﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,184
Досега в Никита.

2
00:00:02,682 --> 00:00:03,698
Ти каза,че искаш
да бъдеш в безопасност.

3
00:00:03,700 --> 00:00:05,750
От кого ?
Аманда.

4
00:00:05,752 --> 00:00:08,336
Ние вече не сме заедно 
и тя не знае, че съм тук.

5
00:00:08,338 --> 00:00:11,205
Единственото нещо,за което 
си струва да се боря, беше синът ми.

6
00:00:11,207 --> 00:00:13,758
Ако твоят защитник е толкова 
добър, колкото казваш,

7
00:00:13,760 --> 00:00:15,126
тогава синът ти ще бъде добре.

8
00:00:15,128 --> 00:00:17,011
Ти имаше шанс да ме убиеш 
веднъж, Никита,

9
00:00:17,013 --> 00:00:18,763
но по някаква причина
не го направи.

10
00:00:18,765 --> 00:00:20,181
Това беше грешка.

11
00:00:20,183 --> 00:00:22,266
Предполагам, че сега имам 
мишена на гърба си.

12
00:00:22,268 --> 00:00:23,918
Точно като сина на Ари.

13
00:00:23,920 --> 00:00:25,353
Не намесвай момчето.

14
00:00:25,355 --> 00:00:27,490
С него играта е честна.

15
00:00:27,491 --> 00:00:31,091
♪ Никита сезон 3 епизод 13 ♪
Reunion
8 март 2013

16
00:00:31,092 --> 00:00:34,692
== sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

17
00:00:34,696 --> 00:00:37,264
Времето ни изтича.

18
00:00:37,266 --> 00:00:40,985
Аз ти дадох всичко, което
знам за Аманда

19
00:00:40,987 --> 00:00:43,037
банкови сметки, къщи, контакти.

20
00:00:43,039 --> 00:00:45,539
Сега излез от тук и използвай 
тях,за да я заловиш

21
00:00:45,541 --> 00:00:47,541
преди да намери сина ми.

22
00:00:47,543 --> 00:00:48,959
Майкъл ще използва тази 
информация през "операции",

23
00:00:48,961 --> 00:00:52,079
но ти не ми даваш всичко.

24
00:00:52,081 --> 00:00:55,115
Кажи ми малки детайли за Аманда, нешо

25
00:00:55,117 --> 00:00:56,950
Бяхте заедно колко...20 години?

26
00:00:56,952 --> 00:01:02,172
Тя беше различна тогава,
по-малко откачена.

27
00:01:02,174 --> 00:01:03,807
Какво я промени ?

28
00:01:03,809 --> 00:01:05,392
Москва

29
00:01:05,394 --> 00:01:08,145
Ти имаше оръжие 
насочено към нея,

30
00:01:08,147 --> 00:01:09,813
и не стреля.

31
00:01:09,815 --> 00:01:11,749
Остави я жива,

32
00:01:11,751 --> 00:01:15,788
и тя разбра, че тази самодоволна 
проява на милост е унизителна за нея.

33
00:01:15,790 --> 00:01:19,460
е унизителна...

34
00:01:19,462 --> 00:01:24,433
Обида ,за която тя
никога няма да ти прости.

35
00:01:24,435 --> 00:01:28,604
Това което искам да знам е
прости  ли на себе си ?

36
00:01:28,606 --> 00:01:30,206
Ако ти я беше убила,

37
00:01:30,208 --> 00:01:32,842
много хора

38
00:01:32,844 --> 00:01:36,113
щяха да са живи днес.

39
00:01:41,287 --> 00:01:42,688
Аз не разбирам защо ние 
помагаме на тази змия.

40
00:01:42,690 --> 00:01:44,290
След като Ари и Аманда

41
00:01:44,292 --> 00:01:45,925
разшифроваха останалите черни кутии,

42
00:01:45,927 --> 00:01:48,762
те ги прекриптираха с 
два ключа - нейният и неговият.

43
00:01:48,764 --> 00:01:50,164
Колко романтично.

44
00:01:50,166 --> 00:01:52,566
Проблемът е, че без 
паролата на Ари,

45
00:01:52,568 --> 00:01:53,834
кутиите стоят заключени.

46
00:01:53,836 --> 00:01:56,137
Значи тя взима детето,

47
00:01:56,139 --> 00:01:57,839
и принуждава Ари да се откаже от стоката.

48
00:01:57,841 --> 00:02:01,109
Има един проблем: държим кучия син заключен.

49
00:02:01,111 --> 00:02:03,011
Тя иска сделка,
тя трябва да направи сделка с нас.

50
00:02:03,013 --> 00:02:05,680
Стефан Тасаров е на 15 години

51
00:02:05,682 --> 00:02:07,816
Не можем да допуснем невинен
да бъде използван за разменна монета.

52
00:02:07,818 --> 00:02:09,818
(звъни се)

53
00:02:09,820 --> 00:02:14,356
(неясен раговор)

54
00:02:15,425 --> 00:02:19,262
Кой е синът на Ари ?

55
00:02:20,665 --> 00:02:22,900
Аз ще знам, когато го видя.

56
00:02:25,770 --> 00:02:30,141
Е, обезателно ще ти звънна един ден.

57
00:02:30,143 --> 00:02:33,377
Трябва да тръгвам.
Ще се видим.

58
00:02:36,349 --> 00:02:38,584
Какво мислиш Крейг ?
Тя е сладка, нали ?

59
00:02:38,586 --> 00:02:39,985
Коя е тя ?

60
00:02:39,987 --> 00:02:41,520
Нейното име е Илия.
Тя е рускиня.

61
00:02:41,522 --> 00:02:44,124
и говори очарователно малко английски.

62
00:02:44,126 --> 00:02:46,159
Не се притеснявай.(на руски)

63
00:02:46,161 --> 00:02:47,927
И престани с този поглед.

64
00:02:47,929 --> 00:02:50,364
Ти говориш ли много с нея ?

65
00:02:50,366 --> 00:02:52,666
Да казах и, че 
 бях Стефан Тасаров

66
00:02:52,668 --> 00:02:54,935
и баща ми е ръководил
престъпна фирма в Москва.

67
00:02:54,937 --> 00:02:57,405
и, о, да 
дадох и нашия адрес.

68
00:02:57,407 --> 00:02:58,906
Не е забавно.

69
00:02:58,908 --> 00:03:02,344
Ти си германец.
Какво знаеш за забавлението ?

70
00:03:02,346 --> 00:03:06,014
Имаме дете, което излиза
с бодигард.

71
00:03:06,016 --> 00:03:07,715
Влизайте. И тихо.

72
00:03:07,717 --> 00:03:09,751
Стига де, не е ли възможно едно
красиво момиче просто да е красиво 
момиче?

73
00:03:09,753 --> 00:03:13,989
(Звук от видео игра.)

74
00:03:13,991 --> 00:03:17,092
Влез в колата.
ОК, спокойно.

75
00:03:17,094 --> 00:03:19,895
(сумтене)

76
00:03:19,897 --> 00:03:22,832
(трилър музика)

77
00:03:22,834 --> 00:03:29,438
♪ ♪

78
00:03:29,440 --> 00:03:33,075
Щом вземеш момчето го изведи отпред.

79
00:03:37,948 --> 00:03:39,282
Залегни.

80
00:03:39,284 --> 00:03:40,650
Боже мой..
Боже мой, какво стана?

81
00:03:40,652 --> 00:03:42,519
Стой долу.

82
00:03:42,521 --> 00:03:45,155
(скърцат гуми)

83
00:04:04,477 --> 00:04:05,877
Това е от преди 3 часа,

84
00:04:05,879 --> 00:04:07,545
стрелба в училище Маркридж Американ

85
00:04:07,547 --> 00:04:09,447
отвъд Женева.

86
00:04:09,449 --> 00:04:12,984
Няма пострадали ученици.
Тези пичове не са такива късметлии.

