﻿1
00:00:00,271 --> 00:00:03,239
Преди няколко месеца открих,че имам
сестра близначка.

2
00:00:03,255 --> 00:00:05,607
Тя ме помоли да заема нейното място,

3
00:00:05,650 --> 00:00:07,885
да пазим това в тайна,да намерим
биологичната ни майка

4
00:00:07,919 --> 00:00:09,887
и да се опитаме да останем живи.

5
00:00:10,566 --> 00:00:11,891
Поставете се на мое място.

6
00:00:12,281 --> 00:00:14,559
Колко дълго бихте могли да поддържате
тази игра на лъжи?

7
00:00:14,943 --> 00:00:16,544
Териса я няма.

8
00:00:16,578 --> 00:00:17,778
Дай ми една нощ...тази нощ.

9
00:00:17,812 --> 00:00:19,780
Ти си мой брат!

10
00:00:19,814 --> 00:00:22,449
И ме излъга директно в очите.

11
00:00:22,484 --> 00:00:23,450
Всичко наред ли е?

12
00:00:23,485 --> 00:00:24,618
Дан го изхвърли.

13
00:00:24,653 --> 00:00:27,321
Винаги си добре дошъл на дивана.

14
00:00:32,194 --> 00:00:33,194
Ахх.

15
00:00:33,228 --> 00:00:34,361
Просто искам да знам в какво положение
се намирам.

16
00:00:34,396 --> 00:00:36,864
Отиваш на хотел с Алек?

17
00:00:36,898 --> 00:00:37,998
Това не е твоя работа.

18
00:00:38,033 --> 00:00:40,067
Какво те кара да мислиш,че това е,което
искам.

19
00:00:40,101 --> 00:00:42,136
Целунах те.

20
00:00:42,170 --> 00:00:43,137
Едната половина за теб,

21
00:00:43,171 --> 00:00:45,673
другата я пазя за Ема.

22
00:00:45,707 --> 00:00:47,708
С какво толкова те държи тя?

23
00:00:47,742 --> 00:00:49,677
Нека просто кажем,че Ребека ми има
доверие.

24
00:00:49,711 --> 00:00:51,445
Та,вчера видях Ребека в спалнята й,

25
00:00:51,479 --> 00:00:53,514
да заключва една кутия в шкаф.

26
00:00:54,749 --> 00:00:57,184
Би направила всичко,за да ме
защитиш,нали?

27
00:00:57,219 --> 00:00:57,618
Всичко.

28
00:01:00,488 --> 00:01:03,090
Териса!

29
00:01:06,061 --> 00:01:07,962
Дан,знаеш,че не можеш да отидеш там.

30
00:01:07,996 --> 00:01:10,064
Разкарай се от мен!Махни се ,мамка му!

31
00:01:10,098 --> 00:01:11,098
Хей,хей,хайде,човече!

32
00:01:11,132 --> 00:01:12,933
Ей,можем да вземем твоята кола.

33
00:01:12,968 --> 00:01:14,168
Ще вземем колата и ще отидем там.

34
00:01:14,202 --> 00:01:15,836
Искам само да видя...

35
00:01:15,870 --> 00:01:17,071
Имам нужда да съм с нея.

36
00:01:17,105 --> 00:01:19,873
Няма какво повече да направиш.

37
00:01:19,908 --> 00:01:21,108
Как ли пък не.

38
00:01:28,817 --> 00:01:30,517
Вижте се хора.

39
00:01:30,552 --> 00:01:32,786
С всичките си тайни,всички лъжи.

40
00:01:34,831 --> 00:01:37,333
Някой тук е направил това.

41
00:01:37,367 --> 00:01:39,435
И аз ще разбера кой е.

42
00:01:39,469 --> 00:01:41,470
И когато го намеря,кълна се в Бог..!

43
00:01:41,505 --> 00:01:45,141
Ей,не избухвай.

44
00:01:45,175 --> 00:01:47,143
Ще направим това,ще оправим нещата,

45
00:01:47,177 --> 00:01:49,445
но ще го направим като по учебник.

46
00:01:49,479 --> 00:01:51,013
Хайде просто да тръгваме.

47
00:01:51,048 --> 00:01:52,248
Имаш думата ми.

48
00:01:52,282 --> 00:01:54,150
Да тръгваме.

49
00:01:59,956 --> 00:02:01,857
-Ема...
-Налага се.

50
00:02:01,892 --> 00:02:03,092
Ема,стига де,Ема...

51
00:02:13,937 --> 00:02:15,571
Толкова съжалявам.

52
00:02:16,840 --> 00:02:19,575
Чувствам...това е ужасно.

53
00:02:19,609 --> 00:02:21,377
Да,така е.

54
00:02:34,124 --> 00:02:40,124
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

55
00:02:52,476 --> 00:02:53,609
Да,виж,набирането на средства е
този уикенд,

56
00:02:53,643 --> 00:02:55,444
но излезе нещо.

57
00:02:55,479 --> 00:02:58,114
Не знам дали ще ми е удобно...

58
00:02:58,148 --> 00:02:59,415
Не,не отказвай.

59
00:02:59,449 --> 00:03:02,118
Просто намери друг лектор.

60
00:03:04,154 --> 00:03:06,088
Слушай трябва да затварям.

61
00:03:39,156 --> 00:03:40,523
Спокойно,голямо момче.

62
00:03:42,259 --> 00:03:45,561
Ако е някаква утеха, знам точно 
как се чувстваш.

63
00:03:45,645 --> 00:03:47,613
Наистина ли знаеш как се чувствам Алек?

64
00:03:47,647 --> 00:03:49,415
Защото току-що казах сбогом

65
00:03:49,449 --> 00:03:52,351
на единствената жена,която някога
ще обичам.

66
00:03:52,385 --> 00:03:55,554
И,виж ти...

67
00:03:55,589 --> 00:03:57,423
Не мога дори да го почувствам.

68
00:03:57,457 --> 00:04:00,125
Слушай,Дан,ако имаш нужда...
Ако се нуждаеш от известно време...

69
00:04:00,160 --> 00:04:02,328
Не,не. Не се.. Не се нуждая от време.

70
00:04:02,362 --> 00:04:05,264
Имам нужда от истината.

71
00:04:05,298 --> 00:04:07,266
И от фактите.

72
00:04:07,300 --> 00:04:09,602
Фактът е,че Ребека е убиеца.

73
00:04:09,636 --> 00:04:11,570
Виж,това е теория.

74
00:04:11,605 --> 00:04:15,241
Това,което не знам е
какво си казал на Териса.

75
00:04:17,210 --> 00:04:22,348
Обзалагам се,чек аквото и да е било ,
то я е убило.

76
00:04:22,382 --> 00:04:25,417
Слушай... Уоу! Хей,хей.

77
00:04:25,452 --> 00:04:27,253
Ще ми кажеш веднага

78
00:04:27,287 --> 00:04:29,321
какво се случи с нея или
кълна се в Бог

79
00:04:29,389 --> 00:04:31,290
ще те убия точно тук в този коридор.

80
00:04:31,324 --> 00:04:34,260
Знам,знам.. разстроен си.
Всичко е наред.

81
00:04:34,294 --> 00:04:38,464
Добре, има нещо,

82
00:04:38,498 --> 00:04:41,200
което криехме от теб.

83
00:04:41,234 --> 00:04:43,202
Итън..

84
00:04:43,236 --> 00:04:45,304
аз...

85
00:04:45,338 --> 00:04:46,572
Териса

86
00:04:46,606 --> 00:04:49,241
и близнаците.

87
00:04:52,579 --> 00:04:56,582
За какви близначки говориш?

88
00:04:56,616 --> 00:05:00,519
Има оше една Сатън
и името й е Ема.

89
00:05:04,424 --> 00:05:05,524
Ще се видим Теър.

90
00:05:05,559 --> 00:05:07,326
Сатън.

91
00:05:09,496 --> 00:05:14,333
Е,това променя всичко.

92
00:05:14,367 --> 00:05:17,336
Обратно в стаята ми,преди сирените,

93
00:05:17,370 --> 00:05:19,238
Попитах те за истината.

94
00:05:21,308 --> 00:05:23,475
Аз...дори не помня.

95
00:05:23,510 --> 00:05:25,578
Напротив.

96
00:05:25,612 --> 00:05:30,182
Избягваше я преди,избягваш я и сега.

97
00:05:30,216 --> 00:05:32,518
Не можеш да избиеш Итън от главата си.

98
00:05:32,552 --> 00:05:35,421
Разбрах го след като спахме заедно.

99
00:05:35,455 --> 00:05:39,224
На мига започна да се отдръпваш.

100
00:05:39,259 --> 00:05:41,319
И сега,тази нощ,при басейна,

101
00:05:41,627 --> 00:05:44,597
отново всичко е заради Итън.

