1
00:00:00,176 --> 00:00:02,393
<i>Досега във "Връзка"...</i>

2
00:00:02,543 --> 00:00:06,031
Джейк ме доведе при теб,
за да ти помогна да намериш Амелия.

3
00:00:06,181 --> 00:00:09,769
Амелия! Не! През цялото време
е била при някаква компания?

4
00:00:09,919 --> 00:00:13,840
"Астър Корпс" са отвели дъщеря ти
след инсценирането на смъртта й.

5
00:00:13,990 --> 00:00:16,609
Преследват сина ми
поради същата причина.

6
00:00:16,759 --> 00:00:21,582
Да започваме.
- Джакпот 3, джакпот 1, джакпот 3.

7
00:00:21,732 --> 00:00:25,119
Амелия победи мощния компютър?
- Не, г-жо Норбърг.

8
00:00:25,269 --> 00:00:27,788
Амелия направо му предаде урок.

9
00:00:27,938 --> 00:00:31,126
Сега най-важно
е да намерим дъщеря ти жива.

10
00:00:31,276 --> 00:00:35,364
Ако бързаме прекалено много,
ако ги притискаме, те ще я убият.

11
00:00:35,514 --> 00:00:37,634
Не можем да отидем в полицията.

12
00:00:37,814 --> 00:00:40,702
Какво ще правим сега?
- Познавам един човек тук.

13
00:00:40,852 --> 00:00:45,642
Бяхме кореспонденти.
Предполагам, че това не е "ЛА Таймс".

14
00:00:45,792 --> 00:00:50,080
Нарича се "Хай Тек", уеб базирана,
потребителска, новинарска организация.

15
00:00:50,230 --> 00:00:52,717
Запознах се с Гилермо Ортиз.

16
00:00:52,867 --> 00:00:58,856
<i>В стаята си имаше снимки
на убити хора, специални, като Джейк.</i>

17
00:00:59,006 --> 00:01:04,780
<i>Смятам, че мъжът иска да убие Джейк.</i>

18
00:01:07,718 --> 00:01:12,339
<i>Арктическа буря, движеща се на юг,
може да се сблъска с тропичен ураган,</i>

19
00:01:12,489 --> 00:01:14,674
<i>който се отправя на север.</i>

20
00:01:14,824 --> 00:01:18,245
<i>Когато сблъсъкът
на метеорологичните системи настъпи,</i>

21
00:01:18,395 --> 00:01:21,082
<i>бурята избухва.</i>

22
00:01:21,232 --> 00:01:24,252
<i>Общата сума,
на разрушителната им енергия,</i>

23
00:01:24,402 --> 00:01:30,058
<i>е много по-голяма, отколкото,
ако не бяха претърпели сблъсък.</i>

24
00:01:30,208 --> 00:01:33,830
<i>Така се създават,
както метеоролозите биха ги нарекли,</i>

25
00:01:33,980 --> 00:01:39,820
<i>идеални условия за смъртоносна буря.
Идеална буря.</i>

26
00:01:41,990 --> 00:01:47,896
Използваш различни цветове.

27
00:02:25,705 --> 00:02:29,043
Здравей.
- Здрасти.

28
00:02:31,513 --> 00:02:33,963
Времето не е подходящо за пътуване.

29
00:02:35,082 --> 00:02:39,037
Приятел на мен и Тревър
ще дойде в "Хай Тек" тази вечер.

30
00:02:39,187 --> 00:02:41,440
Казва се Дъч.
Бил е в специалните сили.

31
00:02:41,590 --> 00:02:45,175
Отговаряше за сигурността
на някои от журналистите в Босна.

32
00:02:45,325 --> 00:02:49,347
Страхотно.
- Може да ни помогне за Амелия.

33
00:02:49,497 --> 00:02:53,653
Оценявам го, наистина.

34
00:02:53,803 --> 00:02:56,789
Но трябва да вървя, знаеш.
- Разбирам.

35
00:02:56,939 --> 00:03:02,792
Минаха дни, нищо не се случи.
- Нека ти помогна.

36
00:03:02,811 --> 00:03:04,865
Аз ще го оправя.
Луси.

