﻿1
00:00:01,283 --> 00:00:02,992
Досега в "Далас".

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,444
Това си беше едно състезание.

3
00:00:04,512 --> 00:00:06,947
Бих казала, че си златно, 
златно момче.

4
00:00:07,014 --> 00:00:08,248
Върни ни дяловете на Елена

5
00:00:08,316 --> 00:00:09,983
или никога няма да пуснем петрола.

6
00:00:10,051 --> 00:00:11,718
Ако искаш да затриеш компанията

7
00:00:11,786 --> 00:00:13,186
като спираш петрола, давай.

8
00:00:13,254 --> 00:00:15,088
Какво имаше у нея,

9
00:00:15,189 --> 00:00:17,090
заради което загуби ума си

10
00:00:17,191 --> 00:00:18,291
през всички тези години?

11
00:00:19,827 --> 00:00:22,329
Защото тя не беше ти.

12
00:00:25,933 --> 00:00:29,035
Моля те най-любезно да напуснеш
имота, Харис.

13
00:00:29,103 --> 00:00:30,470
Какво ще направиш, Ани, пак ли
ще ме застреляш?

14
00:00:30,538 --> 00:00:32,906
Пред очите на дъщеря ни?
-Не, но аз бих.

15
00:00:32,974 --> 00:00:35,942
Ще продължа да ухажвам Гари, 
за да си върнем петрола.

16
00:00:36,010 --> 00:00:38,445
Не виждам защо да спра бизнеса

17
00:00:38,513 --> 00:00:40,046
след като J.R.си е отишъл.

18
00:00:40,148 --> 00:00:41,868
Изкам да откупя земята от Юинг.

19
00:00:41,916 --> 00:00:43,416
Започни бизнес с мен.

20
00:00:43,484 --> 00:00:47,888
Когато бях мис Тексас и срещнах
J.R., се влюбих.

21
00:00:47,955 --> 00:00:50,090
Достатъчно да накара момиче да
започне да пие.

22
00:00:50,191 --> 00:00:53,093
Донесох ви послание от J.R.

23
00:00:54,796 --> 00:00:56,830
"Ако четеш това, значи съм мъртъв,

24
00:00:56,898 --> 00:00:58,832
това ще означава, че Барнс идва за теб.

25
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Да унищожим Харис Райлънд ще бъде
моят шедьовър.

26
00:01:00,902 --> 00:01:02,369
Залагам и последната си стотинка,

27
00:01:02,436 --> 00:01:04,471
че Барнс ще се обедини с Райлънд,
за да ни унищожи."

28
00:01:17,819 --> 00:01:19,219
Баща ми е заровен в земята,

29
00:01:19,287 --> 00:01:21,254
а ние все още работим за него.

30
00:01:21,355 --> 00:01:25,292
Как си?
-Добре.

31
00:01:27,228 --> 00:01:29,262
Е, как върви по плана на J.R.?

32
00:01:33,334 --> 00:01:35,001
"Използвай това, което ти давам, за да 
вземеш от тях това,

33
00:01:35,069 --> 00:01:36,770
което те искат да вземат от нас."

34
00:01:36,871 --> 00:01:39,306
Клиф винаги е искал да унищожи
петрола на Юинг.

35
00:01:39,407 --> 00:01:41,274
Може би J.R. е искал да ударим 
първи Клиф,

36
00:01:41,342 --> 00:01:43,109
преди той да успее да 
удари Ewing Energies.

37
00:01:43,177 --> 00:01:45,278
Това са финансовите отчети

38
00:01:45,346 --> 00:01:47,247
на Барнс Глобъл,

39
00:01:47,315 --> 00:01:49,149
датиращи още от самото начало,

40
00:01:49,250 --> 00:01:50,884
когато беше започнато от 
майката на Клиф.

41
00:01:50,952 --> 00:01:53,787
Сега, та подели компанията
между трите си деца,

42
00:01:53,855 --> 00:01:55,188
Памела, Клиф и Кетрин.

43
00:01:55,256 --> 00:01:56,256
Кетрин е мъртва.

44
00:01:56,357 --> 00:01:57,991
Така че, ако Памела
още е жива,

45
00:01:58,059 --> 00:02:00,360
Тя се явява мълчалив партньор
в Барнс Глобъл.

46
00:02:00,428 --> 00:02:02,796
Може би затова  J.R. я търсеше

47
00:02:02,864 --> 00:02:04,264
да ни помогне да унищожим Клиф.

48
00:02:04,332 --> 00:02:07,367
Ако майка ми още е жива,
ще я открия.

49
00:02:07,435 --> 00:02:09,135
Трябва ми само време.

50
00:02:10,338 --> 00:02:12,239
Продължавам да мисля, че Харис

51
00:02:12,306 --> 00:02:13,506
има нещо общо със смъртта
на баща ми,

52
00:02:13,574 --> 00:02:15,141
а и какво правят камионите му
в Мексико?

53
00:02:15,209 --> 00:02:17,129
Джон Рос, Карлос дел Сол 
се занимава с това.

54
00:02:19,313 --> 00:02:21,481
Чичо Боби, трябва да ни кажеш
какво пише в писмото на J.R.

55
00:02:21,549 --> 00:02:23,850
И за какво, по дяволите,
е този пистолет.

56
00:02:23,918 --> 00:02:27,053
Веднага след като приложим
плана на J.R.,

57
00:02:27,121 --> 00:02:29,055
защото той точно това би искал.

58
00:02:30,258 --> 00:02:32,525
Сега трябва да тръгваме за
отваряне на завещанието,

59
00:02:32,627 --> 00:02:35,595
защото ако закъснеем, ще
ни докара кошмари довечера.

60
00:02:35,663 --> 00:02:38,465
Аз ще...
Ще заключа документите.

61
00:02:40,334 --> 00:02:41,401
Окей.

62
00:02:41,469 --> 00:02:44,404
Ще се видим там.
-Окей.

63
00:03:15,536 --> 00:03:16,670
Виж, наистина трябва да тръгвам.

64
00:03:18,472 --> 00:03:21,341
Сериозно, трябва да отида.

65
00:03:21,409 --> 00:03:22,409
Тогава да побързаме.

66
00:03:49,370 --> 00:03:51,171
Добре.

67
00:03:52,707 --> 00:03:55,208
"Аз, Джон Рос Юинг Втори от Далас,

68
00:03:55,276 --> 00:03:58,378
в щата Тексас, в състояние
на здрав разум,

69
00:03:58,446 --> 00:04:01,314
с настоящето декларирам
последната си воля и завещание.

70
00:04:01,415 --> 00:04:05,685
То отменя всички предходящи завещания
и допълнения, правени от мен.

71
00:04:05,753 --> 00:04:10,056
Завещавам цялата си колекция
от ботуши на брат ми Боби,

72
00:04:10,124 --> 00:04:13,526
при условие, че се грижи по-добре за
проклетите неща,

73
00:04:13,594 --> 00:04:16,162
отколкото за своите собствени.

74
00:04:16,230 --> 00:04:21,101
На брат ми Гари, оставям ценната
си бутилка скоч.

75
00:04:22,570 --> 00:04:24,204
На племенника ми Кристофър

76
00:04:24,271 --> 00:04:27,540
оставям копието ми на
"Принцът" от Макиавели.

77
00:04:27,641 --> 00:04:32,212
Използвай я, защото да 
бъдеш умен и подъл

78
00:04:32,279 --> 00:04:36,049
е ненадмината комбинация.

