﻿1
00:00:18,318 --> 00:00:19,752
Ема, спри, спри, спри.

2
00:00:23,356 --> 00:00:26,425
Ема напуснала сградата.

3
00:00:28,328 --> 00:00:31,130
Казвала ли е нещо за мен?

4
00:00:31,132 --> 00:00:34,199
Не, защо би казала нещо?
Защото я целунах.

5
00:00:36,503 --> 00:00:38,370
Господин Шу, Фин,

6
00:00:38,372 --> 00:00:40,706
благодаря ви, че се съгласихте
за тази среща.

7
00:00:40,708 --> 00:00:43,509
Всички забелязахме напрежението
между вас откакто Фин

8
00:00:43,511 --> 00:00:45,878
призна, че е целунал 
госпожица Пилсбъри.

9
00:00:45,880 --> 00:00:47,346
Съжалявам за закъснението.
Имаше голяма опашка пред "Lima Bean",

10
00:00:47,348 --> 00:00:50,716
но ето ги кафетата, които господин Шу
ме накара да донеса за всички.

11
00:00:50,718 --> 00:00:54,153
Поисках две дози мока, Фин.

12
00:00:54,155 --> 00:00:56,655
Усещам три. Върни ги.

13
00:00:56,657 --> 00:00:59,324
Всички.

14
00:00:59,326 --> 00:01:01,727
Съжалявам господин Шу, но всичко,
което направих бе да взема жилетките.

15
00:01:01,729 --> 00:01:03,662
Не съм... Най-обезпокояващо е,
че всъщност си мислиш,

16
00:01:03,664 --> 00:01:05,164
че тези жилетки са чисти,

17
00:01:05,166 --> 00:01:09,034
така е добре
да се обърне в групова работа

18
00:01:09,036 --> 00:01:10,669
Не съм изненадан.
Фин се преструва

19
00:01:10,671 --> 00:01:12,337
че губи ума си.

20
00:01:12,339 --> 00:01:14,173
Браво, Райдър!
Видяхте ли това?

21
00:01:14,175 --> 00:01:16,508
Необикновена сила на футболното игрище
и страхотен глас

22
00:01:16,510 --> 00:01:19,511
не са взаимно изключващи се. 
Не издържам повече!

23
00:01:19,513 --> 00:01:22,181
Добре, достатъчно гадно е, че се
държиш с мен като с твой слуга,

24
00:01:22,183 --> 00:01:24,416
но няма да седя тук,докато
правиш фалшиви комплименти на Райдър

25
00:01:24,418 --> 00:01:26,485
само за да ме нараниш!

26
00:01:30,190 --> 00:01:33,225
Карате се.
И това трябва да спре.

27
00:01:33,227 --> 00:01:35,360
Сериозно.
Като "Хатфилд и МакКой" сте.

28
00:01:35,362 --> 00:01:37,863
Така, темата ни е "Eпични музикални
вражди".

29
00:01:37,865 --> 00:01:40,365
И за пръв път в историята на Клуб
Веселие, даваме

30
00:01:40,367 --> 00:01:41,934
на нашите безстрашни ръководители
задача.

31
00:01:41,936 --> 00:01:44,369
Вие двамата ще откриете и 
разрешите вашите различия

32
00:01:44,371 --> 00:01:45,771
като изпълните песен заедно,

33
00:01:45,773 --> 00:01:48,941
вдъхновени
от съперничество в класическата музика.

34
00:01:48,943 --> 00:01:50,709
Хора...
Регионалното наближава

35
00:01:50,711 --> 00:01:52,945
господин Шу, и ако 
искаме да спечелим,

36
00:01:52,947 --> 00:01:56,281
ще се нуждаем и от двама ви.
От един отбор.

37
00:02:08,595 --> 00:02:10,229
Фалшива тревога.

38
00:02:10,231 --> 00:02:12,231
Слава на Бога. Толкова се радвам.

39
00:02:12,233 --> 00:02:13,765
Радвам се, че с всичко това се свърши.

40
00:02:13,767 --> 00:02:17,236
Благодаря, че ме доведe тук днес.

41
00:02:17,238 --> 00:02:18,904
Добре,
Аз ще влизам в час.

42
00:02:18,906 --> 00:02:21,607
Какво? Това ли беше?

43
00:02:21,609 --> 00:02:23,609
Това ли е всичко, 
което ще кажеш?

44
00:02:23,611 --> 00:02:26,445
Е, докторът каза, че съм 
добре. Какво друго?

45
00:02:26,447 --> 00:02:29,715
Рейчъл, не можеш просто да се 
преструваш, че нищо не е станало.

46
00:02:31,284 --> 00:02:33,285
Това е шанс да се събудиш.
Възможност

47
00:02:33,287 --> 00:02:35,287
да започнеш да гледаш
по-сериозно на нещата,

48
00:02:35,289 --> 00:02:37,356
които правиш,
накъде отива живота ти.

49
00:02:38,591 --> 00:02:41,160
Като започнем с магарешкото лице.

50
00:02:49,002 --> 00:02:52,271
Хей, аз съм Далас.
Как се казваш?

51
00:02:52,273 --> 00:02:54,439
Гънър.

52
00:02:54,441 --> 00:02:55,440
Пич, успокой се.

53
00:02:55,442 --> 00:02:57,609
Виждам те тук през 
последните седмици.

54
00:02:57,611 --> 00:03:01,013
Огледай се.
Не сме съвсем сами.

55
00:03:01,015 --> 00:03:04,349
Виж, това не е
истинско за мен, окей?

56
00:03:04,351 --> 00:03:08,187
Просто.. трябва ми
за обучението, разбираш ли?

57
00:03:08,189 --> 00:03:12,457
Виж, сигурен съм, че всеки си има
основателна причина да бъде тук.

58
00:03:12,459 --> 00:03:14,359
Като стана дума.
Ще говорим за това.

59
00:03:27,807 --> 00:03:31,677
♪♫ Правило номер едно

60
00:03:31,679 --> 00:03:35,380
♪♫ трябва да се забавляваш

61
00:03:35,382 --> 00:03:38,317
♪♫ Но, когато приключиш

62
00:03:38,319 --> 00:03:40,452
♪♫ трябва да избягащ пръв

63
00:03:42,155 --> 00:03:45,324
♪♫ Правило номер две

64
00:03:45,326 --> 00:03:47,893
♪♫ Никога не се привързвай

65
00:03:47,895 --> 00:03:52,331
♪♫ към някой, който можеш да изгубиш

66
00:03:52,333 --> 00:03:55,834
♪♫ Така че нека ти разкажа

67
00:03:55,836 --> 00:03:59,671
♪♫ Ето как се става разбивач на сърца

68
00:03:59,673 --> 00:04:02,007
♪♫ Момчетата харесват опасното

69
00:04:02,009 --> 00:04:06,511
♪♫ Ще ги накараме на се влюбят в една непозната

70
00:04:06,513 --> 00:04:10,349
♪♫ Пееща "обичам те"

71
00:04:10,351 --> 00:04:12,351
♪♫ Или поне така си мисля

72
00:04:12,353 --> 00:04:16,355
♪♫ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

73
00:04:16,357 --> 00:04:19,191
♪ Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh ♪

74
00:04:19,193 --> 00:04:21,326
♪♫ Защото те обичам

75
00:04:23,029 --> 00:04:30,869
♪♫ Момичетата правим всичко възможно

76
00:04:30,871 --> 00:04:34,406
♪♫ Защото не искаме

77
00:04:34,408 --> 00:04:41,246
♪♫ Да разбият сърцата ни

78
00:04:41,248 --> 00:04:44,883
♪♫ За това по-добре е да се преструваме

79
00:04:44,885 --> 00:04:50,789
♪♫ Не можем да рискуваме да изгубим отново в любовта

80
00:04:56,562 --> 00:05:01,066
♪♫ Така се става разбивач на сърца

81
00:05:01,068 --> 00:05:03,435
♪♫ Момчетата харесват опасното

82
00:05:03,437 --> 00:05:08,440
♪♫ Ще ги накараме да се влюбят в една непозната

83
00:05:08,442 --> 00:05:11,443
♪♫ Пееща "обичам те"

84
00:05:11,445 --> 00:05:14,413
♪♫ Ето така се става разбивач на сърца

85
00:05:14,415 --> 00:05:17,649
♪♫ Момчетата харесват опасното

86
00:05:17,651 --> 00:05:22,254
♪♫ Ще ги накараме да се влюбят в една непозната

87
00:05:22,256 --> 00:05:23,755
♪♫ Пееща "обичам те"

88
00:05:23,757 --> 00:05:25,824
♪♫ Или поне така си мисля

89
00:05:25,826 --> 00:05:29,628
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh

90
00:05:29,630 --> 00:05:32,631
♪ Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh ♪

91
00:05:32,633 --> 00:05:36,268
♪♫ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh

92
00:05:36,270 --> 00:05:38,837
♪♫ Защото те обичам

93
00:05:38,839 --> 00:05:41,006
Поне така си мисля.

94
00:05:42,642 --> 00:05:45,210
Знаеш,
че взимаме само в брой, нали?

95
00:05:51,852 --> 00:05:55,354
Млади Бърт Рейнолдс,
нека ти припомня,

96
00:05:55,356 --> 00:05:58,824
че в сряда, 5 декември
ти се присъедини към Мажоретките!

97
00:05:58,826 --> 00:06:01,360
Беше очевидно,че ти
липсваше на тренировките

98
00:06:01,362 --> 00:06:03,829
от Четвъртък, 6 декември.

99
00:06:03,831 --> 00:06:06,331
Казахме Ви, че ще се присъединим 
само за ден,

100
00:06:06,333 --> 00:06:08,033
когато мислехме, че Glee 
клуб е разпуснат.

101
00:06:08,035 --> 00:06:10,836
И когато подписа този
легално обвързващ договор,

102
00:06:10,838 --> 00:06:16,208
в който ясно пише на
страница 43, параграф 7C-9:

103
00:06:16,210 --> 00:06:19,511
"Блейн Девон Андерсън ще 
изпълнява задължението си на мажоретка,

104
00:06:19,513 --> 00:06:22,347
на всякакви събрания, 
асамблеи, граждански срещи,

105
00:06:22,349 --> 00:06:24,983
щатски панаири, концерти,
телевизионни програми,

106
00:06:24,985 --> 00:06:26,551
филми, видео игри,

107
00:06:26,553 --> 00:06:27,986
Националния конгрес на републиканците."

108
00:06:27,988 --> 00:06:29,521
Не съм подписвал това.

109
00:06:29,523 --> 00:06:33,425
Е, това е интересно, защото
твоят подпис "казва", че си.

110
00:06:34,494 --> 00:06:36,228
Фалшифициран е!
Не можеш да докажеш това.

111
00:06:36,230 --> 00:06:37,329
Може би мога.