87
00:04:12,986 --> 00:04:14,552
Един от тях е бил от Гогол.

88
00:04:14,554 --> 00:04:16,854
И двамата са от списъка на Аманда.

89
00:04:16,856 --> 00:04:18,589
Частно училище.

90
00:04:18,591 --> 00:04:21,359
Баща ми ме записа под псевдоним

91
00:04:21,361 --> 00:04:23,361
 в училище, за да ме предпази 
от неговите съперници.

92
00:04:23,363 --> 00:04:25,830
Свидетели казват, 
че стрелеца е тръгнал със ученик -

93
00:04:25,832 --> 00:04:28,366
15 годишният Томас Хофман.

94
00:04:28,368 --> 00:04:31,536
Имаш предвид Стефан Тасаров.

95
00:04:36,676 --> 00:04:38,410
Какво по дяволите става?

96
00:04:38,412 --> 00:04:41,245
Кои бяха тези?

97
00:04:41,247 --> 00:04:43,080
Наемници.

98
00:04:43,082 --> 00:04:46,050
Наемници? Защо наемници ще 
искат да ме убият?

99
00:04:46,052 --> 00:04:48,418
Не е заради теб.
(сумтене)

100
00:04:48,420 --> 00:04:50,020
Заради баща ти е.

101
00:04:50,022 --> 00:04:51,722
Името му е Амон Крейг,

102
00:04:51,724 --> 00:04:53,757
бивш германски контраразузнавач, 
пенсиониран.

103
00:04:53,759 --> 00:04:55,225
Наех го за да защитава сина ми,

104
00:04:55,227 --> 00:04:56,827
защото е най-добрият, 
когото някога съм виждал.

105
00:04:56,829 --> 00:04:58,929
Не точно така планирах 
да прекарам пенсионирането си,

106
00:04:58,931 --> 00:05:00,197
да придружавам някое чуждо дете.

107
00:05:00,199 --> 00:05:02,866
Крейг даде живота си за работата.

108
00:05:02,868 --> 00:05:05,569
Не е имал живот , за да се пенсионира.

109
00:05:05,571 --> 00:05:06,837
Случва се и на най-добите.

110
00:05:06,839 --> 00:05:08,205
Нека да изясня това.

111
00:05:08,207 --> 00:05:09,406
Ти плати на този мъж

112
00:05:09,408 --> 00:05:11,375
да отгледа сина ти.

113
00:05:11,377 --> 00:05:12,676
и сега не можеш да се свържеш с него?

114
00:05:12,678 --> 00:05:14,511
Да,в случай че, да кажем

115
00:05:14,513 --> 00:05:18,782
съм измъчван от враговете 
си в някой подземен бункер.

116
00:05:19,850 --> 00:05:21,117
Откакто съм в този бизнес

117
00:05:21,119 --> 00:05:22,919
бях заплаха за сина ми.

118
00:05:22,921 --> 00:05:24,321
Беше по безопасно, че не знаех къде е

119
00:05:26,225 --> 00:05:29,693
И как Аманда го намери?

120
00:05:29,695 --> 00:05:31,395
Устройството ти за игри
- Какво?

121
00:05:31,397 --> 00:05:32,329
Дай ми го.

122
00:05:32,331 --> 00:05:34,698
- Защо?
- Дай ми го !

123
00:05:37,101 --> 00:05:38,735
Нил си онлайн, нали?

124
00:05:38,737 --> 00:05:40,470
Не, тоест..

125
00:05:40,472 --> 00:05:41,905
Трябва да си поддържам класацията.

126
00:05:41,907 --> 00:05:44,407
Казах ти да не влизаш 
онлайн без защитна стена.

127
00:05:44,409 --> 00:05:46,142
- Не, аз..
- Предупредих те!

128
00:05:46,144 --> 00:05:48,378
Даа, даа помислих, 
че е някое от тъпите ти правила.

129
00:05:48,380 --> 00:05:50,012
Не ми каза, че влизането ми онлайн

130
00:05:50,014 --> 00:05:52,916
ще доведе група наемни убийци в училище.

131
00:05:52,918 --> 00:05:56,486
Лъгал си ме две години.

132
00:05:59,423 --> 00:06:01,658
Влизай в колата.
Хйаде, влизай.

133
00:06:01,660 --> 00:06:04,128
Тръгваме си.

134
00:06:06,031 --> 00:06:09,266
Има още нещо.

135
00:06:09,268 --> 00:06:11,602
Когато наех Крейг, бях от Гогол.

136
00:06:11,604 --> 00:06:13,204
Дивизията беше на челна позиция в списъка

137
00:06:13,206 --> 00:06:15,339
на потенциалните заплахи.

138
00:06:15,341 --> 00:06:16,840
Какво точно казваш?

139
00:06:16,842 --> 00:06:20,011
Той не знае, че работиш с мен.

140
00:06:20,013 --> 00:06:21,745
И ще убие

141
00:06:21,747 --> 00:06:25,450
всеки, изпречил се на пътя му.

142
00:06:32,317 --> 00:06:36,520
Добре,
Шадоубот шадоубот-ва

143
00:06:36,522 --> 00:06:40,691
Докато нямаме вектор върху Крей,
да открием Аманда е най-добрият ни шанс.

144
00:06:40,693 --> 00:06:42,693
Харесва ми.

145
00:06:42,695 --> 00:06:46,697
Само ние двамата в изоставен район.

146
00:06:46,699 --> 00:06:49,366
Като старите времена. 
Нали?

147
00:06:49,368 --> 00:06:50,767
Няма момчета, които се нуждаят от спасяване.

148
00:06:50,769 --> 00:06:53,203
Е, може би едно.

149
00:06:53,205 --> 00:06:56,206
Винаги има едно.

150
00:07:04,114 --> 00:07:07,050
[Музика]

151
00:07:07,052 --> 00:07:13,490
♪ ♪

152
00:07:13,492 --> 00:07:15,092
Здрасти.

153
00:07:15,094 --> 00:07:17,861
Добре ли си?

154
00:07:17,863 --> 00:07:19,529
Да.

155
00:07:19,531 --> 00:07:22,198
Ари каза нещо.

156
00:07:22,200 --> 00:07:23,966
За сина му?

157
00:07:23,968 --> 00:07:25,835
Не за Аманда.

158
00:07:25,837 --> 00:07:27,670
Каза ми, че това, че съм я оставила жива

159
00:07:27,672 --> 00:07:31,140
я е променило.

160
00:07:31,142 --> 00:07:33,475
Въпросът е, че го исках.

161
00:07:33,477 --> 00:07:34,910
Молих се да се случи.

162
00:07:34,912 --> 00:07:38,380
Направи, каквото мислеше за правилно.

163
00:07:38,382 --> 00:07:39,914
Знаеш ли за нещата, които Аманда казва

164
00:07:39,916 --> 00:07:41,649
за истинските нас, че сме скрити от всички?

165
00:07:41,651 --> 00:07:45,453
-Има две Алекс.
-Да.

166
00:07:45,455 --> 00:07:48,223
Аз се надявах,че тя включва 
 себе си в тази група

167
00:07:48,225 --> 00:07:50,491
и  че може би истинската 
Аманда е скрита дълбоко в себе си

168
00:07:50,493 --> 00:07:54,328
 но ще излезе и ще покаже милостта си.

169
00:07:56,165 --> 00:07:57,665
Може би го направи.

170
00:07:57,667 --> 00:08:02,270
Може би истинската Аманда е по-лоша.

171
00:08:08,077 --> 00:08:12,147
Има някаква грешка.
Банковата сметка на баща ти е празна.

172
00:08:12,149 --> 00:08:14,283
Знаеш ли какво ? Ние не се нуждаем 
 от него или парите му.

173
00:08:14,285 --> 00:08:17,853
Аз имам някакви пари.
Ти не разбираш,Стефан.