37
00:03:05,015 --> 00:03:08,735
Не мога да ида в полицията
и да им кажа, че убийството,

38
00:03:08,915 --> 00:03:12,605
което разследват, има нещо общо
с отвличането на дъщеря ми.

39
00:03:12,755 --> 00:03:14,877
Не искам да застраша Джейк.

40
00:03:15,027 --> 00:03:20,382
Знаеш, че никога не бих го сторила.
- Луси, спри.

41
00:03:20,532 --> 00:03:25,488
Тя е твоя дъщеря.
Прави, каквото сметнеш за добре.

42
00:03:25,638 --> 00:03:30,194
Знай, че с Джейк
никога няма да спрем да я търсим.

43
00:03:30,344 --> 00:03:36,000
Ако решиш да се върнеш,
ние ще бъдем тук.

44
00:03:36,150 --> 00:03:39,338
Ясно?
- Благодаря.

45
00:03:39,688 --> 00:03:45,662
Да.
- Какво да му кажа?

46
00:03:52,871 --> 00:03:58,742
Той те обича.
Ще се справиш.

47
00:04:37,087 --> 00:04:41,975
<i>Сега е твоят момент, Джейк.
Бъди силен. Числата ще те предпазят.</i>

48
00:04:42,125 --> 00:04:44,294
<i>Готов ли си?</i>

49
00:04:54,706 --> 00:04:57,109
Здравей, приятел.

50
00:05:00,947 --> 00:05:05,818
Трябва да тръгвам вече,
за да търся Амелия.

51
00:05:11,960 --> 00:05:17,927
Добре.
Ти си много симпатично дете.

52
00:05:25,941 --> 00:05:30,496
Всичко е готово.
- Благодаря ти за всичко.

53
00:05:30,646 --> 00:05:36,103
Оценявам го.
- Сигурна ли си в решението си?

54
00:05:36,253 --> 00:05:40,841
Разбира се, че не.
Благодаря ти, господинчо.

55
00:05:40,991 --> 00:05:46,848
Нямаше да стигна далече без нея.
Благодаря отново.

56
00:05:51,204 --> 00:05:55,524
Аз ще го взема.
- Добре.

57
00:05:55,674 --> 00:05:59,179
Чао.
- Чао, Луси.

58
00:06:03,017 --> 00:06:09,001
<i>При хората страхът се появява
след по-малко от 40 милисекунди.</i>

59
00:06:09,188 --> 00:06:14,513
<i>Масивно количество адреналин
кара мускулите ни да се стегнат.</i>

60
00:06:14,663 --> 00:06:16,985
<i>Готови сме за битка.</i>

61
00:06:17,132 --> 00:06:22,655
<i>Пулсът ни се ускорява,
искаме да се измъкнем от хищниците.</i>

62
00:06:22,805 --> 00:06:26,025
<i>Потим се, за да не се прегреем.</i>

63
00:06:26,175 --> 00:06:29,612
<i>Зениците се разширяват,
за да виждаме в тъмното.</i>

64
00:06:48,335 --> 00:06:53,052
Сериозно, това ли е най-доброто?
- Няма да хабя пиячката си за теб.

65
00:06:53,270 --> 00:06:58,329
Ела тук. Всички, това е Дъч.
Дъч, това са всички.

66
00:06:58,479 --> 00:07:00,897
Здравей, Дъч.
- Изглеждаш добре.

67
00:07:01,047 --> 00:07:04,635
Така е, нали?
Но ти не изглеждаш толкова добре.

68
00:07:04,785 --> 00:07:08,906
Не си се променил.
Радвам се, че те виждам.

69
00:07:09,056 --> 00:07:12,542
Каза, че и Мартин ще е тук.
- Закъснява заради времето.

70
00:07:12,660 --> 00:07:15,062
Ще му се обадя да проверя къде е.

71
00:07:49,604 --> 00:07:54,091
<i>Независимо, че всички реагираме
на страха по един и същи начин,</i>

72
00:07:54,241 --> 00:07:58,997
<i>неврологията все още не може
да определи точно колко се страхуваме.</i>

73
00:07:59,147 --> 00:08:05,088
<i>Понякога ни обединяват именно
общите ни страхове.</i>

74
00:08:09,501 --> 00:08:12,525
<i>Връзка 2х07
"Духове"</i>

75
00:08:13,001 --> 00:08:18,925
<b><<< UNACS TEAM <> ZAMUNDA TEAM >>></b>

76
00:08:21,201 --> 00:08:27,125
<b>Превод и Субтитри:
Vampire Ji & Poppyto</b>

77
00:08:49,338 --> 00:08:52,724
<i>Мартин, къде си?
Дъч тъкмо пристигна.</i>

78
00:08:52,874 --> 00:08:55,827
Здравей, Тревър.
Луси е.