112
00:06:37,331 --> 00:06:39,498
Регионалното на мажоретките наближава

113
00:06:39,500 --> 00:06:41,700
и аз имам нужда от лъскав,
сексуално-не-заплашван гей

114
00:06:41,702 --> 00:06:43,335
да вдига някои от
най-прелестните момичета

115
00:06:43,337 --> 00:06:45,003
в Америка над главата си,

116
00:06:45,005 --> 00:06:47,706
има птичи-поглед
над нейната фигура

117
00:06:47,708 --> 00:06:49,708
и не е никак
заинтересован.

118
00:06:49,710 --> 00:06:51,343
И това ще си ти.

119
00:06:51,345 --> 00:06:54,413
Благодаря ви, но съм 
твърде зает с клуб "Веселие"

120
00:06:54,415 --> 00:06:55,914
и училищният съвет.

121
00:06:55,916 --> 00:06:58,350
Ако ви трябвам, предполагам
че мога да го направя.

122
00:06:58,352 --> 00:07:00,051
Защо изобщо си тук?

123
00:07:00,053 --> 00:07:01,520
Извикахте ме от час.

124
00:07:01,522 --> 00:07:02,521
Свободен си.

125
00:07:02,523 --> 00:07:03,722
Върви си намери нов приятел.

126
00:07:03,724 --> 00:07:05,257
Може би Ланс Бас е свободен.

127
00:07:05,259 --> 00:07:07,526
Или Ру Пол.

128
00:07:07,528 --> 00:07:08,527
Обличай се, войнико.

129
00:07:08,529 --> 00:07:10,195
Ще ти помогна да го сложиш.

130
00:07:10,197 --> 00:07:12,731
Не, благодаря ти Беки. Няма да 
се присъединя към мажоретките отново.

131
00:07:12,733 --> 00:07:14,199
О, напротив.

132
00:07:14,201 --> 00:07:16,601
Или нещо много неприятно

133
00:07:16,603 --> 00:07:19,704
ще ти се случи
много скоро.

134
00:07:19,706 --> 00:07:21,573
Заплашвате ли ме?

135
00:07:21,575 --> 00:07:22,908
Ами, да!

136
00:07:22,910 --> 00:07:24,776
Мърдай, к*чко

137
00:07:29,382 --> 00:07:33,418
<i>Последни въпроси:
Мечка или акула?</i>

138
00:07:33,420 --> 00:07:35,220
<i>Мечка.</i>

139
00:07:35,222 --> 00:07:36,788
<i>Лучени кръгчета или
пържени картофки?</i>

140
00:07:36,790 --> 00:07:39,090
<i>Пържените картофки са най-
вкусната храна на света</i>

141
00:07:39,092 --> 00:07:40,926
<i>Няма нещо, което можеш да кажеш</i>

142
00:07:40,928 --> 00:07:42,627
<i>срещу пържените картофки</i>

143
00:07:49,469 --> 00:07:50,635
<i>Заклевам се, че това са</i>

144
00:07:50,637 --> 00:07:52,437
точните отговори, които 
и аз бих дал.

145
00:07:52,439 --> 00:07:56,141
<i>Не мога да повярвам, че се
познаваме само от седмица.</i>

146
00:07:57,610 --> 00:08:01,112
Радвам се, че виждаш отвъд
граматическите ми грешки.

147
00:08:01,114 --> 00:08:04,249
<i>Сякаш е много повече от това.</i>

148
00:08:04,251 --> 00:08:06,451
<i>Имам предвид, за една седмица,
се чувствам сякаш съм ти казала</i>

149
00:08:06,453 --> 00:08:08,920
<i>повече, отколкото на когото и 
да било през целия си живот.</i>

150
00:08:08,922 --> 00:08:10,922
<i>Ами, да. Не. Аз също.</i>

151
00:08:10,924 --> 00:08:13,091
Дори знаеш за чаршафите ми на 
Междузвездни войни.

152
00:08:14,595 --> 00:08:16,661
Нещо интересно
в училище днес?

153
00:08:18,464 --> 00:08:20,432
Може да се каже...

154
00:08:20,434 --> 00:08:21,500
Хей, позьор.

155
00:08:22,935 --> 00:08:24,302
Какво каза?

156
00:08:24,304 --> 00:08:26,438
Казах, че си тъпак, задето се
занимаваш с моето момиче

157
00:08:26,440 --> 00:08:28,473
и си навираш квадратната глава в лицето
й.

158
00:08:28,475 --> 00:08:30,609
Марли харесва Джейк.

159
00:08:30,611 --> 00:08:33,111
И ние в Glee
харесаме тази двама-за-един комбинация.

160
00:08:33,113 --> 00:08:34,813
Това не ти
влиза в работата.

161
00:08:34,815 --> 00:08:36,615
Не забеляза ли,
че стоя от другата страна на стаята?

162
00:08:36,617 --> 00:08:38,450
Няма да й проговори.

163
00:08:38,452 --> 00:08:39,684
Пич, отстъпи.

164
00:08:39,686 --> 00:08:41,786
Кой наричаш "пич"?
Аз не съм "пич".

165
00:08:41,788 --> 00:08:45,190
Тогава какво си?
А съм горда чернокожа жена.

166
00:08:46,659 --> 00:08:48,527
Не, ти си "пич".

167
00:08:49,862 --> 00:08:51,663
Той прекали.

168
00:08:51,665 --> 00:08:54,299
Не каза ли, че това е
"Седмица на предателите" в клуба?

169
00:08:54,301 --> 00:08:56,301
Е, излей си агресията с песен.

170
00:08:56,303 --> 00:08:57,469
Предизвикай го на дуел.

171
00:08:57,471 --> 00:09:00,672
Някой казвал ли ти е,
че си нещо като гений?

172
00:09:00,674 --> 00:09:03,775
По-късно, скъпа.

173
00:09:08,348 --> 00:09:09,981
Трябва да направим малко мускули.

174
00:09:09,983 --> 00:09:12,484
Като Биги в сравнение с Тупак.
Знаем как ще приключи това.

175
00:09:12,486 --> 00:09:17,155
Вижте, не е нужно да правим
тази тъпа задача, г-н Шу.

176
00:09:17,157 --> 00:09:19,190
Не се дръж така, сякаш си нещо повече
от тези деца, Фин.

177
00:09:19,192 --> 00:09:21,226
Не много отдавна
ти беше един от тях.

178
00:09:21,228 --> 00:09:22,727
Можем просто да поговорим.

179
00:09:22,729 --> 00:09:26,197
Освен ако нямаш някакво зашеметяващо
ново разкритие

180
00:09:26,199 --> 00:09:28,500
за това как си целунал
бъдещата ми съпруга

181
00:09:28,502 --> 00:09:31,836
Вече чух всичко, 
което имаше да казваш.

182
00:09:31,838 --> 00:09:35,140
Зависи, не мисля
че можеш да се заемеш

183
00:09:36,409 --> 00:09:38,843
Мога да се справя

184
00:09:38,845 --> 00:09:40,278
Добре.

185
00:09:44,517 --> 00:09:47,085
Поставих те начело на Glee, Фин..

186
00:09:47,087 --> 00:09:50,021
не защото беше национален шампион

187
00:09:50,023 --> 00:09:51,556
и не защото ти беше квалифициран

188
00:09:51,558 --> 00:09:53,258
с нещо като учителска правоспособност

189
00:09:53,260 --> 00:09:55,060
или дори самостоятелен кредит 
за колежа

190
00:09:55,062 --> 00:09:56,394
ако има значение.

191
00:09:56,396 --> 00:09:58,263
Дадох ти Glee, защото
беше изгубен

192
00:09:58,265 --> 00:10:00,265
Ти беше заразян от
приятелката си

193
00:10:00,267 --> 00:10:01,566
Изгонен от армията.

194
00:10:01,568 --> 00:10:04,603
И истината е, че
Аз проявих милост към теб.

195
00:10:04,605 --> 00:10:06,705
Уоу.

196
00:10:06,707 --> 00:10:09,040
Да.Ти искаше да говорим

197
00:10:09,042 --> 00:10:10,609
Да.Исках, но
не мислех..

198
00:10:10,611 --> 00:10:12,777
Тогава аз ти повярвах

199
00:10:12,779 --> 00:10:15,246
че можеш да си стъпиш на краката.

200
00:10:15,248 --> 00:10:16,414
И какво направи ти?

201
00:10:16,416 --> 00:10:19,284
Ти ме предаде
по най-възможния начин.

202
00:10:20,252 --> 00:10:22,387
Ти нарушу братския кодекс, Фин.

203
00:10:22,389 --> 00:10:25,290
Знам това.
И съжелявам.

204
00:10:25,292 --> 00:10:26,958
"Съжелявам" няма да го промени.

205
00:10:26,960 --> 00:10:30,462
Така че, започни да мислиш
за врждебна музика, между семейство

206
00:10:30,464 --> 00:10:32,063
която да изпълниш

207
00:10:32,065 --> 00:10:34,466
Защото ще направим тази задача.

208
00:10:34,468 --> 00:10:37,369
И ще ти сритам задника.

209
00:10:48,080 --> 00:10:50,281
Добре, добре, виждам, че

210
00:10:50,283 --> 00:10:52,150
има още от боклуците на 
магарешкото лице тук.

211
00:10:52,152 --> 00:10:53,652
А ако това Магарешко лице
 е все още тук

212
00:10:53,654 --> 00:10:55,453
тогава, би трябвало и той да е 
тук.

213
00:10:55,455 --> 00:10:56,988
Откажи се, Сантана, окей?

214
00:10:56,990 --> 00:10:59,424
Казах ти - той каза, че
си е намерил работа

215
00:10:59,426 --> 00:11:01,159
като доставящ келнер

216
00:11:01,161 --> 00:11:03,261
и бил засрамен от това.
Затова го запазил в тайна.

217
00:11:03,263 --> 00:11:05,296
Защо?Искам да кажа,
ако прави толкова много пари

218
00:11:05,298 --> 00:11:07,432
от изрязани сладки прашки

219
00:11:07,434 --> 00:11:10,268
и шампанско на стайна температура,
тогава и ние трябва да кандидатстваме.

220
00:11:10,270 --> 00:11:12,270
Хей, виж, той просто
се опитва да се справи в Ню Йорк.

221
00:11:12,272 --> 00:11:14,105
Какот ти и аз.

222
00:11:14,107 --> 00:11:16,107
Не размирам защо това е 
толквоа важно за теб?

223
00:11:16,109 --> 00:11:18,043
Продължаваш да се опиташ
да го "събориш".

224
00:11:20,112 --> 00:11:23,114
Виж, на този етап е повече заради теб,
отколкото заради него.

225
00:11:23,116 --> 00:11:24,683
Аз ходих на училище с 
Рейчъл Бери.

226
00:11:24,685 --> 00:11:27,652
Не със скучната бъркотия на жена,
която стои пред мен сега,

227
00:11:27,654 --> 00:11:30,355
двоумейки се между проваленото си гадже
от гимназията

228
00:11:30,357 --> 00:11:33,358
и зловещия "сервитьор с пейджър".