79
00:04:36,117 --> 00:04:38,318
На снаха ми Ан,

80
00:04:38,419 --> 00:04:43,189
оставям любимата си пушка
за лов на гълъби.

81
00:04:43,257 --> 00:04:47,227
Освен ако тя не е причината сега
да четете това завещание.

82
00:04:48,796 --> 00:04:54,367
На бившата си съпруга Сю Елън Юинг
оставям сърцето си,

83
00:04:54,435 --> 00:04:58,638
защото тя е единствената жена, която
винаги съм обичал.

84
00:05:01,042 --> 00:05:04,044
Освен това ѝ оставям половината от 
правата ми

85
00:05:04,145 --> 00:05:07,280
върху нефта, намиращ се под 
Саутфорк.

86
00:05:07,348 --> 00:05:10,583
Другата половина оставям на 
сина си, Джон Рос,

87
00:05:10,684 --> 00:05:12,685
най-добрия човек, когото
познавам,

88
00:05:12,753 --> 00:05:18,258
за което аз лично почти
нямам заслуга.

89
00:05:23,197 --> 00:05:27,267
Мис Ели Юинг даде нареждания,
този плик

90
00:05:27,334 --> 00:05:31,104
да не бъде отварян преди 
смъртта на J.R.

91
00:05:31,172 --> 00:05:33,506
И така, ето го.

92
00:05:33,574 --> 00:05:39,145
Моят син J.R. беше всичко останало,
но не и да работи в ранчо.

93
00:05:39,213 --> 00:05:43,216
Затова и оставих любимия си
Саутфорк на Боби.

94
00:05:43,317 --> 00:05:48,154
Но се надявам, че ще разбереш, Боби,
че греховете на J.R.,

95
00:05:48,255 --> 00:05:52,492
не трябва да се отразяват върху 
внука ми Джон Рос.

96
00:05:52,593 --> 00:05:57,097
Затова и завещавам половината
от Саутфорк

97
00:05:59,166 --> 00:06:00,533
...на него.

98
00:06:29,142 --> 00:06:31,319
"Далас", Сезон 2, Епизод 9
"Юинг, обединявайте се!"

99
00:06:58,007 --> 00:07:01,817
Sync and corrections by dr.jackson
for www.addic7ed.com

100
00:07:02,830 --> 00:07:05,365
Баща ми обичаше да казва:
"Дар от провидението е,

101
00:07:05,432 --> 00:07:08,168
когато двама силни мъже        
имат един и същи враг."

102
00:07:08,269 --> 00:07:09,536
Слушам те.

103
00:07:09,603 --> 00:07:11,771
Знам, че Юинг ти отнеха
единственото дете,

104
00:07:11,839 --> 00:07:13,640
а и аз изгубих дъщеря си
заради тях.

105
00:07:13,741 --> 00:07:16,476
Юингс доведоха баща ми до
пиянството,

106
00:07:16,544 --> 00:07:18,645
оставиха го без стотинка
и разорен.

107
00:07:18,712 --> 00:07:22,482
Беше само сянка на брилянтния
човек, когото обожавах.

108
00:07:22,550 --> 00:07:24,551
И би било предателство към
името Барнс,

109
00:07:24,618 --> 00:07:27,287
ако умра, без да мога да им сторя
това,

110
00:07:27,354 --> 00:07:28,755
което те му сториха.

111
00:07:28,822 --> 00:07:30,723
Е, надявам се да нямаш против,
че го казвам, Клиф,

112
00:07:30,791 --> 00:07:32,492
но мерника 20 на 20

113
00:07:32,560 --> 00:07:33,693
малко ми излежда романтично.

114
00:07:33,794 --> 00:07:36,563
Да, добре, не беше перфектно,

115
00:07:36,630 --> 00:07:38,431
но неговият нюх за нефт

116
00:07:38,532 --> 00:07:41,367
откри богатството, на което
сега се радват Юингс.

117
00:07:41,435 --> 00:07:44,871
Те окраднаха наследството му, 
а и моето.

118
00:07:46,840 --> 00:07:48,474
Разбира се, прав си.

119
00:07:48,576 --> 00:07:51,444
И аз съм жаден за кръв, след като
касае Юингс.

120
00:07:51,512 --> 00:07:53,379
Но сме и бизнесмени.

121
00:07:53,480 --> 00:07:54,781
Да поговорим за бизнеса.

122
00:07:54,848 --> 00:07:58,751
Имаш определени активи, които 
не притежавам, Райлънд.

123
00:07:58,819 --> 00:08:01,921
На първо място, мускули.

124
00:08:01,989 --> 00:08:04,390
Определено си приятел
с губернатора.

125
00:08:04,458 --> 00:08:07,894
Ако използваш активите си 
да ми помогнеш за Юингс,

126
00:08:07,962 --> 00:08:11,898
аз ще ти дам достатъчно много
пари да откупиш правата за

127
00:08:11,966 --> 00:08:14,767
транспорт на Райлънд, които са
под контрола на майка ти.

128
00:08:22,576 --> 00:08:24,310
Съгласен.

129
00:08:29,316 --> 00:08:30,483
Парите, които ще спестите,

130
00:08:30,551 --> 00:08:31,818
само от ползването на метана
за автобусите,

131
00:08:31,885 --> 00:08:33,726
ще ви позволят да подмените 
целия си транспортен парк.

132
00:08:34,922 --> 00:08:37,423
Още вино?

133
00:08:37,491 --> 00:08:38,725
Опитваш се да ме напиеш,

134
00:08:38,792 --> 00:08:40,272
за да ме накараш да направя нещо,
което не трябва.

135
00:08:41,795 --> 00:08:43,429
Аз ли? Никога.

136
00:08:53,641 --> 00:08:55,242
Знаеш ли, готов съм да да подпиша
договора веднага,

137
00:08:55,309 --> 00:08:56,376
след като си готова.

138
00:08:56,443 --> 00:08:58,911
Сладурче, 
аз винаги съм готова.

139
00:09:00,914 --> 00:09:03,349
Но се появи нещо като проблем.

140
00:09:03,417 --> 00:09:05,918
Има нов играч, който наддава
за сделката.

141
00:09:05,986 --> 00:09:08,655
Кой?
-Барнс Глобъл.

142
00:09:08,756 --> 00:09:10,923
Те имат предложение за горивото,
което е под твоята цена.

143
00:09:10,991 --> 00:09:13,559
Каза, че ако спечеля състезанието,
договорът е мой.

144
00:09:13,627 --> 00:09:15,587
Е, хората на Барнс накараха 
останалите членове на борда

145
00:09:15,596 --> 00:09:16,929
да повярват,
че не можеш да се справиш,

146
00:09:16,997 --> 00:09:18,717
че технологията ти
най-вече е спекулативна.

147
00:09:18,732 --> 00:09:20,233
Това е лъжа.

148
00:09:20,301 --> 00:09:22,435
Затова и ги убедих

149
00:09:22,503 --> 00:09:25,438
да погледнат как работят
платформите ти тази седмица.

150
00:09:25,506 --> 00:09:27,440
Почти съм сигурна, че ще ги
накарам да гласуват за теб.

151
00:09:27,541 --> 00:09:30,910
Ще ми трябва повече от седмица
да оправя всичко.

152
00:09:31,011 --> 00:09:33,379
Това е голяма молба.

153
00:09:35,983 --> 00:09:37,984
Какво ще ми дадеш в замяна?

154
00:09:44,091 --> 00:09:45,858
Ще ти предложа технология,

155
00:09:45,959 --> 00:09:48,294
която ще постави лицето ти
на първа страница

156
00:09:48,362 --> 00:09:49,929
на всеки вестник в Тексас.