79
00:08:55,977 --> 00:09:01,834
<i>Извинявай, но някак си с Мартин
сме си разменили телефоните.</i>

80
00:09:01,984 --> 00:09:07,841
Май имам представа как е станало.
Той пътува към вас.

81
00:09:07,991 --> 00:09:11,178
<i>Явно и аз ще дойда.
- Той тъкмо пристигна.</i>

82
00:09:11,328 --> 00:09:14,197
Чувствай се поканена.
- Дъч!

83
00:09:15,368 --> 00:09:19,454
Направо си мехлем за душата!
- Радвам се да те видя.

84
00:09:19,604 --> 00:09:21,839
Как си?
- Погледни се.

85
00:09:39,795 --> 00:09:45,316
Страхотна идея си подхванал, приятел.
Ще седна с Тревър и Дъч.

86
00:09:45,466 --> 00:09:48,437
Ако се нуждаеш от нещо,
ще бъда ей там.

87
00:09:50,473 --> 00:09:52,607
Добре.

88
00:09:59,818 --> 00:10:03,601
Тъкмо разказвах на Тревър как
от всички бездарни журналисти,

89
00:10:03,751 --> 00:10:06,007
ти единствен казваше истината.

90
00:10:06,157 --> 00:10:09,276
А аз какво бях, някаква подметка?
- Ти беше британец.

91
00:10:09,426 --> 00:10:13,747
Вече беше с две крачки назад.
- Говориш като истински американец.

92
00:10:13,897 --> 00:10:17,118
За Мартин, човекът,
който спаси живота ми.

93
00:10:17,268 --> 00:10:22,822
Това беше много отдавна.
- Разбира се, как мога да забравя?

94
00:10:23,042 --> 00:10:25,129
Мартин спаси живота ти.

95
00:10:25,279 --> 00:10:28,631
Стига! Нямаше да ме намериш,
ако не беше Мартин,

96
00:10:28,781 --> 00:10:32,169
с връзки в тайните отдели,
разгадал ситуацията.

97
00:10:32,319 --> 00:10:35,773
Но аз поех удара. Защо ли?
Защото Мартин беше замръзнал.

98
00:10:35,923 --> 00:10:38,842
Човекът, който държеше Тревър,
имаше граната.

99
00:10:38,992 --> 00:10:41,345
Беше безотговорно да поема удара.

100
00:10:41,495 --> 00:10:46,652
Изобщо не изглеждаше така.
Винаги е на живот и смърт.

101
00:10:46,802 --> 00:10:51,574
Първото убийство е винаги най-трудно.
След това става лесно.

102
00:10:53,944 --> 00:10:56,997
Ще донеса лед.
Искате ли нещо?

103
00:11:03,389 --> 00:11:07,409
С Тревър никога няма да забравим
какво стори за нас онзи ден, Дъч.

104
00:11:07,559 --> 00:11:13,533
Виж, няма проблем, Мартин.
Заради алкохола е, съжалявам.

105
00:11:15,069 --> 00:11:19,721
Липсва ми работата, това е.
- Да.

106
00:11:20,976 --> 00:11:25,496
По този въпрос.
Искам да те помоля за услуга.

107
00:11:25,646 --> 00:11:29,434
Разбира се, какво има?
- Дълга история е.

108
00:11:29,584 --> 00:11:33,505
Има едни хора,
които преследват сина ми.

109
00:11:33,655 --> 00:11:36,542
Джейк не може да говори
или по-скоро не иска.

110
00:11:36,692 --> 00:11:39,378
Той има дарба,
вижда нещата в числа и модели.

111
00:11:39,528 --> 00:11:45,168
Едва ли не може да вижда бъдещето.
Тези хора искат да ми го отнемат.

