﻿1
00:00:00,228 --> 00:00:01,516
<i>До сега в Банши...</i>

2
00:00:01,541 --> 00:00:02,826
Кой си ти?

3
00:00:02,851 --> 00:00:03,944
Аз съм дядо ти.

4
00:00:03,969 --> 00:00:06,414
Обзалагам се, че не знаеше,
че майка ти може да борави с оръжие?

5
00:00:06,439 --> 00:00:07,201
Ще те убия.

6
00:00:07,226 --> 00:00:08,402
Ти вече го направи.

7
00:00:08,427 --> 00:00:10,282
Има мъже които,
дойдоха за мен.

8
00:00:10,307 --> 00:00:12,019
- Нуждаеш се от помощта ми?
- Ще ти дължа услуга.

9
00:00:12,044 --> 00:00:14,441
Макс, не трябва да се 
страхуваш от мен.

10
00:00:14,466 --> 00:00:15,806
Никога няма да те нараня.

11
00:00:15,831 --> 00:00:17,129
Домът ти винаги ще бъде тук.

12
00:00:17,154 --> 00:00:18,352
Благодаря.
Няма проблем.

13
00:00:20,921 --> 00:00:22,002
Не ми изглежда правилно

14
00:00:22,027 --> 00:00:24,300
да погребеш шерифа
с тази отрепка.

15
00:00:24,387 --> 00:00:25,830
Баща ти и аз имахме сделка.

16
00:00:25,855 --> 00:00:27,016
Ние не сме партньори.

17
00:00:27,041 --> 00:00:29,342
Караш ме да преосмисля 
условията.

18
00:00:29,668 --> 00:00:31,626
Преструваш се на полицай значи ?

19
00:00:31,651 --> 00:00:34,880
Аз просто исках да бъда последното лице
което ще видиш, преди да умреш.

20
00:00:46,146 --> 00:00:48,146
Има ли нещо, за което искаш да говорим ?

21
00:00:48,180 --> 00:00:50,480
Не.

22
00:00:50,514 --> 00:00:53,282
Всяка седмица, ти просто си седиш тихо
на дивана.

23
00:00:54,784 --> 00:00:58,019
Знаеш ли, защо си тук ?
Защото ме хванаха.

24
00:00:58,054 --> 00:01:00,222
Не, защо си тук с мен.

25
00:01:01,991 --> 00:01:04,259
Трябва да одобрите пускането ми

26
00:01:04,293 --> 00:01:06,795
- В известен смисъл.

27
00:01:06,829 --> 00:01:08,964
Моята работа е да дам преценка

28
00:01:08,999 --> 00:01:11,124
за прогреса на реабилитацията ти.

29
00:01:11,158 --> 00:01:14,653
Стига, наистина ли вярваш, че някой може
да се реабилитира?

30
00:01:14,687 --> 00:01:16,254
Аз вярвам,
че сами се реабилитираме.

31
00:01:19,290 --> 00:01:21,791
Ти си тук от колко ? 
Седем години ?

32
00:01:21,825 --> 00:01:24,691
-Да нещо такова.
- В доста сбивания си участвал.

33
00:01:24,725 --> 00:01:27,092
Ами това правим тук.

34
00:01:27,126 --> 00:01:29,160
След четири месеца имаш изслушване.

35
00:01:29,195 --> 00:01:31,162
Бих си помислила, че човек с твоята
интелигентност

36
00:01:31,196 --> 00:01:33,930
и умения, най-малко ще създаде
впечатление че

37
00:01:33,965 --> 00:01:35,716
сътрудничи с мен, с цел да ме 
манипулира да

38
00:01:35,741 --> 00:01:37,433
препоръчам освобождаването ти.

39
00:01:37,434 --> 00:01:41,468
Може би съм достатъчно умен да не
лъжа лъжеца.

40
00:01:41,502 --> 00:01:42,247
Добре тогава.

41
00:01:42,272 --> 00:01:44,418
Независимо дали ми вярваш,
аз съм тук за да ти помогна.

42
00:01:44,738 --> 00:01:46,104
Да бе, вярно.

43
00:01:46,138 --> 00:01:48,773
Аз съм просто поредната папка за
обработка

44
00:01:48,807 --> 00:01:51,174
преди да се приберете при котките си.

45
00:01:51,209 --> 00:01:53,943
Защо мислиш, че имам котки?

46
00:01:53,978 --> 00:01:56,044
Ами, знам, че имаш котка

47
00:01:56,079 --> 00:01:58,378
Котки - беше предположение.

48
00:01:58,412 --> 00:02:00,211
Какво друго ?

49
00:02:00,246 --> 00:02:03,847
Отново носиш бяла блузка с черен
сутиен отдолу.

50
00:02:03,882 --> 00:02:05,982
Случвало се е и преди,

51
00:02:06,017 --> 00:02:09,018
така че, не е защото прането ти е объркано

52
00:02:09,052 --> 00:02:11,586
Ако това беше случая, нямаше да носиш
сутиен.

53
00:02:11,620 --> 00:02:15,156
Гърдите ти не са толкова големи

54
00:02:15,190 --> 00:02:18,124
Умишлено подчертавате
своята сексуалност.

55
00:02:18,158 --> 00:02:22,157
Може би е заради скорошна раздяла,

56
00:02:22,192 --> 00:02:24,092
или развод.

57
00:02:24,127 --> 00:02:27,395
Във всеки случай

58
00:02:27,430 --> 00:02:30,131
се показвате пред мъже, които не са
виждали жена с години,

59
00:02:30,165 --> 00:02:31,966
знаейки, че след това се връщаме в
килиите си

60
00:02:32,000 --> 00:02:34,635
и лъскаме бастуна.

61
00:02:34,669 --> 00:02:38,638
Имам предвид, защо жена,
изглеждаща като теб

62
00:02:38,672 --> 00:02:40,740
би работила на такова място ?

63
00:02:43,343 --> 00:02:45,778
А, да, ти имаш котки.

64
00:02:45,812 --> 00:02:49,547
Всеки път, когато носиш тъмен панталон

65
00:02:49,582 --> 00:02:52,248
полепнал по тялото ти,

66
00:02:52,283 --> 00:02:54,483
вждам косми полепнали по него

67
00:02:54,518 --> 00:02:57,018
Ти си необичайно наблюдателен.

68
00:02:57,052 --> 00:02:58,752
-Част от занаята.
-На крадец.

69
00:02:58,787 --> 00:03:00,721
-На затворник.
-Ще крадеш ли отново?

70
00:03:00,755 --> 00:03:01,888
Не.
Сигурен ли си ?