157
00:09:55,102 --> 00:09:57,303
Имаш една седмица.

158
00:09:58,539 --> 00:10:00,273
Предполагам, ще я използваш
добре,

159
00:10:00,374 --> 00:10:01,874
иначе сделката отива
при Барнс Глоубъл.

160
00:10:13,182 --> 00:10:14,035
И след това тя ми казва, че

161
00:10:14,061 --> 00:10:16,376
Клиф се опитва да прецака 
офертата ми за договор с DCT.

162
00:10:16,418 --> 00:10:18,753
Точно както предрече J.R., татко.

163
00:10:18,821 --> 00:10:21,055
J.R. знаеше, че Клиф няма да си губи 
времето,за да нападне.

164
00:10:21,123 --> 00:10:22,657
Всичко е по разписание.

165
00:10:22,725 --> 00:10:24,726
И имам само една седмица
да подготвя платформата.

166
00:10:24,793 --> 00:10:27,161
Трябва да пришпоря нещата, иначе 
няма да заработи.

167
00:10:27,229 --> 00:10:29,697
Джон Рос знае ли?

168
00:10:29,765 --> 00:10:32,400
Да, аз, аз му казах.

169
00:10:35,137 --> 00:10:37,138
Сали, извикай Джон Рос в 
офиса ми, моля.

170
00:10:38,807 --> 00:10:40,742
Почакай, какво имаш предвид?

171
00:10:42,344 --> 00:10:43,411
Искал си да ме видиш?

172
00:10:43,479 --> 00:10:44,979
Затвори вратата.

173
00:10:49,151 --> 00:10:51,085
Сядайте.

174
00:10:54,089 --> 00:10:58,359
Реших да върна обратно нефта
във Саутфорк.

175
00:10:58,427 --> 00:11:00,895
Не трябва да го правиш.
Ще имаме сделката с DCT.

176
00:11:00,996 --> 00:11:03,364
Барнс Глоубъл е мулти-милиардна 
компания.

177
00:11:03,432 --> 00:11:05,266
Ще ни трябват всички пари, които
имаме.

178
00:11:05,367 --> 00:11:07,835
Благодаря ти, чичо Боби.

179
00:11:07,903 --> 00:11:10,505
Мама ти даде половината от
Саутфорк.

180
00:11:10,572 --> 00:11:14,375
Не ми харесва.
Не го разбирам.

181
00:11:14,476 --> 00:11:17,045
Но нищо не мога да направя.

182
00:11:17,112 --> 00:11:19,947
Баща ти оправда много
от поведението си,

183
00:11:20,015 --> 00:11:22,317
за това, че е бил измамен
за правата му по рождение.

184
00:11:22,384 --> 00:11:25,253
Ти нямаш такова извинение.

185
00:11:25,321 --> 00:11:27,188
Да, сър.

186
00:11:29,825 --> 00:11:31,926
Добре.

187
00:11:31,994 --> 00:11:34,462
Изправили сме се срещу
много опасен мъж,

188
00:11:34,563 --> 00:11:36,030
с много пари,

189
00:11:36,098 --> 00:11:39,000
който няма да се спре пред нищо,
за да разруши това семейство.

190
00:11:39,068 --> 00:11:42,837
Единствената надежда,
която имаме за оцеляване,

191
00:11:42,905 --> 00:11:44,405
е ако се държим заедно.

192
00:11:48,243 --> 00:11:50,445
Добре.

193
00:11:50,512 --> 00:11:53,247
Първа задача е да накараме 
Алисън Джоунс

194
00:11:53,349 --> 00:11:55,216
да погледне на нещата
по друг начин.

195
00:11:55,284 --> 00:11:58,353
И след като J.R. вече го няма,

196
00:11:58,454 --> 00:12:01,322
трябва да си намерим наш собствен
вътрешен помияр.

197
00:12:01,390 --> 00:12:03,958
Имаш предвид?

198
00:12:04,026 --> 00:12:07,595
Имам предвид, да слагаме боксовите
ръкавици, момчета.

199
00:12:09,164 --> 00:12:10,898
Да, време е.

200
00:12:13,068 --> 00:12:15,002
Имам една идея как да накараме
мис Джоунс

201
00:12:15,070 --> 00:12:18,373
да стане по- податлива.

202
00:12:22,644 --> 00:12:25,146
Да, чуй, точно сега се опитвам да 
открия

203
00:12:25,247 --> 00:12:27,849
как да действаме по плана ни
за платформата на Юинг, така че...

204
00:12:27,950 --> 00:12:32,253
Да, Клиф,смених телефона си
заради подслушватели.

205
00:12:32,354 --> 00:12:34,789
Боже Господи.
Параноиден стар глупак.

206
00:12:34,890 --> 00:12:37,091
Вярваш на Клиф Барнс?

207
00:12:37,159 --> 00:12:38,426
Вярвам дотолкова, че и двамата

208
00:12:38,527 --> 00:12:41,462
искаме да смачкаме клана на Юинг.

209
00:12:41,530 --> 00:12:45,099
Сега, след като го няма J.R.,
ще е по-лесно.

210
00:12:45,167 --> 00:12:47,435
Сега...

211
00:12:47,503 --> 00:12:49,837
Кажи ми, че си намерил подходящия
човек за делата на Клиф.

212
00:12:49,905 --> 00:12:52,140
Да, сър. Абсолютен професионалист
от Русия.

213
00:12:52,207 --> 00:12:54,475
Ще го направи да прилича на
злополука.

214
00:12:54,543 --> 00:12:56,277
И си сигурен, че 
Барнс иска да се свърши

215
00:12:56,345 --> 00:12:57,945
докато хората са на платформата?

216
00:12:58,013 --> 00:13:01,315
Той иска свидетели.

217
00:13:01,383 --> 00:13:03,918
Разбрах.

218
00:13:03,986 --> 00:13:05,186
От какво друго се нуждаеш?

219
00:13:07,222 --> 00:13:10,324
Искам да наблюдаваш Ема.

220
00:13:10,392 --> 00:13:11,993
Последният път когато
бях в Саутфорк,

221
00:13:12,094 --> 00:13:13,594
този Рамос изглеждаше
твърде заинтересован

222
00:13:13,662 --> 00:13:15,029
да бъде героят ѝ.

223
00:13:16,198 --> 00:13:18,466
Ако знаеше, 
че ти си човекът,

224
00:13:18,534 --> 00:13:19,967
който прекарва камионите 
през границата за...

225
00:13:20,035 --> 00:13:21,436
Би разбрал, че не е добра идея

226
00:13:21,537 --> 00:13:23,571
да хапеш ръката,
която те храни.

227
00:13:25,140 --> 00:13:27,642
Но по-добре да не разбира кой съм.

228
00:13:27,709 --> 00:13:29,277
Правилно.

229
00:13:37,219 --> 00:13:38,586
Г-н Юинг.

230
00:13:38,687 --> 00:13:40,588
Може ли да говоря с вас за минута?

231
00:13:40,689 --> 00:13:43,458
Разбира се, Дрю. Влез.
Какво мога да направя за теб?

232
00:13:46,061 --> 00:13:49,497
Знаете ли, когато бях малко 
момче в Мексико,

233
00:13:49,565 --> 00:13:52,633
обичах да седя до баща си на
капака на пикапа му

234
00:13:52,734 --> 00:13:55,102
и да наблюдаваме цистерните,

235
00:13:55,170 --> 00:13:57,171
минаващи през границата с Америка.