229
00:11:35,528 --> 00:11:37,629
Трябва да спреш
и да се фокусираш, Бери.

230
00:11:37,631 --> 00:11:39,130
Мисля, че грешиш за него.

231
00:11:39,132 --> 00:11:42,200
Мексиканското ми трето око никога
не греши.

232
00:11:42,202 --> 00:11:44,269
Греша ли за теб?

233
00:11:49,341 --> 00:11:52,343
♪ О, типично

234
00:11:52,345 --> 00:11:55,313
♪ Аз съм от този тип,
който може да е толкова критичен ♪

235
00:11:55,315 --> 00:11:58,149
♪ Така че нека направим

236
00:11:58,151 --> 00:11:59,484
♪ Нещата физически

237
00:11:59,486 --> 00:12:02,353
♪ Няма да се държа с теб все едно
си толкова типичен ♪

238
00:12:04,391 --> 00:12:06,191
Ти!

239
00:12:06,193 --> 00:12:07,559
Знам, че ти стоиш зад това.

240
00:12:07,561 --> 00:12:11,162
Съжалявам, че се разкрещях,
гей Блейн, заповядай.

241
00:12:11,164 --> 00:12:13,732
О, Cover Boy гел за коса.

242
00:12:13,734 --> 00:12:14,899
Наистина са скъпи

243
00:12:14,901 --> 00:12:16,334
Благодаря, Беки.

244
00:12:16,336 --> 00:12:18,169
Това е цимент.

245
00:12:19,339 --> 00:12:20,905
И някой е взел 30 кредитни карти

246
00:12:20,907 --> 00:12:22,707
и къща, назаем на мое име.

247
00:12:22,709 --> 00:12:25,744
Самоличността ми бе открадната.
Картите на родителите ми са празни.

248
00:12:25,746 --> 00:12:27,212
Само за седем години.

249
00:12:27,214 --> 00:12:29,380
Но този подпис.

250
00:12:29,382 --> 00:12:30,548
ТОЗИ ПОДПИС!

251
00:12:36,021 --> 00:12:37,722
Хайде де.

252
00:12:37,724 --> 00:12:40,191
Това е напълно непростимо.

253
00:12:40,193 --> 00:12:41,693
И не е истина.

254
00:12:41,695 --> 00:12:44,395
Н есъвсем- тази връжда
е между теб и мен.

255
00:12:44,397 --> 00:12:45,864
И има само един начин 
да го решим

256
00:12:45,866 --> 00:12:49,033
Разпяване с музиката на две 
вражески звезди?

257
00:12:49,035 --> 00:12:50,869
Ох, прочетох всичко за него

258
00:12:50,871 --> 00:12:52,704
в WhoGivesACrap.biz

259
00:12:52,706 --> 00:12:55,540
Добре.Ники Минаж срещу Марая Кери.

260
00:12:55,542 --> 00:12:56,941
Аз ще пея Ники,

261
00:12:56,943 --> 00:12:58,543
заради корените ми в Тринидад.

262
00:12:58,545 --> 00:13:00,211
И ако ти спечелиш предизвикателството,

263
00:13:00,213 --> 00:13:02,213
Аз ще скъсам твоя
Мажеретски! договор.

264
00:13:02,215 --> 00:13:03,381
Добре, перфектно

265
00:13:03,383 --> 00:13:05,416
Но това никога няма да се случи

266
00:13:05,418 --> 00:13:07,385
защото го търсите в лицето на...

267
00:13:07,387 --> 00:13:08,920
Злото.

268
00:13:08,922 --> 00:13:10,588
Щях да кажа национален шампион

269
00:13:10,590 --> 00:13:13,224
и ръководителка, но
благодаря ти.

270
00:13:18,231 --> 00:13:20,632
Не мсиля, че е честно, че си ми ядосан
за това

271
00:13:20,634 --> 00:13:23,434
Не съм направила нищо.

272
00:13:23,436 --> 00:13:24,903
Позволи му да те целуне.

273
00:13:24,905 --> 00:13:26,938
Какво трябваше да направя?

274
00:13:26,940 --> 00:13:29,073
Не е като да е взел
начало за старт..

275
00:13:29,075 --> 00:13:30,275
Не трябва да му позволяваш
 да си мисли,

276
00:13:30,277 --> 00:13:31,609
че това е възможно.

277
00:13:31,611 --> 00:13:34,479
Добре, виновна съм за това.

278
00:13:35,614 --> 00:13:37,081
Не обърнах внимание на факта,

279
00:13:37,083 --> 00:13:38,249
че и двамата ме харесвате.

280
00:13:38,251 --> 00:13:40,251
И определено не го отблъснах,

281
00:13:40,253 --> 00:13:41,252
което не беше честно
спрямо него

282
00:13:41,254 --> 00:13:42,887
или теб.

283
00:13:44,256 --> 00:13:45,623
Но можеш ли да ми кажеш, че

284
00:13:45,625 --> 00:13:48,259
напълно си спрял да флиртуваш
с други момичета?

285
00:13:48,261 --> 00:13:49,594
Никога не бих направил нищо.

286
00:13:49,596 --> 00:13:51,930
Значи ако някоя мажоретка
с която флиртуваш

287
00:13:51,932 --> 00:13:53,598
изведнъж реши да те целуне,
ти просто

288
00:13:53,600 --> 00:13:56,100
ще се отдръпнеш
преди устните и

289
00:13:56,102 --> 00:13:58,336
да докоснат твоите?

290
00:13:59,806 --> 00:14:02,273
За какво изобщо говорим тук ?

291
00:14:02,275 --> 00:14:05,376
Наистина ли си мислиш че, 
ще те оставя заради Райдър?

292
00:14:06,345 --> 00:14:08,613
Не знам.
Имам предвид,

293
00:14:08,615 --> 00:14:09,948
след всичко което
направи за Св. Валентин,

294
00:14:09,950 --> 00:14:11,850
също е по - висок е от мен.

295
00:14:11,852 --> 00:14:13,151
Няма.

296
00:14:13,153 --> 00:14:14,352
Не искам.

297
00:14:15,187 --> 00:14:18,323
Обичам те и това
означава нещо за мен.

298
00:14:18,325 --> 00:14:20,124
не са просто думи.

299
00:14:20,126 --> 00:14:23,461
Страхуваш се, че ще те напусна
заради някого ли?

300
00:14:23,463 --> 00:14:25,330
Вече не чак толкова.

301
00:14:25,332 --> 00:14:27,532
Добре.

302
00:14:27,534 --> 00:14:30,201
Защото сме аз и ти
срещу целия свят.

303
00:14:31,470 --> 00:14:32,503
Особено Райдър.

304
00:14:32,505 --> 00:14:34,806
Имам предвид, мислех,
че е добър, но...

305
00:14:34,808 --> 00:14:36,207
не е приятел.

306
00:14:36,209 --> 00:14:37,642
Трябва да го отрежеш.

307
00:14:37,644 --> 00:14:39,043
Не мога да го направя.

308
00:14:39,812 --> 00:14:41,713
Искам да кажа, можеш да му се сърдиш

309
00:14:41,715 --> 00:14:44,482
ако искаш, но аз трябва да бъда по-снизходителна.

310
00:14:44,484 --> 00:14:45,550
Как може да ми го причиняваш?

311
00:14:45,552 --> 00:14:47,318
Ще ме човърка всеки път,
когато те видя

312
00:14:47,320 --> 00:14:49,387
да говориш с него.
Вярваш ли ми?

313
00:14:49,389 --> 00:14:51,489
Вярваш ли, че те обичам?

314
00:14:51,491 --> 00:14:53,658
Да, но...

315
00:14:53,660 --> 00:14:55,493
Тогава няма значение с кого говоря.

316
00:14:55,495 --> 00:14:57,695
Защото където и да съм
или каквото и да правя,

317
00:14:57,697 --> 00:15:00,398
съм с теб.

318
00:15:20,419 --> 00:15:22,420
♪ Бях оправдан

319
00:15:22,422 --> 00:15:24,022
♪Когато бях на 5

320
00:15:24,024 --> 00:15:25,423
♪ Извисявайки Каин

321
00:15:25,425 --> 00:15:27,692
♪ Плюех в очите ти

322
00:15:27,694 --> 00:15:29,027
	♪ Времената се променят

323
00:15:29,029 --> 00:15:30,428
♪ Сега бедните стават дебели

324
00:15:30,430 --> 00:15:32,096
	♪ Но треската ще те хване ♪

325
00:15:32,098 --> 00:15:34,599
♪ Когато кучката се върне

326
00:15:34,601 --> 00:15:37,068
♪ Ще те облека
в любовта си ♪
♪ В любовта си ♪

327
00:15:37,070 --> 00:15:38,603
♪ Цялото, цялото

328
00:15:38,605 --> 00:15:41,072
♪ Цялото ти тяло ♪

329
00:15:41,074 --> 00:15:43,541
♪ Ще те облека в любовта си ♪

330
00:15:43,543 --> 00:15:47,278
♪ Цялото ти тяло,
цялото ти тяло ♪

331
00:15:47,280 --> 00:15:50,214
♪ Яж месо в петък,
няма проблем ♪

332
00:15:50,216 --> 00:15:53,785
	♪ I even like steak
on a Saturday night ♪

333
00:15:53,787 --> 00:15:56,587
♪ Мога да разваля най-добрите ти 
социални права ♪

334
00:15:56,589 --> 00:15:59,457
	♪ I get high in the evening,
sniffing pots of glue ♪

335
00:15:59,459 --> 00:16:02,226
♪ I'm gonna dress you up
in my love ♪

336
00:16:02,228 --> 00:16:03,428
	♪ In my love ♪

337
00:16:03,430 --> 00:16:05,296
♪ All over, all over

338
00:16:05,298 --> 00:16:06,297
♪ The bitch is back ♪

339
00:16:06,299 --> 00:16:07,465
♪ Gonna dress you up

340
00:16:07,467 --> 00:16:08,800
♪ In my love

341
00:16:08,802 --> 00:16:11,602
♪ In my love,
all over, all over ♪

342
00:16:11,604 --> 00:16:12,770
	♪ From your head
down to your toes ♪

343
00:16:12,772 --> 00:16:16,240
	♪ I entertain
by picking brains ♪

344
00:16:16,242 --> 00:16:18,276
♪ My love
♪ I sell my soul

345
00:16:18,278 --> 00:16:20,244
♪ By dropping names

346
00:16:20,246 --> 00:16:21,245
♪ You don't like those,
my God ♪

347
00:16:21,247 --> 00:16:23,114
	♪ In my love
♪ What's that

348
00:16:23,116 --> 00:16:24,615
♪ Oh, it's full
of nasty habits ♪

349
00:16:24,617 --> 00:16:27,285
♪ When the bitch gets back

350
00:16:27,287 --> 00:16:29,354
♪ Oh, yeah

351
00:16:38,263 --> 00:16:40,465
♪ Oh, I'll dress you up ♪

352
00:16:40,467 --> 00:16:43,267
	♪ Dress you up in my love,
in my love ♪

353
00:16:43,269 --> 00:16:44,435
	♪ All over, all over ♪

354
00:16:44,437 --> 00:16:46,604
♪ In my love ♪

355
00:16:46,606 --> 00:16:48,439
♪ Gonna dress you up
in my love ♪

356
00:16:48,441 --> 00:16:49,273
♪ Gonna dress you up
in my love ♪

357
00:16:49,275 --> 00:16:51,309
♪ All over your body ♪

358
00:16:51,311 --> 00:16:54,278
♪ Gonna dress you up
in my love ♪

359
00:16:54,280 --> 00:16:57,115
♪ Dress you up in my love

360
00:16:57,117 --> 00:16:59,317
♪ Gonna dress you up
in my love ♪

361
00:16:59,319 --> 00:17:01,152
♪ Gonna dress
you up in my love ♪

362
00:17:01,154 --> 00:17:03,021
♪ In my love

363
00:17:03,023 --> 00:17:03,855
♪ All over your body ♪

364
00:17:03,857 --> 00:17:05,289
♪ In my love

365
00:17:05,291 --> 00:17:07,792
♪ Gonna dress you up
in my love ♪

366
00:17:07,794 --> 00:17:10,261
	♪ The bitch is back

367
00:17:13,365 --> 00:17:15,299
Да!