174
00:08:17,855 --> 00:08:19,989
Уичилището ти, дома ти, защитата ти,

175
00:08:19,991 --> 00:08:22,925
всичко струва пари,
много пари.

176
00:08:22,927 --> 00:08:24,928
Моята защита ?

177
00:08:24,930 --> 00:08:28,598
Ти не работиш безплатно.

178
00:08:28,600 --> 00:08:30,300
Виж, не е нужно да стоиш тук.

179
00:08:30,302 --> 00:08:31,901
Просто ме остави на 
някоя жп гара и нещо такова.

180
00:08:31,903 --> 00:08:35,238
Аз не съм дете.
аз мога да се грижа за себе си.

181
00:08:35,240 --> 00:08:39,876
Правилно.
"Не си дете"

182
00:08:39,878 --> 00:08:41,177
Виж, Стефан

183
00:08:41,179 --> 00:08:44,314
Яко е.

184
00:08:48,486 --> 00:08:49,753
Трябва да се махнем от пътя веднага.

185
00:08:49,755 --> 00:08:53,357
[Изгасяне на двигател]

186
00:08:53,359 --> 00:08:54,826
(изстрел)

187
00:08:54,828 --> 00:08:57,461
(щракане на пистолети)

188
00:08:57,463 --> 00:08:59,596
Намислил си нещо.

189
00:08:59,598 --> 00:09:02,399
Хей, Майкъл.
Какво по дяволите?

190
00:09:02,401 --> 00:09:04,468
Какво сега, Оуен ?

191
00:09:04,470 --> 00:09:07,538
Ти изпращаш Никита и Алекс да 
преследват Аманда без подкрепление

192
00:09:07,540 --> 00:09:09,107
Защо не изпрати мен?

193
00:09:09,109 --> 00:09:11,509
Защото има шанс да се доближат до Аманда.

194
00:09:11,511 --> 00:09:13,177
Последният път, когато 
отиде при Аманда

195
00:09:13,179 --> 00:09:16,114
тя можеше да те неутрализира, 
само като каже едно име.

196
00:09:16,116 --> 00:09:18,550
Не, не просто име.

197
00:09:18,552 --> 00:09:20,553
Моето.
Моето истинско име - Сам.

198
00:09:20,555 --> 00:09:23,656
Трябва да знам кой съм бил,
преди Аманда да изтрие паметта ми.

199
00:09:23,658 --> 00:09:25,291
Точно.
Това е твърде лично за теб.

200
00:09:25,293 --> 00:09:27,994
Ще бъдеш разсеян.

201
00:09:27,996 --> 00:09:30,930
Позволи ми да говоря с Ари.
Те са били съюзници в престъпление.

202
00:09:30,932 --> 00:09:32,365
Той знае, каквото тя знае.

203
00:09:32,367 --> 00:09:33,999
Повтарям- прекалено лично.

204
00:09:34,001 --> 00:09:35,734
Последният път, когато видя Ари,
той те намушка в гърба.

205
00:09:35,736 --> 00:09:37,903
Може да искаш отмъщение.
Не ми пука за това.

206
00:09:37,905 --> 00:09:40,773
Искам да знам кой бях
преди тя да е отнела това от мене.

207
00:09:40,775 --> 00:09:43,042
Всъщност, дори не знам защо те питам това.

208
00:09:43,044 --> 00:09:45,411
Дори не си задължен.
Ще попирам Раян.

209
00:09:45,413 --> 00:09:49,415
Раян не е тук.

210
00:09:51,786 --> 00:09:53,853
Шон е с него за защита,

211
00:09:53,855 --> 00:09:57,689
или ще го изпратя в 
Швейцария със Никита и Алекс.

212
00:09:57,691 --> 00:10:00,158
Виж,когато тази операция е завършена

213
00:10:00,160 --> 00:10:02,327
ще се опитам и ще отделя време

214
00:10:02,329 --> 00:10:05,696
за теб да говоря с Ари.

215
00:10:05,698 --> 00:10:08,866
Той няма да ходи никъде.

216
00:10:14,006 --> 00:10:16,007
Къде мислиш, че отива Крейг ?

217
00:10:16,009 --> 00:10:17,876
Ами, ще иска малко да 
напрежението и без пари

218
00:10:17,878 --> 00:10:19,244
ще се скрие на някое евтино място.

219
00:10:19,246 --> 00:10:21,579
Прекалено студено е за да стои навън.

220
00:10:21,581 --> 00:10:23,648
Особено с момчето.
Мотел?

221
00:10:23,650 --> 00:10:26,284
Близо до летището.
Да направим няколко обаждания.

222
00:10:26,286 --> 00:10:27,719
Как е френският ти тези дни?

223
00:10:27,721 --> 00:10:30,556
<i>Très bien.</i>
Как е немският ти?

224
00:10:30,558 --> 00:10:33,658
<i>Sehr gut.</i>

225
00:10:33,660 --> 00:10:35,761
[ Говорене на немски]

226
00:10:35,763 --> 00:10:38,931
[ Говорене на френски]

227
00:10:53,881 --> 00:10:56,149
<I>Danke schoen.</I>
Открих  го.

228
00:10:56,151 --> 00:10:58,085
Chalet tranquille.
30 заети стаи.

229
00:10:58,087 --> 00:11:00,354
Два платени в брои.
Едните били баща и син.

230
00:11:02,724 --> 00:11:04,859
[ Заключване на врата]

231
00:11:15,570 --> 00:11:18,539
Господин Елиът, знаех си, 
че е въпрос на време.

232
00:11:18,541 --> 00:11:19,807
Кой съм аз?

233
00:11:19,809 --> 00:11:21,975
О, ще играем ли?

234
00:11:21,977 --> 00:11:25,179
Да..на играта "Кажи истината"

235
00:11:25,181 --> 00:11:27,314
Твой ред е и часовника тиктака.

236
00:11:27,316 --> 00:11:29,049
Колко време мислиш, че имаш

237
00:11:29,051 --> 00:11:30,417
преди да ме проверят?

238
00:11:30,419 --> 00:11:31,819
Достатъчно дълго да ми кажеш кой бях

239
00:11:31,821 --> 00:11:33,887
преди Аманда да ми изтрие
спомените.

240
00:11:33,889 --> 00:11:35,689
Нямам идея.

241
00:11:35,691 --> 00:11:37,124
Ако не получа отговори,

242
00:11:37,126 --> 00:11:38,926
Ще направя това, което
Никита ти направи

243
00:11:38,928 --> 00:11:40,027
да изглежда като любовна игра.

244
00:11:40,029 --> 00:11:42,330
Г-н Елиът, разбирам

245
00:11:42,332 --> 00:11:46,667
любопитството ви 
за това кой сте...

246
00:11:46,669 --> 00:11:49,037
Защото това, което сте
е разочарование.

247
00:11:49,039 --> 00:11:52,507
[ Подсмихване]

248
00:11:52,509 --> 00:11:55,743
О, много, добре.

249
00:11:55,745 --> 00:11:58,513
Вярвам, че Аманда каза нещо,

250
00:11:58,515 --> 00:12:02,617
че си бил...

251
00:12:02,619 --> 00:12:05,820
Войник.

252
00:12:05,822 --> 00:12:11,993
[Телефон звъни]

253
00:12:16,466 --> 00:12:21,103
[Телефон звъни силно]

254
00:12:21,105 --> 00:12:24,306
[Телефон писука]

255
00:12:24,308 --> 00:12:26,275
Крейг, казвам се Никита.

256
00:12:26,277 --> 00:12:27,910
Тук съм от името
на Ари Тасаров.

257
00:12:27,912 --> 00:12:29,879
Невъоражена съм.

258
00:12:29,881 --> 00:12:33,148
Тук съм да поговорим.

259
00:12:48,865 --> 00:12:51,433
Стая примамка.
Той ни наблюдава.

260
00:12:51,435 --> 00:12:52,634
Пст.