102
00:05:44,591 --> 00:05:48,227
Мм,да,аз просто съм много объркана.

103
00:05:48,261 --> 00:05:51,297
Имам...едни мисли.

104
00:05:51,331 --> 00:05:53,132
Имам твърде много глупости в главата си

105
00:05:53,166 --> 00:05:55,301
и не мога да се справя с тях.

106
00:05:55,335 --> 00:05:56,368
Не ти вярвам.

107
00:05:56,403 --> 00:05:57,536
Мисля,че вече си се справила с тях.

108
00:05:57,571 --> 00:05:59,471
Тайър,това не е честно.

109
00:05:59,506 --> 00:06:02,374
Не,не,не е честно да криеш това
от мен.

110
00:06:02,409 --> 00:06:03,542
Да бъдеш с мен,

111
00:06:03,577 --> 00:06:05,444
да мисля,че ставаме близки,

112
00:06:05,478 --> 00:06:07,279
а ти през цялото време си мислила
за него.

113
00:06:07,314 --> 00:06:08,447
Казах ти,не съм

114
00:06:08,481 --> 00:06:09,548
подредила чувствата си все още.

115
00:06:09,583 --> 00:06:11,283
Е налага се,Ема.

116
00:06:13,119 --> 00:06:16,455
Изборът е прост.
Или той,или аз.

117
00:06:19,492 --> 00:06:23,128
Когато решиш ми кажи.

118
00:06:35,141 --> 00:06:38,277
Съжалявам.

119
00:06:38,311 --> 00:06:41,213
Не ти казах за Тед и знам,че всяка
секунда,

120
00:06:41,247 --> 00:06:43,048
в кято съм мълчала е можела да
промени нещо.

121
00:06:45,218 --> 00:06:46,852
Пазих го от теб цяла нощ.

122
00:06:46,886 --> 00:06:49,655
Много по-дълго от това, малко братче.

123
00:06:49,689 --> 00:06:51,657
Много по-дълго.

124
00:06:55,595 --> 00:06:57,630
Бих казал,че ме лъжеш откакто

125
00:06:57,664 --> 00:07:01,734
двечките са,какво?
Сменили местата си.

126
00:07:01,768 --> 00:07:03,535
Точно така.

127
00:07:03,570 --> 00:07:06,605
Знам всичко за тях..

128
00:07:06,640 --> 00:07:08,374
..близначките.

129
00:07:08,408 --> 00:07:09,308
Кой ти каза?

130
00:07:09,342 --> 00:07:11,176
На кой му пука кой ми е казал?

131
00:07:11,211 --> 00:07:15,247
Въпросът е,че трябваше да кажеш нещо

132
00:07:15,281 --> 00:07:17,082
в секундата,в която си разбрал за тях!

133
00:07:19,285 --> 00:07:21,920
Ти си ми брат.

134
00:07:27,093 --> 00:07:28,861
Извинявай,извинявай.
Какво?!

135
00:07:28,895 --> 00:07:31,697
Не знам какво друго да кажа! Съжалявам!

136
00:07:32,999 --> 00:07:35,467
Нека ти кажа нещо.

137
00:07:42,642 --> 00:07:45,244
Трябва да избереш.

138
00:07:45,278 --> 00:07:47,479
Или избираш семейството..

139
00:07:47,514 --> 00:07:50,449
или тези близначки.

140
00:07:52,485 --> 00:07:55,020
Защото поддържаше двете неща...

141
00:07:55,055 --> 00:07:56,989
прекалено дълго време.

142
00:08:19,615 --> 00:08:20,849
Хей.

143
00:08:20,883 --> 00:08:24,519
Не бях сигурна къде ще се озовеш
тази вечер.

144
00:08:26,289 --> 00:08:28,456
Как е Дан?Видя ли го?

145
00:08:28,491 --> 00:08:33,261
Да,зле е.

146
00:08:33,296 --> 00:08:37,432
Отбих се само да си взема нещата.

147
00:08:39,268 --> 00:08:42,003
Виж,Теър каза някои неща

148
00:08:42,038 --> 00:08:46,174
за това как не съм била честна с него

149
00:08:46,209 --> 00:08:49,878
или с теб,или със себе си.

150
00:08:49,912 --> 00:08:51,646
Даде ми ултиматум.

151
00:08:51,681 --> 00:08:52,948
Спри точно тук.

152
00:08:52,982 --> 00:08:55,517
Не,аз..аз избирам теб,Итън.

153
00:08:56,752 --> 00:08:59,588
Аз..

154
00:09:01,524 --> 00:09:03,225
Винаги си бил ти.

155
00:09:13,035 --> 00:09:14,202
Твърде късно е Ема.

156
00:09:17,206 --> 00:09:19,140
Как така е твърде късно?

157
00:09:19,175 --> 00:09:22,878
Месеци наред лъгах брат си,

158
00:09:22,912 --> 00:09:26,681
пазих тайната,а сега готеницата му
е мъртва.

159
00:09:26,716 --> 00:09:29,517
Това няма нищо общо с Тайър.

160
00:09:29,552 --> 00:09:32,754
Това е заради чувствата ми към теб.

161
00:09:32,788 --> 00:09:35,457
Не е вярно.

162
00:09:35,491 --> 00:09:36,591
Итън,нне можеш да направиш това.

163
00:09:36,626 --> 00:09:37,425
Да направя какво?

164
00:09:37,460 --> 00:09:39,427
Да бъдем ли честни?

165
00:09:39,462 --> 00:09:41,563
Влюбих се в теб,Ема

166
00:09:41,597 --> 00:09:43,431
и животите и на двама ни отидоха
по дяволите.

167
00:09:43,466 --> 00:09:46,935
Не е заради нас...

168
00:09:46,969 --> 00:09:48,136
Напротив,точно заради нас е.

169
00:09:48,170 --> 00:09:50,939
Водехме се по лъжата.

170
00:09:50,973 --> 00:09:53,008
Ние станахме лъжата.

171
00:09:55,978 --> 00:09:58,113
Аз,аз не знам какво искаш да кажеш.

172
00:10:00,850 --> 00:10:03,718
Мисля,че знаеш.

173
00:10:03,753 --> 00:10:05,787
Мисля,че знаеше,че този ден ще
дойде.

174
00:10:09,492 --> 00:10:12,494
Моля те,не го казвай.

175
00:10:15,464 --> 00:10:16,564
Добре.

176
00:10:18,467 --> 00:10:19,467
Няма.

177
00:10:40,117 --> 00:10:42,619
И така,кога спираш:

178
00:10:42,653 --> 00:10:45,855
когато свършат топките,или когато
вече не си ядосана?

179
00:10:45,890 --> 00:10:48,625
Просто си мисля,че говоренето...
онова леко движение на устните...

180
00:10:48,659 --> 00:10:51,294
би могло да бъде малко по-малко
усилие.

181
00:10:51,595 --> 00:10:53,263
Хей.

182
00:10:53,297 --> 00:10:55,298
Съжалявам.

183
00:10:55,332 --> 00:10:57,434
Ок,усещам,че това е заради Теър.

184
00:10:57,468 --> 00:11:00,470
Или Итън?

185
00:11:00,504 --> 00:11:02,272
И двамата.

186
00:11:04,341 --> 00:11:06,242
Става дума за това,че не съм честна
с тях

187
00:11:06,277 --> 00:11:07,310
или с който и да е друг.

188
00:11:07,344 --> 00:11:10,180
И Териса, това, което се случи.

189
00:11:10,214 --> 00:11:12,182
И..

190
00:11:12,216 --> 00:11:15,952
за това как,когато всичко
излезе наяве,

191
00:11:15,986 --> 00:11:19,756
и съм сигурна,че ще стане много скоро,

192
00:11:19,790 --> 00:11:22,025
ще загубя всичко.

193
00:11:22,059 --> 00:11:25,595
Когато казваш "всичко"..

194
00:11:25,629 --> 00:11:26,830
Имам предвид всичко.

195
00:11:26,864 --> 00:11:28,865
Особено Кристин.

196
00:11:28,899 --> 00:11:31,401
Искам да кажа,че от всички лъжи, 
които казах

197
00:11:31,435 --> 00:11:32,669
най-лошата беше към нея,

198
00:11:32,703 --> 00:11:35,405
а тя няма нищо общо с това.

199
00:11:35,439 --> 00:11:37,607
Ще я заболи най-много Лоръл.

200
00:11:40,344 --> 00:11:43,346
Майка ни е силна и умна.

201
00:11:43,380 --> 00:11:45,248
Да, и е била лъгана от всички,

202
00:11:45,282 --> 00:11:46,549
включително и от дъщерите си.