368
00:17:15,301 --> 00:17:17,135
Уау, това беше невероятно.

369
00:17:17,137 --> 00:17:18,703
Какво вдъхнови този микс?

370
00:17:18,705 --> 00:17:20,338
Имам предвид, нещата бяха враждебни,
затова бие просто..

371
00:17:20,340 --> 00:17:22,340
Уникат поиска посредничество.

372
00:17:22,342 --> 00:17:25,209
Мога ли да предложа да направим
Елтън Джон/Мадона микс?

373
00:17:25,211 --> 00:17:27,211
Мадона най-накрая забрави
Елтън Джон за обаждането му

374
00:17:27,213 --> 00:17:28,312
"панаир стриптизьорка"

375
00:17:28,314 --> 00:17:30,148
и казал, че с кариерата й
е свършено.

376
00:17:30,150 --> 00:17:32,216
Но тяхната дълга вражда
беше невероятна.

377
00:17:32,218 --> 00:17:35,053
Уникат беше, и винаги ще бъде Мадона.

378
00:17:36,056 --> 00:17:38,389
Той може да опита да бъде
Сър Елтън, но..

379
00:17:38,391 --> 00:17:39,724
но го нямаш.

380
00:17:39,726 --> 00:17:42,326
Е, невероятните страни 
на враждата са

381
00:17:42,328 --> 00:17:44,362
че когато всичко
 отмине

382
00:17:44,364 --> 00:17:46,731
Миналото си остава минало.

383
00:17:46,733 --> 00:17:49,700
Уникат с радост ще се сдрвиса с Райдър,
но първо..

384
00:17:49,702 --> 00:17:51,402
кажи, че съм момиче.

385
00:17:54,407 --> 00:17:57,008
Виж, аз просто съм много 
объркан, окей?

386
00:17:57,010 --> 00:17:59,010
Вчера си облечен като момче,
днес си като момиче.

387
00:17:59,012 --> 00:18:00,211
Какво-какво за тоалетната,
която ползваш?

388
00:18:00,213 --> 00:18:01,679
Искам да кажа,
вземи решение.

389
00:18:01,681 --> 00:18:03,181
Няма значени, какво ти виждаш.

390
00:18:03,183 --> 00:18:05,450
Ти не си избрал да бъдеш мен.

391
00:18:08,220 --> 00:18:11,355
Ти си douchebag, пич.

392
00:18:11,357 --> 00:18:13,658
Искам да кажа, че в тази стая
можем да бъдем, каквито искаме.

393
00:18:19,032 --> 00:18:20,364
Беки, не е тайна

394
00:18:20,366 --> 00:18:23,234
ти си най-големият фен на Ники Минаж.

395
00:18:23,236 --> 00:18:24,602
Минаж!

396
00:18:24,604 --> 00:18:26,370
Мътрешен глас, Беки.

397
00:18:26,372 --> 00:18:27,872
Имам нужда от експертен съвет.

398
00:18:27,874 --> 00:18:29,040
Сега имам перуки в различни форми

399
00:18:29,042 --> 00:18:30,374
на Jell-O,

400
00:18:30,376 --> 00:18:32,376
и костюми
от Цирковият Музей на Лайма,

401
00:18:32,378 --> 00:18:34,579
но дали ще спечеля
тази вражда,

402
00:18:34,581 --> 00:18:37,081
и трявба да я спечеля,

403
00:18:37,083 --> 00:18:40,885
Аз не мога просто да бъда мираж
на Минаж, не.

404
00:18:40,887 --> 00:18:43,221
Трябва да стана нея.

405
00:18:43,223 --> 00:18:46,057
Спокойно тренер.
Упражнете вашето Минаж лице.

406
00:18:46,059 --> 00:18:48,426
Мисля, че каза
"Упражнете вашето Минаж лице."

407
00:18:48,428 --> 00:18:49,961
Отлично.

408
00:18:58,270 --> 00:19:00,805
Чудесно, продължаваме.
Най-важното..

409
00:19:00,807 --> 00:19:02,240
Една стъпка съм пред теб, Беки.

410
00:19:02,242 --> 00:19:05,276
Време е за моето перфектно
Nicki-
Minaj-where-the-hell-did-that-

411
00:19:05,278 --> 00:19:07,111
come-from-cuckoo-
for-Cocoa-Puffs-

412
00:19:07,113 --> 00:19:09,313
crazy-pants threat.

413
00:19:10,316 --> 00:19:12,383
Не с епредавам,
Ваше Величество.

414
00:19:15,287 --> 00:19:16,621
It's off with your head.

415
00:19:16,623 --> 00:19:18,589
Не ме наричай гангстер.
Как-воо?

416
00:19:18,591 --> 00:19:20,258
Всеки път, когато ме простреляш,

417
00:19:20,260 --> 00:19:22,793
Аз ще си го върна.

418
00:19:22,795 --> 00:19:23,594
Оставете ме на мира.

419
00:19:23,596 --> 00:19:25,496
Ще те изритам.

420
00:19:27,266 --> 00:19:28,566
"Стигнахме", тренер.

421
00:19:30,936 --> 00:19:33,604
Пет, шест, седем, осем.

422
00:19:33,606 --> 00:19:35,339
две, четири,

423
00:19:35,341 --> 00:19:37,341
шест...

424
00:19:37,343 --> 00:19:39,510
Хайде, момичета, не, не,
не, не, не, не, не, моля.

425
00:19:39,512 --> 00:19:42,013
Това няма да свърши с Каси,окей?

426
00:19:42,015 --> 00:19:43,514
Да започнем отначало.

427
00:19:43,516 --> 00:19:45,316
Само не стойте
прекалено близо, момичета.

428
00:19:45,318 --> 00:19:46,450
Освен ако не сте имунизирани

429
00:19:46,452 --> 00:19:48,519
до the herps 
(незнам как да го преведа :D)

430
00:19:48,521 --> 00:19:50,454
5 минути почивка.

431
00:19:50,456 --> 00:19:52,323
Как влезе тук?

432
00:19:52,325 --> 00:19:53,858
Не се опитай да мислиш
като Лопез.

433
00:19:53,860 --> 00:19:55,326
И ако това, което току-що видях
е някакво представяне,

434
00:19:55,328 --> 00:19:57,128
Мога да идвам тук
всеки път, когато си поискам.

435
00:19:57,130 --> 00:19:59,330
Имам движения, които твоя
манекенски задник не може да понесе.

436
00:19:59,332 --> 00:20:01,365
Знаеш ли какъв
ти е проблема, Сантана?

437
00:20:01,367 --> 00:20:03,301
Говориш силно и си груба.

438
00:20:03,303 --> 00:20:05,303
и мислиш, че 
отношението се равнява на талант.

439
00:20:05,305 --> 00:20:07,972
Още едно нещо, което съм:
верен приятел.

440
00:20:07,974 --> 00:20:10,308
Рейчъл и Кърт 
са моето семейство.

441
00:20:10,310 --> 00:20:11,509
И мога да помириша
твоята празнота от тук.

442
00:20:11,511 --> 00:20:13,344
Затова, позволи ми да ти кажа,
как ще бъде.

443
00:20:13,346 --> 00:20:15,513
Ще се изнесеш 
от апартамента ни довечера.

444
00:20:15,515 --> 00:20:18,983
или мога да копая малко по-дълбоко
и да те унищожа.

445
00:20:18,985 --> 00:20:20,017
Само говориш, без доказателства.

446
00:20:20,019 --> 00:20:21,018
Не ми трябват доказателства.

447
00:20:21,020 --> 00:20:22,553
Знам точно какъв си.

448
00:20:22,555 --> 00:20:25,323
Йо, момичета, може ли
малко подкрепление?

449
00:20:25,325 --> 00:20:27,158
За да си отчасти добър танцьор,

450
00:20:27,160 --> 00:20:29,227
трябва да е в кръвта ти.

451
00:20:38,337 --> 00:20:40,738
♪ He's a coldhearted snake

452
00:20:40,740 --> 00:20:41,539
♪ Girl ♪

453
00:20:41,541 --> 00:20:43,841
♪ Look into his eyes

454
00:20:43,843 --> 00:20:47,178
♪ Uh-oh, girl, don't play
the fool now ♪

455
00:20:47,180 --> 00:20:48,879
♪ You're the one
giving up the love ♪

456
00:20:48,881 --> 00:20:50,881
♪ Any time he needs it

457
00:20:50,883 --> 00:20:52,750
♪ But you turn your back

458
00:20:52,752 --> 00:20:55,019
♪ And then he's off
and running with the crowd ♪

459
00:20:55,021 --> 00:20:57,088
♪ You're the one to sacrifice

460
00:20:57,090 --> 00:20:59,390
♪ Anything to please him

461
00:20:59,392 --> 00:21:01,392
♪ Do you really think he thinks
about you when he's out ♪

462
00:21:01,394 --> 00:21:04,095
♪ He's a coldhearted snake

463
00:21:04,097 --> 00:21:06,197
♪ Girl, look into his eyes

464
00:21:06,199 --> 00:21:08,399
♪ Uh-oh

465
00:21:08,401 --> 00:21:09,900
♪ He's been telling lies

466
00:21:09,902 --> 00:21:10,868
♪ He's a lover boy

467
00:21:10,870 --> 00:21:12,436
♪ At play, girl

468
00:21:12,438 --> 00:21:14,205
♪ He don't play by rules

469
00:21:14,207 --> 00:21:16,207
♪ Oh-oh, uh-oh

470
00:21:16,209 --> 00:21:18,542
♪ Girl, don't play the fool now ♪

471
00:21:18,544 --> 00:21:20,711
♪ It was only late last night

472
00:21:20,713 --> 00:21:22,713
♪ He was out there sneakin'