261
00:12:56,339 --> 00:12:59,274
[Музика]

262
00:12:59,276 --> 00:13:01,343
♪ ♪

263
00:13:01,345 --> 00:13:04,880
Не мърдай.

264
00:13:04,882 --> 00:13:07,382
- Не сме тук да нараним Стефан.
- За кого работиш?

265
00:13:07,384 --> 00:13:09,417
Мъжът, който ти плаща.
Мога да го доведа на телефона.

266
00:13:09,419 --> 00:13:10,852
Вътре.

267
00:13:10,854 --> 00:13:14,189
[Мърморене]

268
00:13:16,425 --> 00:13:19,194
Ще те измъкна от тук.

269
00:13:19,196 --> 00:13:21,262
О, боже мой.
добре ли си?

270
00:13:21,264 --> 00:13:23,364
Сега.
Хайде.

271
00:13:29,607 --> 00:13:31,508
(сирена вие)

272
00:13:31,510 --> 00:13:33,209
(неясно бърборене)

273
00:13:33,211 --> 00:13:36,045
Свидетели казват, че
е имало борба на втория етаж,

274
00:13:36,047 --> 00:13:37,646
мъж срещу две жени.

275
00:13:37,648 --> 00:13:40,884
Приземил се е върху тази кола.

276
00:13:40,886 --> 00:13:45,121
Никита и Алекс, което значи,
че сега държат Стефан.

277
00:13:45,123 --> 00:13:47,357
Имат час преднина да се
измъкнат от страната.

278
00:13:47,359 --> 00:13:49,458
Не, не могат да напуснат
Женева още.

279
00:13:49,460 --> 00:13:53,462
Трябва да вземат на момчето
документи и паспорт,

280
00:13:53,464 --> 00:13:55,664
и трябва да намерим мястото, където са.

281
00:13:55,666 --> 00:13:58,566
(камера пиука и щрака)

282
00:14:01,503 --> 00:14:05,272
Добре, добре сме.

283
00:14:06,608 --> 00:14:09,409
Трябва да се върнем за Крейг.
Може да е ранен.

284
00:14:09,411 --> 00:14:11,412
Крейг е бил в
Германските специални сили.

285
00:14:11,414 --> 00:14:15,649
Добре е.
Може да се грижи за себе си.

286
00:14:15,651 --> 00:14:17,885
Предполагам, че знаеш повече
за него от мен.

287
00:14:17,887 --> 00:14:19,987
Сега какво?
Водиш ме при баща ми?

288
00:14:19,989 --> 00:14:22,056
Не звучиш развълнуван.

289
00:14:22,058 --> 00:14:23,791
Не съм.

290
00:14:23,793 --> 00:14:26,627
Цял живот бягам от
името Тасаров.

291
00:14:26,629 --> 00:14:29,631
Вярваш или не знам 
как се чувстваш.

292
00:14:29,633 --> 00:14:33,802
Защото си Удинов?

293
00:14:33,804 --> 00:14:35,404
И така, кажи ми
ако баща ми

294
00:14:35,406 --> 00:14:38,007
е искал да ме спаси,

295
00:14:38,009 --> 00:14:40,676
защо не е тук?

296
00:14:40,678 --> 00:14:43,479
Сложно е.

297
00:14:43,481 --> 00:14:46,717
Забавно, той винаги
ми отговаряше така.

298
00:14:52,523 --> 00:14:54,157
(пиукане)

299
00:14:54,159 --> 00:14:57,494
Добре, детето е в системата и паспорта е готов.

300
00:14:57,496 --> 00:14:58,862
Добре, ще уведомя Ари,
че синът му е добре.

301
00:14:58,864 --> 00:15:02,532
Какво стана на разпита.

302
00:15:02,534 --> 00:15:03,900
[пиукане]

303
00:15:03,902 --> 00:15:06,770
Няма отговор.

304
00:15:06,772 --> 00:15:08,222
Наистина?

305
00:15:10,908 --> 00:15:15,177
Да ги измъкнем от там.

306
00:15:15,179 --> 00:15:16,945
(кликане на клавиатура)

307
00:15:18,414 --> 00:15:20,215
Отдела ще подготви
операцията им

308
00:15:20,217 --> 00:15:21,483
на място с малко трафик.

309
00:15:21,485 --> 00:15:23,384
Това е стандартна процедура.

310
00:15:23,386 --> 00:15:26,987
Склад, празен офис, място близо до летището.

311
00:15:26,989 --> 00:15:28,856
(телефон набира)

312
00:15:28,858 --> 00:15:32,293
(говорене на френски)

313
00:15:37,232 --> 00:15:38,766
<i>Oui.</i>

314
00:15:38,768 --> 00:15:40,601
(пиукане)

315
00:15:40,603 --> 00:15:43,104
Бъркоф.

316
00:15:43,106 --> 00:15:45,907
- Какво става?
- Женевийска полиция.

317
00:15:45,909 --> 00:15:48,376
Претърсват района на склада.

318
00:15:48,378 --> 00:15:51,379
Ах, а ти се справяше толкова добре.

319
00:15:51,381 --> 00:15:53,114
Върши си работата новобранец

320
00:15:53,116 --> 00:15:56,551
и разчисти пътя на Никита предварително.

321
00:15:56,553 --> 00:15:58,753
Хмм?

322
00:15:58,755 --> 00:16:01,089
(цъкане на клавиатура)

323
00:16:01,091 --> 00:16:03,258
С Отдела, винаги следвай следата

324
00:16:08,464 --> 00:16:10,165
(пиукане)

325
00:16:10,167 --> 00:16:12,100
Там са.

326
00:16:12,102 --> 00:16:14,101
И..

327
00:16:14,103 --> 00:16:17,138
Само това знам.

328
00:16:17,140 --> 00:16:19,206
Това?
Това е нищо.

329
00:16:19,208 --> 00:16:21,008
Бях разпределен отвъд океана
където извърших престъпление,

330
00:16:21,010 --> 00:16:23,410
за което бях изправен пред 
военен съд?

331
00:16:23,412 --> 00:16:25,946
Къде в чужбина?
Какво престъпление?

332
00:16:25,948 --> 00:16:28,549
Аманда каза, че съм убил всичките си приятели.

333
00:16:28,551 --> 00:16:30,151
Може би те е лъгала.

334
00:16:30,153 --> 00:16:32,387
Може и да си.

335
00:16:32,389 --> 00:16:33,888
(двамата сумтят)

336
00:16:33,890 --> 00:16:35,623
Кажи ми истината, по дяволите.
Кажи ми истината.

337
00:16:35,625 --> 00:16:38,626
Добре, добре.

338
00:16:38,628 --> 00:16:42,397
Истинското ти име беше Самюел Ерликсън.

339
00:16:42,399 --> 00:16:45,967
(чука на вратата)
Оуен!

340
00:16:45,969 --> 00:16:49,704
Беше част от специален 
оперативен екип, изпратен

341
00:16:49,706 --> 00:16:52,307
на тайна мисия да възстанови тахнология

342
00:16:52,309 --> 00:16:54,776
от корабокруширал немски кораб

343
00:16:54,778 --> 00:16:58,614
намерен замръзнал 
в северната ледена шапка.

344
00:16:58,616 --> 00:17:00,149
(чука на вратата)
Оуен!

345
00:17:00,151 --> 00:17:02,118
Бяхте 5-ма мъже

346
00:17:02,120 --> 00:17:06,589
от които ти си единственият оцелял.

347
00:17:06,591 --> 00:17:10,193
Защото това, което сте открили

348
00:17:10,195 --> 00:17:13,497
не е било от тази земя.

349
00:17:13,499 --> 00:17:14,498
(вратата се отваря)

350
00:17:14,500 --> 00:17:16,634
Оуен, пусни го.

351
00:17:16,636 --> 00:17:19,937
-Чакай, той казва истината.
-Не.

352
00:17:19,939 --> 00:17:23,140
Може ли дойдеш и да 
го отведеш вече, моля?

