856 --> 00:41:17,222
Но ние последвахме доказателствата.

936
00:41:17,224 --> 00:41:18,974
Знаеш ли какво ме усъмни

937
00:41:18,976 --> 00:41:20,642
за Елис Вогелсонг ?

938
00:41:20,644 --> 00:41:22,894
Прочела е твърде много романи
за мистериозни убийства.

939
00:41:22,896 --> 00:41:24,863
Ето. Това не е полицейска работа.

940
00:41:24,865 --> 00:41:26,281
Това е налучкване.

941
00:41:26,283 --> 00:41:28,200
Трябва да опиташ някой път.

942
00:41:28,202 --> 00:41:31,153
А сега ще преследвам Ред Джон. Чао.

943
00:41:31,178 --> 00:41:36,178
Субтитри: екип на addic7ed.com +
gotiniq ;)

944
00:41:39,912 --> 00:41:42,600
Субтитри: екип на addic7ed.com