112
00:12:37,394 --> 00:12:43,350
Сега се връщам.
Приятел, всичко е наред.

113
00:12:43,500 --> 00:12:48,806
Това е просто буря.
Джейк, всичко е наред.

114
00:12:57,183 --> 00:13:02,137
Ще проверим прекъсвачите, но с бурята,
май ще останем по-дълго без ток.

115
00:13:02,287 --> 00:13:04,975
Може да си тръгнете, но мисля,

116
00:13:05,125 --> 00:13:09,379
че е по-добре да останем тук,
докато дъждът намалее.

117
00:13:09,529 --> 00:13:13,018
Сега аз отговарям за защитата
на файловете на "Хай Тек".

118
00:13:13,168 --> 00:13:15,353
Страхотно.

119
00:13:15,503 --> 00:13:18,624
Проверих главните прекъсвачи,
не работят.

120
00:13:18,774 --> 00:13:23,195
Приятел? Видя ли как веднага
се включиха аварийните светлини?

121
00:13:23,345 --> 00:13:29,326
Май е малко студено вътре.
- Някой е забравил да плати тока?

122
00:13:29,551 --> 00:13:33,573
Какво правиш тук, Луси?
- Нека ти покажа.

123
00:13:37,396 --> 00:13:41,815
Много съжалявам.
Джейк не е искал да си тръгваш.

124
00:13:43,537 --> 00:13:49,324
Явно днес няма да напуснеш Ел Ей.
Остани тук, докато дъждът утихне.

125
00:13:51,043 --> 00:13:55,198
Не знам. Ако остана тук,
ще трябва да видя къде да пренощувам.

126
00:13:55,348 --> 00:13:57,433
Да.

127
00:13:57,583 --> 00:14:01,705
Да не се взимаме на сериозно
при второто сбогуване.

128
00:14:01,855 --> 00:14:04,541
Ще ти се обадя по пътя.
- Добре.

129
00:14:04,691 --> 00:14:06,828
Чао.
- Чао.

130
00:14:09,200 --> 00:14:13,051
Не можеш да ме излъжеш.
Мъчно ти е, че заминавам.

131
00:14:13,401 --> 00:14:15,403
И аз съм тъжна.

132
00:14:17,574 --> 00:14:19,592
Просто...

133
00:14:19,742 --> 00:14:21,945
Трябва да вървя, за да намеря Амелия.

134
00:14:28,718 --> 00:14:30,820
Луси.

135
00:14:33,726 --> 00:14:37,996
Той наистина иска да останеш.
Не е правил така с другиго.

136
00:14:40,900 --> 00:14:43,285
Здравей, Луси.
Обещах ти парти.

137
00:14:43,435 --> 00:14:45,622
Какво мислиш?
- Много е лудо.

138
00:14:45,772 --> 00:14:48,558
Обадих се на Спешните служби.

139
00:14:48,708 --> 00:14:52,760
Пътищата са затворени оттук
до плажа и на север до сутринта.

140
00:14:52,980 --> 00:14:55,899
Може да имаш кану, разбира се.
- Не, нямам.

141
00:14:56,049 --> 00:15:00,571
Дъч е намерил правилното занимание.
- Явно ще остана.

142
00:15:00,721 --> 00:15:04,175
Искаш ли да си вземем парче пица,
докато дъждът поспре?

143
00:15:04,325 --> 00:15:08,296
Ще се видим след малко.
Тревър, ела с мен.

144
00:16:04,194 --> 00:16:07,246
Извинете.
- Мога ли да ви помогна?

145
00:16:07,396 --> 00:16:11,719
Да, проверяваме в района
кои търговски сгради нямат ток.

146
00:16:11,869 --> 00:16:14,089
Сложете ни на първо място в списъка.

147
00:16:14,239 --> 00:16:17,792
За колко време ще оправите нещата?
- Зависи от бурята, г-не.

148
00:16:17,882 --> 00:16:21,295
Трябва да проверя връзката
на монтажното табло с източника,

149
00:16:21,445 --> 00:16:25,397
за да няма опасност от токов удар,
когато захранването се възобнови.

150
00:16:25,547 --> 00:16:28,403
Действайте.
Таблото е надолу по коридора, вдясно.