203
00:11:46,584 --> 00:11:51,888
Силна,умна жена би превъзмогнала това.

204
00:11:54,158 --> 00:11:55,125
Какво?

205
00:11:56,927 --> 00:11:58,795
Опитвах се да измисля нещо

206
00:11:58,829 --> 00:12:00,997
смешно и остроумно,но не се сещам 
за нищо.

207
00:12:01,031 --> 00:12:02,799
Даа,защото си мислиш,че е възможно.

208
00:12:02,833 --> 00:12:04,734
Ще си взема душ.

209
00:12:07,905 --> 00:12:09,506
Не се притеснявай.

210
00:12:09,540 --> 00:12:10,773
Аз ще взема топките.

211
00:12:10,808 --> 00:12:12,876
Всичките милиони от тях.

212
00:12:21,619 --> 00:12:23,486
Хей.

213
00:12:23,521 --> 00:12:25,221
Не мислех,че ще се връщаш тук

214
00:12:25,256 --> 00:12:28,158
Сънят изглежда е пълна загуба на време,

215
00:12:28,142 --> 00:12:30,143
и реших,че може би ще бъдеш

216
00:12:30,177 --> 00:12:33,847
с някоя близначка.

217
00:12:33,881 --> 00:12:35,982
Приключих с всичко това.

218
00:12:36,016 --> 00:12:38,852
Избирам семейството.

219
00:12:38,886 --> 00:12:39,986
Добре.

220
00:12:41,088 --> 00:12:43,857
Тогава искам да знам всичко

221
00:12:43,891 --> 00:12:46,593
за Ребека Сюъл Рибак

222
00:12:46,627 --> 00:12:48,361
и кой е работил с нея.

223
00:12:48,395 --> 00:12:52,398
Знаеш ,че тя е майката на
близначките?

224
00:12:52,433 --> 00:12:56,603
И знаеш,как тя и Сътън са свързани.

225
00:12:56,637 --> 00:12:59,172
Да,и тайно са работили заедно,

226
00:12:59,206 --> 00:13:00,240
онази история с Тед.

227
00:13:00,274 --> 00:13:01,508
Знам всичко това.

228
00:13:01,542 --> 00:13:05,411
Джордън очевидно вършеше разни неща
за нея,

229
00:13:05,446 --> 00:13:07,981
но това е минало.

230
00:13:08,015 --> 00:13:09,782
Сега определено е на наша страна.

231
00:13:09,817 --> 00:13:11,084
Добре.

232
00:13:11,118 --> 00:13:13,753
Няма значение колко подозрителна
изглежда Ребека.

233
00:13:13,787 --> 00:13:15,788
Ако нямаме някакво доказателство,

234
00:13:15,823 --> 00:13:16,990
ще й се размине.

235
00:13:18,893 --> 00:13:20,660
-Да?
-Това пристигна преди малко.

236
00:13:20,694 --> 00:13:21,794
Предварителен доклад от аутопсията.

237
00:13:24,598 --> 00:13:26,766
Причината за смъртта:

238
00:13:26,800 --> 00:13:29,636
рани от тъп предмет по главата,
травма в областта на главата.

239
00:13:29,670 --> 00:13:31,304
Възможно оръжие:

240
00:13:31,338 --> 00:13:32,472
ръждясал метален обект.

241
00:13:32,506 --> 00:13:34,541
намерени са парченца зелена боя.

242
00:13:34,575 --> 00:13:36,476
Няма вода в дробовете.

243
00:13:36,510 --> 00:13:40,313
Време на смъртта,приблизително преди
48 до 72 часа.

244
00:13:44,118 --> 00:13:46,052
"Варовик"?

245
00:13:46,086 --> 00:13:47,086
Варовик?

246
00:13:47,121 --> 00:13:49,722
Под ноктите й и по част от дрехите.

247
00:13:49,757 --> 00:13:51,024
Да тръгваме.

248
00:13:50,958 --> 00:13:52,959
Аз започнах всичко това.

249
00:13:52,993 --> 00:13:54,961
Ако още в началото ти бях казала,че

250
00:13:54,995 --> 00:13:56,663
съм намерила Ема...
Или,ако аз бях казал на Кристин,

251
00:13:56,697 --> 00:13:58,531
че си моя,когато те докарах вкъщи.

252
00:13:58,566 --> 00:14:00,467
Виж,скъпа,можеш да се опитваш и да
пренаписваш историята,колкото искаш.

253
00:14:00,501 --> 00:14:02,502
Нищо няма да се промени.
Но,ако Ребека е замесена...

254
00:14:02,536 --> 00:14:04,537
Не ме интересува дали ребека го е
направила,или не.

255
00:14:04,572 --> 00:14:06,639
Ще оставя на Дан и полицията да
решат това.

256
00:14:06,674 --> 00:14:09,409
Трябва да кажа на Кристин.
Все още мога да спася това семейство.

257
00:14:09,443 --> 00:14:11,111
Но така тя ще разбере,че съм работила

258
00:14:11,145 --> 00:14:12,245
с Ребека всичкото това време.

259
00:14:12,279 --> 00:14:14,114
Ами Ема?

260
00:14:14,148 --> 00:14:16,049
Всички,които са наясно са приели Ема,

261
00:14:16,083 --> 00:14:19,018
и гледат на нея,като на теб,и..

262
00:14:19,053 --> 00:14:20,253
Знам.

263
00:14:20,287 --> 00:14:21,988
Тя е подобрената версия.

264
00:14:22,022 --> 00:14:23,189
Казват ми това доста често.

265
00:14:23,224 --> 00:14:26,025
Моля те,просто...

266
00:14:26,060 --> 00:14:28,128
погледни го от гледната точка на мама.

267
00:14:28,162 --> 00:14:30,029
Колко още лъжи може да понесе?

268
00:14:30,064 --> 00:14:32,065
Ако сега й стоварим това,

269
00:14:32,099 --> 00:14:33,867
ще експлоадира директно в нас.

270
00:14:33,901 --> 00:14:37,470
И ако това стане,
тя може никога да не ни прости,

271
00:14:37,505 --> 00:14:38,738
и тогава всички ще сме отхвърлени.

272
00:14:38,772 --> 00:14:40,440
Не можем да рискуваме.

273
00:14:40,474 --> 00:14:42,709
Просто ни трябва още малко време,татко,

274
00:14:42,743 --> 00:14:45,612
за мен и за Ема.

275
00:14:45,646 --> 00:14:48,214
Обещай ми,тате.

276
00:14:48,249 --> 00:14:50,416
Моля те.

277
00:14:53,254 --> 00:14:55,221
Здравей,Ема.

278
00:14:55,256 --> 00:14:58,258
Наистина няма да водя този разговор.

279
00:14:58,292 --> 00:15:01,861
Добре,тогава аз ще говоря, 
а ти ще слушаш.

280
00:15:03,297 --> 00:15:05,131
Знам,че знаеш истината

281
00:15:05,166 --> 00:15:07,700
и това,че работех със Сатън.

282
00:15:07,735 --> 00:15:09,769
И мисля,че знаеш и мотива ми:

283
00:15:09,803 --> 00:15:12,572
да събера семейството ни,

284
00:15:12,606 --> 00:15:15,808
Тед и Сатън...

285
00:15:15,843 --> 00:15:17,877
и теб.

286
00:15:17,912 --> 00:15:20,547
Казах ти.

287
00:15:20,581 --> 00:15:21,648
Не ме интересува.

288
00:15:21,682 --> 00:15:24,617
Но трябва да знаеш

289
00:15:24,652 --> 00:15:26,486
колко много те обичам,

290
00:15:26,520 --> 00:15:29,455
как винаги съм те обичала.

291
00:15:29,490 --> 00:15:33,159
И никога,никога не съм искала
да си разделена

292
00:15:33,194 --> 00:15:34,260
от Сатън.

293
00:15:34,295 --> 00:15:37,931
Исках да сте заедно в хубав дом,

294
00:15:37,965 --> 00:15:39,265
с добро семейство,

295
00:15:39,300 --> 00:15:41,968
и ако знаех,че Алек ще ви раздели,

296
00:15:42,002 --> 00:15:43,069
щях да го спра.

297
00:15:43,103 --> 00:15:44,671
Трябва да ми повярваш.

298
00:15:44,705 --> 00:15:45,939
Знаеш ли? Искам да ти повярвам.

299
00:15:45,928 --> 00:15:46,895
Толкова много.

300
00:15:46,929 --> 00:15:48,530
Но ти дойде в града,

301
00:15:48,564 --> 00:15:50,498
и разруши едно семейство.

302
00:15:50,533 --> 00:15:53,768
Не направи нищо,освен да ни разделиш.
Не се справих,както трябваше.