71
00:03:01,922 --> 00:03:04,124
Подвеждащ въпрос.
Защо ?

72
00:03:04,158 --> 00:03:06,993
Ако каже не, ще решите че лъжа.

73
00:03:07,027 --> 00:03:09,895
Ако каже да,няма де ме пуснат.

74
00:03:09,930 --> 00:03:13,032
Не всичко е капан.

75
00:03:14,368 --> 00:03:17,036
Никога не го казвайте на мъж,
който живее в килия.

76
00:03:19,973 --> 00:03:21,573
Харесваш ми

77
00:03:23,510 --> 00:03:25,277
Не е ли против правилата?

78
00:03:26,846 --> 00:03:28,447
Да,

79
00:03:34,412 --> 00:03:38,412
♪ Banshee 1x10 ♪
A Mixture of Madness
Original Air Date on March 15, 2013

80
00:03:38,437 --> 00:03:43,437
== Sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

81
00:04:46,755 --> 00:04:48,123
Какво искаш Рабит?

82
00:04:48,157 --> 00:04:50,892
Просто да те погледна в очите

83
00:04:50,927 --> 00:04:52,828
за последно.

84
00:04:52,863 --> 00:04:54,998
Сбогом

85
00:05:06,509 --> 00:05:07,675
Мамка му.

86
00:07:03,030 --> 00:07:05,132
Мисля, че ми дължиш услуга.

87
00:07:38,733 --> 00:07:41,035
Хей

88
00:07:41,069 --> 00:07:43,170
Продължавай

89
00:07:43,205 --> 00:07:44,972
Не искам игрички

90
00:07:45,007 --> 00:07:48,273
Ще развие мисленето ти,

91
00:07:48,308 --> 00:07:50,404
ще те научи на търпение.

92
00:08:40,840 --> 00:08:43,440
Мамка

93
00:08:43,475 --> 00:08:45,175
му...

94
00:08:46,377 --> 00:08:49,577
Емет, провери отзад
Господи

95
00:08:49,612 --> 00:08:53,512
Емет, провери отзад

96
00:08:54,780 --> 00:08:56,447
По дяволите.
Трябва ни линейка

97
00:08:56,481 --> 00:09:00,384
Худ, говори ми.
Какво стана ?

98
00:09:02,187 --> 00:09:05,222
Току що пристигнахме. Цяла нощ търсихме
детето.

99
00:09:05,256 --> 00:09:07,423
нищо освен трупове

100
00:09:07,458 --> 00:09:10,326
Худ ?
Шериф Худ ?

101
00:09:12,762 --> 00:09:15,363
Не знам какво стана

102
00:09:15,397 --> 00:09:17,231
Те просто започнаха да стрелят

103
00:09:17,265 --> 00:09:20,566
Това са военни М4.

104
00:09:20,601 --> 00:09:23,568
Доста сериозно оръжие за това място.

105
00:09:23,603 --> 00:09:25,770
Интересува ме само как да намеря момчето.

106
00:09:25,804 --> 00:09:28,673
Не, това е мой приоритет и юрисдикция.

107
00:09:28,707 --> 00:09:29,983
По моя преценка, шерифе

108
00:09:30,008 --> 00:09:32,428
вие се превръщате в пречка за 
разследването.

109
00:09:32,910 --> 00:09:34,778
Мога де се обадя на съдия

110
00:09:34,812 --> 00:09:37,547
и до един час ще бъдете отстранен
от длъжност.

111
00:09:51,433 --> 00:09:55,369
Худ, къде си мислиш,
че отиваш?

112
00:10:02,010 --> 00:10:05,946
Ако искаш да ме спреш,
по-добре ме застреляй

113
00:10:12,488 --> 00:10:14,258
Дай си оръжието

114
00:10:28,606 --> 00:10:30,140
Какво търсиш ?

115
00:10:30,174 --> 00:10:32,475
Ще знам като го видя

116
00:10:32,510 --> 00:10:34,510
Мога да ти помогна.

117
00:10:34,545 --> 00:10:36,279
Цял живот съм живял тук

118
00:10:36,313 --> 00:10:39,181
Което обяснява непознаването ти на
понятието лично пространство.

119
00:10:39,216 --> 00:10:41,617
Просто ми кажи какво имаш.

120
00:10:41,652 --> 00:10:45,187
Това е вчерашен запис от трафик-камера

121
00:10:45,222 --> 00:10:47,223
Как знаеш, че това е той ?
Нюйоркски номера

122
00:10:47,257 --> 00:10:49,391
Рабит обикновено използва 4 коли.

123
00:10:49,425 --> 00:10:51,426
Опитах да се обадя на приятеля ни шериф

124
00:10:51,460 --> 00:10:54,295
но той не вдига.

125
00:10:54,329 --> 00:10:56,427
Поне не и на моите.

126
00:10:56,462 --> 00:10:58,061
Проверих номерата, фалшиви са.

127
00:10:58,095 --> 00:11:00,026
Не виждам да са си тръгнали.

128
00:11:00,060 --> 00:11:02,127
-Още са тук.
-Дали е добре?

129
00:11:02,161 --> 00:11:04,662
Той не е добре

130
00:11:04,696 --> 00:11:07,330
Щом Рабит е тук, никой не е добре

131
00:11:09,032 --> 00:11:11,200
Казах му, човече.
Казах му сто пъти,

132
00:11:11,234 --> 00:11:13,267
че трябва да се омитаме от тук.

133
00:11:13,302 --> 00:11:15,968
Това тук, винаги е било лоша идея.

134
00:11:16,003 --> 00:11:18,671
Как ще открием момчето?

135
00:11:18,705 --> 00:11:21,541
Ще хакнем уличните камери,
ще търсим колите.

136
00:11:21,575 --> 00:11:23,643
Ще прегледаме записите от камерите

137
00:11:23,678 --> 00:11:25,912
на магазините...някой все ще отиде
за храна.

138
00:11:25,947 --> 00:11:28,115
Ще пренасочим шпионските сателити на ЦРУ

139
00:11:28,149 --> 00:11:31,085
да търсят топлинни следи, там където
не трябва да има.

140
00:11:31,119 --> 00:11:35,456
Това е, като малка игла в гигантска
шибана купа сено.

141
00:11:35,490 --> 00:11:37,224
Работата е твърде много.

142
00:11:37,259 --> 00:11:40,628
Трябват ми 20 души за това, а ги нямам.

143
00:11:40,662 --> 00:11:42,530
Само двамата сме

144
00:11:53,256 --> 00:11:55,933
Тримата

145
00:11:59,880 --> 00:12:02,118
Здравей, Джоб.