236
00:13:58,273 --> 00:14:00,641
Тогава той ми обеща, че някой ден

237
00:14:00,742 --> 00:14:03,644
много от тях ще носят името на Рамос.

238
00:14:05,681 --> 00:14:09,150
Умря,преди да успее да изпълни
обещанието си.

239
00:14:11,487 --> 00:14:14,622
Продайте ми земята на баща ми.

240
00:14:14,690 --> 00:14:17,725
Нека го почета,
като сбъдна мечтата му.

241
00:14:24,266 --> 00:14:28,202
Баща ти умря
преследвайки тази мечта,

242
00:14:28,303 --> 00:14:31,472
а държа много на теб и семейството ти,

243
00:14:31,573 --> 00:14:33,207
за да позволя това
да се случи отново.

244
00:14:33,275 --> 00:14:37,044
Искам да съм сигурен, 
че така ще си остане.

245
00:14:37,112 --> 00:14:40,681
Искаш да кажеш, че ще участваш във
всичко?

246
00:14:43,752 --> 00:14:46,153
Казвам, че ще поема
пълна отговорност

247
00:14:46,221 --> 00:14:47,388
за каквото се случи.

248
00:14:50,359 --> 00:14:52,627
Е, добре, Дрю.

249
00:14:52,728 --> 00:14:55,463
Изглежда, че току що си купи
малко земя.

250
00:14:55,531 --> 00:14:58,332
Благодаря.
Много ви благодаря.

251
00:14:58,400 --> 00:15:00,167
Пак заповядай.
Е, ще се видим.

252
00:15:00,235 --> 00:15:01,569
Много ви благодаря.
-Добре, Дрю.

253
00:15:01,637 --> 00:15:03,204
Добре. Да. Няма за какво.
-Благодаря.

254
00:15:03,272 --> 00:15:06,007
Няма за какво.
-Довиждане.

255
00:15:11,547 --> 00:15:13,714
Добро утро, Кристофър.

256
00:15:13,782 --> 00:15:15,950
Джон Рос,
открих някои договори за нефт,

257
00:15:16,051 --> 00:15:18,286
които мисля, че можем да сключим
евтино, ако действаме бързо.

258
00:15:18,353 --> 00:15:20,588
Искаш да кажеш преди Клиф да се опита
да ги измъкне под носа ни?

259
00:15:20,656 --> 00:15:23,257
Баща ми направи сцена на поклонението
за J.R.,

260
00:15:23,325 --> 00:15:24,759
но аз не съм винована за това.

261
00:15:24,826 --> 00:15:26,494
Част съм от тази компания

262
00:15:26,595 --> 00:15:27,695
и искам да помогна да успее.

263
00:15:27,763 --> 00:15:29,430
Само ти самата

264
00:15:29,498 --> 00:15:31,538
или Барнс Глоубъл се опитва да попречи
на договора ми с DCT,

265
00:15:31,600 --> 00:15:33,434
което е смешен начин да помогнеш
за успеха.

266
00:15:33,535 --> 00:15:35,369
Не си само ти.

267
00:15:36,638 --> 00:15:38,072
За какво говориш?

268
00:15:39,341 --> 00:15:40,641
Знаеш ли, почти ѝ повярвах,

269
00:15:40,709 --> 00:15:42,176
но мисля, че познаваш способността ѝ
да лъже.

270
00:15:42,277 --> 00:15:43,644
Бяхте женени.

271
00:15:43,712 --> 00:15:45,613
Не бях само аз, когото тя 
изигра, братовчеде.

272
00:15:45,681 --> 00:15:48,282
Казвам истината.

273
00:15:48,350 --> 00:15:51,819
Ако Барнс Глоубъл са дали оферта, 
нямам нищо общо.

274
00:15:53,288 --> 00:15:55,790
На рецепцията ще ти валидират
пропуска за паркинга.

275
00:15:55,857 --> 00:15:57,658
Знаеш ли?
Защо, по дяволите.

276
00:15:57,726 --> 00:15:59,660
Богата си.
Сама си го плати.

277
00:16:13,359 --> 00:16:14,926
Мис Джоунс.

278
00:16:14,994 --> 00:16:16,928
Може ли за минута?

279
00:16:16,996 --> 00:16:18,229
Джон Рос...

280
00:16:18,297 --> 00:16:19,431
Юинг. Знам.

281
00:16:19,498 --> 00:16:20,965
Не знаех, че съм толкова
известен.

282
00:16:21,033 --> 00:16:22,300
Видях снимката ви във 
вестника

283
00:16:22,368 --> 00:16:23,368
на погребението на баща ви.

284
00:16:23,436 --> 00:16:25,870
Съболезнования.
-Благодаря.

285
00:16:25,938 --> 00:16:28,807
Късно е, мистър Юинг, а и съм 
заета.

286
00:16:28,874 --> 00:16:30,141
Ето ви и вас.

287
00:16:30,209 --> 00:16:33,278
Решаваща проблемите с транспорта
на града,

288
00:16:33,379 --> 00:16:37,916
същевременно намира време да бяга
маратон.

289
00:16:37,983 --> 00:16:40,118
Много впечатляващо.

290
00:16:43,989 --> 00:16:45,557
Какво да направя за вас?

291
00:16:46,843 --> 00:16:49,679
Може да кажете на братовчед ми,
че Тексас е щат на петрола

292
00:16:49,746 --> 00:16:51,147
и няма начин

293
00:16:51,212 --> 00:16:53,413
метанът да получи този договор.

294
00:16:53,481 --> 00:16:55,582
Вие сте в борда на Ewing Energies.

295
00:16:55,650 --> 00:16:57,690
Мисля, че искате братовчед ви 
да получи договора.

296
00:16:57,769 --> 00:16:59,803
Ewing Energies означава нефт и газ.

297
00:16:59,871 --> 00:17:02,539
Братовчед ми вярва, че в метана
е бъдещето,

298
00:17:02,607 --> 00:17:04,708
а аз мисля, че е глупак.

299
00:17:04,776 --> 00:17:06,410
Но чувствата ми към него са обществено достояние,

300
00:17:06,477 --> 00:17:08,445
а съм сигурен, че умна жена като вас
вече го знае.

301
00:17:08,513 --> 00:17:11,648
Няма значение кое е добро за мен.

302
00:17:11,716 --> 00:17:15,652
А какво е добро за вас, това е
и целта ми.

303
00:17:19,390 --> 00:17:22,392
Бягали ли сте някога, мистър Юинг?

304
00:17:22,460 --> 00:17:25,395
Четири години лека атлетика
в гимназията.

305
00:17:25,496 --> 00:17:27,597
Нека позная...
Спринтьор.

306
00:17:27,699 --> 00:17:29,800
Да, ма'ам. Как разбрахте?

307
00:17:29,901 --> 00:17:32,069
Е, имам чувство, че сте бърз
на старта,

308
00:17:32,136 --> 00:17:33,403
искате да сте възможно
най-бързият.

309
00:17:33,471 --> 00:17:34,604
Харесва ми да започна трудно,

310
00:17:34,672 --> 00:17:36,673
но да завърша с пълна мощност
на финала.

311
00:17:36,741 --> 00:17:39,443
Бях такава като по-млада.

312
00:17:39,544 --> 00:17:42,112
Но с годините идва опитът.

313
00:17:42,180 --> 00:17:45,349
Сега предпочитам по-дългите
разстояния.