303
00:15:53,802 --> 00:15:56,337
Да,по дяволите,не успя.

304
00:15:57,540 --> 00:15:59,374
Ема?

305
00:15:59,408 --> 00:16:00,575
Знаеш ли какво,не.

306
00:16:00,609 --> 00:16:02,443
Трябва да те питам нещо,

307
00:16:02,478 --> 00:16:04,179
исках да те попитам

308
00:16:04,213 --> 00:16:06,181
още щом разбрах,че си ми майка.

309
00:16:06,215 --> 00:16:07,282
Добре.

310
00:16:07,316 --> 00:16:10,885
Поне погледна ли ни

311
00:16:10,920 --> 00:16:14,222
преди да позволиш на Алек
да ни отведе?

312
00:16:14,256 --> 00:16:15,757
Да.

313
00:16:15,791 --> 00:16:19,928
И ви държах,по една във всяка ръка.

314
00:16:19,962 --> 00:16:23,031
Погледнахте към мен,и двете,

315
00:16:23,065 --> 00:16:27,535
с големите си,красиви очи и...

316
00:16:27,570 --> 00:16:30,838
бяхте толкова тихи и пълни с любов.

317
00:16:32,608 --> 00:16:35,276
И после ви целунах,

318
00:16:35,311 --> 00:16:36,411
всяка от вас,

319
00:16:36,445 --> 00:16:38,146
и, ъм...

320
00:16:38,180 --> 00:16:40,348
И се отказа от нас.

321
00:16:43,152 --> 00:16:45,086
Да.

322
00:16:45,120 --> 00:16:46,921
Отказах се.

323
00:16:51,160 --> 00:16:56,631
Ема,не бях способна
да се грижа за вас.

324
00:16:56,665 --> 00:16:57,932
О,но сега те е грижа ?

325
00:16:57,967 --> 00:17:02,537
Беше ме грижа за вас през всеки ден,
откакто ви дадох.

326
00:17:02,571 --> 00:17:04,539
Това беше ужасна борба за мен.

327
00:17:04,573 --> 00:17:05,607
Борба?

328
00:17:05,641 --> 00:17:06,641
Да.

329
00:17:06,675 --> 00:17:08,443
Искаш ли да знаеш какво е борба, мамо?

330
00:17:08,477 --> 00:17:10,578
Опитай с приемни грижи.

331
00:17:10,613 --> 00:17:13,548
Смени шест различни къщи,

332
00:17:13,582 --> 00:17:15,450
дузина училища.

333
00:17:15,484 --> 00:17:18,219
Знаеш ли,не знаех дори
какво е прегръдка,

334
00:17:18,254 --> 00:17:19,520
преди да дойда тук.

335
00:17:19,555 --> 00:17:21,089
Толкова съжалявам.

336
00:17:21,123 --> 00:17:22,223
- Не.
- Скъпа,толкова съжалявам!

337
00:17:22,258 --> 00:17:23,358
Аз също.

338
00:17:29,398 --> 00:17:33,234
Така,намираме се на около 5 км
от гробището.

339
00:17:33,269 --> 00:17:35,803
Ъъ..

340
00:17:35,838 --> 00:17:36,904
следи от гуми,

341
00:17:36,939 --> 00:17:38,906
очевидно,следи от обувки навсякъде.

342
00:17:38,941 --> 00:17:40,908
Тук има следи от токчета,
високи токчета,

343
00:17:40,943 --> 00:17:41,943
ето тук.

344
00:17:41,977 --> 00:17:45,813
Има доказателства,че,ъх,

345
00:17:45,848 --> 00:17:47,749
ръцете на Териса са били...

346
00:17:47,783 --> 00:17:50,518
били са вързани.

347
00:17:50,552 --> 00:17:51,753
Удар отзад?

348
00:17:51,787 --> 00:17:54,355
Потенциални оръжия на убийството
има навсякъде.

349
00:17:54,390 --> 00:17:57,358
Каквото и да е било,

350
00:17:57,393 --> 00:17:58,660
тя най-вероятно го е взела със себе си.

351
00:17:58,694 --> 00:18:00,395
Тя?

352
00:18:03,465 --> 00:18:04,532
Аз поемам от тук,Дани,добра работа.

353
00:18:22,384 --> 00:18:23,985
Добре ли си,човече?
Не.

354
00:18:24,019 --> 00:18:27,188
Не.

355
00:18:27,222 --> 00:18:29,724
Тя умря..умря точно тук.

356
00:18:29,758 --> 00:18:30,892
Умря точно тук.

357
00:18:30,926 --> 00:18:31,993
Не мога да го понеса.

358
00:18:34,897 --> 00:18:36,698
Не знаех дали трябва да я прегърна

359
00:18:36,732 --> 00:18:37,899
или да я ударя.

360
00:18:37,933 --> 00:18:40,802
Не й вярваше,нали?

361
00:18:40,836 --> 00:18:41,803
Не знам.

362
00:18:41,837 --> 00:18:43,471
Ема,полудя ли?

363
00:18:43,505 --> 00:18:45,540
Не можеш да се размекваш така.

364
00:18:45,574 --> 00:18:47,342
Тя е наша майка.

365
00:18:47,376 --> 00:18:51,279
Аз..иска ми се да вярвам,че на даден
етап ни е обичала.

366
00:18:51,313 --> 00:18:52,580
Е,разбира се,че е.

367
00:18:54,183 --> 00:18:57,085
Чувствах същите неща,които чувстваш
и ти

368
00:18:57,119 --> 00:18:58,386
и това беше,когато се поддадох на
магията й,

369
00:18:58,420 --> 00:19:00,254
а сега се случва и на теб.

370
00:19:00,289 --> 00:19:02,090
Просто,трудно е.

371
00:19:02,124 --> 00:19:04,926
Повярвай ми,знам.

372
00:19:04,960 --> 00:19:08,830
Искам да кажа,да мисля,че майка ни
е убийца....

373
00:19:10,999 --> 00:19:14,669
Просто трябва и двете да сме силни сега.

374
00:19:14,703 --> 00:19:16,003
Заедно.

375
00:19:18,640 --> 00:19:21,542
Осъзнавам нещо.

376
00:19:21,577 --> 00:19:23,511
Аз имам ли нещо общо?

377
00:19:23,545 --> 00:19:25,613
Напълно.

378
00:19:25,647 --> 00:19:28,583
Докато прескачах от къща в къща,

379
00:19:28,617 --> 00:19:30,385
всичко,което правех беше да бягам,

380
00:19:30,419 --> 00:19:35,323
и да бъда теб и да живея живота ти

381
00:19:35,357 --> 00:19:37,392
ме накара да започна да отстоявам
себе си.

382
00:19:39,561 --> 00:19:42,430
И да останеш?

383
00:19:42,464 --> 00:19:44,399
И да остана.

384
00:19:57,316 --> 00:19:59,084
Записвам това.
Това е на живо

385
00:19:59,118 --> 00:20:01,053
от изоставената кариера на Таконик,
където полицията на Скотсдейл

386
00:20:01,087 --> 00:20:03,021
е установила периметър.

387
00:20:03,056 --> 00:20:05,223
Чакаме потвърждение,но
източници ни казват

388
00:20:05,258 --> 00:20:06,925
че тук е мястото,където известната
адвокатка

389
00:20:06,959 --> 00:20:08,260
Териса Лопез е била убита.

390
00:20:08,294 --> 00:20:11,096
Чудя се какво има в онази чанта.

391
00:20:11,130 --> 00:20:13,665
Не знам. Прекалено е малка,за да
разбера.

392
00:20:13,700 --> 00:20:15,834
Мм,Теър не може ли да я увеличи
на компютъра си?

393
00:20:15,868 --> 00:20:17,569
Ще се загуби твърде много от
резолюцията.

394
00:20:17,603 --> 00:20:18,804
Добре,трябва ни някой,който да
ни каже

395
00:20:18,838 --> 00:20:20,672
какво има в чантата,за да мога да кажа

396
00:20:20,707 --> 00:20:21,873
дали има някаква връзка с Ребека.

397
00:20:21,908 --> 00:20:23,542
Кой ще ни каже това?

398
00:20:23,576 --> 00:20:25,644
Полицията? Ние сме деца.

399
00:20:25,678 --> 00:20:27,746
На тях не им пука за нас.

400
00:20:27,780 --> 00:20:29,347
Не говоря за полицията.

401
00:20:29,382 --> 00:20:30,549
Говоря за него.

402
00:20:33,286 --> 00:20:38,323
Не искам да се бутам в нищо.

403
00:20:38,357 --> 00:20:41,126
Може би можем да отидем заедно.

404
00:20:41,160 --> 00:20:42,961
Не мога.