146
00:12:02,152 --> 00:12:03,757
Мина много време

147
00:12:06,500 --> 00:12:08,768
Заедно сме

148
00:12:17,645 --> 00:12:19,613
Моля

149
00:12:19,648 --> 00:12:21,415
Продължавай

150
00:12:50,658 --> 00:12:53,293
Те са тук
само за да ни пазят.

151
00:12:55,129 --> 00:12:56,963
Хей

152
00:12:56,998 --> 00:12:59,099
Добре ли си ?

153
00:13:09,477 --> 00:13:13,781
Дейва, съжалявам за всичко това

154
00:13:15,518 --> 00:13:18,086
Зашо ни е лъгала ?

155
00:13:23,961 --> 00:13:27,230
Нещата, вече няма да се оправят, нали?

156
00:13:30,969 --> 00:13:33,939
Не знам, мила

157
00:13:34,006 --> 00:13:35,874
наистина не знам

158
00:14:11,376 --> 00:14:13,508
Трябва да призная

159
00:14:13,542 --> 00:14:17,043
имаш удивително чувство за 
самосъхранение.

160
00:14:19,813 --> 00:14:22,015
Вече съм мъртъв.

161
00:14:23,184 --> 00:14:25,718
-Знам това.
-Да?

162
00:14:26,920 --> 00:14:29,255
Тогава защо упорстваш?

163
00:14:30,457 --> 00:14:33,126
Не ми даваш друга възможност.

164
00:14:33,160 --> 00:14:35,395
Например?

165
00:14:39,300 --> 00:14:40,933
Да се предам.

166
00:14:42,168 --> 00:14:45,137
Ще се жертваш за момчето?

167
00:14:49,709 --> 00:14:51,576
Не

168
00:14:54,047 --> 00:14:55,883
За всички тях.

169
00:14:56,920 --> 00:14:58,557
Така...

170
00:14:58,591 --> 00:15:00,660
най-накрая признаваш,

171
00:15:00,694 --> 00:15:03,230
че си виновен за всичко това.

172
00:15:06,735 --> 00:15:08,970
Да

173
00:15:26,414 --> 00:15:28,315
Чичо Кай?

174
00:15:29,183 --> 00:15:32,018
здрасти
хей

175
00:15:33,554 --> 00:15:35,988
Ще си сипя чаша вино

176
00:15:38,025 --> 00:15:41,427
Аз ще лягам

177
00:15:41,461 --> 00:15:44,197
Лека нощ

178
00:15:45,633 --> 00:15:47,867
Лека нощ, Ребека

179
00:16:35,276 --> 00:16:36,709
А !

180
00:16:54,125 --> 00:16:55,425
Кой те праща ?

181
00:16:58,095 --> 00:17:00,363
Шибаните индианци

182
00:17:47,803 --> 00:17:49,270
Иди помогни на чичо си

183
00:18:07,722 --> 00:18:09,757
Бил си се

184
00:18:09,791 --> 00:18:11,827
Беше неразбирателство

185
00:18:11,861 --> 00:18:13,898
Искаш ли да ми кажещ ?

186
00:18:13,932 --> 00:18:16,567
Някой си пада по мен.

187
00:18:16,601 --> 00:18:18,903
Исках само да сме приятели

188
00:18:37,256 --> 00:18:39,691
Разбрахме ли се ?
не точно

189
00:18:45,231 --> 00:18:47,998
Сигурно е изтощително.

190
00:18:48,033 --> 00:18:49,801
Какво?

191
00:18:51,503 --> 00:18:53,737
Да бъдеш нащрек 24 часа в денонощието.

192
00:18:53,771 --> 00:18:56,173
Да се чудиш откъде ще дойде
следващото нападение.

193
00:18:58,643 --> 00:19:01,145
Изобщо почиваш ли някога?

194
00:19:05,517 --> 00:19:08,319
Прегледах първоначалния
доклад на полицията.

195
00:19:10,389 --> 00:19:12,757
В сградата сте били двама.

196
00:19:14,660 --> 00:19:17,662
Според полицията си стигнал
до началото на гората,

197
00:19:17,697 --> 00:19:20,237
където си имал шанс
да се измъкнеш,

198
00:19:20,271 --> 00:19:22,710
обаче ти си се върнал.
Защо?

199
00:19:28,850 --> 00:19:30,985
Твоят съучастник...

200
00:19:33,455 --> 00:19:35,089
е била жена.

201
00:19:39,027 --> 00:19:42,096
Разговорите ни са поверителни,
дори и за съда.

202
00:19:42,130 --> 00:19:44,398
Няма да й навредиш.

203
00:19:47,836 --> 00:19:50,338
Сигурно много си я обичал.

204
00:19:52,875 --> 00:19:55,610
И от тогава нито си я виждал,
нито си я чувал?

205
00:20:01,883 --> 00:20:03,917
Толкова съжалявам.

206
00:21:01,642 --> 00:21:03,977
Добре ли си?

207
00:21:04,012 --> 00:21:06,113
Да.

208
00:21:09,417 --> 00:21:11,918
Е, къде беше?

209
00:21:11,953 --> 00:21:14,554
Знаеш, наоколо.

210
00:21:17,482 --> 00:21:19,714
Ще останеш ли,

211
00:21:19,749 --> 00:21:22,080
след като вече го няма?

212
00:21:25,648 --> 00:21:27,652
Ще ми бъдеш от полза.

213
00:21:29,156 --> 00:21:31,422
Това си е твой проблем, братко.

214
00:22:04,592 --> 00:22:06,424
Това е интересно.

215
00:22:06,459 --> 00:22:08,258
Копеле гадно!

216
00:22:08,292 --> 00:22:10,425
Това е моят дом.

217
00:22:10,459 --> 00:22:12,992
Значи си разстроен, че

218
00:22:13,026 --> 00:22:15,359
човека отрязал главата на този,

219
00:22:15,393 --> 00:22:18,693
който изпрати да го убие, не уважава
домът ти?

220
00:22:22,760 --> 00:22:24,192
Какво е това?

221
00:22:28,294 --> 00:22:30,427
От нашите е.

222
00:22:36,094 --> 00:22:38,027
Мисля си,

223
00:22:38,061 --> 00:22:40,661
че може и да поостана.

224
00:23:14,500 --> 00:23:16,899
Този човек ще те закара вкъщи, Макс.

225
00:23:28,267 --> 00:23:29,933
Всичко е наред, Макс.

