﻿1
00:00:00,710 --> 00:00:02,690
Никога досега не съм била 
в тази част на страната.

2
00:00:02,725 --> 00:00:04,290
Досега в Touch...

3
00:00:04,300 --> 00:00:05,690
Какво те доведе тук?

4
00:00:05,890 --> 00:00:07,430
Търся дъщеря си.

5
00:00:07,550 --> 00:00:09,455
Синът ми, Джейк ме насочи към теб

6
00:00:09,490 --> 00:00:11,020
за да се опитаме да ти помогнем
да намериш дъщеря си.

7
00:00:11,055 --> 00:00:12,440
Амилия!

8
00:00:12,870 --> 00:00:14,200
Не!

9
00:00:14,530 --> 00:00:15,910
Амилия!

10
00:00:15,920 --> 00:00:16,895
Не мога да го направя.

11
00:00:16,930 --> 00:00:18,455
Сърцето ми вече не е в това.

12
00:00:18,490 --> 00:00:20,310
Не ми трябва сърцето ти, 
а мозъкът ти.

13
00:00:20,345 --> 00:00:21,690
В него са парите.

14
00:00:21,750 --> 00:00:23,770
Никога не си бил 
на моя страна, Тони.

15
00:00:24,170 --> 00:00:25,885
Тони Ригби беше най-добрият ми приятел.

16
00:00:25,920 --> 00:00:28,310
Той прие оттеглянето ми от 
Астър Корпс лично.

17
00:00:28,345 --> 00:00:29,255
Познай какво правя.

18
00:00:29,290 --> 00:00:31,800
Наблюдавам едно къдраво хлапе
и баща му.

19
00:00:31,900 --> 00:00:33,210
Защо ме преследваш?

20
00:00:33,245 --> 00:00:34,520
Ти си луд, човече. Ааа!

21
00:00:34,800 --> 00:00:36,110
За кого работиш?

22
00:00:36,200 --> 00:00:37,960
Напредвам, Уил.

23
00:00:38,660 --> 00:00:39,890
Приближавам се.

24
00:00:40,080 --> 00:00:41,810
Направих го заради брат ми.

25
00:00:41,850 --> 00:00:43,030
Не ми пука за брат ти.

26
00:00:43,065 --> 00:00:44,125
Къде е дъщеря ми?

27
00:00:44,160 --> 00:00:45,905
Амилия е изчезнала. Била е тук.

28
00:00:45,940 --> 00:00:48,035
Знам, че е била тук. Къде е?!
Келвин, къде е тя?

29
00:00:48,070 --> 00:00:50,070
Къде видя сина ми?
Хайде, Филип, дръж се.

30
00:00:50,105 --> 00:00:52,160
Знам кой го е направил и сега
той преследва Джейк.

31
00:00:52,195 --> 00:00:53,290
Най- черният ден,

32
00:00:53,760 --> 00:00:56,060
денят, в който си се родил.

33
00:00:56,120 --> 00:00:57,360
Бягай, Джейк!

34
00:01:01,470 --> 00:01:02,970
Това е твоят момент, Джейк.

35
00:01:03,590 --> 00:01:04,740
Готов ли си?

36
00:01:19,650 --> 00:01:22,970
Телата, които са в покой,
остават в покой,

37
00:01:23,680 --> 00:01:25,350
а телата, които са в движение,

38
00:01:25,910 --> 00:01:27,260
продължават да се движат,

39
00:01:28,190 --> 00:01:30,820
освен ако не им се въздейства
от външни сили.

40
00:01:59,030 --> 00:02:01,280
Какъв точно е планът ти?

41
00:02:02,140 --> 00:02:04,160
Ясно ли ти е, че трябва 
да вървиш още ден и половина,

42
00:02:04,195 --> 00:02:05,560
преди да стигнеш до цивилизацията?

43
00:02:12,150 --> 00:02:13,150
Да тръгваме.

44
00:02:36,620 --> 00:02:37,500
Хората,

45
00:02:38,040 --> 00:02:39,350
също като предметите,

46
00:02:39,700 --> 00:02:41,490
преди да пристъпят по свойте пътеки,

47
00:02:41,900 --> 00:02:44,390
зазидани в ограничената реалност.