405
00:20:42,995 --> 00:20:45,063
Итън не иска да има нищо общо с мен

406
00:20:45,098 --> 00:20:46,865
и то с основание.

407
00:20:49,235 --> 00:20:52,971
Ти отиди при него.

408
00:20:53,005 --> 00:20:54,773
Сигурна ли си?

409
00:20:54,807 --> 00:20:56,942
Да,аз ще остана тук.

410
00:20:56,976 --> 00:20:58,910
Внимавай.

411
00:20:58,945 --> 00:21:01,646
Добре.

412
00:21:01,681 --> 00:21:03,582
Пожелай ми късмет.

413
00:21:06,753 --> 00:21:09,621
Така значи?

414
00:21:09,655 --> 00:21:12,524
Просто ще поднесеш Итън на сребърен
поднос?

415
00:21:12,558 --> 00:21:14,493
Стига,Лоръл.Аз и Итън приключихме.

416
00:21:14,527 --> 00:21:15,627
За добро,завинаги.

417
00:21:15,661 --> 00:21:18,130
Няма да се съберем.Свършено е.

418
00:21:18,164 --> 00:21:21,399
Всичко е наред.
Не,не е наред.

419
00:21:21,434 --> 00:21:23,401
Ами Тайър?

420
00:21:23,436 --> 00:21:25,036
Говори ли с него?

421
00:21:25,071 --> 00:21:27,305
Той е абсолютно неоткриваем

422
00:21:27,340 --> 00:21:29,007
и не съм му звъняла,

423
00:21:29,041 --> 00:21:32,110
защото нямам идея какво да му кажа.

424
00:21:32,145 --> 00:21:34,846
Аз...

425
00:21:34,881 --> 00:21:37,015
Не съм сигурна как ще го приеме.

426
00:21:59,472 --> 00:22:03,175
И така,мисис Мърсър очаква попечителство

427
00:22:03,209 --> 00:22:05,243
и над двете дъщери,както и да получи
къщата,

428
00:22:05,278 --> 00:22:07,412
хижата при езерото,

429
00:22:07,446 --> 00:22:09,347
50 % от всички парични авоари...

430
00:22:09,382 --> 00:22:11,983
Хубаво.Каквото поискаш.

431
00:22:12,018 --> 00:22:13,151
Знаеш ли какво искам?

432
00:22:13,186 --> 00:22:15,987
Искам да знам какво стана с онези 
20 000 долара.

433
00:22:18,090 --> 00:22:19,858
Вече не ми пука.

434
00:22:19,892 --> 00:22:22,194
Просто не искам да прекарам остатъка
от живота си в чудене.

435
00:22:22,228 --> 00:22:24,162
Ще ни дадете ли минута,моля?

436
00:22:39,445 --> 00:22:42,314
Истината е,че те обичам,Кристин.

437
00:22:42,348 --> 00:22:44,516
Обичам те,откакто те срещнах за
пръв път в 9-ти клас,

438
00:22:44,550 --> 00:22:46,651
с костюмчето ти на мажоретка и
с роговите ти очила.

439
00:22:46,686 --> 00:22:48,620
Тед...
И никога не съм спирал да те  обичам.

440
00:22:48,654 --> 00:22:50,322
Независимо от грешките ми

441
00:22:50,356 --> 00:22:52,123
няма ден,в който да не съм те обичал.

442
00:22:52,158 --> 00:22:54,159
И знам,че до края на живота ми
няма и да има такъв ден.

443
00:22:54,193 --> 00:22:57,395
И в момента няма нищо,което да искам
повече

444
00:22:57,430 --> 00:22:59,064
от това да бъда честен за всичко,

445
00:22:59,098 --> 00:23:00,165
не само за парите.

446
00:23:00,199 --> 00:23:01,333
Какво друго има?

447
00:23:01,367 --> 00:23:02,901
Не мога.
Моля те?

448
00:23:02,935 --> 00:23:05,036
Не мога,точно сега не мога.Обещах,

449
00:23:05,071 --> 00:23:08,840
и съм длъжен,заради дъщерите ни да
мълча. Дъщерите ни?

450
00:23:08,875 --> 00:23:11,776
Да.
Те какво общо имат с това?

451
00:23:11,811 --> 00:23:13,011
Кристин,моля те.
Знаеш ли какво?Просто забрави.

452
00:23:13,045 --> 00:23:14,813
Това ми идва прекалено.

453
00:23:25,591 --> 00:23:27,359
Не знам коя от двете си

454
00:23:27,426 --> 00:23:29,427
и какво по дяволите правиш тук,

455
00:23:29,462 --> 00:23:30,528
но имаш 5 минути

456
00:23:30,563 --> 00:23:33,231
и след това те искам вън от
имота ми.

457
00:23:33,266 --> 00:23:35,267
Съжалявам.

458
00:23:35,301 --> 00:23:36,468
Виж,Ема и аз...

459
00:23:36,502 --> 00:23:38,536
Спри,спри.Точно в момента няма да
говоря за Ема.

460
00:23:38,571 --> 00:23:43,208
Не,прав си.Не става дума за нея.

461
00:23:43,242 --> 00:23:45,010
Всички лъжи започнаха от мен.

462
00:23:45,044 --> 00:23:47,279
И ако можех да ги върна обратно,
бих го направила.

463
00:23:47,313 --> 00:23:50,048
Загубих толкова много

464
00:23:50,082 --> 00:23:51,316
досега,включително теб.

465
00:23:51,350 --> 00:23:54,185
Сатън,аз..не мога да направя това,ок?

466
00:23:54,220 --> 00:23:55,140
Нищо не трябва да правиш.

467
00:23:55,141 --> 00:23:56,085
А аз,искам да помогна.

468
00:23:57,023 --> 00:23:58,890
Видях новините и местопрестъплението.

469
00:23:58,925 --> 00:23:59,925
Какво намериха?

470
00:23:59,959 --> 00:24:02,727
Хайде де,моля те.

471
00:24:02,762 --> 00:24:04,696
Прекарах толкова много време с Ребека,

472
00:24:04,730 --> 00:24:08,733
мога поне да ти кажа дали нещо е така,
или не е...

473
00:24:08,768 --> 00:24:11,670
Нека се опитам да ти се реванширам.

474
00:24:11,704 --> 00:24:14,472
Какво имаше в полиетиленовата торбичка?

475
00:24:17,410 --> 00:24:20,345
Имаше...имаше колие.

476
00:24:20,379 --> 00:24:22,514
Подобно на малко счупено сърце.

477
00:24:25,484 --> 00:24:26,484
Какво?

478
00:24:30,423 --> 00:24:32,123
Приличаше ли на това?

479
00:24:36,195 --> 00:24:38,964
Съвсем същото е.

480
00:24:38,998 --> 00:24:41,666
Ребека имаще 2 от тях.
Даде едното на Сатън.

481
00:24:41,701 --> 00:24:42,901
Трябва да е загубила другото в кариерата

482
00:24:42,935 --> 00:24:44,069
Сега си искам съдебната заповед.

483
00:24:44,103 --> 00:24:45,870
Имаш я,Дан.Отиди да я вземеш.

484
00:24:54,580 --> 00:24:57,649
Събери една чанта...бързо.

485
00:25:05,624 --> 00:25:07,325
По стълбите...

486
00:25:19,038 --> 00:25:21,206
Тук долу всичко е чисто,Хари.
Заповед за обиск.

487
00:25:25,244 --> 00:25:26,945
Къщата е чиста.

488
00:25:26,979 --> 00:25:29,914
Знам. Няма я.

489
00:25:29,949 --> 00:25:31,916
По дяволите!

490
00:25:34,791 --> 00:25:35,924
Хайде,Сатън,помисли!
Прекара цялото това време

491
00:25:35,959 --> 00:25:37,693
с Ребека. Трябва да знаеш къде е !

492
00:25:37,727 --> 00:25:40,596
Добре,стига.Трябва да я пуснем.

493
00:25:40,630 --> 00:25:41,730
Какво? Защо?

494
00:25:41,764 --> 00:25:42,764
След всичко това?

495
00:25:42,799 --> 00:25:45,567
Защото ако бъде хваната,

496
00:25:45,602 --> 00:25:47,269
тя ще бъде тази,която ще проговори.

497
00:25:47,303 --> 00:25:49,371
Наистина ли така искаш майка ни да

498
00:25:49,405 --> 00:25:52,107
научи истината за това коя си?

499
00:25:55,512 --> 00:25:57,346
Ребека е.

500
00:26:03,086 --> 00:26:06,989
Погледнете се. Толкова сте красиви.

501
00:26:07,023 --> 00:26:11,827
Боже,това е толкова далеч от начина,по
който си представях,че ние ще...

502
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Къде си?

503
00:26:12,896 --> 00:26:14,663
Не мога..