353
00:17:23,142 --> 00:17:24,375
-Какво?
-Гн. Елиът,

354
00:17:24,377 --> 00:17:25,642
Казах ти истината първия път.

355
00:17:25,644 --> 00:17:27,511
Не знам кой си бил.

356
00:17:27,513 --> 00:17:29,346
Но ти не слушаше, затова трябваше 
да си съчиня тази история

357
00:17:29,348 --> 00:17:32,516
за да си спечеля време като Шехерезада.

358
00:17:32,518 --> 00:17:35,452
(всички сумтят)

359
00:17:35,454 --> 00:17:36,820
(силен крясък)

360
00:17:39,057 --> 00:17:41,259
Между другото,

361
00:17:41,261 --> 00:17:43,694
се научих, как да правя този юмрук.

362
00:17:43,696 --> 00:17:47,031
(пъшкане)

363
00:17:52,039 --> 00:17:55,508
Мисля, че видях нещо.

364
00:17:55,510 --> 00:17:58,344
Никита?

365
00:18:08,589 --> 00:18:10,457
Стой тук и не мърдай.

366
00:18:12,460 --> 00:18:13,961
Внимателно, момчето ми трябва живо.

367
00:18:13,963 --> 00:18:17,130
(трилър музика)

368
00:18:21,603 --> 00:18:25,405
(бръмчене)

369
00:18:25,407 --> 00:18:27,006
Стефан.

370
00:18:27,008 --> 00:18:29,942
Вземи го.Ще те покривам.

371
00:18:38,185 --> 00:18:42,255
(заглушени изстрели, чупене на стъкло)

372
00:18:42,257 --> 00:18:45,959
(сумтене)

373
00:18:45,961 --> 00:18:48,361
(постоянно радио)

374
00:18:50,898 --> 00:18:54,067
Изведи ги и и вземи  момчето.

375
00:18:57,271 --> 00:18:59,606
(пиукане)

376
00:19:02,076 --> 00:19:05,412
Стефан!

377
00:19:12,854 --> 00:19:14,455
(сумтене)

378
00:19:14,457 --> 00:19:16,824
Здравей, малък Тасаров.

379
00:19:16,826 --> 00:19:19,360
(пъхтене)

380
00:19:19,362 --> 00:19:21,329
Целта прихваната.

381
00:19:21,331 --> 00:19:23,465
Добре.
Върни се на мястото на срещата.

382
00:19:23,467 --> 00:19:24,700
На път съм.

383
00:19:24,702 --> 00:19:28,003
(вратата скърца)

384
00:19:30,640 --> 00:19:32,741
Държат Стефан.Извеждат го от тук.

385
00:19:32,743 --> 00:19:34,543
Тръгни след тях.Аз ще те настигна.

386
00:19:34,545 --> 00:19:36,711
(изстрели)

387
00:19:44,554 --> 00:19:48,324
(пиукане)

388
00:19:51,528 --> 00:19:54,631
(изстрели)

389
00:20:12,918 --> 00:20:16,888
(и двамата сумтят)

390
00:20:40,546 --> 00:20:42,147
(кликане)

391
00:20:42,149 --> 00:20:44,984
(пъхтене)

392
00:20:54,476 --> 00:20:58,412
По дявяолите, изгубих Стефан.

393
00:20:58,414 --> 00:21:01,115
Никита, чуваш ли?

394
00:21:01,117 --> 00:21:02,917
Никита.

395
00:21:02,919 --> 00:21:04,485
Опс, проследявам Никита,

396
00:21:04,487 --> 00:21:06,119
но тя не отговаря.

397
00:21:06,121 --> 00:21:07,621
Изглежда е паркирала в индустриална зона

398
00:21:07,623 --> 00:21:10,657
на около 10 мили от теб.

399
00:21:10,659 --> 00:21:12,825
(звуци от гуми)

400
00:21:21,334 --> 00:21:24,536
(скърцане)

401
00:21:24,538 --> 00:21:26,004
Здравей.

402
00:21:26,006 --> 00:21:27,839
Това е интересен обрат.

403
00:21:27,841 --> 00:21:30,275
Съжалявам за лицето ти.

404
00:21:30,277 --> 00:21:31,776
Когато се освободя,

405
00:21:31,778 --> 00:21:33,178
ще се погрижа и за другата страна.

406
00:21:33,180 --> 00:21:35,080
[Врата се отваря]

407
00:21:35,082 --> 00:21:38,016
Благодаря ти, че дойде.

408
00:21:38,018 --> 00:21:39,451
Тя щеше да ме убие.

409
00:21:39,453 --> 00:21:40,718
Крейг, разбирам какво правиш.

410
00:21:40,720 --> 00:21:42,654
Но не се налага.

411
00:21:42,656 --> 00:21:43,989
На една и съща страна сме.

412
00:21:43,991 --> 00:21:45,924
Затова ли ме хвърли през балкона?

413
00:21:45,926 --> 00:21:47,826
-Оуч.
-Нападна ме.

414
00:21:47,828 --> 00:21:51,563
Не, аз предпазвах заряда си.

415
00:21:51,565 --> 00:21:53,298
Ти ми го взе.

416
00:21:53,300 --> 00:21:55,601
И сега ще си го върна.

417
00:21:55,603 --> 00:21:59,038
Тя държи Стефан.
Държи го сега.

418
00:21:59,040 --> 00:22:00,539
Къде го отведе?

419
00:22:00,541 --> 00:22:02,340
-Не знам.
- Защото не е истина.

420
00:22:02,342 --> 00:22:04,509
Първо си мислех

421
00:22:04,511 --> 00:22:07,512
че след Стефан има само един екип.

422
00:22:07,514 --> 00:22:09,581
Сега е ясно, че са два.

423
00:22:09,583 --> 00:22:12,985
Не ме интересува проблема ви.

424
00:22:12,987 --> 00:22:15,554
Грижа ме е само за момчето 
и за това, че един от вас го държи.

425
00:22:15,556 --> 00:22:19,125
Можеш или да ми кажеш, 
или да те накарам да ми кажеш.

426
00:22:19,127 --> 00:22:21,527
Мога да докажа, 
че работя със бащата на Стефан.

427
00:22:21,529 --> 00:22:22,662
Нека му се обадя.

428
00:22:22,664 --> 00:22:24,698
Оо да.

429
00:22:24,700 --> 00:22:26,466
За да могат хората ти да ни проследят

430
00:22:26,468 --> 00:22:28,368
и да мога да говоря с човек по принуда?

431
00:22:28,370 --> 00:22:30,538
Не.

432
00:22:30,540 --> 00:22:32,506
Колко още са с теб в Женева?

433
00:22:32,508 --> 00:22:34,175
Само партньора ми.
Това е.

434
00:22:34,177 --> 00:22:35,543
Лъже.

435
00:22:35,545 --> 00:22:37,311
Цялата организация я пази.

436
00:22:37,313 --> 00:22:39,480
Но те видях в училището,

437
00:22:39,482 --> 00:22:41,782
имаш колко...5-ма мъже?

438
00:22:41,784 --> 00:22:43,450
Наемници, личи си.

439
00:22:43,452 --> 00:22:46,954
Не съвсем на върха.

440
00:22:46,956 --> 00:22:49,790
Предполагам, че и ти се 
опитваш да защитиш момчето?

441
00:22:49,792 --> 00:22:51,659
Разбира се.

442
00:22:51,661 --> 00:22:53,894
Не защитаваш някой като стреляш по него.

443
00:22:53,896 --> 00:22:56,530
Точно.
Крейг, пусни ме

444
00:22:56,532 --> 00:22:57,865
и ще я накарам да ни заведе при него.

445
00:22:57,867 --> 00:23:00,033
Направи го, преди хората 
и да са го преместили.

446
00:23:00,035 --> 00:23:01,835
Падаш в капана и.