473
00:21:22,715 --> 00:21:26,417
♪ Then he called to check that
you were waitin' by the phone ♪

474
00:21:26,419 --> 00:21:28,219
♪ All the world's
a candy store ♪

475
00:21:28,221 --> 00:21:30,087
♪ He's been trick or treatin'

476
00:21:30,089 --> 00:21:32,456
♪ When it comes to true love,
girl, with him ♪

477
00:21:32,458 --> 00:21:34,091
♪ There's no one home

478
00:21:34,093 --> 00:21:35,593
♪ He's a coldhearted snake

479
00:21:35,595 --> 00:21:38,429
♪ Girl, look into his eyes

480
00:21:38,431 --> 00:21:41,732
♪ Uh-oh, he's been
telling lies ♪

481
00:21:41,734 --> 00:21:43,434
♪ He's a lover boy at play

482
00:21:43,436 --> 00:21:45,403
♪ Girl, he don't play by rules

483
00:21:45,405 --> 00:21:50,908
♪ Oh-oh, uh-oh, girl,
don't play the fool now ♪

484
00:21:50,910 --> 00:21:55,413
♪ You can find
somebody better, girl ♪

485
00:21:55,415 --> 00:21:58,416
♪ He's c-cold as ice

486
00:21:58,418 --> 00:22:00,885
♪ As cold as ice

487
00:22:04,156 --> 00:22:07,992
♪ He's cold as ice

488
00:22:07,994 --> 00:22:11,295
♪ He's cold as ice ♪

489
00:22:11,297 --> 00:22:13,264
♪ Stay away from him, girl

490
00:22:13,266 --> 00:22:15,299
♪ C-C-Coldhearted

491
00:22:15,301 --> 00:22:17,301
♪ Ooh, ah, ah

492
00:22:17,303 --> 00:22:20,938
♪ C-C-C-Coldhearted snake

493
00:22:20,940 --> 00:22:23,174
♪ He's a coldhearted snake

494
00:22:23,176 --> 00:22:24,942
♪ Look into his eyes

495
00:22:24,944 --> 00:22:26,677
♪ Uh-oh

496
00:22:26,679 --> 00:22:28,179
♪ He's been telling lies

497
00:22:28,181 --> 00:22:30,948
♪ He's a lover boy at play

498
00:22:30,950 --> 00:22:32,616
♪ He don't play by rules

499
00:22:32,618 --> 00:22:34,952
♪ Oh, uh-oh

500
00:22:34,954 --> 00:22:36,954
♪ Girl, don't play the fool,
no ♪

501
00:22:36,956 --> 00:22:38,956
♪ Coldhearted snake

502
00:22:38,958 --> 00:22:41,125
♪ Look into his eyes

503
00:22:41,127 --> 00:22:42,660
♪ Uh-oh

504
00:22:42,662 --> 00:22:46,731
♪ Oh, oh, oh,
he's a coldhearted snake. ♪

505
00:22:47,966 --> 00:22:49,433
Събирай си багажа.

506
00:22:53,338 --> 00:22:54,372
В 90-те,

507
00:22:54,374 --> 00:22:55,473
медията иправила две

508
00:22:55,475 --> 00:22:56,507
от Американските най-секси групи

509
00:22:56,509 --> 00:22:58,376
една срещу друга

510
00:22:58,378 --> 00:23:00,978
в епичен сблъсък
за превъзходството на поп културата.

511
00:23:00,980 --> 00:23:02,313
И само да знаете,

512
00:23:02,315 --> 00:23:03,381
ще се включим в това изпълнение

513
00:23:03,383 --> 00:23:05,483
защото сме
като Швейцария,

514
00:23:05,485 --> 00:23:07,485
подркрепяме всички страни,
които са се включили.

515
00:23:07,487 --> 00:23:08,486
Благодаря.

516
00:23:08,488 --> 00:23:11,155
Както и да е. Започвайте, моля.

517
00:23:17,028 --> 00:23:19,363
♪ Hey, hey

518
00:23:19,365 --> 00:23:20,398
♪ Bye, bye, bye

519
00:23:20,400 --> 00:23:21,999
♪ Bye, bye

520
00:23:24,036 --> 00:23:25,669
	♪ Oh, oh

521
00:23:25,671 --> 00:23:28,839
	♪ I'm doing this tonight

522
00:23:28,841 --> 00:23:31,709
♪ You're probably
gonna start a fight ♪

523
00:23:31,711 --> 00:23:33,744
♪ So now it's time to leave

524
00:23:33,746 --> 00:23:35,713
♪ And make it alone

525
00:23:35,715 --> 00:23:39,383
♪ I know that
I can't take no more ♪

526
00:23:39,385 --> 00:23:41,585
♪ It ain't no lie

527
00:23:41,587 --> 00:23:44,388
♪ I want to see you
out that door ♪

528
00:23:44,390 --> 00:23:45,556
	♪ Baby, bye, bye, bye

529
00:23:45,558 --> 00:23:48,426
	♪ You are

530
00:23:48,428 --> 00:23:50,361
♪ My fire

531
00:23:50,363 --> 00:23:55,699
♪ My one desire

532
00:23:55,701 --> 00:23:58,035
♪ Believe

533
00:23:58,037 --> 00:24:01,105
	♪ When I say

534
00:24:01,107 --> 00:24:06,210
♪ I want it that way

535
00:24:06,212 --> 00:24:08,612
♪ Bye, bye, don't want
to be a fool for you ♪

536
00:24:08,614 --> 00:24:12,383
♪ Just another player
in your game for two ♪

537
00:24:12,385 --> 00:24:15,219
♪ It might sound crazy,
but it ain't no lie ♪

538
00:24:15,221 --> 00:24:17,421
♪ Baby, bye, bye, bye
♪ Tell me why

539
00:24:17,423 --> 00:24:20,257
♪ Ain't nothing
but a heartache ♪

540
00:24:20,259 --> 00:24:22,393
♪ Tell me why

541
00:24:22,395 --> 00:24:26,263
♪ Ain't nothing but a mistake

542
00:24:26,265 --> 00:24:27,565
♪ Tell me why

543
00:24:27,567 --> 00:24:31,735
♪ I never want to hear you say

544
00:24:31,737 --> 00:24:36,407
♪ I want it that way

545
00:24:36,409 --> 00:24:38,642
♪ You are

546
00:24:38,644 --> 00:24:41,245
♪ My fire

547
00:24:41,247 --> 00:24:43,247
♪ You are

548
00:24:43,249 --> 00:24:47,351
♪ You are, you are, you are ♪

549
00:24:49,821 --> 00:24:51,989
♪ Don't want to hear you say

550
00:24:51,991 --> 00:24:55,993
♪ Bye, bye, bye
♪ Ain't nothing but a heartache ♪

551
00:24:55,995 --> 00:24:57,628
♪ Make it tough

552
00:24:57,630 --> 00:25:00,331
♪ Ain't nothing but a...

553
00:25:00,333 --> 00:25:02,333
♪ Ain't no lie, bye, bye

554
00:25:02,335 --> 00:25:05,269
♪ Don't want to be a fool for you ♪
♪ You are my fire

555
00:25:05,271 --> 00:25:08,672
♪ Just another player in your game for two ♪
♪ Tell me why

556
00:25:08,674 --> 00:25:10,341
♪ You may hate me
♪ I want it that way

557
00:25:10,343 --> 00:25:11,442
♪ But it ain't no lie

558
00:25:11,444 --> 00:25:12,676
♪ Baby, bye, bye, bye

559
00:25:12,678 --> 00:25:15,346
♪ Don't really want
to make it tough ♪

560
00:25:15,348 --> 00:25:17,615
♪ I just want to tell you that I had enough ♪
♪ One desire

561
00:25:17,617 --> 00:25:19,517
♪ Tell me why
♪ It might sound crazy

562
00:25:19,519 --> 00:25:23,187
♪ But it ain't no lie, baby, bye, bye, bye ♪
♪ I want it that way

563
00:25:23,189 --> 00:25:25,022
♪ Bye, bye.

564
00:25:32,464 --> 00:25:35,332
Е, любовта на сцената
е очевидна.

565
00:25:35,334 --> 00:25:37,801
Вие двамата трябва
просто да се прегърнете.

566
00:25:37,803 --> 00:25:40,804
навит съм.

567
00:25:40,806 --> 00:25:42,640
Какво ще кажете г-н Шу?

568
00:25:48,880 --> 00:25:50,814
Бих искал, Фин.

569
00:25:50,816 --> 00:25:52,883
Наистина, просто

570
00:25:54,219 --> 00:25:55,386
не мога

571
00:26:00,692 --> 00:26:02,560
Добре.

572
00:26:02,562 --> 00:26:06,163
Не мога да кажа или да направя нищо,
за да получа отново доверието ти.

573
00:26:06,165 --> 00:26:08,232
Разбрах.

574
00:26:10,335 --> 00:26:12,570
За каквото и да си струва, благодаря.

575
00:26:12,572 --> 00:26:15,272
За всичко.

576
00:26:23,682 --> 00:26:25,683
Познайте кой получи работа току-що

577
00:26:25,685 --> 00:26:28,218
барман в салона Coyote Ugly

578
00:26:28,220 --> 00:26:30,187
надолу на First Street.

579
00:26:30,189 --> 00:26:31,555
Надявам се да вещае по-добре за мен

580
00:26:31,557 --> 00:26:33,691
от която и да е от тези beens,
които участват в този филм.

581
00:26:33,693 --> 00:26:35,225
Сантана, може ли да седнеш
ако обичаш

582
00:26:35,227 --> 00:26:37,561
и да се присъединиш към малкия ни
семеен разговор?

583
00:26:37,563 --> 00:26:39,363
Зловещо,

584
00:26:39,365 --> 00:26:41,231
но добре.

585
00:26:41,233 --> 00:26:43,434
Току-що говорихме по телефона

586
00:26:43,436 --> 00:26:44,702
с Броди.

587
00:26:44,704 --> 00:26:46,570
Ти ли го се изправи срещу него

588
00:26:46,572 --> 00:26:49,373
в НЙАДИ
с песен на Пола Абдул?

589
00:26:49,375 --> 00:26:50,274
Не може просто

590
00:26:50,276 --> 00:26:51,609
да отидеш там

591
00:26:51,611 --> 00:26:53,377
и да играеш като луда, окей?

592
00:26:53,379 --> 00:26:54,712
Ние ходим ан училище там.

593
00:26:54,714 --> 00:26:56,814
Това беше най-доброто изпълнение,
които това място е виждало от години.

594
00:27:00,285 --> 00:27:02,219
Искаме да се изнесеш.

595
00:27:02,221 --> 00:27:05,222
Шегувате се.