504
00:26:14,697 --> 00:26:17,833
Сатън,бяхме толкова близо

505
00:26:17,867 --> 00:26:19,801
до това да имаме всичко,за което
сме мечтали...

506
00:26:19,836 --> 00:26:22,638
докато всичко не се обърка..

507
00:26:22,672 --> 00:26:25,307
Да, защото ти уби двама души.

508
00:26:25,341 --> 00:26:28,377
Не,не съм. Натопили са ме.

509
00:26:28,411 --> 00:26:30,546
- От кого?
- Не знам.

510
00:26:30,580 --> 00:26:33,382
Но нямам нищо общо с убийствата на
Дерек и Териса!

511
00:26:33,416 --> 00:26:34,483
Трябва да ми повярваш!

512
00:26:34,517 --> 00:26:36,218
Но колието...

513
00:26:36,252 --> 00:26:38,086
Беше предназначено за теб.

514
00:26:38,121 --> 00:26:41,190
Беше заключено в шкафче в спалнята ми.

515
00:26:41,224 --> 00:26:43,825
Пазех го за теб.

516
00:26:43,860 --> 00:26:44,893
Защо бих...?

517
00:26:44,928 --> 00:26:46,828
Виж,просто...къде си?

518
00:26:46,863 --> 00:26:48,130
Не искам да си в опасност

519
00:26:48,164 --> 00:26:50,132
Не знам кой стои зад това,

520
00:26:50,166 --> 00:26:52,034
или защо искат да го припишат
на мен,но...

521
00:26:54,003 --> 00:26:56,705
Моля ви,момичета.

522
00:26:56,739 --> 00:26:58,507
Не мога да повярвам,че отново ви
оставям.

523
00:26:58,541 --> 00:27:01,777
Отне ми толкова много време да ви
намеря и да си ви върна.

524
00:27:04,514 --> 00:27:07,416
Трябва да ми повярвате за това...

525
00:27:07,450 --> 00:27:11,286
Обичам ви толкова много.Толкова много!

526
00:27:11,321 --> 00:27:14,122
Трябва да тръгвам.

527
00:27:22,332 --> 00:27:24,800
Слава Богу,че си тук.Не бях сигурна
дали ще дойдеш.

528
00:27:24,834 --> 00:27:26,969
Така ли,аз също.

529
00:27:27,003 --> 00:27:29,805
Искам само да ти кажа колко много
съжалявам за всичко това.

530
00:27:29,839 --> 00:27:33,041
Знаеш ли,просто трябва да започнем
начисто,нов живот.

531
00:27:33,076 --> 00:27:34,042
Заедно?

532
00:27:34,077 --> 00:27:36,945
Да,естествено.

533
00:27:36,980 --> 00:27:39,581
Имам предвид, да оставя Тед и момичетата ми,

534
00:27:39,616 --> 00:27:40,716
е достатъчно съкрушително.

535
00:27:40,750 --> 00:27:43,385
Не мога да си представя да направя
това сама.

536
00:27:43,419 --> 00:27:44,653
И какво печеля аз от това?

537
00:27:44,687 --> 00:27:46,622
Защо,по дяволите,бих заминал с теб?

538
00:27:46,751 --> 00:27:49,353
Ами,защото,ако не го направиш,
тогава трябва само да се обадя

539
00:27:49,387 --> 00:27:51,521
и да се уверя,че ще те отпратят,
заради това,което направи.

540
00:27:51,556 --> 00:27:54,524
Имам Мадс и Алек на моя страна.

541
00:27:54,559 --> 00:27:57,394
Хмм.Ще рискувам с обвинение в
съучастничество.

542
00:27:57,428 --> 00:27:59,463
Не говоря за това,което си направил
за мен.

543
00:27:59,497 --> 00:28:01,198
Говоря за това,което стори на брат си

544
00:28:01,232 --> 00:28:03,300
в Лос Анджелис.

545
00:28:09,907 --> 00:28:11,074
Готов ли си?

546
00:28:11,109 --> 00:28:14,878
Да.Да тръгваме.

547
00:28:15,042 --> 00:28:17,944
Казах на Териса,че

548
00:28:17,979 --> 00:28:23,116
не искам да слагам костюм на
сватбата ни.

549
00:28:23,150 --> 00:28:26,720
И ето ме сега,разтъпквам един
на погребението й.

550
00:28:28,990 --> 00:28:32,626
Мисля,че това,което Алек прави е
хубаво,хубаво е.

551
00:28:32,660 --> 00:28:35,529
Да направи тази благотворителност
в чест на Териса,

552
00:28:35,563 --> 00:28:37,564
да кръсти клиниката на нейно име.

553
00:28:37,598 --> 00:28:42,502
Да,но Алек никога не прави добрини
без причина.

554
00:28:45,573 --> 00:28:47,474
Сигурен съм,че се чувства отговорен.

555
00:28:47,588 --> 00:28:49,356
Всички се чувстваме така.

556
00:28:49,390 --> 00:28:51,291
Е,аз не отивам,заради Алек,

557
00:28:51,325 --> 00:28:54,327
отивам,заради Териса.

558
00:28:58,332 --> 00:29:00,500
Сатън, изглеждаш прекрасно.

559
00:29:00,534 --> 00:29:03,136
Благодаря.

560
00:29:03,170 --> 00:29:04,938
Поводът е тъжен.

561
00:29:04,972 --> 00:29:06,339
Да. Просто искам

562
00:29:06,374 --> 00:29:08,241
да бъда там за Дан и Итън.

563
00:29:08,275 --> 00:29:10,076
Ами ти?

564
00:29:10,111 --> 00:29:12,879
Заради Алек ли отиваш?

565
00:29:12,913 --> 00:29:14,781
Вие двамата...заедно ли сте?

566
00:29:14,815 --> 00:29:18,985
Не,не,не сме.

567
00:29:19,020 --> 00:29:21,621
Всъщност не знам как стоят нещата
между нас.

568
00:29:23,824 --> 00:29:27,727
Искам да кажа,мога да излъжа,че
съм приключила с него,

569
00:29:27,762 --> 00:29:30,363
че това,което стана е глупава грешка,

570
00:29:30,398 --> 00:29:32,565
но се опитвам да дам пример на
теб и Лоръл:

571
00:29:32,600 --> 00:29:35,335
трябва абсолютна честност.

572
00:29:35,369 --> 00:29:37,203
Разбира се.

573
00:29:37,238 --> 00:29:40,373
Така че,ако някога имаш нещо да ми
кажеш,каквото и да е...

574
00:29:43,344 --> 00:29:46,012
Всъщност, има нещо.

575
00:29:46,047 --> 00:29:52,185
Аз.. честно казано има
нещо,което искам .. да ти кажа.

576
00:29:55,890 --> 00:29:57,190
Аз просто ... Обичам те.

577
00:29:58,125 --> 00:29:59,993
Мамо.

578
00:30:00,861 --> 00:30:02,729
Скъпа, аз също те обичам.

579
00:30:02,763 --> 00:30:03,997
Съжалявам. Забравих.

580
00:30:04,031 --> 00:30:05,699
Има нещо, което трябва да направя.

581
00:30:05,733 --> 00:30:06,800
Ще се срещнем там.

582
00:30:12,907 --> 00:30:16,776
Татко, какво правиш тук?

583
00:30:16,811 --> 00:30:20,747
Дойдох да кажа на Сатън,че повече не 
мога да спазвам обещанието си.

584
00:30:20,781 --> 00:30:23,283
Трябва да кажа всичко на Кристин.

585
00:30:23,317 --> 00:30:26,252
И аз му казах,че не може.Не още.

586
00:30:26,287 --> 00:30:28,354
Сатън,знам,че си уплашена,

587
00:30:28,389 --> 00:30:32,158
но досега би трябвало да сме научили,

588
00:30:32,193 --> 00:30:34,194
че лъжите не ни довеждат до никъде.
Той е прав.

589
00:30:34,228 --> 00:30:36,896
Аз също не мога да продължавам това.

590
00:30:36,931 --> 00:30:39,265
Знаеш,че обичам Кристин,като своя.

591
00:30:39,300 --> 00:30:42,769
И дори тя да ме мрази,заради всичко,
което направих,

592
00:30:42,837 --> 00:30:46,773
всяка минута,в която я лъжа...

593
00:30:46,807 --> 00:30:48,942
сякаш сърцето ми се къса.

594
00:30:51,946 --> 00:30:54,514
Така че,ето какво ще направим:

595
00:30:54,548 --> 00:30:57,383
Ще отидем заедно на събирането тази
вечер,

596
00:30:57,418 --> 00:30:59,285
където аз ще извикам Кристин насаме

597
00:30:59,320 --> 00:31:02,522
и ще те представя...като Ема.