226
00:23:32,101 --> 00:23:33,700
Хей.

227
00:23:36,068 --> 00:23:37,867
Никой няма да те нарани.

228
00:23:40,202 --> 00:23:42,235
Тръгвай.

229
00:23:56,206 --> 00:23:59,239
Вярваш, че ще удържа на думата си?

230
00:24:01,808 --> 00:24:03,274
Винаги си държал.

231
00:24:13,613 --> 00:24:17,279
Вашето обаждане е пренасочено
към автоматична гласова поща.

232
00:24:19,047 --> 00:24:21,514
-Все още не отговаря.
-Продължавай.

233
00:24:39,953 --> 00:24:43,153
Спокойно.

234
00:24:46,455 --> 00:24:48,255
Гордън.

235
00:24:48,290 --> 00:24:49,855
Шугар.

236
00:24:49,890 --> 00:24:52,122
Какво правиш тук?

237
00:24:55,524 --> 00:24:56,990
Върнаха Макс.

238
00:24:57,024 --> 00:24:59,424
Какво? Как така, той как е?

239
00:24:59,492 --> 00:25:02,458
В безопасност е.
Той и Дейва са с ФБР.

240
00:25:02,492 --> 00:25:04,225
Върна се в къщи преди малко.

241
00:25:04,259 --> 00:25:06,492
-Как?
-Просто позвъни на вратата.

242
00:25:06,527 --> 00:25:08,859
Каза, че са го оставили, на пресечка
от къщи.

243
00:25:08,894 --> 00:25:12,127
Не разбирам.

244
00:25:12,161 --> 00:25:14,595
Какво имаш предвид?
Те просто...

245
00:25:15,835 --> 00:25:18,372
са го оставили, ей така?

246
00:25:18,407 --> 00:25:20,842
Не просто така.

247
00:25:22,278 --> 00:25:25,214
Баща ти му казал да предаде нещо.

248
00:25:25,248 --> 00:25:26,982
Какво?

249
00:25:28,451 --> 00:25:31,553
Казал, че си опростена.

250
00:25:35,291 --> 00:25:38,692
-Худ.
-Макс каза, че го хванали.

251
00:25:40,293 --> 00:25:42,259
Разменил се е за Макс.

252
00:25:42,293 --> 00:25:44,928
Не разбирам, защо Худ си мисли, че има
нещо общо...

253
00:25:44,962 --> 00:25:46,996
Телефонът му.

254
00:25:49,133 --> 00:25:51,634
-Какво?
-Мога да проследя телефонът му.

255
00:25:51,669 --> 00:25:52,827
Ето.

256
00:25:52,852 --> 00:25:54,137
Какво е това?
Къде е това?

257
00:25:54,138 --> 00:25:57,240
Близо до горите Норд Вали.

258
00:25:57,275 --> 00:25:59,542
Какво има там?

259
00:25:59,577 --> 00:26:02,178
Ами, нищо за което да се сетя.

260
00:26:02,213 --> 00:26:04,448
Почакай.

261
00:26:04,482 --> 00:26:07,584
Фабриката за метали.

262
00:26:09,120 --> 00:26:10,921
Цял ден зяпаме тези карти,

263
00:26:10,954 --> 00:26:12,988
гледаме със сателити от шибания космос,

264
00:26:13,023 --> 00:26:14,989
и той просто казва,
"Чакай, това е фабриката за метали."

265
00:26:15,024 --> 00:26:17,691
Ами, няма я на много карти.

266
00:26:17,726 --> 00:26:20,327
Това ли е?
Това там?

267
00:26:20,361 --> 00:26:21,895
Да.

268
00:26:27,034 --> 00:26:29,236
Какво правиш?

269
00:26:29,270 --> 00:26:31,471
Обади се на ФБР и остави на тях да 
се оправят.

270
00:26:31,506 --> 00:26:33,173
-Не мога.
-Трябва.

271
00:26:33,207 --> 00:26:35,308
Не знам каква роля има Худ в това,

272
00:26:35,343 --> 00:26:37,266
но ти имаш две деца,

273
00:26:37,291 --> 00:26:39,611
чийто живот беше преобърнат.

274
00:26:39,613 --> 00:26:43,649
Нищо друго не е по-важно от това.

275
00:26:49,690 --> 00:26:52,324
Хайде.

276
00:26:56,730 --> 00:26:59,198
Ти ме излъга.

277
00:26:59,232 --> 00:27:01,700
Излъга децата ни.

278
00:27:01,734 --> 00:27:03,668
Не знам да ли ще можеш да оправиш това,

279
00:27:03,703 --> 00:27:05,637
но, ако ще опитваш,

280
00:27:05,671 --> 00:27:08,473
трябва да тръгнеш с мен сега.

281
00:27:08,507 --> 00:27:10,508
Гордън, не прави това.

282
00:27:12,845 --> 00:27:14,446
Не ме карай да избирам.

283
00:27:14,480 --> 00:27:17,783
Тръгнеш ли с тях, сама правиш този избор.

284
00:27:23,790 --> 00:27:25,457
Какво правиш?

285
00:27:25,492 --> 00:27:28,394
Виждал съм те как караш.
Влизай.

286
00:27:40,074 --> 00:27:42,342
Вероятно ще умрем.

287
00:27:44,578 --> 00:27:46,679
Вероятно.

288
00:27:49,016 --> 00:27:50,483
Ако умрем,

289
00:27:50,517 --> 00:27:53,252
искам да знаеш, че не те харесвам много.

290
00:27:58,458 --> 00:28:00,293
Разбрах.

291
00:28:00,327 --> 00:28:02,962
Ако ще караш, тогава карай.

292
00:28:02,996 --> 00:28:05,197
Искам да съм мъртъв или в къщи
до сутринта.

293
00:28:20,445 --> 00:28:21,980
Просто карай.

294
00:28:29,489 --> 00:28:32,390
Изслушването за предсрочно освобождаване
е след две седмици.

295
00:28:32,424 --> 00:28:34,292
Чувствате ли се готов?

296
00:28:35,627 --> 00:28:38,663
Ъ-ъ, да.
Мисля, че да.

297
00:28:38,697 --> 00:28:41,132
Знам, че се чувстваш готов да 
излезеш.

298
00:28:42,868 --> 00:28:44,836
Но си мислиш, ще ме пуснат ли?

299
00:28:44,870 --> 00:28:47,472
Ти се представи, като интелигентен и
способен,

300
00:28:47,506 --> 00:28:49,641
като ясно разкаял се.