596
00:27:05,224 --> 00:27:06,223
Не.

597
00:27:07,426 --> 00:27:09,426
Близначките Олсън,
нека ви кажа нещо.

598
00:27:09,428 --> 00:27:11,295
Познавам и двама ви
от години,

599
00:27:11,297 --> 00:27:13,397
и не харесвам нито един от вас
90% от времето.

600
00:27:13,399 --> 00:27:16,066
Всъщност, с широко отворени очи,
Keane "рисува" похода на живота си

601
00:27:16,068 --> 00:27:19,903
прави зъбите и гърдите ми, да ме болят
от гняв.

602
00:27:19,905 --> 00:27:22,473
Но знаете ли какво?
Аз ви обичам.

603
00:27:23,308 --> 00:27:24,742
Вие сте моето семейство,

604
00:27:24,744 --> 00:27:26,276
и не съм ви лъгала с месеци.

605
00:27:26,278 --> 00:27:28,078
Аз по-умна от всички други хора,
но не и от вас.

606
00:27:28,080 --> 00:27:31,915
Сантана, правиш Броуди да се чуства
некомфортно, окей?

607
00:27:31,917 --> 00:27:34,251
И той беше тук първи,
така че или спри с това

608
00:27:34,253 --> 00:27:35,319
или се изнеси.

609
00:27:37,589 --> 00:27:39,623
Добре.

610
00:27:39,625 --> 00:27:41,091
Добре.

611
00:27:41,093 --> 00:27:42,926
Знаете ли какво, а нямам..
Нямам нищо против да си тръгна.

612
00:27:42,928 --> 00:27:45,095
Ще изтичам до Lena Dunham

613
00:27:45,097 --> 00:27:46,664
в Barney's,

614
00:27:46,666 --> 00:27:49,166
и тя ми каза, че
мога да си падна по нея

615
00:27:49,168 --> 00:27:51,168
ако имам нужда,
така че това е супер.

616
00:27:51,170 --> 00:27:52,836
Защото тя има два Golden Globes.

617
00:27:52,838 --> 00:27:55,339
Ох, знаете какво,
и други неща.

618
00:27:55,341 --> 00:27:58,208
Имам, това, което Access Hollywood нарича
улично мислене.

619
00:27:59,778 --> 00:28:01,345
Права съм за пластичния.

620
00:28:13,191 --> 00:28:15,292
Сигурна съм, че тя току-що ми открадна
моят шал.

621
00:28:15,294 --> 00:28:16,393
Кучката ми взе възглавницата.

622
00:28:19,798 --> 00:28:23,133
Достатъчно за мен 
и моите тъжни, скучни истории.

623
00:28:26,137 --> 00:28:29,206
Убих ги,
но все още сме във вражда.

624
00:28:29,208 --> 00:28:31,508
Аз просто нямам съвест,
за да го нарека "жена".

625
00:28:31,510 --> 00:28:33,644
Уважам изборите му..

626
00:28:33,646 --> 00:28:35,713
Но това, което си е истина, си е истина
Мога да се облека в заешки костюм

627
00:28:35,715 --> 00:28:38,115
и да обикалям из училище
раздавайки шоколадови яйца.

628
00:28:45,490 --> 00:28:47,391
Да напълно.

629
00:28:47,393 --> 00:28:49,526
МОжеш лид а го докажеш?

630
00:28:49,528 --> 00:28:51,528
Имам предвид, ако някой каже, че не сме
приятели

631
00:28:51,530 --> 00:28:53,597
защото не сме се виждали

632
00:28:55,500 --> 00:28:57,835
Ядосана.

633
00:28:57,837 --> 00:29:00,838
Е този Уейд/Уникат момче
мисли, че е момиче.

634
00:29:00,840 --> 00:29:02,406
Той не се нуждае от доказателства

635
00:29:02,408 --> 00:29:04,408
Това е неговата истина.

636
00:29:07,178 --> 00:29:11,849
Как си толкова умна и толкова секси,
в едно и също време?

637
00:29:11,851 --> 00:29:17,788
Прати ми друга снимка без блуза,
коагто можеш.

638
00:29:22,527 --> 00:29:24,428
Wow.

639
00:29:24,430 --> 00:29:26,430
♪ Oh

640
00:29:26,432 --> 00:29:29,366
♪Yeah

641
00:29:29,368 --> 00:29:31,034
♪ Mmm

642
00:29:31,036 --> 00:29:34,071
♪ You look in my eyes

643
00:29:34,073 --> 00:29:36,540
♪ And I get emotional

644
00:29:36,542 --> 00:29:37,875
♪ Inside

645
00:29:37,877 --> 00:29:39,543
♪ I know it's crazy

646
00:29:39,545 --> 00:29:40,778
♪ But you still can touch

647
00:29:40,780 --> 00:29:42,613
♪ My heart

648
00:29:42,615 --> 00:29:44,248
♪ And after all this time

649
00:29:44,250 --> 00:29:46,416
♪ You'd think that I

650
00:29:46,418 --> 00:29:48,051
♪ Wouldn't feel the same

651
00:29:48,053 --> 00:29:50,287
♪ But time melts into nothing

652
00:29:50,289 --> 00:29:53,423
	♪ And nothing's changed

653
00:29:53,425 --> 00:29:56,093
♪ I still believe

654
00:29:56,095 --> 00:29:59,229
♪ That someday you and me

655
00:29:59,231 --> 00:30:01,098
♪ Will find ourselves

656
00:30:01,100 --> 00:30:03,567
♪ In love again

657
00:30:03,569 --> 00:30:06,236
♪ Oh, baby, yeah
♪ I still believe ♪

658
00:30:06,238 --> 00:30:09,106
♪ Baby, I do
♪ Someday you and me ♪

659
00:30:09,108 --> 00:30:11,909
♪ Just give me one more try

660
00:30:11,911 --> 00:30:13,243
♪ In love again.

661
00:30:16,916 --> 00:30:19,750
♪ Oh, yeah

662
00:30:19,752 --> 00:30:21,585
♪ Oh

663
00:30:21,587 --> 00:30:24,254
♪ This one is for the boys
with the booming system ♪

664
00:30:24,256 --> 00:30:25,823
♪ Top down,
AC with the cooling system ♪

665
00:30:25,825 --> 00:30:28,125
♪ When he come up in the club,
he be blazing up ♪

666
00:30:28,127 --> 00:30:30,294
♪ He got stacks on deck
like he saving up ♪

667
00:30:30,296 --> 00:30:32,095
♪ And he ill, he real,
he might got a deal ♪

668
00:30:32,097 --> 00:30:34,264
♪ He pop bottles and he got
the right kind of bill ♪

669
00:30:34,266 --> 00:30:35,933
♪ He cold, he dope,
he might be broke ♪

670
00:30:35,935 --> 00:30:37,267
♪ He always in the air,
but he never fly coach ♪

671
00:30:37,269 --> 00:30:40,003
♪ He a total freaking trip,
trip, sailor of the ship, ship ♪

672
00:30:40,005 --> 00:30:41,505
♪ When he make it drip, drip,
kiss him on the lip, lip ♪

673
00:30:41,507 --> 00:30:43,273
♪ That's the kind of dude
I was looking for ♪

674
00:30:43,275 --> 00:30:45,309
♪ And yes, you'll get slapped
if you looking, ho ♪

675
00:30:45,311 --> 00:30:47,344
♪ I said, "Excuse me,
you're a hell of a guy ♪

676
00:30:47,346 --> 00:30:48,645
♪ "I mean, my-my-my-my,
you're like pelican fly ♪

677
00:30:48,647 --> 00:30:51,315
♪ "I mean, you're so shy
and I'm loving your tie ♪

678
00:30:51,317 --> 00:30:53,517
♪ You're like slicker than the
guy with the thing on his eye" ♪

679
00:30:53,519 --> 00:30:55,118
♪ Oh, yes, I did, yes, I did

680
00:30:55,120 --> 00:30:56,820
♪ Somebody please tell him
who the hell I is ♪

681
00:30:56,822 --> 00:30:58,455
♪ I am Nicki Minaj,
I mack them dudes up ♪

682
00:30:58,457 --> 00:31:00,457
♪ Back coupes up,
chuck the deuce up ♪

683
00:31:00,459 --> 00:31:03,293
♪ Boy, you got my heartbeat
runnin' away ♪

684
00:31:03,295 --> 00:31:06,697
♪ Beatin' like a drum
and it's coming your way ♪

685
00:31:06,699 --> 00:31:08,632
♪ Can't you hear the boom

686
00:31:08,634 --> 00:31:10,701
♪ Badoom, boom, boom, badoom,
boom bass ♪

687
00:31:10,703 --> 00:31:12,803
♪ That's the super bass,
boom, badoom, boom ♪

688
00:31:12,805 --> 00:31:15,639
♪ Boom, badoom, boom bass,
that's the super bass ♪

689
00:31:15,641 --> 00:31:18,475
♪ This heartbeat runnin' away

690
00:31:18,477 --> 00:31:22,479
♪ Don't you hear that heartbeat
comin' your way? ♪

691
00:31:22,481 --> 00:31:24,014
♪ Oh, it feel like boom,
badoom, boom ♪

692
00:31:24,016 --> 00:31:26,383
♪ Boom, badoom, boom bass
♪ I still believe

693
00:31:26,385 --> 00:31:28,185
♪ Can't you hear that boom,
badoom, boom ♪

694
00:31:28,187 --> 00:31:29,319
♪ Boom, badoom, boom bass?

695
00:31:29,321 --> 00:31:34,491
	♪ Don't you know
that I still believe ♪

696
00:31:34,493 --> 00:31:36,693
	♪ That someday you and me

697
00:31:36,695 --> 00:31:38,228
♪ Can't you hear
that boom, badoom, boom ♪

698
00:31:38,230 --> 00:31:39,997
♪ Boom, badoom, boom bass?

699
00:31:39,999 --> 00:31:42,065
♪ Will love again

700
00:31:42,067 --> 00:31:45,168
♪ Boom, badoom, boom,
boom, badoom, boom bass ♪

701
00:31:45,170 --> 00:31:46,169
♪ That's the super bass

702
00:31:46,171 --> 00:31:49,907
♪ I had a dream

703
00:31:49,909 --> 00:31:52,209
♪ That one day you and me

704
00:31:52,211 --> 00:31:54,211
♪ Boom, boom, boom, boom,
badoom, boom ♪

705
00:31:54,213 --> 00:31:55,345
♪ Boom, badoom, boom bass

706
00:31:55,347 --> 00:31:57,214
♪ Will love again

707
00:31:57,216 --> 00:31:59,683
♪ Boom, badoom, boom,
boom, badoom, boom bass ♪

708
00:31:59,685 --> 00:32:01,385
♪ Yeah,
that's that super bass. ♪

709
00:32:05,556 --> 00:32:08,258
И това, момичета, гейове, и
посредата,

710
00:32:08,260 --> 00:32:09,426
и старци,

711
00:32:09,428 --> 00:32:10,560
наричам "Така с еправи."