151
00:16:28,553 --> 00:16:31,656
Добре, благодаря ви.
Не вярвам да отнеме много време.

152
00:16:44,705 --> 00:16:49,010
Къде отиваш, приятел?
Джейк?

153
00:17:00,424 --> 00:17:04,928
Ехо?
Има ли място и за мен, приятел?

154
00:17:09,569 --> 00:17:11,601
Прекалено съм пораснала.

155
00:17:30,892 --> 00:17:34,811
Не мога да отида при полицията.
Издирват ме. Ще отведат Джейк.

156
00:17:34,961 --> 00:17:39,751
Сега е важно да намерим Амелия,
за да докажа правотата си.

157
00:17:39,901 --> 00:17:45,190
Приятел от Ню Йорк ми се обади
и ме предупреди за Гилермо Ортиз.

158
00:17:45,340 --> 00:17:47,359
Международен масов убиец.

159
00:17:47,509 --> 00:17:51,297
Всичките му жертви имат дарба
като Джейк.

160
00:17:51,447 --> 00:17:56,670
Не смятам, че ще ни открие лесно,
но все пак ми е нужна помощта ти, Дъч.

161
00:17:56,820 --> 00:18:01,843
Ситуацията прекалено се усложни.
- Да се видим утре. Ще измислим нещо.

162
00:18:01,993 --> 00:18:06,714
Не се тревожи. Ще открием момичето.
Със сина ти ще се измъкнете.

163
00:18:06,864 --> 00:18:11,854
Благодаря ти.
- За какво са приятелите иначе?

164
00:18:12,004 --> 00:18:17,227
Трябва да ти спасяват задника...
- Рамото все още те тормози.

165
00:18:17,377 --> 00:18:20,813
Сувенирът ми от Сараево ли?

166
00:18:22,050 --> 00:18:25,203
Не е нужно да ми го показваш, Дъч.
- Хайде, де.

167
00:18:25,353 --> 00:18:27,713
Не ми го показвай.
Недей...

168
00:18:29,058 --> 00:18:31,742
Къде са Джейк и Луси?

169
00:18:31,892 --> 00:18:35,230
В игралната зала.
Под масата за пинг-понг.

170
00:18:40,602 --> 00:18:46,602
Странно. Преди малко имаше обхват.
Сантяго, охлади страстите.

171
00:18:47,577 --> 00:18:50,964
Бурята сигурно е ударила
близката телефонна клетка.

172
00:18:51,114 --> 00:18:54,902
Трябва да говоря с Майк.
Ще ме свържеш ли към друга мрежа?

173
00:18:55,052 --> 00:18:57,855
Моля? В почивка съм, г-не.
Нека Филип се заеме.

174
00:18:58,958 --> 00:19:01,074
Направо да взема да те уволня?

175
00:19:01,224 --> 00:19:05,748
Атмосферата в контролната зала
е по-задушевна, Рубен.

176
00:19:05,898 --> 00:19:09,568
Заемам се.
- Хубаво.

177
00:19:18,746 --> 00:19:21,115
Почакай.

178
00:19:27,122 --> 00:19:30,992
Почакай, може да ни чуят.
- Не мисля, че могат да ни чуят.

179
00:19:32,061 --> 00:19:34,161
Поне засега.

180
00:19:48,046 --> 00:19:50,430
Почакай.
- Какво има? Какво е това?

181
00:19:50,580 --> 00:19:54,268
Заглушител на безжични мрежи.
Какво търси тук, по дяволите?

182
00:19:54,418 --> 00:19:56,421
На кого му пука?

183
00:19:58,791 --> 00:20:00,909
Много съжалявам.

184
00:20:01,360 --> 00:20:04,947
Какво правиш тук, по дяволите?
- Имаме проблем.

185
00:20:05,097 --> 00:20:07,098
Какъв проблем?

186
00:20:08,002 --> 00:20:12,322
В свещената война не страдат невинни.
- Какви ги говориш?

187
00:20:12,472 --> 00:20:18,472
Но тази нощ е специална.
11 години се подготвях за нея.

188
00:20:18,779 --> 00:20:24,486
Никой няма да ми се пречка.
- Почакай...

189
00:20:27,290 --> 00:20:31,978
Какво има, приятел?
Джейк?