598
00:31:06,160 --> 00:31:08,361
Не,това не е,това не е...
моето място.

599
00:31:12,266 --> 00:31:14,334
Ще ни оставиш ли за секунда?

600
00:31:14,368 --> 00:31:17,237
Добре,добре.

601
00:31:22,743 --> 00:31:24,677
Добре,виж,аз ще се крия,

602
00:31:24,712 --> 00:31:26,613
докато не ми кажеш да се появя..

603
00:31:26,647 --> 00:31:33,787
Когато...ако някога Кристин поиска
да ме види,

604
00:31:33,821 --> 00:31:36,456
ти ще,просто ще ми кажеш.

605
00:31:36,490 --> 00:31:38,625
Моля те,Ема,нещата между мен и Кристин

606
00:31:38,659 --> 00:31:41,561
станаха толкова грозни,че е възможно
да ме изхвърли

607
00:31:41,595 --> 00:31:43,263
Тя може да...

608
00:31:43,297 --> 00:31:46,366
може да предпочита теб.

609
00:31:46,400 --> 00:31:49,102
Стига,Сатън.

610
00:31:49,136 --> 00:31:55,141
Това е твоето семейство .

611
00:31:55,176 --> 00:31:56,910
Винаги е било.

612
00:32:00,014 --> 00:32:02,949
Той винаги е бил твоето гадже.

613
00:32:02,983 --> 00:32:05,652
Иска ми се това да беше исгина.

614
00:32:05,686 --> 00:32:10,657
Е,както и да е,вече не става дума само
за едно момче.

615
00:32:12,560 --> 00:32:14,894
Ще имаш нужда от тази рокля.

616
00:32:29,249 --> 00:32:31,417
Нека ти помогна.

617
00:32:42,363 --> 00:32:43,820
Гадост.

618
00:32:44,364 --> 00:32:45,965
Нали?

619
00:32:48,335 --> 00:32:50,837
Извинете ме.
Ок.

620
00:32:54,975 --> 00:32:57,043
Хей.

621
00:32:57,077 --> 00:32:58,878
Какво стана?

622
00:32:58,912 --> 00:33:00,012
Къде е Ема?

623
00:33:00,047 --> 00:33:01,881
Разменихме се.

624
00:33:01,915 --> 00:33:03,683
За последен път.

625
00:33:06,019 --> 00:33:08,654
Мм..съжалявам.Това е..?

626
00:33:08,689 --> 00:33:09,789
Това е Сатън.

627
00:33:09,823 --> 00:33:10,923
Чудесно.

628
00:33:10,958 --> 00:33:14,794
Ъм,слушай,исках да ти благодаря,

629
00:33:14,828 --> 00:33:18,264
че пристъпи напред и ни помогна
да заковем случая срещу Ребека,

630
00:33:18,298 --> 00:33:20,366
въпреки,че това значеше да се
обърнеш срещу собствената си майка.

631
00:33:20,400 --> 00:33:22,268
Разбира се.

632
00:33:22,302 --> 00:33:24,203
Аз..но Кристин е моята майка.

633
00:33:24,238 --> 00:33:25,505
Добре.

634
00:33:25,539 --> 00:33:30,143
Но,независимо дали ще намерим Ребека,
или не,

635
00:33:30,177 --> 00:33:32,145
аз винаги ще помня какво направи.

636
00:33:40,120 --> 00:33:40,961
Къде е Джордан?

637
00:33:41,122 --> 00:33:43,956
Няма  го.
Как така го няма?

638
00:33:43,991 --> 00:33:45,892
Не съм го виждала от снощи,

639
00:33:45,926 --> 00:33:47,927
мисля,че може би е заминал с Ребека.

640
00:33:51,698 --> 00:33:53,799
Виж,скъпа,знам,че животът ни беше
станал лудница,

641
00:33:53,834 --> 00:33:55,535
откакто се появи Ребека,

642
00:33:55,569 --> 00:33:58,704
но,ъмм...сега,когато я няма

643
00:33:58,739 --> 00:34:01,674
мисля,че нещата ще станат...

644
00:34:01,708 --> 00:34:02,842
много по-прости.

645
00:34:02,876 --> 00:34:05,411
Значи се радваш,че тя замина?

646
00:34:05,445 --> 00:34:06,445
Е,не.

647
00:34:06,480 --> 00:34:08,514
Искам да кажа,че като Окръжен
прокурор бих искал да беше останала.

648
00:34:08,549 --> 00:34:09,615
Би ми харесало да я преследвам.

649
00:34:09,650 --> 00:34:12,351
Да я осъдя.

650
00:34:12,386 --> 00:34:15,521
Да я накажа за това,което ни причини.

651
00:34:15,556 --> 00:34:18,024
Но като баща,да.

652
00:34:18,058 --> 00:34:20,293
Радвам се,че тя замина.

653
00:34:20,327 --> 00:34:22,895
Искам си семейството обратно.

654
00:34:22,930 --> 00:34:24,197
Искам Теър да се върне.

655
00:34:24,231 --> 00:34:26,966
Значи не си се отказал от него?

656
00:34:27,000 --> 00:34:29,969
Скъпа,обичам Тии.

657
00:34:30,003 --> 00:34:33,072
Независимо от всичко,което стана,той
винаги ще бъде моето момче.

658
00:34:43,550 --> 00:34:45,585
Хей.

659
00:34:45,619 --> 00:34:46,752
Добре ли си?

660
00:34:46,787 --> 00:34:49,655
Бил съм и по-добре.

661
00:34:49,690 --> 00:34:52,525
Трябваше да се обадя или да дойда
по-рано.

662
00:34:52,559 --> 00:34:53,492
Аз просто...всичко е наред.

663
00:34:53,527 --> 00:34:56,162
Някак получих отговора си.

664
00:34:58,498 --> 00:35:00,466
Теър,аз...

665
00:35:00,500 --> 00:35:02,134
Толкова съжалявам.

666
00:35:04,271 --> 00:35:06,005
Знам,че бях много нечестна с теб

667
00:35:06,039 --> 00:35:07,940
и ти дължа обяснение.

668
00:35:07,975 --> 00:35:10,276
Добре.

669
00:35:10,310 --> 00:35:12,144
Зашо не затвориш вратата?

670
00:35:23,590 --> 00:35:25,524
Благодаря ти,Алек.

671
00:35:25,559 --> 00:35:27,693
Ъмм...

672
00:35:29,429 --> 00:35:31,564
благодаря ти,че почиташ Териса 
тази вечер.

673
00:35:31,598 --> 00:35:32,632
Наистина оценявам това.

674
00:35:34,334 --> 00:35:38,504
Но,искам най-вече да благодаря...

675
00:35:38,538 --> 00:35:42,341
да благодаря на Териса,че ме обичаше

676
00:35:42,376 --> 00:35:45,478
и,че се съгласи да се омъжи за мен,

677
00:35:45,512 --> 00:35:51,250
и за това,че ми показа какво означава
да имаш смисъл в живота си.

678
00:35:51,285 --> 00:35:55,087
Нейната страст,несъмнено,е това,което
я уби,

679
00:35:55,122 --> 00:35:59,959
но също така е и заветът,който
оставя след себе си.

680
00:35:59,993 --> 00:36:01,794
И...
Извинете,сър,съжалявам.

681
00:36:01,828 --> 00:36:03,095
Една дама ме помоли да ви дам това.
Разбира се.

682
00:36:03,130 --> 00:36:05,097
Тази клиника ще позволи на работата й

683
00:36:05,132 --> 00:36:07,833
да продължава вечно

684
00:36:07,868 --> 00:36:09,635
И за това, благодаря на всички вас.

685
00:36:15,742 --> 00:36:17,710
Здрасти,Алек.

686
00:36:18,845 --> 00:36:21,380
Благодаря за обаждането.

687
00:36:21,415 --> 00:36:23,482
Но реших,

688
00:36:23,517 --> 00:36:27,553
че в крайна сметка не мога да избягам.

689
00:36:30,290 --> 00:36:31,223
Тук си,за да се предадеш?

690
00:36:31,258 --> 00:36:33,426
Точно обратното.

691
00:36:35,195 --> 00:36:36,529
Разнищих случая.

692
00:36:39,066 --> 00:36:42,034
Досега,през цялото време мислех,
че е Тед.

693
00:36:42,069 --> 00:36:44,103
И,че него се опитвам да предпазя.

694
00:36:44,137 --> 00:36:45,938
Но сега...

695
00:36:45,972 --> 00:36:49,909
Знам кой е истинският убиец.

696
00:36:49,943 --> 00:36:52,712
И знам,че и ти знаеш.

697
00:36:56,869 --> 00:36:58,203
Къде беше?