712
00:32:10,562 --> 00:32:12,095
Впечетляващо Сю,
и двамата.

713
00:32:12,097 --> 00:32:13,931
Но Треньор Силвестър изпозлва

714
00:32:13,933 --> 00:32:15,565
пера и черна светлина,

715
00:32:15,567 --> 00:32:17,935
и доведе Мажоретките.
Да, това не е справедливо.

716
00:32:17,937 --> 00:32:20,203
Да, но никой никога не е казал, че
живота е справедлив, Тина.

717
00:32:20,205 --> 00:32:21,705
Е, Уилиям.

718
00:32:21,707 --> 00:32:23,740
мисля, че е сигурно кой е победителя,

719
00:32:23,742 --> 00:32:25,208
ще ни окажеш ли честта,

720
00:32:25,210 --> 00:32:27,277
и за разлика от това дълго и фалшиво
гласуване

721
00:32:27,279 --> 00:32:28,545
в края на Линкъл,

722
00:32:28,547 --> 00:32:29,947
да го направим бързо.

723
00:32:29,949 --> 00:32:33,083
Дигнете ръце за Блейн и Марая.

724
00:32:33,085 --> 00:32:34,284
Благодаря ти, Тина.

725
00:32:34,286 --> 00:32:35,218
Хайде де.

726
00:32:35,220 --> 00:32:36,253
Записано.

727
00:32:36,255 --> 00:32:38,889
Всичкиз а Сю и Ники Минаж?

728
00:32:40,559 --> 00:32:43,560
Е, надявам се си готов
за малко прилепнал полиестер,

729
00:32:43,562 --> 00:32:44,795
гей Кларк Кент.

730
00:32:44,797 --> 00:32:46,396
<i>от сезон две от Smallville.</i>

731
00:32:46,398 --> 00:32:48,398
Защото изглежда, че ти ще си
в края

732
00:32:48,400 --> 00:32:52,336
на моята пирамида на Мажоретките

733
00:33:09,420 --> 00:33:11,722
Значи наистина напускаш?

734
00:33:14,159 --> 00:33:15,359
Да.

735
00:33:18,296 --> 00:33:20,630
Искам само да ти благодаря за всичко

736
00:33:20,632 --> 00:33:22,566
което направи за мен.

737
00:33:28,306 --> 00:33:29,339
Благодаря ти.

738
00:33:32,110 --> 00:33:33,110
Е..

739
00:33:33,112 --> 00:33:34,277
какво следва за теб?

740
00:33:34,279 --> 00:33:35,979
Незнам.

741
00:33:35,981 --> 00:33:37,347
Сигутно много часове

742
00:33:37,349 --> 00:33:38,749
прекарани в чудене,
какво следва за мен.

743
00:33:44,322 --> 00:33:45,389
Ъм..

744
00:33:46,791 --> 00:33:48,158
Мога лида говоря свободно.

745
00:33:48,160 --> 00:33:51,495
Да, разбира се.Не съм ти 
командваш офицер или нещо такова

746
00:33:51,497 --> 00:33:52,863
Казвай каквото искаш.

747
00:33:52,865 --> 00:33:56,299
Пич, ти нистина трявба да си 
намериш чифт.

748
00:33:56,301 --> 00:33:58,969
Може би тярвба да се върнеш към, не
толквоа свободното говорене.

749
00:33:58,971 --> 00:34:00,170
Знам,

750
00:34:00,172 --> 00:34:01,972
че се чувстваш виновен
за станалото.

751
00:34:01,974 --> 00:34:04,141
И аз също знам, че една целувка

752
00:34:04,143 --> 00:34:06,043
може да те вкара в големи
проблеми

753
00:34:06,045 --> 00:34:11,148
Но ако г-н Шу не те иска около него,
забрави за него.

754
00:34:11,150 --> 00:34:13,316
Не му позовлявай да те определя.

755
00:34:13,318 --> 00:34:15,552
Проблема е, че той не ме определя.

756
00:34:15,554 --> 00:34:19,189
Четирите години, прекарани
в Glee

757
00:34:19,191 --> 00:34:20,824
ме определят.

758
00:34:20,826 --> 00:34:22,492
Цялото побъркано училище
ме определя..

759
00:34:22,494 --> 00:34:24,027
и без него, аз съм..

760
00:34:24,029 --> 00:34:26,363
Просто се чувствам..изгубен.

761
00:34:26,365 --> 00:34:27,197
Е..

762
00:34:27,199 --> 00:34:29,533
След като загубихме
Местния, аз бях

763
00:34:29,535 --> 00:34:30,901
ужасена

764
00:34:30,903 --> 00:34:32,702
че всичко ще се провали и разкъса на
малки парченца

765
00:34:32,704 --> 00:34:34,204
но се бориш

766
00:34:34,206 --> 00:34:35,839
да остане заедно.

767
00:34:35,841 --> 00:34:37,374
Ти си истински лидер, Фин.

768
00:34:37,376 --> 00:34:39,543
Учител.

769
00:34:39,545 --> 00:34:41,912
Не ти трябва
г-н Шу, за да го докажеш.

770
00:34:41,914 --> 00:34:42,913
Да,

771
00:34:42,915 --> 00:34:44,014
но ми трябва нещо малко

772
00:34:44,016 --> 00:34:45,015
наричано учителска степен.

773
00:34:45,017 --> 00:34:46,783
Тогава..

774
00:34:47,718 --> 00:34:49,453
..отиди и вземи една.

775
00:35:04,736 --> 00:35:06,369
Ще предизвикаш и тримата на вражда сега?

776
00:35:06,371 --> 00:35:08,271
Вижте, аз ви моля за примирие

777
00:35:09,707 --> 00:35:10,707
Добре, понякога.

778
00:35:10,709 --> 00:35:12,275
незнам как да се впиша тук.

779
00:35:13,377 --> 00:35:15,378
Но да те целувам, Марли..

780
00:35:15,380 --> 00:35:16,913
това беше пресичане на границата,
и съжелявам.

781
00:35:16,915 --> 00:35:18,415
Няма нищо.

782
00:35:18,417 --> 00:35:21,451
Има, но..
Никога повече няма да го направя.

783
00:35:23,287 --> 00:35:25,455
Вижте, приятелството е заради вярата.

784
00:35:25,457 --> 00:35:27,424
Добре?То е като играенето на футбол.

785
00:35:27,426 --> 00:35:29,626
Вижте, сбърках топката този път,

786
00:35:29,628 --> 00:35:31,895
но вие знете, че имам ръце.

787
00:35:31,897 --> 00:35:33,063
Просот направих грешка.

788
00:35:33,065 --> 00:35:34,231
Знаете

789
00:35:34,233 --> 00:35:35,732
Ако ми подадете топката отново,

790
00:35:35,734 --> 00:35:36,967
няам да ви проваля.

791
00:35:41,472 --> 00:35:43,607
Да, но може да отнеме време.

792
00:35:43,609 --> 00:35:44,608
Ще рпиема това.

793
00:35:44,610 --> 00:35:46,076
Благодаря ви.

794
00:35:47,079 --> 00:35:48,612
Уникат...

795
00:35:48,614 --> 00:35:50,981
Виж, няма да се преструвам,че разбирам
всичко,

796
00:35:50,983 --> 00:35:52,115
което ти се случва.

797
00:35:53,452 --> 00:35:55,418
Но имаш вяра,

798
00:35:55,420 --> 00:35:56,586
и акто твой приятел,

799
00:35:56,588 --> 00:35:58,321
трявба де подкрепя тази вяра,
така че

800
00:35:58,323 --> 00:35:59,823
ти си момиче, пич.

801
00:36:01,292 --> 00:36:03,426
Подяволите, пропуснах ли нещо?

802
00:36:03,428 --> 00:36:04,327
Не, просто..

803
00:36:05,763 --> 00:36:07,631
Деня, след като пяхме..

804
00:36:07,633 --> 00:36:11,101
Реших да вървя до вкъши в
цялата си Leslie Uggams слава,

805
00:36:11,103 --> 00:36:14,137
и група от популярни момичета
ме проследиха.

806
00:36:14,139 --> 00:36:15,272
..сериозно?
Погледни това.

807
00:36:15,274 --> 00:36:17,340
Момче ли си,
или момиче?

808
00:36:17,342 --> 00:36:19,509
Хей изрод.

809
00:36:19,511 --> 00:36:21,344
Лейди Изрод.

810
00:36:21,346 --> 00:36:23,346
Прибрах се вкъщи, преди
те да ме настигнат.

811
00:36:23,348 --> 00:36:25,448
но бях толкова уплашен.

812
00:36:25,450 --> 00:36:26,983
Ще те изпращам до вкъщи
от сега нататък.

813
00:36:26,985 --> 00:36:27,984
Да, аз също.

814
00:36:27,986 --> 00:36:29,619
И аз.
И аз.

815
00:36:29,621 --> 00:36:31,521
И П.П., тези кучки
в това училище ли учат?

816
00:36:31,523 --> 00:36:33,156
Защото ако е така,
искам имената им

817
00:36:33,158 --> 00:36:34,524
за да сложа Nair
в шампоаните им.

818
00:36:34,526 --> 00:36:36,526
Почакай малко. Ние сме приятели?
Виж,

819
00:36:36,528 --> 00:36:38,461
не знам дали е защото
излизах с Пък,

820
00:36:38,463 --> 00:36:40,664
което усложнява това 
да съдиш някого-

821
00:36:40,666 --> 00:36:43,133
и ще го отричам пред
останалите-

822
00:36:43,135 --> 00:36:44,301
но, да.

823
00:36:44,303 --> 00:36:45,302
Приятели сме.

824
00:36:45,304 --> 00:36:46,670
И сме заедно в това.

825
00:36:46,672 --> 00:36:47,804
Аз съм победител,

826
00:36:47,806 --> 00:36:48,972
и искам да спечелим
Регионалното.

827
00:36:48,974 --> 00:36:50,373
Така че, трябва да 
престанем с глупостите

828
00:36:50,375 --> 00:36:51,308
и кавгите

829
00:36:51,310 --> 00:36:52,809
и да се стегнем, за да
победим.

830
00:36:52,811 --> 00:36:55,478
Приятелството е иамло такъв вкус
през цялото това време.

831
00:36:55,480 --> 00:36:56,646
И онези, които са истински

832
00:36:56,648 --> 00:36:58,215
са онези, които преминават теста.

833
00:36:58,217 --> 00:37:00,150
Арти, Тина, Сам и вероятно Бритни

834
00:37:00,152 --> 00:37:01,685
ще си заминат следващата година,

835
00:37:01,687 --> 00:37:03,153
и всичко ще зависи от нас, хора.

836
00:37:03,155 --> 00:37:04,688
Да поддържме Glee.

837
00:37:04,690 --> 00:37:07,023
Не само да побеждаваме, но..