190
00:20:32,128 --> 00:20:37,050
Малкият хитрец Сантяго няма да дойде.
Сигурно вече е почти до трета база.

191
00:20:37,200 --> 00:20:42,673
Нека погледна.
- Всеки с приоритети си, нали, Мартин?

192
00:20:45,544 --> 00:20:49,630
Джейк!

193
00:21:21,685 --> 00:21:24,904
Джейк!
Почакай.

194
00:21:25,054 --> 00:21:29,443
Къде отиваш?
Джейк.

195
00:21:29,593 --> 00:21:32,295
Нека не се отдалечаваме много.

196
00:21:35,234 --> 00:21:39,921
Когато бяхме на неговите години,
бихме ли отказали да изпълним задача,

197
00:21:40,071 --> 00:21:43,027
за да ходим по жени?

198
00:21:43,342 --> 00:21:48,981
Успокой се. Минали сме по този път.
Ще го извикам. Аз съм виновен.

199
00:21:52,853 --> 00:21:55,255
Почакай, Джейк.

200
00:21:58,527 --> 00:22:00,577
Джейк!

201
00:22:07,069 --> 00:22:09,337
Какво правиш?

202
00:22:12,275 --> 00:22:14,343
Къде сме?

203
00:22:24,657 --> 00:22:26,756
Приятел...

204
00:22:28,828 --> 00:22:30,928
Не може да си тръгваш ей така.

205
00:22:37,937 --> 00:22:41,307
Искаш да ми кажеш нещо?
Скъпи?

206
00:23:10,007 --> 00:23:12,241
Мартин е, Рубен.
Облечен ли си?

207
00:23:31,833 --> 00:23:33,866
Джейк!

208
00:23:39,039 --> 00:23:42,758
Намерих Рубен и приятелката му убити
в контролната зала.

209
00:23:42,908 --> 00:23:46,196
Моля?
- С прерязани гърла. Не виждам Джейк.

210
00:23:46,346 --> 00:23:50,551
Джули, опитай да повикаш полицията!
Останалите ме последвайте.

211
00:24:14,314 --> 00:24:16,380
Господи!

212
00:24:25,192 --> 00:24:27,410
Накъде водят стълбите, Тревър?

213
00:24:27,560 --> 00:24:30,047
Сградата беше на старо издателство.

214
00:24:30,197 --> 00:24:32,582
Познавам само местата,
които ремонтирах.

215
00:24:32,732 --> 00:24:35,951
Провери горните етажи, Дъч.
Аз ще видя долните.

216
00:24:36,101 --> 00:24:39,038
Отиди в офиса, Тревър,
може Джейк да се върне там.

217
00:24:58,531 --> 00:25:00,597
Не!

218
00:25:15,915 --> 00:25:19,168
Джейк.
Аз съм, приятел.

219
00:25:19,318 --> 00:25:23,189
Ако се криеш, не се плаши.
Може да излезеш.

220
00:25:36,638 --> 00:25:40,542
Всички запазете спокойствие.
Ще се измъкнем. Всичко ще бъде наред.

221
00:25:42,613 --> 00:25:45,331
Заключено е, не се отваря.
- Нека опитам аз.

222
00:25:45,481 --> 00:25:48,236
Ключалките са овързани с верига.
- Тревър!

223
00:25:48,386 --> 00:25:52,338
Не може ли да разбием вратата?
Не се отваря. Овързана е с вериги.

224
00:25:52,488 --> 00:25:55,359
Донеси ми нещо да счупя стъклото.
Побързай.

225
00:26:08,408 --> 00:26:11,277
<i>Хайде, Джейк.
Трябва да побързаме.</i>

226
00:26:13,647 --> 00:26:18,718
Къде се намираме?
Толкова е мръсно.

227
00:26:23,358 --> 00:26:28,780
Какво има? Хубава е.
Какво има, приятел?

228
00:26:28,930 --> 00:26:31,098
Искаш да ми кажеш нещо?

229
00:26:38,208 --> 00:26:40,241
Огледалото?

230
00:27:01,902 --> 00:27:03,935
Не схващам, приятел.

231
00:27:04,872 --> 00:27:06,972
Да видим...

232
00:27:15,083 --> 00:27:18,819
Амелия рисуваше същите сини пеперуди.