447
00:23:01,837 --> 00:23:05,639
Нямаш пари, защото тя 
държи Ари като затворник.

448
00:23:05,641 --> 00:23:06,907
И лъжите продължават.

449
00:23:06,909 --> 00:23:09,043
Знам неща, които само Ари знае.

450
00:23:09,045 --> 00:23:12,546
Знам кога те е наел.
Каза ми за Берлин.

451
00:23:12,548 --> 00:23:15,749
Дори за случилото се с жена ти.

452
00:23:15,751 --> 00:23:17,551
Много съжалявам.

453
00:23:17,553 --> 00:23:19,119
Никога не бих проявила 
неуважение към паметта и,

454
00:23:19,121 --> 00:23:21,054
но моля те, трябва да повярваш

455
00:23:21,056 --> 00:23:22,923
че казвам истината.

456
00:23:22,925 --> 00:23:26,493
Ако Ар не ми вярваше 
как мога да знам всичко това?

457
00:23:26,495 --> 00:23:28,061
Нека ти помогна.

458
00:23:28,063 --> 00:23:30,130
Заради теб, Ари и заради Стефан.

459
00:23:30,132 --> 00:23:32,098
Защо просто не попитаме Ари?

460
00:23:32,100 --> 00:23:34,067
ЩЕ ти го дам на телефона и той
ще ти каже

461
00:23:34,069 --> 00:23:36,436
за приятелката му тук 
Аманда- социопата.

462
00:23:40,808 --> 00:23:43,943
Да.

463
00:23:45,779 --> 00:23:47,113
(телефон пиука)

464
00:23:47,115 --> 00:23:49,616
(пиука)

465
00:23:49,618 --> 00:23:50,817
Имаш 90 секунди

466
00:23:50,819 --> 00:23:53,287
преди да ни проследят.

467
00:23:53,289 --> 00:23:55,456
[Набиране]

468
00:23:59,027 --> 00:24:01,796
[Звънене]

469
00:24:01,798 --> 00:24:04,933
Това е Ники.

470
00:24:04,935 --> 00:24:07,502
Никита къде си?

471
00:24:07,504 --> 00:24:08,536
Крейг хвана мен и Аманда.

472
00:24:08,538 --> 00:24:09,838
Иска да говори с Ари

473
00:24:09,840 --> 00:24:10,972
и ще прекъсне разговора след 80 секунди.

474
00:24:10,974 --> 00:24:14,076
Насочи обаждането към моя телефон.

475
00:24:15,978 --> 00:24:18,180
(звънене)

476
00:24:21,150 --> 00:24:23,152
Събуди го.

477
00:24:23,154 --> 00:24:24,586
Казах да го събудиш.

478
00:24:24,588 --> 00:24:26,054
30 сек. Майкъл.

479
00:24:26,056 --> 00:24:29,024
Хайде Тасаров.
Събуди се.

480
00:24:29,026 --> 00:24:30,626
-Мм.
-Майкъл!

481
00:24:30,628 --> 00:24:32,394
Събужда се.
Беше нокаутиран

482
00:24:32,396 --> 00:24:34,830
Стан нещо с Оуен.

483
00:24:34,832 --> 00:24:38,033
Времето ми изтича.

484
00:24:38,035 --> 00:24:40,669
Крейг знам , че ме чуваш.

485
00:24:40,671 --> 00:24:42,704
Дай ми още една...
(телефон пиука)

486
00:24:42,706 --> 00:24:45,240
Ох, ти...

487
00:24:47,610 --> 00:24:50,578
Ако нещо се случи с Никита,

488
00:24:50,580 --> 00:24:53,915
ще те убия.

489
00:24:53,917 --> 00:24:57,519
Ето ти доказателството.

490
00:24:57,521 --> 00:24:59,454
Пусни ме.
Колко по скоро ми се довериш

491
00:24:59,456 --> 00:25:01,756
толкова по скоро ще можем 
да я използваме за да върнем момчето.

492
00:25:01,758 --> 00:25:05,627
О, има и други варианти.

493
00:25:07,864 --> 00:25:09,131
И двете се опитвате да ме убедите,

494
00:25:09,133 --> 00:25:12,769
че казваш истината.

495
00:25:12,771 --> 00:25:17,541
Просто искам да намеря Стефан.

496
00:25:17,543 --> 00:25:19,710
Ще ти трябва самомалко.

497
00:25:19,712 --> 00:25:22,280
Останалото ще взема от теб...

498
00:25:22,282 --> 00:25:23,581
[Бръмчене на трион]

499
00:25:23,583 --> 00:25:26,851
Парче по парче.

500
00:25:37,229 --> 00:25:40,465
Бъркоф, тук съм.
Не я виждам.

501
00:25:45,437 --> 00:25:49,574
Предавателят на Никита
е тук, но тя не е.

502
00:25:49,576 --> 00:25:50,842
Крийг, не искаш да го правиш.

503
00:25:50,844 --> 00:25:53,477
Не, наистина не искам.

504
00:25:53,479 --> 00:25:54,945
Но ще го направя.

505
00:25:54,947 --> 00:25:56,413
Има и други начини.

506
00:25:56,415 --> 00:26:00,251
Прав си има и други начини.
Това е един от тях.

507
00:26:00,253 --> 00:26:02,786
(шум от резачка)

508
00:26:02,788 --> 00:26:09,093
(звъни телефон)

509
00:26:09,095 --> 00:26:10,995
А, май някой намери

510
00:26:10,997 --> 00:26:12,196
трохата, която оставих.

511
00:26:12,198 --> 00:26:18,402
(Звъненето продължава)

512
00:26:21,506 --> 00:26:23,507
Казвай.

513
00:26:23,509 --> 00:26:26,177
Криг, къде е Никита?

514
00:26:26,179 --> 00:26:30,447
Зависи.
Къде е Стефан?

515
00:26:30,449 --> 00:26:32,149
При мен.
На сигурно място е.

516
00:26:32,151 --> 00:26:33,417
Тогава му дай телефона.

517
00:26:33,419 --> 00:26:36,620
Първо да говоря с Никита.

518
00:26:36,622 --> 00:26:38,489
Стой там.
Ще дойда при теб.

519
00:26:38,491 --> 00:26:42,760
Тогава ще обсъдим размяна.

520
00:26:42,762 --> 00:26:44,028
И на нея не бих вярвала.

521
00:26:44,030 --> 00:26:45,830
О, въобще не вярвам.

522
00:26:45,832 --> 00:26:47,431
Тя може да е скрила Стефан
на тайно място.

523
00:26:47,433 --> 00:26:49,466
Криг чуй ме.
Не го прави за нея.

524
00:26:49,468 --> 00:26:50,901
Тя лъже,
за да ми помогне.

525
00:26:50,903 --> 00:26:55,538
Ако лъже умира.

526
00:27:06,090 --> 00:27:08,058
Късно е Никита.
Няма да успееш навреме.

527
00:27:08,060 --> 00:27:09,793
Тогава ще умра опитвайки.

528
00:27:09,795 --> 00:27:11,762
Така правиш, когато искаш
да спасиш някого когото
обичаш.

529
00:27:11,764 --> 00:27:15,432
Никога няма да разбереш.

530
00:27:36,891 --> 00:27:39,459
Какво правиш.

531
00:27:39,461 --> 00:27:41,094
Само гледай.

532
00:27:41,096 --> 00:27:43,963
Може да научиш нещо когато
напуснеш леговището.

533
00:27:43,965 --> 00:27:47,233
Сега... трябва да ме порежеш.

534
00:27:47,235 --> 00:27:49,168
Какво?
Кръв.

535
00:27:49,170 --> 00:27:52,371
Като солена вода е,
проводник.

536
00:27:52,373 --> 00:27:56,977
Ще възпламени варелите с петрол.

537
00:27:56,979 --> 00:27:58,946
Шегуваш се.
Не.

538
00:27:58,948 --> 00:28:01,015
Не мога сама.
Трябва ми помощта ти.