48
00:02:46,320 --> 00:02:48,140
Докато вървим по пътя си,

49
00:02:48,430 --> 00:02:52,170
възможностите за бъдещето,
които някога са били безкрайни,

50
00:02:52,570 --> 00:02:54,220
се свиват до една.

51
00:02:54,930 --> 00:02:56,020
Един резултат,

52
00:02:56,800 --> 00:02:58,120
несменяем,

53
00:02:59,810 --> 00:03:01,230
неизбежен.

54
00:03:14,850 --> 00:03:15,950
Добре ли си?

55
00:03:17,280 --> 00:03:18,210
Да.

56
00:03:23,610 --> 00:03:25,660
Каза, че ще се оправиш с нея.

57
00:03:25,800 --> 00:03:27,340
Къде са резултатите, които обеща?

58
00:03:27,375 --> 00:03:28,990
Къде са тези преобразуващи данни.

59
00:03:29,880 --> 00:03:32,140
Виж, това място не е 
използвано от години.

60
00:03:32,175 --> 00:03:33,435
Електрическата мрежа 
е в ужасно състояние.

61
00:03:33,470 --> 00:03:36,005
Бушоните гърмят всеки път 
като си зареждам телефона.

62
00:03:36,040 --> 00:03:38,610
Ако изследванията ни бъдат разкрити,
всички може да свършим в затвора.

63
00:03:38,645 --> 00:03:40,745
Трябва да се покриваме.

64
00:03:40,780 --> 00:03:42,650
Това е най-сигурното място засега.

65
00:03:44,360 --> 00:03:45,980
Какво са ти направили?

66
00:03:46,840 --> 00:03:48,795
Новият генератор идва насам.

67
00:03:48,830 --> 00:03:50,750
Междувременно, искам резултати,

68
00:03:50,785 --> 00:03:51,785
които да покажа на шефа си.

69
00:03:51,820 --> 00:03:53,060
Ако не можеш да ми ги осигуриш,

70
00:03:54,140 --> 00:03:55,580
не си ми нужен.

71
00:04:00,000 --> 00:04:00,715
Със сигурност си знаела,

72
00:04:00,750 --> 00:04:01,990
че няма да успееш.

73
00:04:02,025 --> 00:04:03,230
Какво си мислеше?

74
00:04:04,080 --> 00:04:06,630
Виж какво, това тук не е като
работата ни с Калвин.

75
00:04:06,670 --> 00:04:08,140
Тези хора ще те наранят.

76
00:04:08,175 --> 00:04:09,610
Теб не те е грижа за мен.

77
00:04:10,360 --> 00:04:11,700
Просто се опитваш да изкараш
достатъчно пари,

78
00:04:11,735 --> 00:04:13,280
за да се разплатиш с букмейкъра си.

79
00:04:15,530 --> 00:04:18,100
Бях отчаян и направих сделка 
с неподходящи хора,

80
00:04:18,330 --> 00:04:20,410
но няма да ни е от полза ако
ги ядосаме още повече.

81
00:04:20,445 --> 00:04:22,697
Единственият начин да оцелеем

82
00:04:22,732 --> 00:04:24,950
е да докажем колко сме ценни, ясно?

83
00:04:25,810 --> 00:04:27,030
Гладна съм.

84
00:04:29,170 --> 00:04:30,770
Ще ти донеса закуска.

85
00:04:56,960 --> 00:04:58,610
Всички ние имаме път.

86
00:05:00,380 --> 00:05:01,720
Понякога

87
00:05:03,260 --> 00:05:05,470
пътищата ни се преплитат,

88
00:05:07,280 --> 00:05:09,350
притеглят орбитите си,

89
00:05:12,750 --> 00:05:13,950
и се сблъскват.

90
00:05:14,170 --> 00:05:15,340
Моля те!

91
00:05:17,100 --> 00:05:19,080
Спаси ме!

92
00:05:55,200 --> 00:05:57,660
Хей, приятел, всичко 
ще бъде наред, ясно?

93
00:06:05,330 --> 00:06:06,260
Мартин,

94
00:06:06,910 --> 00:06:08,325
толкова се радвам, че си тук.

95
00:06:08,360 --> 00:06:10,510
- Изглежда имаме проблем.
- Какво?

96
00:06:10,545 --> 00:06:12,052
Току-що говорих с Фил,

97
00:06:12,087 --> 00:06:13,560
мъжа, който спаси от мазето.