314
00:17:45,416 --> 00:17:47,651
Маратонът е всичко това,

315
00:17:47,719 --> 00:17:50,487
отделяш време,
носиш в себе си темпото.

316
00:17:50,555 --> 00:17:51,755
Улесняваш крачките си,

317
00:17:51,823 --> 00:17:53,824
постепенно набираш инерция

318
00:17:53,925 --> 00:17:57,494
и когато си на финала,си 
повече от удовлетворен.

319
00:18:02,367 --> 00:18:06,136
Както казах, Тесас е нефтеният щат

320
00:18:06,204 --> 00:18:08,538
и знам, че имате големи
амбиции.

321
00:18:08,606 --> 00:18:10,574
Е, мисля, че от вас ще излезе
велик сенатор,

322
00:18:10,641 --> 00:18:12,542
по-добър от съпруга ви.

323
00:18:12,610 --> 00:18:14,378
И?

324
00:18:14,445 --> 00:18:15,846
Имам много приятели в 
нефтената индустрия,

325
00:18:15,913 --> 00:18:18,074
които биха ви подкрепили 
финансово, ако ги помоля.

326
00:18:19,951 --> 00:18:23,854
Дайте сделката за петрола на
Ewing Energies

327
00:18:23,921 --> 00:18:25,689
и ще имате много нови 
приятели,

328
00:18:25,757 --> 00:18:27,524
които ще ви помогнат да бъдете
това, което можете .

329
00:18:29,560 --> 00:18:32,629
Почти съм убедена.

330
00:18:35,500 --> 00:18:36,600
Ако има нещо, което 
да направя

331
00:18:36,667 --> 00:18:38,168
да ви помогне да минете по 
този път?

332
00:18:38,269 --> 00:18:41,204
Надявам се да е така.

333
00:18:57,522 --> 00:18:59,289
След като размислих,

334
00:18:59,357 --> 00:19:02,192
разбрах защо се държа толкова 
лошо с мен.

335
00:19:02,293 --> 00:19:03,760
За какво е това?

336
00:19:03,828 --> 00:19:08,231
Беше разстроен, че загуби Ема от тази 
ужасна жена,

337
00:19:08,332 --> 00:19:10,434
а и че беше импотентен да я спреш,

338
00:19:10,535 --> 00:19:12,502
та си го изкара не мен,

339
00:19:12,570 --> 00:19:16,206
казвайки срамни неща, за които сега 
съжаляваш.

340
00:19:16,274 --> 00:19:18,442
Права си.
Бях разстроен.

341
00:19:18,509 --> 00:19:19,810
Казах грозни неща.

342
00:19:19,877 --> 00:19:21,678
Искам да ми се извиниш.

343
00:19:21,746 --> 00:19:23,380
Не, не бях аз, който се извинява.

344
00:19:23,448 --> 00:19:25,348
Бях аз, който потвърждава, 
каквото казах.

345
00:19:26,818 --> 00:19:28,552
И всичко е вярно.

346
00:19:31,456 --> 00:19:33,657
Ти ще ми се извиниш.

347
00:19:35,026 --> 00:19:37,694
Обещавам ти го.

348
00:19:57,315 --> 00:19:58,682
Гари.
Каква изненада.

349
00:19:58,749 --> 00:20:00,917
Дойдох да видя как си.

350
00:20:01,018 --> 00:20:03,854
Приливи и отливи.

351
00:20:03,921 --> 00:20:07,257
Все си напомням, че 
всъщност го няма.

352
00:20:09,393 --> 00:20:11,661
Да.

353
00:20:11,762 --> 00:20:13,330
Говоря за пиенето ти.

354
00:20:13,397 --> 00:20:17,767
Е, имах момент на слабост когато
J.R. умря,

355
00:20:17,835 --> 00:20:19,503
но трудно бих го нарекла
пиянство.

356
00:20:19,570 --> 00:20:21,438
Е хайде, Сю Елън.

357
00:20:21,506 --> 00:20:23,306
Няма да се спреш със само едно.

358
00:20:23,407 --> 00:20:24,574
Не е такава тенденцията.

359
00:20:24,642 --> 00:20:26,243
Оценявам загрижеността ти,

360
00:20:26,310 --> 00:20:27,711
но не мисля, че ти си този,

361
00:20:27,778 --> 00:20:29,312
който да реши каква да е
тенденцията ми.

362
00:20:29,380 --> 00:20:32,249
Сю Елън, не трябва да си сама 
в това.

363
00:20:32,350 --> 00:20:33,650
Нека ти помогна.

364
00:20:38,322 --> 00:20:40,991
Бедничкият, сладък Гари.

365
00:20:41,092 --> 00:20:44,861
Играех си с теб, за да накараш Боби
да върне добива не нефт,

366
00:20:44,962 --> 00:20:46,663
трябваха ми парите.

367
00:20:46,731 --> 00:20:50,934
Но Боби вече го направи,
така че...

368
00:20:51,002 --> 00:20:52,602
Не ми трябваш повече.

369
00:20:55,506 --> 00:20:57,908
Окей.

370
00:20:57,975 --> 00:21:00,777
Да ме отблъскваш, няма да
проработи.

371
00:21:02,713 --> 00:21:03,880
Твърде много ме е грижа 
за теб,

372
00:21:03,948 --> 00:21:05,715
за да те оставя да си 
провалиш живота.

373
00:21:17,929 --> 00:21:20,330
<i>Това е Валин. Оставете съобщение.</i>

374
00:21:20,398 --> 00:21:22,399
Валин, аз съм Сю Елън.

375
00:21:22,466 --> 00:21:25,869
Гари е тук и наистина много
му липсваш,

376
00:21:25,970 --> 00:21:27,604
но мисля, че е много горд
да си го признае,

377
00:21:27,672 --> 00:21:32,375
така че... мисля, че трябва да
дойдеш в Далас да го прибереш.

378
00:22:10,982 --> 00:22:12,682
Какво правиш навън?

379
00:22:12,783 --> 00:22:15,819
Да подишам малко.

380
00:22:15,920 --> 00:22:17,554
Да си оправя сърцебиенето.

381
00:22:48,719 --> 00:22:50,787
Добре ли сме?

382
00:22:50,855 --> 00:22:53,456
Джон Рос искаше да ти кажа:

383
00:22:53,524 --> 00:22:55,925
"Добре дошъл в тъмната страна".

384
00:23:31,955 --> 00:23:33,890
Какво правиш тук?

385
00:23:34,053 --> 00:23:35,753
Да докажа, че нямам нищо общо

386
00:23:35,854 --> 00:23:37,955
с опитите на баща ми да 
прецака сделката ви.

387
00:23:38,057 --> 00:23:40,691
Алисън Джоунс се поддаде ,
защото баща ми ѝ

388
00:23:40,793 --> 00:23:43,628
е обещал финансова подкрепа
за кариерата ѝ.

389
00:23:43,729 --> 00:23:46,831
На стъпка съм пред теб.
С нея сме се оправили.

390
00:23:47,967 --> 00:23:51,102
Значи беше загуба на време.

391
00:23:51,203 --> 00:23:53,872
Не.
Защото сега вярвам,

392
00:23:53,973 --> 00:23:55,973
че нямаш нищо общо с плана на
баща ти.

393
00:23:56,008 --> 00:23:57,876
Сега си върви вкъщи.

394
00:23:57,977 --> 00:24:00,078
Отглеждаш близнаци.
Имаш нужда от почивка.

395
00:24:00,179 --> 00:24:04,049
Твърде тихо е 
у нас.