539
00:28:01,017 --> 00:28:03,017
Така, че давай дълбоко,
освен ако не искаш да дадеш

540
00:28:03,019 --> 00:28:05,987
собствената си кръв.

541
00:28:22,203 --> 00:28:26,040
Ох. Ох. добре.
Разбрах.

542
00:28:26,042 --> 00:28:28,342
Огънят запалва бензина и 
той избухва.

543
00:28:28,344 --> 00:28:29,577
експлозията 
отвява вратата,

544
00:28:29,579 --> 00:28:30,844
и така излизаме от
тук нали?

545
00:28:30,846 --> 00:28:33,981
Не, само запалих
огън.

546
00:28:33,983 --> 00:28:37,084
Дано някой го види и се 
обади на пожарната.

547
00:28:37,086 --> 00:28:38,418
Дано?

548
00:28:38,420 --> 00:28:40,488
А ако не дойдат навреме?

549
00:28:40,490 --> 00:28:43,491
Тогава умираме от ужасна
смърт и според плана ми

550
00:28:43,493 --> 00:28:47,394
това е...оптимистичната 
прогноза.

551
00:28:47,396 --> 00:28:51,699
Наистина имаме нужда от помощта ти.
Стефан?

552
00:28:51,701 --> 00:28:53,000
Хванаха го хората на
Аманда.

553
00:28:53,002 --> 00:28:55,069
Къде по дяволите
е Никита ?

554
00:28:55,071 --> 00:28:58,740
Моля фокусирай се
върху това.

555
00:28:58,742 --> 00:29:03,143
Алекс описа тези ора
като групата на Аманда в Женева.

556
00:29:03,145 --> 00:29:05,712
(подсмихване)
Намалила е контингента.

557
00:29:05,714 --> 00:29:07,481
Винаги е била стисната.

558
00:29:07,483 --> 00:29:09,249
Познаваш ли някого ?

559
00:29:09,251 --> 00:29:13,521
Този, знам го като
Анатоли Ослов, бивш Гогол.

560
00:29:13,523 --> 00:29:16,624
Помниш ли 
телефона му?

561
00:29:20,830 --> 00:29:22,864
Бърков, той не се появи.

562
00:29:22,866 --> 00:29:23,743
Имаме нова следа.

563
00:29:23,744 --> 00:29:25,878
Ари ни даде телефона на
един от лакеите на Аманта.

564
00:29:26,074 --> 00:29:27,026
Проследихме мобифона му.

565
00:29:27,027 --> 00:29:29,361
Пращам ти мястото сега.

566
00:29:29,363 --> 00:29:30,629
Това е там където
държат Стефан.

567
00:29:30,631 --> 00:29:31,997
Вземи детето.

568
00:29:31,999 --> 00:29:33,799
И направи размяната.
Аз идвам.

569
00:29:33,801 --> 00:29:37,636
(свирене на гуми)

570
00:29:37,638 --> 00:29:40,639
(работи мотор)

571
00:29:48,281 --> 00:29:52,684
(двамата са задъхани)

572
00:29:55,121 --> 00:29:59,091
(кашляне)

573
00:29:59,093 --> 00:30:02,461
Е, това е края.

574
00:30:02,463 --> 00:30:04,963
Както и започна.

575
00:30:04,965 --> 00:30:06,231
Не сме се срешнали 
в огъня.

576
00:30:06,233 --> 00:30:07,733
Не говоря 
за теб,

577
00:30:07,735 --> 00:30:12,371
... (?) наркоманке.

578
00:30:12,373 --> 00:30:14,340
Въпреки, че едната 
Никита

579
00:30:14,342 --> 00:30:16,208
е била родена в огъня,

580
00:30:16,210 --> 00:30:18,177
престъпничката.

581
00:30:18,179 --> 00:30:20,079
Когато аз спасих Алекс.

582
00:30:20,081 --> 00:30:22,215
Предизвика хората, които 
те създадоха

583
00:30:22,217 --> 00:30:24,617
Създали?

584
00:30:24,619 --> 00:30:26,419
Аманда,
ти ме обучи.

585
00:30:26,421 --> 00:30:28,120
Аз предадох някои неща
на Алекс,

586
00:30:28,122 --> 00:30:30,823
но това не беше повече,
отколкото аз постигнах с нея.

587
00:30:30,825 --> 00:30:33,192
Ти я създаде.

588
00:30:33,194 --> 00:30:35,561
И като всичко, което 
обичаш

589
00:30:35,563 --> 00:30:38,731
тя ще се обърне срещу теб.

590
00:30:45,939 --> 00:30:49,241
Кой създаде теб Аманда?

591
00:30:49,243 --> 00:30:53,346
Как почна ?

592
00:30:53,348 --> 00:30:54,881
(хлипа)

593
00:30:54,883 --> 00:30:58,184
Аз съм по лоша
от всички кучки заедно.

594
00:30:58,186 --> 00:31:02,288
Кажи ми.

595
00:31:02,290 --> 00:31:05,025
Кажи ми.

596
00:31:05,027 --> 00:31:08,594
Мислиш, че си единствената
с проблеми с бащата?

597
00:31:08,596 --> 00:31:10,930
(далечно виене на сирени)

598
00:31:10,932 --> 00:31:12,232
(кашляне)

599
00:31:12,234 --> 00:31:15,268
(счупване на стъкло)

600
00:31:17,671 --> 00:31:20,674
(Кашляне)

601
00:31:20,676 --> 00:31:24,143
(сирените приближават)

602
00:31:44,265 --> 00:31:50,471
(разговор по радио)

603
00:31:53,408 --> 00:31:56,577
(говори френски)

604
00:32:02,884 --> 00:32:05,786
(сирени)

605
00:32:09,056 --> 00:32:13,225
(говори френски)

606
00:32:23,905 --> 00:32:28,641
(бипър)

607
00:32:28,643 --> 00:32:32,245
(звъни телефон)

608
00:32:33,281 --> 00:32:36,650
Да?

609
00:32:36,652 --> 00:32:38,518
Вдигни. Тръгваме.
Аманда е жива.

610
00:32:38,520 --> 00:32:42,155
Каза, че някой идва.

611
00:33:18,064 --> 00:33:19,297
Къде е тя?

612
00:33:19,299 --> 00:33:23,235
(звъни телефон)

613
00:33:23,237 --> 00:33:25,471
Алекс, Никита е на линията.

614
00:33:25,473 --> 00:33:26,906
Алекс. Криг е на път.

615
00:33:26,908 --> 00:33:28,308
Той е тук с мен.

616
00:33:28,310 --> 00:33:30,677
Виж, Аманда също се освободи.

617
00:33:30,679 --> 00:33:32,212
Не знам къде е.

618
00:33:32,214 --> 00:33:34,248
Трябва да намерим Стефан
преди да го премести.

619
00:33:34,250 --> 00:33:35,849
ОК. Какво за Криг.

620
00:33:35,851 --> 00:33:38,185
Ари е тук.
Трябва да говорят.

621
00:33:38,187 --> 00:33:41,488
Набери номера, който
ти дадох.

622
00:33:42,657 --> 00:33:46,092
(звъни телефон)

623
00:33:52,333 --> 00:33:54,234
Амон, Ари е.
Те казват истината.

624
00:33:54,236 --> 00:33:56,670
Можеш да им вярваш
що се отнася до Стефан.

625
00:33:56,672 --> 00:33:59,973
Въпроса е дали аз мога да
ти вярвам стари приятелю?

626
00:33:59,975 --> 00:34:02,042
Никой не ми е 
опрял пистолет в главата.

627
00:34:02,044 --> 00:34:04,712
Само се притеснявам 
за Стефан.

628
00:34:04,714 --> 00:34:08,315
Жената, която е с теб
може да помогне.

629
00:34:08,317 --> 00:34:13,153
Върни го Амон.
Пази го.