98
00:06:13,640 --> 00:06:14,905
Толкова е благодарен за това,

99
00:06:14,940 --> 00:06:16,425
което направи за него,
че е разказал на полицайте всичко.

100
00:06:16,460 --> 00:06:18,640
Опровергава това, което аз им казах.

101
00:06:18,675 --> 00:06:19,810
Казал им е за мен.

102
00:06:20,170 --> 00:06:22,240
Дал е целите ви имена, твоето и на Луси.

103
00:06:23,470 --> 00:06:24,680
А нещо за Джейк?

104
00:06:24,770 --> 00:06:26,135
Не, не е стигнал толкова далеч.

105
00:06:26,170 --> 00:06:28,450
Бил е прекалено изчерпателен,
но виж, става по-лошо.

106
00:06:28,860 --> 00:06:30,790
Има един детектив там,

107
00:06:31,710 --> 00:06:33,440
очевидно с по-висш чин.

108
00:06:33,920 --> 00:06:35,790
Има достъп до моята база данни.

109
00:06:36,100 --> 00:06:38,470
Очевидно знае повече за нас,
отколкото ние за него.

110
00:06:39,100 --> 00:06:40,205
Добре, тогава Джейк и аз ще изчезнем.

111
00:06:40,240 --> 00:06:43,780
Не, остани вкъщи.
Трябва да знам къде да те намеря.

112
00:06:43,990 --> 00:06:45,370
Ето ти полицейска карта.

113
00:06:45,790 --> 00:06:46,790
Познато ли ти е?

114
00:06:47,260 --> 00:06:48,520
Дани Ландж.

115
00:06:48,890 --> 00:06:50,060
Никога не съм го чувал.

116
00:06:50,400 --> 00:06:52,350
Добре, просто ми направи услуга.

117
00:06:52,410 --> 00:06:53,960
Закачи си картата и се прикривай.

118
00:06:53,995 --> 00:06:55,080
Ще се свържа с теб.

119
00:06:57,150 --> 00:06:58,040
Тревър?

120
00:07:00,290 --> 00:07:01,140
Благодаря ти.

121
00:07:09,770 --> 00:07:11,240
Здравей.

122
00:07:14,120 --> 00:07:15,180
Как си?

123
00:07:15,620 --> 00:07:16,500
По-добре.

124
00:07:16,640 --> 00:07:19,240
Бих могла да спя три дни,
но ако изключим това...

125
00:07:20,370 --> 00:07:21,210
Той как е?

126
00:07:21,570 --> 00:07:22,550
Не е добре.

127
00:07:31,040 --> 00:07:33,170
"0175"

128
00:07:47,330 --> 00:07:50,220
Значи той каза, че детективът 
не знае къде сме, нали?

129
00:07:50,255 --> 00:07:51,927
Няма наш адрес?

130
00:07:51,962 --> 00:07:53,600
Все още не и трябва да остане така.

131
00:07:53,730 --> 00:07:55,310
Аз му казах, че съм отседнала в хотел

132
00:07:55,345 --> 00:07:57,150
и че съм паднала върху стъклена маса.

133
00:07:57,700 --> 00:07:58,880
Надявам се да е повярвал.

134
00:07:58,940 --> 00:08:00,780
Стъклена маса?
Да.

135
00:08:02,960 --> 00:08:04,170
Доста добре.

136
00:08:09,690 --> 00:08:11,550
0175

137
00:08:12,340 --> 00:08:13,015
Какво?

138
00:08:13,050 --> 00:08:15,425
0175, Джейк го написа

139
00:08:15,460 --> 00:08:17,360
на прозореца, когато 
тръгвахме от болницата.

140
00:08:17,590 --> 00:08:18,500
Чакай малко.

141
00:08:20,650 --> 00:08:21,820
Искам да го проследя

142
00:08:21,855 --> 00:08:22,990
и да видя къде отива.

143
00:08:24,520 --> 00:08:25,960
Завива наляво.

144
00:08:38,220 --> 00:08:39,690
Джейк, стой в колата.

145
00:08:50,290 --> 00:08:51,200
"Ригби."

146
00:08:52,260 --> 00:08:54,130
Мисля, че това е къщата на Тони Ригби.

147
00:09:04,390 --> 00:09:05,930
Какво прави Калвин тук?