396
00:24:07,520 --> 00:24:09,454
Съжалявам, ако съм бил
малко груб с теб.

397
00:24:13,025 --> 00:24:17,028
Нещата бяха хубави...
по-късно се объркаха.

398
00:24:20,633 --> 00:24:22,567
Пази се,
Джон Рос.

399
00:24:22,635 --> 00:24:26,304
Трябва да 
дойдеш на платформата

400
00:24:26,372 --> 00:24:28,940
за демонстрацията.

401
00:24:29,008 --> 00:24:30,342
Ще ни даде друг шанс за разговор.

402
00:24:32,311 --> 00:24:34,679
Окей.

403
00:24:48,094 --> 00:24:49,961
-Хей, Дрю.
-Хей.

404
00:24:50,029 --> 00:24:51,663
Каква щастлива случайност

405
00:24:51,764 --> 00:24:54,933
те доведе до бедната ми колиба?

406
00:24:55,001 --> 00:24:57,202
Срещата ни.

407
00:24:59,605 --> 00:25:02,574
Срещата ни?

408
00:25:02,642 --> 00:25:05,276
Виж,
просто не осъзнавах...

409
00:25:05,344 --> 00:25:07,512
Много си сладък,
когато откачаш.

410
00:25:09,649 --> 00:25:12,550
Е, знаех, че никога не бих
забравил среща с теб.

411
00:25:12,618 --> 00:25:14,185
Среща?
Ще се радвам.

412
00:25:14,253 --> 00:25:16,421
Е, това е в последната минута.

413
00:25:16,522 --> 00:25:18,256
Нямам какво да облека.

414
00:25:18,324 --> 00:25:20,992
Е, това място е обикновено.
В парка, всъщност.

415
00:25:21,093 --> 00:25:23,528
Но има едно условие.

416
00:25:23,596 --> 00:25:25,363
Да отидем с това!

417
00:25:47,453 --> 00:25:50,488
Валин!

418
00:25:50,556 --> 00:25:52,090
Мина доста време, Боби.

419
00:25:52,158 --> 00:25:54,559
-Радвам се да те видя.
-Благодаря.

420
00:25:54,660 --> 00:25:57,689
Луси, не ми каза, че и 
майка ти ще е тук.

421
00:25:57,715 --> 00:25:59,980
-Не знаех.
-Е, това беше, знаеш,

422
00:26:00,006 --> 00:26:01,224
нещо като в последната минута.

423
00:26:01,267 --> 00:26:02,701
Хей, Гар.

424
00:26:02,768 --> 00:26:05,136
Гар.

425
00:26:05,237 --> 00:26:06,304
Виж кой е тук.

426
00:26:06,372 --> 00:26:08,039
Валин.

427
00:26:08,140 --> 00:26:09,674
Какво правиш тук?

428
00:26:09,775 --> 00:26:13,111
Ще си долея прясно кафе.

429
00:26:13,212 --> 00:26:15,246
Луси, искаш ли ?

430
00:26:15,314 --> 00:26:16,481
Да.

431
00:26:20,820 --> 00:26:24,456
Боже мой.
Тук, опитай това.

432
00:26:26,759 --> 00:26:28,093
Знам.

433
00:26:30,629 --> 00:26:34,032
Така..
каква е историята ти?

434
00:26:35,468 --> 00:26:37,035
Сигурен съм, че твоята 
е по-интересна.

435
00:26:39,538 --> 00:26:41,506
Отвлечена като дете
от баща ми,

436
00:26:41,574 --> 00:26:43,675
израстнала в Англия,

437
00:26:43,743 --> 00:26:45,777
изпратена в пансиони
в Швейцария,

438
00:26:45,878 --> 00:26:48,346
състезания по дресировка на коне
из цяла Европа.

439
00:26:48,414 --> 00:26:50,482
-Знаеш, обикновеното.
-Звучи забавно.

440
00:26:50,583 --> 00:26:53,685
Освен частта с отвличането.

441
00:26:54,854 --> 00:26:57,188
Да.
Беше като да си хванат

442
00:26:57,256 --> 00:26:59,257
в гигантски стъклен балон.

443
00:26:59,358 --> 00:27:01,392
Не можех да изляза
и никой не можеше да влезе.

444
00:27:10,469 --> 00:27:12,637
Била е с Рамос
на среща?

445
00:27:12,705 --> 00:27:14,639
-Среща?
-Да.

446
00:27:22,581 --> 00:27:24,415
Бил е в армията, нали?

447
00:27:24,483 --> 00:27:25,517
Да, сър.

448
00:27:25,618 --> 00:27:27,152
Мисля, че сапьор.

449
00:27:27,253 --> 00:27:29,420
Да, сър.

450
00:27:29,488 --> 00:27:31,689
Добре.

451
00:27:31,757 --> 00:27:35,126
Отърви се от руснака.
Сложи Рамос на платформата.

452
00:27:35,194 --> 00:27:38,530
Искам напълно да го компрометирам.

453
00:27:38,597 --> 00:27:40,298
Дръж го изкъсо,

454
00:27:40,366 --> 00:27:41,499
да мога да го дръпна за 
каишката.

455
00:27:53,879 --> 00:27:55,747
Веднъж кучка, винаги кучка.

456
00:27:55,848 --> 00:27:57,782
Да, мина много време.

457
00:27:57,883 --> 00:27:59,751
И аз се радвам да те видя.

458
00:27:59,819 --> 00:28:02,854
Извика ме в Далас, за да ме
унижиш.

459
00:28:02,955 --> 00:28:05,857
И ти си садист също като J.R.

460
00:28:05,925 --> 00:28:08,526
Обадих се да видя

461
00:28:08,627 --> 00:28:11,362
дали мога да ви събера отново 
с Гари.

462
00:28:11,430 --> 00:28:13,298
Моля те!

463
00:28:13,365 --> 00:28:16,201
Гари се връзва от твоята роля на
ранена птица заради пиенето,

464
00:28:16,302 --> 00:28:18,169
но е достатъчно добър човек да се 
опита да те спаси,

465
00:28:18,270 --> 00:28:19,737
но знам, че само се опитваш

466
00:28:19,805 --> 00:28:21,239
да го оплетеш в мрежата си.

467
00:28:21,307 --> 00:28:23,208
Не искам съпруга ти.

468
00:28:25,211 --> 00:28:26,644
Той може и да не се върне
повече при мен,

469
00:28:26,712 --> 00:28:30,315
но ти обещавам, че няма да
напусна Саутфорк,

470
00:28:30,382 --> 00:28:34,385
докато не му докажа какво
манипулативно чудовище си.

471
00:28:56,742 --> 00:28:59,210
Какво искаш?

472
00:28:59,311 --> 00:29:02,814
Няма ли здравей.
Нараняваш ме.

473
00:29:02,882 --> 00:29:05,383
Искам да свършиш за нас една работа.

474
00:29:06,986 --> 00:29:10,488
Всичко в живота ми най-после
е в крачка.

475
00:29:10,589 --> 00:29:12,423
Не мога да си позволя
друг провал.

476
00:29:12,491 --> 00:29:15,326
Защото се провали

477
00:29:15,394 --> 00:29:16,961
и предаде целия товар в ръцете
на ченгетата,

478
00:29:17,029 --> 00:29:18,630
трябва да свършиш тази работа.

479
00:29:20,566 --> 00:29:21,833
За последен път.

480
00:29:24,870 --> 00:29:26,871
Само тази.
-Да.

481
00:29:26,939 --> 00:29:29,240
Трябваш ни,

482
00:29:29,308 --> 00:29:31,428
за да използваш уменията си 
от армията.