233
00:27:20,723 --> 00:27:24,442
Скъпи, искаш да ми кажеш,
че общуваш с Амелия?

234
00:27:24,592 --> 00:27:28,631
Искаше да остана, за да довършим
рисунката и да я открием?

235
00:27:36,507 --> 00:27:39,892
Ще те последвам, ясно?

236
00:28:02,336 --> 00:28:04,436
Джейк.

237
00:28:17,053 --> 00:28:20,922
Кой е?
- Моля ви, помогнете ми.

238
00:28:24,261 --> 00:28:26,361
Господи.

239
00:28:29,400 --> 00:28:32,819
Всичко е наред. Ще ти помогна.
Как се казваш?

240
00:28:32,969 --> 00:28:36,707
Филип.
- Трябва да огледам раната ти, Фил.

241
00:28:38,878 --> 00:28:41,446
Дръж ръката си ето тук.

242
00:28:44,251 --> 00:28:48,036
Сам ли действаше мъжът,
който ти причини това, Фил?

243
00:28:48,186 --> 00:28:52,424
Да, беше облечен, като техник.
Имаше голям белег на врата.

244
00:29:03,305 --> 00:29:05,305
Джейк.

245
00:29:06,575 --> 00:29:08,776
Мисля, че трябва да извикам баща ти.

246
00:29:10,580 --> 00:29:13,815
Ще дойдеш ли с мен
да извикаме баща ти?

247
00:29:20,524 --> 00:29:22,608
Луси!
- Дъч?

248
00:29:22,758 --> 00:29:26,747
Същият. Имаме проблем.
- Какво е станало?

249
00:29:26,897 --> 00:29:29,450
Двама убити с прерязани гърла.
- Къде?

250
00:29:29,600 --> 00:29:31,702
Долу, в контролната зала.

251
00:29:32,737 --> 00:29:37,642
Мисля, че знам кой е извършителят,
погнал е Джейк. Джейк!

252
00:29:39,846 --> 00:29:41,847
Приятел...

253
00:29:50,825 --> 00:29:53,727
Какво ще правим?
Няма друг изход.

254
00:29:56,464 --> 00:29:59,500
Прикрийте се.

255
00:30:01,670 --> 00:30:03,871
Трябва да се скрием, Джейк.

256
00:30:08,611 --> 00:30:11,697
Мъжът, който те нарани,
иска да убие сина ми.

257
00:30:11,847 --> 00:30:16,036
Не мога да открия сина си.
- Той... Видях го.

258
00:30:16,186 --> 00:30:20,441
Къде видя сина ми?
Не ме изоставяй, Филип.

259
00:30:20,991 --> 00:30:26,991
Бяха с една жена на стълбището.
- Луси. Хубаво.

260
00:30:29,303 --> 00:30:33,038
Ще ти помогна да се изправиш.
Хайде.

261
00:30:40,380 --> 00:30:43,951
Джейк, моля те, скъпи.
Застани там, приятел!

262
00:30:46,055 --> 00:30:50,123
Хайде, приятел.
Точно така. Ето там. Не мърдай оттук.

263
00:30:56,866 --> 00:31:00,769
<i>Знам, че те боли непоносимо много.</i>

264
00:31:06,711 --> 00:31:09,346
Престани!

265
00:31:58,303 --> 00:32:00,903
Ще ти кажа кога да бягаш, Джейк.
Ясно?

266
00:32:37,312 --> 00:32:40,014
Бягай, Джейк!

267
00:32:41,216 --> 00:32:43,218
Бягай, Джейк!

268
00:32:54,198 --> 00:32:56,833
Трябва да стоиш изправен.

269
00:33:17,558 --> 00:33:19,618
Да вървим.

270
00:33:22,431 --> 00:33:24,497
Тревър!

271
00:33:25,466 --> 00:33:29,543
Тревър!
Хайде, ще се справиш. Тревър!

272
00:33:30,574 --> 00:33:33,925
Какво става, мамка му?
- Мисля, че забавих кървенето.

273
00:33:34,075 --> 00:33:37,527
Останалите се измъкнаха.
Тед опитва да повика полиция.

274
00:33:37,677 --> 00:33:40,932
Изведи и този. Ще потърся Джейк.
- Добре. Ставай.