301
00:28:49,676 --> 00:28:51,796
Плюс това имаш най-добрата психо-оценка
поставяна някога

302
00:28:51,811 --> 00:28:53,979
в историята на затворите, така че...

303
00:28:55,949 --> 00:28:58,250
Благодаря ти.

304
00:28:58,285 --> 00:29:00,152
Просто исках...

305
00:29:00,187 --> 00:29:02,288
Какво?

306
00:29:02,322 --> 00:29:04,123
Нищо.

307
00:29:04,157 --> 00:29:05,958
-Хайде, какво?
-Нищо, просто, извинявай.

308
00:29:05,992 --> 00:29:08,060
-За момент се самозабравих.
-Това е последният ни сеанс.

309
00:29:08,094 --> 00:29:10,328
Никога няма да ме видиш повече.

310
00:29:13,365 --> 00:29:16,401
Просто щях да кажа, че ми се щеше

311
00:29:16,435 --> 00:29:18,836
да бяхме се срещнали при други
обстоятелства.

312
00:29:21,106 --> 00:29:23,574
Знам, че звучи като клише.

313
00:29:23,609 --> 00:29:26,745
Не, не.
Не е.

314
00:29:28,315 --> 00:29:31,083
Ти ме спаси тук.

315
00:29:32,719 --> 00:29:34,486
Уплашен ли си?

316
00:29:34,520 --> 00:29:36,422
Ужасен.

317
00:29:37,691 --> 00:29:40,229
Ще видиш ли Ана, като излезеш?

318
00:29:40,264 --> 00:29:42,033
Ъъ, да.

319
00:29:42,067 --> 00:29:45,670
Да, има няколко места, където мисля...

320
00:29:49,675 --> 00:29:51,543
да погледна за нея.

321
00:29:55,315 --> 00:29:58,518
-Коя си ти?
-Моля?

322
00:29:59,853 --> 00:30:01,921
Коя по дяволите си ти?

323
00:30:03,724 --> 00:30:05,458
Никога не съм ти казвал името й.

324
00:30:07,394 --> 00:30:10,029
Господин Рабит, има съобщение за теб.

325
00:30:11,198 --> 00:30:13,533
Господин Рабит каза, че няма да има 
предсрочно освобождаване за теб.

326
00:30:13,567 --> 00:30:15,602
Ще лежиш останалите осем години.

327
00:30:15,637 --> 00:30:16,452
И иска да знаеш,

328
00:30:16,477 --> 00:30:18,477
че когато излезеш, той ще те чака.

329
00:30:18,674 --> 00:30:22,544
Където и да идеш, той ще те открие.

330
00:30:22,578 --> 00:30:24,846
Помогнете ми!

331
00:30:24,881 --> 00:30:26,949
Стража, помогнете ми!

332
00:30:31,555 --> 00:30:34,624
-Пусни я!
-О,боже!

333
00:30:52,276 --> 00:30:56,445
Забавно е да съм тук с теб.

334
00:30:58,282 --> 00:31:01,718
Мисля си за всичкото време, когато
бяхме заедно,

335
00:31:01,752 --> 00:31:03,887
тримата.

336
00:31:07,992 --> 00:31:09,560
Бяхме семейство.

337
00:31:09,594 --> 00:31:11,762
Не се самозалъгвай.

338
00:31:12,964 --> 00:31:14,998
Никога не сме били семейство.

339
00:31:15,033 --> 00:31:19,898
Аз и Ана бяхме семейство.

340
00:31:21,099 --> 00:31:22,599
Не ти.

341
00:31:22,633 --> 00:31:26,202
И двамата се самозалъгваме понякога.

342
00:31:26,237 --> 00:31:28,137
О, майната ти.

343
00:31:28,172 --> 00:31:31,274
Предаде ме за любов.

344
00:31:31,308 --> 00:31:33,276
След това излезе от затвора

345
00:31:33,310 --> 00:31:35,611
и разбра, че твоята любов те е предала.

346
00:31:35,646 --> 00:31:38,546
А преди няколко дни,

347
00:31:38,581 --> 00:31:41,182
тя размени твоя живот за нейният.

348
00:31:43,751 --> 00:31:46,186
Дъщеря ми по-добре те наказва

349
00:31:46,220 --> 00:31:48,421
отколкото аз бих се справил.

350
00:31:50,657 --> 00:31:52,958
Въпреки това,

351
00:31:52,993 --> 00:31:55,094
човек трябва да опита.

352
00:32:16,551 --> 00:32:18,219
Оу.

353
00:32:19,654 --> 00:32:21,122
Какво е това?

354
00:32:21,156 --> 00:32:23,891
Мамка му. Не знам.

355
00:32:23,925 --> 00:32:25,960
Мамка му!

356
00:32:25,994 --> 00:32:27,728
За къде бързаше?

357
00:32:27,763 --> 00:32:29,931
Знаех си, че не трябва да те оставям
да караш.

358
00:32:45,782 --> 00:32:47,850
Добър вечер, народе.

359
00:32:51,054 --> 00:32:52,888
Г-жо Хоупуел, не знам дали знаете,

360
00:32:52,922 --> 00:32:55,123
но синът ви се прибра и е добре.

361
00:32:55,158 --> 00:32:57,359
Знам. Благодаря.

362
00:32:57,394 --> 00:32:59,362
И...

363
00:33:01,798 --> 00:33:04,600
вие...

364
00:33:04,635 --> 00:33:07,036
явно не отивате на родителска среща.

365
00:33:07,071 --> 00:33:09,205
Г-жо Хоупуел, слезте от колата.

366
00:33:16,714 --> 00:33:18,815
Така.

367
00:33:18,850 --> 00:33:20,517
Така е по-добре нали?

368
00:33:41,872 --> 00:33:45,407
Ти ми отне единствената дъщеря.

369
00:33:46,676 --> 00:33:49,811
Няма думи, които
да опишат тази болка.

370
00:33:50,880 --> 00:33:52,380
Яростта, която изпитвам.

371
00:33:52,414 --> 00:33:55,015
О, повярвай ми,

372
00:33:55,050 --> 00:33:58,052
тя нямаше търпение
да избяга от теб.

373
00:34:19,075 --> 00:34:21,910
Тя те мразеше,

374
00:34:21,944 --> 00:34:25,280
повече, от колкото ме обичаше.

375
00:34:26,582 --> 00:34:29,150
Прав си.

376
00:34:29,184 --> 00:34:32,651
Аз ти отнех дъщеричката.

377
00:34:32,685 --> 00:34:34,686
И неможеш,

378
00:34:34,720 --> 00:34:36,955
да направиш нищо,

379
00:34:36,989 --> 00:34:39,024
което да промени това.