483
00:29:34,280 --> 00:29:36,314
Деактивирах бомби в армията.

484
00:29:36,382 --> 00:29:38,516
Искаме да поставиш една с 
дистанционен детонатор

485
00:29:38,584 --> 00:29:39,751
върху платформата на Кристофър
Юинг.

486
00:29:39,818 --> 00:29:40,952
Какво?

487
00:29:41,020 --> 00:29:42,921
Нещо малко.

488
00:29:42,988 --> 00:29:44,689
Защо го правите?

489
00:29:44,757 --> 00:29:46,391
Шефът ми иска само

490
00:29:46,458 --> 00:29:48,426
да се провали технологията
на Юинг за метана,

491
00:29:48,527 --> 00:29:50,595
за да може да направи ход в бизнеса.

492
00:29:50,663 --> 00:29:51,896
Ще стане когато се сменят смените.

493
00:29:51,997 --> 00:29:53,331
Никой няма да пострада.

494
00:29:53,399 --> 00:29:55,833
А Юинг има пълна застраховка.

495
00:29:55,901 --> 00:29:58,803
Стреляш, така че евентуално повече
никога да не им носи пари.

496
00:30:02,741 --> 00:30:04,575
Не.

497
00:30:13,319 --> 00:30:19,390
Сестра ти Елена изглежда
сладко момиче.

498
00:30:19,458 --> 00:30:21,793
Предвидима, въпреки всичко.

499
00:30:21,894 --> 00:30:23,528
Едно и също кафене всяка сутрин.

500
00:30:23,595 --> 00:30:25,229
Тя няма нищо общо.

501
00:30:25,331 --> 00:30:27,598
Точно затова смъртта ѝ ще бъде
по-трагична.

502
00:30:31,837 --> 00:30:33,938
Ще ти се обадя с детайлите.

503
00:30:55,761 --> 00:30:57,201
Кристофър, какво правиш тук?

504
00:30:59,498 --> 00:31:01,599
Само запомни, че сама си си
виновна.

505
00:31:05,504 --> 00:31:08,706
Веднъж излязат ли във вестниците,
ще те уволнят

506
00:31:08,774 --> 00:31:11,509
и ще забравиш завинаги надеждата за
политическа кариера.

507
00:31:11,577 --> 00:31:16,347
Това...това ще унищожи съпруга ми.

508
00:31:16,415 --> 00:31:18,116
Нищо лошо не е направил.

509
00:31:18,183 --> 00:31:20,118
Трябваше да помислиш за това,

510
00:31:20,185 --> 00:31:22,120
когато реши да ми го начукаш.

511
00:31:22,221 --> 00:31:24,622
Е, всъщност изчука братовчед ми.

512
00:31:24,690 --> 00:31:26,330
Мога да натисна борда да ти дадат
договора.

513
00:31:26,358 --> 00:31:28,559
Мога да се обадя там, където
ми дължат услуга,

514
00:31:28,627 --> 00:31:30,461
но не мога да ти гарантирам нищо.

515
00:31:30,529 --> 00:31:33,397
Зарежи офертата на Барнс Глоубъл и 
не ми се пречкай.

516
00:31:33,465 --> 00:31:36,267
Веднъж като видят на какво съм
способен, ще се съгласят.

517
00:31:48,780 --> 00:31:50,548
<i>Сестра ти...</i>

518
00:31:50,649 --> 00:31:54,118
<i>Тя няма нищо общо с това.</i>

519
00:31:54,186 --> 00:31:57,221
<i>Точно затова смъртта ѝ 
ще е по-трагична.</i>

520
00:32:50,542 --> 00:32:52,810
Здравей.

521
00:32:52,878 --> 00:32:54,445
Не е ли рано за питие?

522
00:32:54,513 --> 00:32:55,713
Празнувам.

523
00:32:55,781 --> 00:32:58,316
Какво прзнуваш?

524
00:32:58,383 --> 00:33:01,252
Барнс Глоубъл се докопаха до
шефката на DCT.

525
00:33:01,353 --> 00:33:03,588
Опитаха се да подкопаят сделката ми.

526
00:33:03,655 --> 00:33:05,289
Така че Джон Рос направи

527
00:33:05,390 --> 00:33:08,459
каквото винаги прави и получихме
снимките.

528
00:33:10,195 --> 00:33:11,462
Какво ще правиш със снимките?

529
00:33:11,563 --> 00:33:14,298
Вече го направих.

530
00:33:14,366 --> 00:33:17,401
Алисън е женена, а мъжът ѝ е сенатор 
на щата,

531
00:33:17,469 --> 00:33:21,472
човек, ценящ семейните ценности,
а след като тя видя снимките,

532
00:33:21,540 --> 00:33:24,342
взе решение да види нещата по
моя начин.

533
00:33:24,409 --> 00:33:26,143
Ти си я изнудвал.

534
00:33:26,211 --> 00:33:28,079
Накарах я да държи на думата си.

535
00:33:29,448 --> 00:33:30,815
Ето затова исках да съм
извън компанията.

536
00:33:30,916 --> 00:33:33,251
Кристофър, ти си най-свестният
мъж, когото познавам,

537
00:33:33,318 --> 00:33:34,418
а сега изнудваш хората.

538
00:33:34,486 --> 00:33:35,720
Тя си го заслужи.

539
00:33:35,821 --> 00:33:37,422
Така ли ще има мир в семейството,

540
00:33:37,456 --> 00:33:40,258
като се превръщаш в Джон Рос?
-Аз не съм Джон Рос. Окей?

541
00:33:41,493 --> 00:33:44,295
Знам,
че прекрачих границата.

542
00:33:46,298 --> 00:33:48,666
Това разби сърцето ми.

543
00:33:48,734 --> 00:33:50,401
Ти го направи така или иначе.

544
00:33:52,738 --> 00:33:54,872
Знаеш ли защо го направих?

545
00:33:54,973 --> 00:33:58,676
Чичо ми J.R. е вършил много лоши неща
през целия си живот,

546
00:33:58,744 --> 00:34:00,344
но знаеше как да побеждава.

547
00:34:00,445 --> 00:34:02,313
И аз няма да се извинявам,
за победата си.

548
00:34:02,414 --> 00:34:05,549
Обичам те...

549
00:34:05,617 --> 00:34:07,918
Но няма да съм част от това.

550
00:34:07,986 --> 00:34:09,820
Започвам бизнес 
с брат си

551
00:34:09,921 --> 00:34:11,455
сондирайки земята ни.

552
00:34:11,556 --> 00:34:15,192
Може да не ти харесва,
но се надявам, че разбираш.

553
00:34:15,260 --> 00:34:18,629
И аз те обичам.

554
00:35:33,739 --> 00:35:35,439
Знам
защо извика Валин.

555
00:35:35,507 --> 00:35:36,941
Няма да проработи.

556
00:35:37,008 --> 00:35:40,511
Извиках Валин, за да ви
събера отново.

557
00:35:40,579 --> 00:35:42,346
Нуждаеш се от помощ, Сю Елън,

558
00:35:42,414 --> 00:35:45,516
и за разлика от жена ми,
аз помагам на хора в беда.

559
00:35:45,584 --> 00:35:49,487
Валин те напусна,
защото знаеше,

560
00:35:49,554 --> 00:35:51,422
че това е единственият начин
да бъдеш трезвен отново

561
00:35:51,490 --> 00:35:52,623
и беше права.

562
00:35:52,691 --> 00:35:54,959
Напусна те, 
защото те обича.