275
00:33:41,082 --> 00:33:43,151
Спри, Джейк!

276
00:33:59,538 --> 00:34:01,573
Спри!

277
00:34:03,243 --> 00:34:05,310
Джейк.

278
00:34:13,921 --> 00:34:16,123
По-добре спри веднага!

279
00:35:10,184 --> 00:35:13,921
<i>Няма проблем.
Има и друг начин.</i>

280
00:35:41,019 --> 00:35:46,925
<i>Хайде, не е 17, а 26.
Знаеш, че е 26.</i>

281
00:36:17,460 --> 00:36:19,528
Не!

282
00:36:26,304 --> 00:36:28,354
Джейк!

283
00:36:33,345 --> 00:36:35,379
Джейк!

284
00:36:51,231 --> 00:36:53,266
Спасителю!

285
00:36:54,202 --> 00:36:57,688
Господи, Дъч!
- Добре съм.

286
00:36:57,838 --> 00:37:01,693
Опитах да стигна до покрива,
но вратата е залостена.

287
00:37:01,843 --> 00:37:04,379
Не се тревожи, ще я отворим.

288
00:37:11,089 --> 00:37:13,121
Джейк!

289
00:37:36,316 --> 00:37:38,317
Джейк!

290
00:37:57,541 --> 00:37:59,941
<i>Тя те обичаше.</i>

291
00:38:02,178 --> 00:38:05,831
<i>Знам, че те боли непоносимо много.</i>

292
00:38:05,981 --> 00:38:10,136
Престани, момче.

293
00:38:10,286 --> 00:38:14,224
Каквото и да беше намислил,
не ти се получи.

294
00:38:15,061 --> 00:38:18,245
И двамата знаем
какво означава тази дата за мен.

295
00:38:18,395 --> 00:38:23,051
Това е главната причина,
поради която трябва да те убия.

296
00:38:23,201 --> 00:38:28,307
<i>Позна любовта,
преди да се отдадеш на убийствата.</i>

297
00:38:46,862 --> 00:38:50,414
Не можеш да нараниш човек,
който е изгубил всичко.

298
00:38:50,564 --> 00:38:52,667
Аз вече съм мъртъв отвътре.

299
00:38:53,703 --> 00:38:59,692
Бог ми отне семейството, съпругата
и сина ми, в най-ужасния ден.

300
00:38:59,842 --> 00:39:03,446
Денят, в който ти се роди.

301
00:39:21,767 --> 00:39:23,836
Не, Джейк!

302
00:39:33,582 --> 00:39:39,533
Добре ли си, Луси?
- Джейк.

303
00:40:13,092 --> 00:40:16,445
Джейк!
Миличък.

304
00:40:16,595 --> 00:40:21,117
Събуди се, Джейк!
Моля те, събуди се!

305
00:40:21,267 --> 00:40:25,719
Всичко е наред, миличък.
В безопасност си. Той си отиде.

306
00:40:25,869 --> 00:40:29,543
Вече не може да те нарани.
Всичко е наред.

307
00:40:37,119 --> 00:40:39,153
Какво?

308
00:40:40,156 --> 00:40:42,157
Невъзможно.

309
00:40:46,763 --> 00:40:48,813
Не, Дъч.

310
00:40:52,271 --> 00:40:54,337
Дъч.

311
00:41:29,945 --> 00:41:35,945
<i>Страхът - основна наша черта,
която ни отличава от другите видове.</i>

312
00:41:39,121 --> 00:41:44,094
<i>Колкото и да го отричаме,
страховете ни са неизмерими.</i>

313
00:41:45,965 --> 00:41:51,965
<i>Страхът е постоянна мерна единица,
която ни прави уникални.</i>

314
00:42:06,987 --> 00:42:12,776
<i>Единствената сила, която може
да му се противопостави, е любовта.</i>

315
00:42:12,926 --> 00:42:15,516
Ако си готова, време е за вечеря.

316
00:42:19,166 --> 00:42:21,202
Ей сега идваме.

317
00:42:31,500 --> 00:42:37,500
<b>Субтитри: Vampire Ji & Poppyto
UNACS TEAM | ZAMUNDA TEAM ™ 2013</b>