630
00:34:13,155 --> 00:34:16,222
Ще го пазя.
(звъни телефон)

631
00:34:18,892 --> 00:34:20,159
(звъни телефон)

632
00:34:20,161 --> 00:34:22,862
Стига глупости.

633
00:34:22,864 --> 00:34:24,430
Да върнем момчето, а ?

634
00:34:24,432 --> 00:34:27,767
Да.

635
00:34:43,855 --> 00:34:45,554
(пъшкане)

636
00:34:45,556 --> 00:34:49,091
(Изстрели)

637
00:34:49,093 --> 00:34:51,026
(пъшкане)

638
00:34:51,028 --> 00:34:55,264
(по силно пъшкане)

639
00:34:55,266 --> 00:34:57,433
(сумтене)

640
00:34:57,435 --> 00:34:59,268
(пистолет щрака)

641
00:34:59,270 --> 00:35:02,505
(сумтене)

642
00:35:05,943 --> 00:35:08,711
Не бързаш май?

643
00:35:08,713 --> 00:35:12,715
Трябваше да се обадя.

644
00:35:16,420 --> 00:35:20,290
Тя какво търси тук ?

645
00:35:25,263 --> 00:35:27,564
Не, няма проблем.
Абе, аз...

646
00:35:27,566 --> 00:35:29,933
добре съм.

647
00:35:29,935 --> 00:35:34,638
Трябва да тръгваме.
Ще дойдат други.

648
00:35:34,640 --> 00:35:37,808
Хайде.

649
00:35:41,946 --> 00:35:44,614
(шум)

650
00:35:51,756 --> 00:35:54,690
(музика)

651
00:35:54,692 --> 00:35:58,428
♪♪

652
00:36:10,008 --> 00:36:11,408
Няма изход.

653
00:36:11,410 --> 00:36:12,476
Поеми по ремонтния тунел.

654
00:36:12,478 --> 00:36:13,744
Ще стигнеш навън.

655
00:36:13,746 --> 00:36:15,079
Ще кажа на Никита 
да те срещне там.

656
00:36:15,081 --> 00:36:16,080
А ти ?

657
00:36:16,082 --> 00:36:18,850
Обадих се на полицията.

658
00:36:18,852 --> 00:36:20,952
Върви.
Ей, благодаря.

659
00:36:20,954 --> 00:36:24,021
Благодари на него.
(на немски)

660
00:36:24,023 --> 00:36:26,957
(Изстрели)

661
00:36:35,234 --> 00:36:37,201
Никита, идват към теб.

662
00:36:37,203 --> 00:36:39,103
Ще  излязат от северозападния тунел.

663
00:36:39,105 --> 00:36:40,471
Разбрано.
Ще издържиш ли ?

664
00:36:40,473 --> 00:36:42,139
Полицията идва.

665
00:36:42,141 --> 00:36:45,576
Добро решение.
Учила съм от най добрата.

666
00:36:45,578 --> 00:36:50,214
(вият сирени)

667
00:37:18,144 --> 00:37:24,316
(Говорене на френски)

668
00:37:28,989 --> 00:37:33,225
(говори френски)

669
00:37:37,330 --> 00:37:40,165
Алекс е ок Ники.
Арестувана е.

670
00:37:40,167 --> 00:37:43,669
Добре.

671
00:37:45,405 --> 00:37:49,340
Ти пое куршум
заради мен.

672
00:37:49,342 --> 00:37:51,042
Да, това ми е работата,
нали?

673
00:37:51,044 --> 00:37:52,711
Да, 
ужасна работа.

674
00:37:52,713 --> 00:37:56,447
Хъм, помага на пенсионера
да убие времето.

675
00:38:00,652 --> 00:38:03,354
Много съжалявам
за объркването.

676
00:38:03,356 --> 00:38:04,922
Аз те хвърлих
от балкона.

677
00:38:04,924 --> 00:38:07,024
Да, но не помогна.

678
00:38:07,026 --> 00:38:08,492
(смях)

679
00:38:08,494 --> 00:38:10,060
Планът ви
за момчето,

680
00:38:10,062 --> 00:38:13,297
не беше да го заведете
при баща му, нали?

681
00:38:15,333 --> 00:38:20,238
Още не сме решили.

682
00:38:20,240 --> 00:38:24,142
Баща ти отива в затвора
за дълго време.

683
00:38:24,144 --> 00:38:25,910
Сега, когато Стефан
има нови документи

684
00:38:25,912 --> 00:38:29,148
аз, ъъ, имам няколко
идеи къде да отиде.

685
00:38:29,150 --> 00:38:33,150
Но не всичко зависи 
от мен.

686
00:38:33,152 --> 00:38:35,719
Май е време Стефан да реши
какво да бъде.

687
00:38:35,721 --> 00:38:38,989
В края на краищата живота е негов.

688
00:38:47,364 --> 00:38:50,299
(покашляне)
Е, и твой.

689
00:38:50,301 --> 00:38:52,568
Сигурен ли си, че не искаш да си
пенсионер на някой плаж

690
00:38:52,570 --> 00:38:54,102
заобиколен от голи жени ?

691
00:38:54,104 --> 00:38:56,271
Да, да, може би когато  си в колежа.

692
00:38:56,273 --> 00:38:58,206
[подсмихване]

693
00:38:58,208 --> 00:39:01,810
Ето отново си върна чувството за хумор.

694
00:39:01,812 --> 00:39:04,646
Но ще има някои основни правила.

695
00:39:04,648 --> 00:39:06,147
Няма съмнение.

696
00:39:06,149 --> 00:39:09,418
По сигурността последната дума е моя.

697
00:39:09,420 --> 00:39:12,921
Без пазарлъци и кавги.

698
00:39:12,923 --> 00:39:16,258
След последните няколко дни съм
съгласен.

699
00:39:16,260 --> 00:39:20,128
Можем да уредим да се сбогуваш.

700
00:39:25,001 --> 00:39:28,671
Благодаря, че спаси сина ми.

701
00:39:49,726 --> 00:39:52,361
- Никита?
- Добре е .

702
00:39:52,363 --> 00:39:55,598
Сега я извеждаме от Женева.

703
00:40:02,839 --> 00:40:05,040
Съжалявам.

704
00:40:05,042 --> 00:40:06,642
Цялата история с Аманда е просто...

705
00:40:06,644 --> 00:40:09,712
ме извади от релси, нали ?

706
00:40:09,714 --> 00:40:11,614
Забрави.

707
00:40:11,616 --> 00:40:13,949
Отсега си изваден от активна
служба.

708
00:40:13,951 --> 00:40:17,386
Докога ?
Докато аз кажа.

709
00:40:19,189 --> 00:40:22,125
[надута рок музика]

710
00:40:22,127 --> 00:40:30,599
♪ ♪

711
00:40:36,072 --> 00:40:38,907
И аз съм го преживяла.

712
00:40:38,909 --> 00:40:40,509
Защитаващ някого по задължение.

713
00:40:40,511 --> 00:40:44,379
и след като се превърне в нещо повече,

714
00:40:44,381 --> 00:40:48,550
това те изненадва.

715
00:40:50,653 --> 00:40:53,088
Добре Бърков, да отидем да приберем
Алекс.

716
00:40:53,090 --> 00:40:55,258
Работим по екстрадацията.

717
00:40:55,260 --> 00:40:57,860
Може би ще изпреварим 
плащане на гаранция.

718
00:40:57,862 --> 00:41:01,563
♪ ♪

719
00:41:01,565 --> 00:41:04,533
[Сирени свирят]

720
00:41:22,218 --> 00:41:24,786
[изстрели]
[издишания]

721
00:41:42,539 --> 00:41:43,873
Май няма поне да си тръгна от Женева

722
00:41:43,875 --> 00:41:46,576
с празни ръце.

723
00:41:46,578 --> 00:41:49,712
Да видим колко добре те е обучила.

724
00:41:49,941 --> 00:41:54,941
== sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