380
00:34:39,058 --> 00:34:42,193
Поне мога да гледам
как ще платиш за предателството си.

381
00:34:42,227 --> 00:34:45,260
Защо просто не млъкнеш
и не се заемеш с това?

382
00:34:59,135 --> 00:35:02,162
Получихме обаждането ти. 
Какво става?

383
00:35:02,196 --> 00:35:04,394
Казва, че Худ е бил отвлечен

384
00:35:04,429 --> 00:35:06,095
от същите хора, взели синът и.

385
00:35:06,129 --> 00:35:08,094
Той не е отвлечен.

386
00:35:08,129 --> 00:35:11,058
Разменил се е за Макс.

387
00:35:11,092 --> 00:35:13,056
И ще го убият, ако не отида там.

388
00:35:13,091 --> 00:35:15,211
Ако Худ е в беда, защо не ни се обади?

389
00:35:15,221 --> 00:35:16,987
Защото не мога да ви замесвам в това.

390
00:35:17,021 --> 00:35:19,581
Имаме отвличане и ти не можеш да
замесваш полицията?

391
00:35:19,590 --> 00:35:20,923
Малко е странно, не мислиш ли?

392
00:35:20,958 --> 00:35:22,124
Мислиш, че това е странно?

393
00:35:22,158 --> 00:35:24,993
Виж на кого се е обадила вместо това.

394
00:35:27,629 --> 00:35:30,430
Г-жа Хоупуел се беше
опасала с тези.

395
00:35:30,464 --> 00:35:32,431
Два „Спрингфийлд ДХ9“.

396
00:35:32,466 --> 00:35:35,200
Ще ни кажеш ли по дяволите
какво става?

397
00:35:37,369 --> 00:35:40,969
Мъжът, който държи Худ,
е гангстер на име Рабит.

398
00:35:41,003 --> 00:35:42,770
Двамата имаме общо минало.

399
00:35:42,804 --> 00:35:45,305
Дошъл е за мен,

400
00:35:45,340 --> 00:35:47,207
затова отвлече Макс.

401
00:35:47,242 --> 00:35:49,877
С него има малка армия
и няма да се двоуми

402
00:35:49,911 --> 00:35:53,513
да убие вас, мен или всеки,
който му се изпречи.

403
00:35:53,547 --> 00:35:57,149
И какво мислехте да правите?

404
00:36:02,087 --> 00:36:04,688
Той ще го убие,
ако вече не го е направил.

405
00:36:04,722 --> 00:36:06,489
Моля ви, губим ценно време.

406
00:36:06,524 --> 00:36:08,491
Това е лудост.

407
00:36:08,526 --> 00:36:10,493
Съжалявам, аз не мога...

408
00:36:10,528 --> 00:36:13,363
-Ти си шерифа.
-Знам, че съм.

409
00:36:17,334 --> 00:36:18,434
Какво?

410
00:36:18,468 --> 00:36:21,270
Ако бяха хванали теб,
или някого от нас,

411
00:36:21,304 --> 00:36:23,372
какво мислиш щеше да направи Худ?

412
00:36:34,516 --> 00:36:36,183
Мамка му.

413
00:36:42,490 --> 00:36:44,591
Не ми пука какви гангстери са.

414
00:36:44,625 --> 00:36:46,626
Попаднали са в грешния град.

415
00:36:48,496 --> 00:36:50,631
Е, добре.

416
00:37:08,781 --> 00:37:11,717
-Сигурен ли си в това?
-Изглеждам ли ти сигурен?

417
00:37:19,826 --> 00:37:22,260
Грегор, кажи им да почват да товарят.

418
00:37:22,295 --> 00:37:24,062
Тръгваме скоро.

419
00:37:43,651 --> 00:37:46,286
Когато бях тинейджър...

420
00:37:47,889 --> 00:37:50,991
намерих две момчета в полето.

421
00:37:52,193 --> 00:37:54,694
Бяха вързали куче за едно дърво

422
00:37:54,728 --> 00:37:57,663
и го биеха с пръчки.

423
00:38:01,133 --> 00:38:04,835
То беше лошо ранено и кървеше.

424
00:38:06,171 --> 00:38:08,639
Предният му крак беше счупен.

425
00:38:08,673 --> 00:38:12,008
След като приключих с момчетата...

426
00:38:14,345 --> 00:38:17,447
Реших да се погрижа за кучето.

427
00:38:19,717 --> 00:38:22,819
Но когато се наведох да го развържа,

428
00:38:22,853 --> 00:38:25,055
то ме ухапа по крака.

429
00:38:25,089 --> 00:38:27,757
Кучето не ми мислеше злото.

430
00:38:27,791 --> 00:38:30,595
Просто действаше по инстинкт. Знаех го.

431
00:38:30,630 --> 00:38:33,599
Но знаех също, че ще трябва да го убия...

432
00:38:35,736 --> 00:38:38,037
защото, аз също

433
00:38:38,072 --> 00:38:41,675
действах по инстинкт.

434
00:38:43,011 --> 00:38:45,315
Ние всички сме животни, всъщност.

435
00:39:03,115 --> 00:39:05,219
Господа.

436
00:39:11,603 --> 00:39:13,072
Кой по дяволите си ти?

437
00:39:13,106 --> 00:39:16,616
Искам да отворите тази врата.

438
00:39:19,288 --> 00:39:22,257
Това е частна собственост.
Никой не може да влиза.

439
00:39:22,292 --> 00:39:26,263
О, скъпи, ако взимах по долар всеки
път, като чуя това.

440
00:39:27,598 --> 00:39:29,799
Сега отворете шибаната врата.

441
00:39:30,668 --> 00:39:31,701
Майната ти.

442
00:39:31,735 --> 00:39:34,404
Ооо, така ли ще играем?

443
00:39:37,142 --> 00:39:41,246
Онче бонче счупено пиронче...

444
00:39:43,450 --> 00:39:45,884
Моя грешка.

445
00:39:52,160 --> 00:39:54,293
Добра стрелба.

446
00:39:54,328 --> 00:39:56,095
Вземах уроци.

447
00:40:13,081 --> 00:40:14,561
Трябваше да те убия преди 15 години.

448
00:40:15,916 --> 00:40:19,687
Но част от мен се надяваше...

449
00:40:19,721 --> 00:40:21,956
че двамата...

450
00:40:21,990 --> 00:40:24,091
ще промените решението си.

451
00:40:30,933 --> 00:40:33,000
Добре, задръж.
Задръж.