148
00:09:17,690 --> 00:09:20,000
Мислех, че Калвин и Ригби се мразят.

149
00:09:20,035 --> 00:09:21,090
И аз мислех така.

150
00:09:32,550 --> 00:09:33,520
Помниш ли ме?

151
00:09:35,530 --> 00:09:36,880
Какво правиш тук?

152
00:09:37,320 --> 00:09:39,290
Казах ти да стоиш далеч от мен.

153
00:09:39,400 --> 00:09:41,660
Каза ми също, че не 
работиш с Тони Ригби.

154
00:09:41,695 --> 00:09:42,985
Ти какво правиш тук?

155
00:09:43,020 --> 00:09:46,430
Тони Ригби уби майка ми и 
отвлече Амилия.

156
00:09:46,465 --> 00:09:48,520
Никога не бих работил с Тони Ригби.

157
00:09:48,555 --> 00:09:49,550
Къде е той?

158
00:09:49,660 --> 00:09:50,720
Не знам.

159
00:09:51,720 --> 00:09:52,970
Затова съм тук.

160
00:09:53,430 --> 00:09:55,555
Той изчезна. Търся го.

161
00:09:55,590 --> 00:09:58,130
Той е с Амилия и ти 
ще ни помогнеш да я намерим.

162
00:09:58,165 --> 00:10:00,320
Казах ви, не знам къде е тя.

163
00:10:00,600 --> 00:10:03,010
Не забравя, че файловете ти са в мен
на хард диск, пълен с информация,

164
00:10:03,045 --> 00:10:04,760
която само чака да бъде предадена 
на полицията.

165
00:10:05,180 --> 00:10:07,280
Къде Астър Корпс биха се опитали 
да скрият Амилия?

166
00:10:07,920 --> 00:10:09,640
Къде биха я скрили?

167
00:10:12,980 --> 00:10:14,570
На отдалечено място.

168
00:10:15,260 --> 00:10:16,970
Място, което могат да контролират.

169
00:10:19,190 --> 00:10:21,105
Проблемът е, че имат 83 сгради

170
00:10:21,140 --> 00:10:23,570
в седем различни държави,
които отговарят на това описание.

171
00:10:27,170 --> 00:10:29,930
Има едно място с високо ниво
на достъп в корпорации Астер.

172
00:10:29,965 --> 00:10:31,570
Къде бих могъл да намеря 
тази директория?

173
00:10:33,520 --> 00:10:34,670
В апартамента ми.

174
00:10:35,490 --> 00:10:38,520
Добре. Аз ще се возя при теб,
а Луси ще ни следва.

175
00:10:42,800 --> 00:10:45,470
В денят, когато убиха майка ми
и взеха Амилия,

176
00:10:45,750 --> 00:10:48,470
асистентът ми, Кейс, не се появи.

177
00:10:49,010 --> 00:10:51,970
Някой е предоставил на Ригби 
достъп до входната врата.

178
00:10:52,850 --> 00:10:55,140
Опитах се да се свържа с Кейс,
но безуспешно.

179
00:10:55,175 --> 00:10:57,430
Е, всеки си има цена.

180
00:10:58,470 --> 00:11:00,180
Кейс познава начина ми на мислене.

181
00:11:00,440 --> 00:11:01,780
Познава работата ми.

182
00:11:01,910 --> 00:11:04,120
Ще имат нова лаборатория
и ще се задействат за нула време.

183
00:11:04,240 --> 00:11:05,295
Да, но с каква цел?

184
00:11:05,330 --> 00:11:07,020
Разбирам защо ти го правиш,

185
00:11:07,055 --> 00:11:08,710
но за какво им е на Астър Корпс Амилия?

186
00:11:09,040 --> 00:11:11,690
Познанието е новата валута.
Астър Корпс искат

187
00:11:11,725 --> 00:11:14,340
да впрегнат изключителните
пророчески умения на Амилия.

188
00:11:14,680 --> 00:11:16,905
Имам предвид, че ако успеят да 
съставят план на невралните й пътеки,

189
00:11:16,940 --> 00:11:18,960
ще могат да предсказват движението
на акциите си,

190
00:11:18,995 --> 00:11:22,290
да предвиждат изхода от изборите,
каквото ти дойде наум.

191
00:11:46,330 --> 00:11:49,090
Значи всичко е за пари?
Отвлякоха дете,

192
00:11:49,100 --> 00:11:51,250
за да увеличат възможностите си
за печалба. Така ли?