838
00:37:07,025 --> 00:37:10,060
завещанието да бъде единственото 
място в това училище

839
00:37:10,062 --> 00:37:11,661
във всяко едно училище

840
00:37:11,663 --> 00:37:13,330
където най-важното е,
да бъдеш себе си.

841
00:37:13,332 --> 00:37:15,065
Мислите ли, че сме готови?

842
00:37:15,067 --> 00:37:16,166
Щегуваш ли се?

843
00:37:16,168 --> 00:37:18,201
Това място не е видяло нищо,
все още.

844
00:37:18,203 --> 00:37:19,536
Да!
О, да..

845
00:37:24,243 --> 00:37:27,410
Изглеждаш абсолютно

846
00:37:27,412 --> 00:37:28,211
очарователен.

847
00:37:28,213 --> 00:37:29,579
И, за да покажа, че

848
00:37:29,581 --> 00:37:31,014
няма враждебност между нас,

849
00:37:31,016 --> 00:37:32,215
Реших да направя
теб и Беки

850
00:37:32,217 --> 00:37:34,384
капитани на
мажоретките.

851
00:37:34,386 --> 00:37:35,752
Да!

852
00:37:36,687 --> 00:37:38,221
Обичам те.

853
00:37:38,223 --> 00:37:39,589
Благодаря ти.

854
00:37:39,591 --> 00:37:42,359
Нека това да бъде за цял живот

855
00:37:42,361 --> 00:37:44,694
нещо, което ще помниш
20 години от сега нататък,

856
00:37:44,696 --> 00:37:46,263
когато си играл "Uncle Nubbins"

857
00:37:46,265 --> 00:37:48,398
в Приключенията на Зак и Коди на кораба

858
00:37:48,400 --> 00:37:50,567
истинския свят няма нищо
общо с клуб Веселие,

859
00:37:50,569 --> 00:37:52,602
където можете да се присъединявате отново и отново,

860
00:37:52,604 --> 00:37:54,371
и да напускате отново и отново

861
00:37:54,373 --> 00:37:55,939
когато не плачете

862
00:37:55,941 --> 00:37:57,574
или не хвърляте конфети
един срещу друг.

863
00:37:57,576 --> 00:38:00,210
Защото в реалния свят,
има ангажименти...

864
00:38:00,212 --> 00:38:02,479
и си само толкова добър,
колкото думата си.

865
00:38:06,384 --> 00:38:08,285
Блейн Девън Андерсън,

866
00:38:08,287 --> 00:38:10,787
имам ли думата ти,
че си

867
00:38:10,789 --> 00:38:12,956
напълно отдаден на отбора ми?

868
00:38:12,958 --> 00:38:14,224
Какво? Тя не те чува!

869
00:38:14,226 --> 00:38:16,259
Да, треньор Силвестър.

870
00:38:16,261 --> 00:38:18,895
Добре.

871
00:38:18,897 --> 00:38:20,730
Салона, 3:05.

872
00:38:20,732 --> 00:38:23,133
О, малък трик
на занаята...

873
00:38:23,135 --> 00:38:24,901
Отсега нататък, ще носим

874
00:38:24,903 --> 00:38:27,037
трудно виждащо се бельо.

875
00:38:45,756 --> 00:38:46,956
Как мина?

876
00:38:46,958 --> 00:38:48,291
Точно както го планувах.

877
00:38:48,293 --> 00:38:49,259
Ще работ от вътре

878
00:38:49,261 --> 00:38:50,927
и ще я провалим.

879
00:38:50,929 --> 00:38:52,095
Докато се дипломираме,

880
00:38:52,097 --> 00:38:53,296
терора на Сю Силвестър

881
00:38:53,298 --> 00:38:54,264
най-накрая ще приключи.

882
00:38:54,266 --> 00:38:56,499
Отлично!

883
00:39:10,348 --> 00:39:12,515
Добър вечер, Вики.

884
00:39:16,320 --> 00:39:17,620
Сантана, ти как..

885
00:39:17,622 --> 00:39:19,456
Казах ти.
Това е, което правя аз.

886
00:39:19,458 --> 00:39:20,523
Не можеш да кажеш на Рейчъл.

887
00:39:20,525 --> 00:39:22,625
Моля те, не се гордея с това.

888
00:39:22,627 --> 00:39:23,793
Спести си го.

889
00:39:23,795 --> 00:39:25,295
Аз мисля, че има някой,
мниого по-важен,

890
00:39:25,297 --> 00:39:26,529
който да потвърди това довечера.

891
00:39:31,969 --> 00:39:33,136
Добре.

892
00:39:33,138 --> 00:39:35,205
Е, аз ще ви оставям
двамата насаме

893
00:39:35,207 --> 00:39:36,706
за малко момичешки разговори.

894
00:39:36,708 --> 00:39:37,774
Забавлявайте се..

895
00:39:46,350 --> 00:39:48,218
Слушай, мога да обясня това
Затваряй си устата.

896
00:39:48,220 --> 00:39:49,652
След тази вечер..

897
00:39:49,654 --> 00:39:51,187
си призрак.

898
00:39:51,189 --> 00:39:53,556
Изчезваш от
нейния живот завинаги.

899
00:39:53,558 --> 00:39:55,325
Без "сбогом", нищо.

900
00:39:55,327 --> 00:39:56,726
Обичам я.

901
00:40:00,164 --> 00:40:02,432
Но тя дори не знае кой си
всъщност.

902
00:40:03,834 --> 00:40:04,901
Все още.

903
00:40:07,171 --> 00:40:08,204
Не може да и кажеш!

904
00:40:12,042 --> 00:40:13,276
A!

905
00:40:17,682 --> 00:40:19,249
A!

906
00:40:23,422 --> 00:40:26,322
Стой далеч от бъдещата ми съпруга!

907
00:40:33,030 --> 00:40:35,064
♪ All I want to get is...

908
00:40:36,067 --> 00:40:39,302
♪ A little bit closer

909
00:40:40,237 --> 00:40:42,205
♪ All I want to know is

910
00:40:42,207 --> 00:40:45,442
♪ Can you come
a little closer? ♪

911
00:40:47,044 --> 00:40:48,578
♪ Here comes the breath

912
00:40:48,580 --> 00:40:50,246
♪ Before we get

913
00:40:50,248 --> 00:40:53,216
♪ A little bit closer

914
00:40:53,218 --> 00:40:55,785
♪ Here comes the rush

915
00:40:55,787 --> 00:40:58,221
♪ Before we touch

916
00:40:58,223 --> 00:40:59,823
♪ Come a little closer

917
00:41:02,059 --> 00:41:03,426
♪ The lights are off

918
00:41:03,428 --> 00:41:05,728
♪ And the sun is
finally setting ♪

919
00:41:05,730 --> 00:41:09,599
♪ The night sky
is changing overhead ♪

920
00:41:09,601 --> 00:41:12,302
♪ It's not just all physical

921
00:41:12,304 --> 00:41:16,239
♪ I'm the type
who will get oh, so critical ♪

922
00:41:16,241 --> 00:41:19,609
♪ So let's make things
physical ♪

923
00:41:19,611 --> 00:41:21,244
♪ I won't treat you like

924
00:41:21,246 --> 00:41:23,246
♪ You're oh, so typical

925
00:41:23,248 --> 00:41:24,914
♪ I want you close

926
00:41:24,916 --> 00:41:26,249
♪ I want you

927
00:41:26,251 --> 00:41:30,086
♪ I won't treat you
like you're typical ♪

928
00:41:30,088 --> 00:41:31,921
♪ I want you close

929
00:41:31,923 --> 00:41:33,590
♪ I want you

930
00:41:33,592 --> 00:41:37,360
♪ I won't treat you
like you're typical ♪

931
00:41:39,263 --> 00:41:41,331
♪ Ooh, ooh-ooh

932
00:41:42,299 --> 00:41:44,267
♪ Ooh, ooh-ooh

933
00:41:44,269 --> 00:41:47,937
♪ Here come the dreams
of you and me ♪

934
00:41:47,939 --> 00:41:50,273
♪ Here come the dreams

935
00:41:50,275 --> 00:41:52,275
 Ooh, ooh, ooh

936
00:41:52,277 --> 00:41:55,144
♪ Here come the dreams
of you and me ♪

937
00:41:55,146 --> 00:41:58,314
♪ Here come the dreams...

938
00:41:58,316 --> 00:42:01,451
♪ It's not just all physical

939
00:42:01,453 --> 00:42:05,288
♪ I'm the type
who will get oh, so critical ♪

940
00:42:05,290 --> 00:42:08,858
♪ So let's make things
physical ♪

941
00:42:08,860 --> 00:42:12,195
♪ I won't treat you
like you're oh, so typical ♪

942
00:42:12,197 --> 00:42:14,464
♪ I want you close

943
00:42:14,466 --> 00:42:15,798
♪ I want you

944
00:42:15,800 --> 00:42:19,002
♪ I won't treat you
like you're typical ♪

945
00:42:19,004 --> 00:42:20,370
♪ Oh, oh, oh-oh

946
00:42:20,372 --> 00:42:22,372
♪ Oh, oh, oh-oh...

947
00:42:22,374 --> 00:42:23,873
♪ Oh, oh, oh-oh ♪
♪ I won't

948
00:42:23,875 --> 00:42:25,875
♪ Treat you
like you're typical ♪

949
00:42:25,877 --> 00:42:28,478
♪ All I want to get is

950
00:42:28,480 --> 00:42:29,479
♪ Doo doo doo-doo

951
00:42:29,481 --> 00:42:31,814
♪ A little bit closer

952
00:42:31,816 --> 00:42:33,216
♪ Doo doo doo

953
00:42:33,218 --> 00:42:36,019
♪ All I want to know is

954
00:42:36,021 --> 00:42:38,821
♪ Doo doo doo doo ♪
♪ Can you come a little closer? ♪

955
00:42:38,823 --> 00:42:40,390
♪ Doo doo doo.

956
00:42:40,392 --> 00:42:42,992
Значи се извини 
на всички?

957
00:42:42,994 --> 00:42:44,227
Това е чудесно!

958
00:42:44,229 --> 00:42:47,163
Толкова се радвам, че 
всички се защитавате.

959
00:42:47,165 --> 00:42:48,898
Нямаше да мога
да го направя без теб.

960
00:42:48,900 --> 00:42:51,000
Странно е, но не съм се чувствал
толкова близък

961
00:42:51,002 --> 00:42:53,736
с някой от доста време.

962
00:42:53,738 --> 00:42:57,073
Ами Марли?
Все още ли я харесваш?

963
00:42:59,577 --> 00:43:02,412
Започвам да си мисля, че
може би продължавам напред.

964
00:43:32,043 --> 00:43:34,043
Captioning sponsored by
20TH CENTURY FOX

965
00:43:34,045 --> 00:43:36,112
Предоставено от http://www.addic7ed.com/

966
00:43:44,955 --> 00:43:49,492
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org