452
00:40:33,034 --> 00:40:35,303
Единствения вход за това място
е от другата страна.

453
00:40:35,337 --> 00:40:36,971
Повече от нас са и имат доста оръжия.

454
00:40:37,005 --> 00:40:39,640
Трябва да ги изненадаме.
Ще им отклоня вниманието.

455
00:40:39,675 --> 00:40:41,776
Тръгнете напред и чакайте сигнала ми.

456
00:40:41,810 --> 00:40:43,211
И после какво?
Какъв ти е планът?

457
00:40:43,245 --> 00:40:46,014
Спасявам Худ и избивам всички други.

458
00:40:46,048 --> 00:40:50,685
И аз като теб бях заслепен от любов.

459
00:41:01,231 --> 00:41:03,165
Не.

460
00:41:05,368 --> 00:41:07,970
Не става дума за любовта.

461
00:41:08,938 --> 00:41:12,841
Прекарахме две години

462
00:41:12,875 --> 00:41:16,111
в опити да те прекараме.

463
00:41:22,786 --> 00:41:25,120
И го направихме.

464
00:41:26,222 --> 00:41:29,558
За това си ядосан.

465
00:41:29,592 --> 00:41:31,994
Защото беше изигран.

466
00:41:33,396 --> 00:41:35,331
Така, че направи ми услуга.

467
00:41:35,365 --> 00:41:38,001
Спри да цивриш

468
00:41:38,035 --> 00:41:40,303
за шибаната любов.

469
00:41:40,338 --> 00:41:42,639
Не знаеш, какво е любовта.

470
00:41:45,710 --> 00:41:48,578
Грешиш.

471
00:41:57,257 --> 00:41:59,425
Това...

472
00:41:59,459 --> 00:42:02,428
е любов.

473
00:42:13,340 --> 00:42:15,542
Давай, сега! Давай!

474
00:42:15,576 --> 00:42:16,976
Мамка му!

475
00:42:20,849 --> 00:42:22,916
Шугър!

476
00:42:22,950 --> 00:42:24,451
Шугър!

477
00:42:24,485 --> 00:42:25,953
Давай!

478
00:42:40,135 --> 00:42:42,369
Знаех, че ще дойде за теб.

479
00:42:42,404 --> 00:42:44,639
Сега тя ще гледа как умираш.

480
00:42:46,375 --> 00:42:48,776
Да!

481
00:43:19,941 --> 00:43:22,108
Брок!

482
00:43:22,143 --> 00:43:23,476
Копелета!

483
00:43:23,511 --> 00:43:24,811
Брок е ранен.

484
00:43:24,845 --> 00:43:26,446
Знам, няма начин да стигна до него.

485
00:43:26,480 --> 00:43:28,948
Много е далеч.
Заобиколи, аз ще те прикривам.

486
00:44:02,514 --> 00:44:04,449
Свършват ми мунициите!

487
00:44:16,028 --> 00:44:18,429
По дяволите!
Емет!

488
00:44:22,265 --> 00:44:24,600
Мамка му, свършиха ми.

489
00:44:59,871 --> 00:45:01,305
Как се справяш?

490
00:45:01,339 --> 00:45:04,442
Мамка му това боли.

491
00:45:06,245 --> 00:45:08,747
-Шугър?
-Добре е. Той е там.

492
00:45:09,649 --> 00:45:11,250
Добре съм.

493
00:45:12,619 --> 00:45:14,287
-Победихме ли?
-Не загубихме.

494
00:45:30,638 --> 00:45:32,772
Смучи ми цицата.

495
00:46:03,438 --> 00:46:05,038
Дръпни се от него.

496
00:46:05,073 --> 00:46:07,908
Простих ти.

497
00:46:07,942 --> 00:46:10,810
Върнах ти сина.

498
00:46:13,480 --> 00:46:15,581
Е, аз никога не съм ти прощавала.

499
00:46:18,987 --> 00:46:21,422
И сега какво,

500
00:46:21,456 --> 00:46:23,557
умнице?

501
00:46:24,459 --> 00:46:26,093
Сбогом, тате.

502
00:46:47,682 --> 00:46:49,783
Хей, нека те погледна.

503
00:46:49,817 --> 00:46:51,951
О, боже

504
00:46:51,986 --> 00:46:53,519
О, боже мой.

505
00:46:58,726 --> 00:47:00,394
Боже.

506
00:47:00,428 --> 00:47:01,928
Макс?

507
00:47:01,963 --> 00:47:04,431
В безопасност е.
Добре е.

508
00:47:10,605 --> 00:47:13,741
Следващия път, викам просто
да бягаме.

509
00:47:13,775 --> 00:47:16,310
Дръж се, нали?

510
00:47:20,182 --> 00:47:22,650
Липсваш ми.

511
00:47:25,754 --> 00:47:29,490
♪

512
00:47:29,525 --> 00:47:32,961
♪

513
00:47:35,131 --> 00:47:40,770
♪

514
00:47:43,741 --> 00:47:48,278
♪

515
00:47:48,313 --> 00:47:51,249
♪

516
00:47:53,252 --> 00:47:58,990
♪

517
00:48:01,093 --> 00:48:04,762
♪

518
00:48:04,796 --> 00:48:07,298
♪

519
00:48:07,332 --> 00:48:09,833
♪

520
00:48:09,868 --> 00:48:12,002
♪

521
00:48:12,037 --> 00:48:13,805
♪

522
00:48:13,839 --> 00:48:16,507
♪

523
00:48:16,542 --> 00:48:21,248
♪

524
00:48:54,982 --> 00:48:58,885
♪

525
00:48:58,919 --> 00:49:01,754
♪

526
00:49:01,788 --> 00:49:06,059
♪

527
00:49:06,093 --> 00:49:09,596
♪

528
00:49:31,150 --> 00:49:33,018
♪

529
00:49:33,052 --> 00:49:37,622
♪

530
00:49:37,657 --> 00:49:42,060
♪

531
00:49:42,094 --> 00:49:44,062
♪

532
00:49:44,096 --> 00:49:47,532
♪

533
00:49:47,567 --> 00:49:50,202
♪

534
00:49:50,236 --> 00:49:52,671
♪

535
00:49:52,705 --> 00:49:55,006
♪

536
00:49:55,041 --> 00:49:56,775
♪

537
00:49:56,809 --> 00:49:59,410
♪

538
00:49:59,444 --> 00:50:02,445
♪

539
00:50:02,480 --> 00:50:05,716
♪

540
00:50:05,750 --> 00:50:09,853
Бък.