698
00:36:58,237 --> 00:37:00,205
Мислех...всички мислехме...

699
00:37:00,239 --> 00:37:02,741
Че съм избягал с Ребека?
Но не си.Ти си тук.

700
00:37:02,775 --> 00:37:03,942
Тя искаше да замина с нея.

701
00:37:03,976 --> 00:37:05,677
Заплаши ме,че ако не го направя

702
00:37:05,711 --> 00:37:07,746
ще използва всичко,което знае за мен
и ще ме предаде.

703
00:37:07,780 --> 00:37:09,014
И какво ще направиш?Ще избягаш?

704
00:37:09,048 --> 00:37:11,516
Ще се изправя лице в лице с всичко.

705
00:37:11,551 --> 00:37:13,385
Ще се предам.

706
00:37:14,487 --> 00:37:16,755
Но чак утре.

707
00:37:16,789 --> 00:37:19,324
Мислех си,че тази вечер аз и ти можем
да отидем до Хоул Пийк?

708
00:37:19,358 --> 00:37:20,692
Хмм?Само ние двамата?

709
00:37:20,726 --> 00:37:23,261
Мхм.Мм?

710
00:37:23,296 --> 00:37:25,430
Знам,че звучи налудничаво и глупаво.

711
00:37:25,465 --> 00:37:28,233
Понякога налудничавото и глупавото
е добра идея.

712
00:37:28,267 --> 00:37:30,502
Мдаа.

713
00:37:37,009 --> 00:37:39,010
Колата ми е в другата посока.

714
00:37:39,045 --> 00:37:40,378
Можем да се махнем от тук.
Мога да те скрия.

715
00:37:40,413 --> 00:37:42,314
Не.

716
00:37:42,348 --> 00:37:43,949
Без повече криене.

717
00:37:43,983 --> 00:37:45,116
Но какво биха ти направили?

718
00:37:45,151 --> 00:37:46,985
Да ме върнат обратно в Ел Ей?Не знам.

719
00:37:47,019 --> 00:37:49,187
Няма значение.Всичко свърши.
Не!Джордан,не.

720
00:37:49,222 --> 00:37:51,089
Моля те.

721
00:37:59,899 --> 00:38:00,999
Забрави,че някога си ме видяла.

722
00:38:01,033 --> 00:38:02,634
Забрави,че изобщо си ме познавала.

723
00:38:02,668 --> 00:38:04,002
Джордан Лайл?

724
00:38:04,036 --> 00:38:05,837
Недейте,моля ви.Той нищо не е
направил.

725
00:38:05,872 --> 00:38:07,606
Понастоящем от Скотсдейл?

726
00:38:07,640 --> 00:38:09,541
Да,сър.Аз съм.
Обърнете се,моля.

727
00:38:11,511 --> 00:38:13,512
Просто се върни на партито,Мадс.

728
00:38:13,546 --> 00:38:14,546
Джордан Лайл,арестуван сте за
убийство.

729
00:38:14,580 --> 00:38:15,647
Убийство?

730
00:38:15,681 --> 00:38:17,415
Той нямаще нищо общо с Териса.

731
00:38:17,450 --> 00:38:18,550
Не е убил Дерек...

732
00:38:18,584 --> 00:38:20,452
Той не говори за тях!

733
00:38:20,486 --> 00:38:22,521
Той говори за брат ми,Мадс.

734
00:38:25,324 --> 00:38:27,459
Относно това,което ти каза Дан
по-рано...

735
00:38:27,493 --> 00:38:30,228
Нека позная:не си съгласен с него.

736
00:38:30,263 --> 00:38:31,363
Беше искрен,когато ти благодареше.

737
00:38:34,100 --> 00:38:36,201
Беше едно лудо приключение.

738
00:38:39,138 --> 00:38:41,006
Подложих те на много неща.

739
00:38:41,040 --> 00:38:42,340
И двамата се подложихме на много неща.

740
00:38:43,976 --> 00:38:45,210
Както и да е,каквото и да стане,

741
00:38:45,244 --> 00:38:47,178
ще се постарая много здраво

742
00:38:47,213 --> 00:38:49,748
да докажа,че...

743
00:38:49,782 --> 00:38:50,849
съм добър човек.

744
00:38:50,883 --> 00:38:52,050
Независимо какво се случи?

745
00:38:52,084 --> 00:38:55,053
Тед ще каже всичко на Кристин тази
вечер.

746
00:38:55,087 --> 00:38:56,688
Ахх.

747
00:38:56,722 --> 00:38:58,023
И аз...

748
00:38:58,057 --> 00:39:01,826
имам това гадно чувство,че ще изберат
Ема,вместо мен.

749
00:39:02,962 --> 00:39:04,596
Възможно е.

750
00:39:08,868 --> 00:39:10,769
Да,хмм....

751
00:39:10,803 --> 00:39:12,504
начина,по който измамих всички,

752
00:39:12,538 --> 00:39:14,639
повече от възмовно е.

753
00:39:16,475 --> 00:39:19,477
Но нещо друго може да се случи.

754
00:39:21,314 --> 00:39:23,281
И те да ти простят.

755
00:39:24,417 --> 00:39:26,184
Какво искаш да кажеш?

756
00:39:28,354 --> 00:39:30,422
Казвам..

757
00:39:30,489 --> 00:39:33,058
че аз ти прощавам.

758
00:39:38,998 --> 00:39:42,233
Ти си проектирал всичко.

759
00:39:45,037 --> 00:39:46,171
Всичко,което се случи.

760
00:39:47,840 --> 00:39:50,942
И всичко мина,като по вода.

761
00:39:50,977 --> 00:39:53,945
Знаеш ли,имаш много развинтено
въображение

762
00:39:53,980 --> 00:39:55,814
за студенокръвен убиец.

763
00:39:55,881 --> 00:39:57,983
Но сега всичко се обърка,нали така?

764
00:39:58,985 --> 00:40:01,586
Ти искаще да бягам,

765
00:40:01,621 --> 00:40:03,989
да прекарам живота си като беглец.

766
00:40:04,023 --> 00:40:08,727
така че никога да не търсят
истинския убиец.

767
00:40:08,761 --> 00:40:10,462
Скъпа,хайде де.

768
00:40:10,496 --> 00:40:12,464
Вече сме минавали по този път,нали така?

769
00:40:12,498 --> 00:40:13,765
Не точно този път.

770
00:40:17,570 --> 00:40:24,576
Не е ли невероятно колко далеч
бихме стигнали

771
00:40:24,610 --> 00:40:28,346
за да защитим тези които обичаме?

772
00:40:31,584 --> 00:40:34,252
Кристин...

773
00:40:34,286 --> 00:40:36,154
Готов съм да ти кажа

774
00:40:36,188 --> 00:40:38,023
това,което не можех преди.

775
00:40:38,057 --> 00:40:39,991
Говорих с момичетата....

776
00:40:40,026 --> 00:40:41,993
има нещо,което трябва да знаеш.

777
00:40:42,028 --> 00:40:44,229
Нещо,което трябваше да разбереш преди
месеци,даже преди години.

778
00:40:44,263 --> 00:40:46,965
Отнася се за Сътън и ти наистина...

779
00:40:58,244 --> 00:41:00,879
Боже мой Алек

780
00:41:00,913 --> 00:41:04,182
Аз просто,исках да поговорим за това.
Аз...не можех...

781
00:41:04,216 --> 00:41:06,851
стига...остави.

782
00:41:06,886 --> 00:41:09,020
Да,не се притеснявай за това.

783
00:41:11,057 --> 00:41:13,758
Но го правя.

784
00:41:13,793 --> 00:41:16,995
След тази вечер нямам идея
 в какво ще се превърне живота ми.

785
00:41:17,029 --> 00:41:20,899
Дали ще остана тук,

786
00:41:20,933 --> 00:41:22,834
или..или замина......

787
00:41:24,870 --> 00:41:26,638
Но аз..

788
00:41:26,672 --> 00:41:28,840
Просто,не искам нещата между нас да
приключат зле.

789
00:41:30,943 --> 00:41:32,644
Все още искам да сме приятели

790
00:41:34,947 --> 00:41:37,749
Става ли?

791
00:41:37,783 --> 00:41:40,652
Мисля,че е време да тръгваш.

792
00:41:40,686 --> 00:41:41,653
- Теър
- Сериозен съм.

793
00:41:41,687 --> 00:41:42,854
Може ли просто да 
поговорим за това

794
00:41:42,888 --> 00:41:44,756
Трябва да тръгваш
Върви

795
00:41:44,790 --> 00:41:46,658
Сега

796
00:41:46,692 --> 00:41:48,860
Аз...Аз съжалявам.

797
00:42:37,251 --> 00:42:42,410
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