563
00:35:56,595 --> 00:36:00,030
Знам, че се нуждая от помощ.

564
00:36:00,098 --> 00:36:02,800
Но трябва да го направя сама.

565
00:36:07,539 --> 00:36:09,840
Ти ме научи
когато падна,

566
00:36:09,908 --> 00:36:11,409
да се изправя отново.

567
00:36:15,514 --> 00:36:19,517
Един ден, тя може да си е отишла.

568
00:36:19,584 --> 00:36:23,020
Ще ти се иска да съжаляваш за всеки 
изпуснат момент,

569
00:36:23,088 --> 00:36:24,722
който си могъл да прекараш с нея.

570
00:36:28,760 --> 00:36:29,994
Ако някога се нуждаеш от нещо...

571
00:36:32,364 --> 00:36:33,964
На един телефон разстояние съм.

572
00:36:34,032 --> 00:36:36,667
Знам това.

573
00:36:49,781 --> 00:36:51,682
Ще се радваш да разбереш,

574
00:36:51,783 --> 00:36:54,318
че заминавам за Лондон.

575
00:36:54,386 --> 00:36:56,320
Приятно пътуване.

576
00:36:56,388 --> 00:36:59,957
Не знам какво направих, за 
да спечеля омразата ти, Харис,

577
00:37:00,025 --> 00:37:02,426
но реших, че е твърде болезнено

578
00:37:02,527 --> 00:37:03,994
да се опитам да разбера.

579
00:37:04,062 --> 00:37:05,896
Е, ти си 
мъдра жена, майко.

580
00:37:05,997 --> 00:37:08,732
Да, такава съм и за това
знам, че навреме,

581
00:37:08,800 --> 00:37:11,936
ще се съвземеш
и стъпиш на краката си отново.

582
00:37:12,037 --> 00:37:13,370
За какво говориш?

583
00:37:13,438 --> 00:37:15,840
В момента, в който сляза
от самолета,

584
00:37:15,907 --> 00:37:18,008
ще замразя всичките ти 
банкови сметки.

585
00:37:18,076 --> 00:37:20,110
Нуждая се от тези пари.
Имам ангажименти към хората.

586
00:37:20,178 --> 00:37:21,545
Също така те свалям от поста

587
00:37:21,613 --> 00:37:23,481
на ръководител на Райлънд Транспорт.

588
00:37:23,548 --> 00:37:25,049
Не можеш да направиш това!

589
00:37:25,116 --> 00:37:26,584
Но мога.

590
00:37:26,651 --> 00:37:28,586
Виж, 
това е семеен бизнес,

591
00:37:28,653 --> 00:37:31,422
и аз съм главата
на семейството.

592
00:37:31,523 --> 00:37:37,361
И откакто си мъртъв за мен,

593
00:37:37,429 --> 00:37:40,931
вече не си част от семейството.

594
00:37:43,101 --> 00:37:45,936
Пази се, Харис.

595
00:37:46,004 --> 00:37:48,906
Никъде няма да ходиш.
Изслушай ме.

596
00:37:49,007 --> 00:37:50,774
-Спри!
-Не!

597
00:37:58,149 --> 00:37:59,583
Майко?

598
00:38:03,788 --> 00:38:06,090
Сега, цялата тази част от платформата

599
00:38:06,157 --> 00:38:07,791
беше реконструирана основно

600
00:38:07,859 --> 00:38:09,860
през последните три месеца, така
всичко стана бързо.

601
00:38:09,928 --> 00:38:11,128
Нека ви заведа там.

602
00:38:11,196 --> 00:38:12,463
Ще ви покажа контролната зала.

603
00:38:12,564 --> 00:38:13,724
По-голяма част от уредите

604
00:38:13,765 --> 00:38:15,065
само наблюдават скоростта 
на турбината,

605
00:38:15,133 --> 00:38:16,133
температурата и така нататък

606
00:38:16,201 --> 00:38:17,535
но това тук служи за сондирането.

607
00:38:17,636 --> 00:38:18,916
Но не за това сте тук, приятели.

608
00:38:18,937 --> 00:38:20,538
Тук сте да видите ефективността.

609
00:38:26,645 --> 00:38:27,945
Азот и въглероден диоксид,

610
00:38:28,013 --> 00:38:29,780
които инжектирахме в хидрата...

611
00:38:29,881 --> 00:38:31,382
Това изкарва метана навън,

612
00:38:31,483 --> 00:38:33,984
същевременно блокира въглеродния
диоксд.

613
00:38:34,052 --> 00:38:35,753
Знам колко напрежение е имало за 
всеки от вас,

614
00:38:35,820 --> 00:38:37,187
за да се запази статуквото,

615
00:38:37,255 --> 00:38:40,891
така че, благодаря ви отново
за напредничавото ви мислене.

616
00:38:42,494 --> 00:38:44,595
Дай ни малко време да дискутираме.

617
00:38:48,567 --> 00:38:50,267
Връщам се веднага.

618
00:38:54,506 --> 00:38:55,506
Добра работа.

619
00:38:55,574 --> 00:38:56,907
Благодаря ти, човече.
Имаш го.

620
00:38:56,975 --> 00:39:00,110
Разбрах от Джон Рос, че си опитала
да ни предупредиш

621
00:39:00,178 --> 00:39:02,146
за баща ти и Алисън,

622
00:39:02,213 --> 00:39:03,581
Благодаря ти.

623
00:39:03,648 --> 00:39:04,949
Нямахте нужда от помощта ми.

624
00:39:06,084 --> 00:39:08,619
Вие двамата работите заедно.

625
00:39:08,687 --> 00:39:10,621
Никога не бих си го помислила.

626
00:39:10,689 --> 00:39:12,890
Аз също.
-Аз също.

627
00:39:34,679 --> 00:39:36,647
Мистър Барнс...

628
00:39:36,715 --> 00:39:38,782
Рой Викърс е.

629
00:39:38,850 --> 00:39:41,051
Мистър Райлънд каза да ви се обадя,
ако възникне нещо.

630
00:39:41,152 --> 00:39:43,487
Имаме проблем, сър.

631
00:39:43,555 --> 00:39:45,055
Дъщеря ви е на платформата.

632
00:39:47,892 --> 00:39:50,060
Г-н Барнс?

633
00:39:50,128 --> 00:39:54,098
Можем ли да изчакаме
докато тя си тръгне?

634
00:39:54,165 --> 00:39:55,899
Мисля, че ще си тръгнат заедно,

635
00:39:55,967 --> 00:39:58,802
точно както и дойдоха.

636
00:39:58,870 --> 00:40:00,704
Нуждаем се от свидетели.

637
00:40:02,941 --> 00:40:04,174
Г-н Барнс?

638
00:40:07,712 --> 00:40:08,946
Просто го направи.

639
00:40:09,047 --> 00:40:13,851
Но...сър, тя е бременна.

640
00:40:32,170 --> 00:40:33,270
Кристофър...

641
00:40:34,739 --> 00:40:37,174
Ако и цифрите в бизнес плана ви
излязат верни

642
00:40:37,242 --> 00:40:38,976
изглежда, че ще получиш сделката.

643
00:40:39,044 --> 00:40:42,112
Е, предполагам, и за двама ви е
голям ден.

644
00:41:17,382 --> 00:41:19,049
Поздравления, сине.

645
00:41:19,117 --> 00:41:20,684
Благодаря, татко.

646
00:41:29,886 --> 00:41:33,696
Sync by dr.jackson
for www.addic7ed.com