541
00:50:12,224 --> 00:50:14,625
Бъки.

542
00:50:14,660 --> 00:50:17,528
Бък.

543
00:50:17,562 --> 00:50:21,231
♪

544
00:50:22,633 --> 00:50:26,402
♪

545
00:50:30,273 --> 00:50:31,874
Хей,шефе

546
00:50:37,147 --> 00:50:39,482
Слишай,Джени.

547
00:50:39,516 --> 00:50:41,951
Съжалявам, че бях така отчужден.

548
00:50:41,985 --> 00:50:44,955
Бях обсебен от мисълта
да унищожа Проктър.

549
00:50:44,989 --> 00:50:47,157
Не исках да те изолирам.

550
00:50:47,192 --> 00:50:48,592
Той е навсякъде, нали знаеш?

551
00:50:48,627 --> 00:50:51,295
Работех с Кинахо за строежа на това
ново казино

552
00:50:51,329 --> 00:50:53,364
и сега е сложил ръце и на него.

553
00:50:53,398 --> 00:50:56,934
Това е хотела.

554
00:50:56,968 --> 00:50:59,971
И в северната част
ще бъде казино.

555
00:51:00,005 --> 00:51:02,107
Затова дългата сянка те иска мъртъв?

556
00:51:02,141 --> 00:51:03,641
Да.

557
00:51:03,676 --> 00:51:06,511
И сега какво?

558
00:51:07,680 --> 00:51:10,048
Мога да се отърва от Алекс,

559
00:51:10,083 --> 00:51:13,185
но това ще създаде вакум във власта на 
племето

560
00:51:13,220 --> 00:51:16,155
и не може да предвидим, кой ще го
запълни.

561
00:51:16,189 --> 00:51:19,492
По-добре Алекс да разбере
кои са неговите приятели.

562
00:51:21,861 --> 00:51:23,960
Как ще го направим?

563
00:51:26,763 --> 00:51:29,231
Ще започнем с телефонно обаждане.

564
00:51:34,737 --> 00:51:37,038
Натисни "набери".

565
00:51:48,350 --> 00:51:50,518
Ало?

566
00:51:52,187 --> 00:51:54,556
Има ли някой?

567
00:52:05,668 --> 00:52:09,271
Ще трябва да се задоволим
само със съобщение.

568
00:52:20,083 --> 00:52:24,220
♪

569
00:52:24,254 --> 00:52:29,225
♪

570
00:52:29,259 --> 00:52:34,764
♪

571
00:52:34,798 --> 00:52:41,705
♪

572
00:52:52,650 --> 00:52:54,752
Новини за Рабит?

573
00:52:56,454 --> 00:52:59,891
ФБР претърсват горите.

574
00:52:59,925 --> 00:53:02,494
Пълно претърсване, с кучета и всичко.

575
00:53:02,528 --> 00:53:04,205
Засега теорията е че е

576
00:53:04,230 --> 00:53:06,112
допълзял в някоя дупка и е умрял.

577
00:53:08,367 --> 00:53:10,801
Хей.

578
00:53:10,836 --> 00:53:13,437
-Ще го открият.
-Даа...

579
00:53:18,076 --> 00:53:20,011
Ето

580
00:53:20,045 --> 00:53:21,712
така изглежда един шериф.

581
00:53:24,283 --> 00:53:26,484
Кога трябва да я смениш?

582
00:53:28,487 --> 00:53:30,823
Утре.

583
00:53:30,857 --> 00:53:32,691
Добре тогава.

584
00:53:32,726 --> 00:53:35,494
Ще се видим утре.

585
00:53:36,663 --> 00:53:38,831
Благодаря.

586
00:54:15,336 --> 00:54:17,271
Заместник Йонърс.

587
00:54:18,774 --> 00:54:20,441
Агент Ксавиер.

588
00:54:20,476 --> 00:54:22,910
Един от двамата действащи шерифи.

589
00:54:22,945 --> 00:54:25,346
Колко дълго смяташ да ни държиш
на каишка?

590
00:54:25,380 --> 00:54:27,615
И на мен не ми харесва това.

591
00:54:27,650 --> 00:54:30,619
Но поведението на шериф Худ

592
00:54:30,653 --> 00:54:31,831
се движи между

593
00:54:31,856 --> 00:54:33,650
спорно и направо криминално.

594
00:54:33,857 --> 00:54:36,425
Това което се случи във фабриката
за метали,

595
00:54:36,459 --> 00:54:38,494
ще отнеме време да се осмисли.

596
00:54:38,528 --> 00:54:41,096
Бюрото назначава специален разследващ.

597
00:54:41,131 --> 00:54:42,474
Така че междувременно,

598
00:54:42,499 --> 00:54:44,619
ще трябва да търпиш федералния
надзор.

599
00:54:45,400 --> 00:54:49,904
Нямате спокоен момент тук, май?

600
00:54:49,939 --> 00:54:53,007
Няколко ловци са ги открили
тази сутрин.

601
00:54:53,042 --> 00:54:54,975
Според степента на разлагане,

602
00:54:55,010 --> 00:54:56,844
съдебния лекар смята, че са минали
10 до 12 седмици

603
00:54:56,878 --> 00:54:58,512
от убийството им.

604
00:55:01,483 --> 00:55:03,517
Кой ли си ти?

605
00:55:18,600 --> 00:55:22,305
♪

606
00:55:22,339 --> 00:55:26,177
♪

607
00:55:27,613 --> 00:55:31,584
♪

608
00:55:31,618 --> 00:55:35,655
♪

609
00:55:35,689 --> 00:55:40,093
♪

610
00:55:40,127 --> 00:55:45,231
♪

611
00:55:46,466 --> 00:55:50,269
 ♪

612
00:55:50,303 --> 00:55:53,939
♪

613
00:56:16,194 --> 00:56:18,995
♪

614
00:56:28,506 --> 00:56:30,807
Добър ден.
Полицейско управление на Чърч.

615
00:56:30,841 --> 00:56:33,543
Здравейте аз съм Джейсън Худ.

616
00:56:35,179 --> 00:56:37,147
Чудех се дали сте чували

617
00:56:37,181 --> 00:56:38,849
за моя старец изобщо.

618
00:56:40,418 --> 00:56:42,319
Съжаляваме Джейсън, все още нямаме нищо.

619
00:56:42,353 --> 00:56:44,688
Добре.

620
00:56:44,722 --> 00:56:46,356
Благодаря все пак.

621
00:56:57,568 --> 00:56:59,636
Мамка му.

622
00:56:59,661 --> 00:57:04,661
== Sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