193
00:11:51,310 --> 00:11:52,865
Те не я възприемат като дете.

194
00:11:52,900 --> 00:11:54,420
За тях тя е средство към целта.

195
00:11:54,840 --> 00:11:55,750
Къде е Джейк?

196
00:11:57,000 --> 00:11:57,750
Джейк?

197
00:11:59,070 --> 00:12:00,000
Джейк?!

198
00:12:02,630 --> 00:12:04,640
О, Боже! Джейк!

199
00:12:04,730 --> 00:12:06,210
Джейк, какво си направил?

200
00:12:08,510 --> 00:12:10,900
Спри! Не може просто да го изключиш!
Прекалено опасно е!

201
00:12:10,935 --> 00:12:11,915
Млъквай!
Ще го нараниш.

202
00:12:11,950 --> 00:12:13,835
Млъкни!
Знам, че изглежда страшно...

203
00:12:13,870 --> 00:12:16,300
Измъкни го от там, или Бог ми е
свидетел, ще те убия.

204
00:12:17,030 --> 00:12:17,820
Веднага!

205
00:12:18,180 --> 00:12:19,700
Казвам ти, това е грешка.

206
00:12:20,650 --> 00:12:22,360
Преди да започне да работи с Телър,

207
00:12:22,760 --> 00:12:24,620
Амилия беше впримчена в собственото
си съзнание.

208
00:12:25,780 --> 00:12:27,460
Може би Джейк знае как това ще
му помогне.

209
00:12:28,130 --> 00:12:29,120
О, Боже!

210
00:12:29,320 --> 00:12:30,450
Какво? Какво има?

211
00:12:30,910 --> 00:12:32,870
Какво виждаш?
Тези вълни.

212
00:12:33,380 --> 00:12:36,510
Wernicke's и Broca's,
започват да трептят.

213
00:12:36,545 --> 00:12:38,700
Това лошо ли е?
Не, напротив.

214
00:12:38,735 --> 00:12:39,990
Какво означава това?

215
00:12:40,040 --> 00:12:41,120
Центърът на речта.

216
00:12:41,750 --> 00:12:43,320
Ще експлоадира.

217
00:12:43,870 --> 00:12:45,620
Какви ги говориш?
Той не говори.

218
00:13:11,820 --> 00:13:13,380
Открих те.

219
00:13:20,910 --> 00:13:21,760
Къде сме?

220
00:13:24,310 --> 00:13:25,110
Не зная.

221
00:13:27,630 --> 00:13:28,775
Тази врата беше заключена

222
00:13:28,810 --> 00:13:30,520
в съзнанието ми откакто съм се родила.

223
00:13:31,400 --> 00:13:33,280
И един ден, докато работих с Калвин...

224
00:13:36,420 --> 00:13:37,830
...тя просто се отвори.

225
00:13:38,950 --> 00:13:41,130
Оттогава, мога да идвам тук
когато си поискам.

226
00:13:42,680 --> 00:13:44,610
Чувах те, но не можех да те достигна.

227
00:13:45,700 --> 00:13:47,070
Какво се промени?

228
00:13:49,800 --> 00:13:51,400
Виждате ли диаграмата?

229
00:13:51,860 --> 00:13:54,190
Показва едновременно 
приемане и предаване.

230
00:13:54,210 --> 00:13:55,050
Какво означава това?

231
00:13:56,690 --> 00:13:57,910
Какво значи?!

232
00:13:58,520 --> 00:14:00,150
Той разговаря с някого.

233
00:14:03,630 --> 00:14:04,450
С кого?

234
00:14:04,940 --> 00:14:05,820
Амилия.

235
00:14:07,380 --> 00:14:09,230
Джейк, ако разговаряш с Амилия,

236
00:14:09,250 --> 00:14:12,270
кажи й, че я обичам, ок?

237
00:14:13,230 --> 00:14:14,640
Кажи й, че я обичам.

238
00:14:15,460 --> 00:14:16,430
Майка ти е тук.

239
00:14:18,350 --> 00:14:20,520
Иска да знаеш,
че те обича.

240
00:14:23,530 --> 00:14:24,350
Знам.

241
00:14:26,830 --> 00:14:28,860
Мога, мога да я усетя.

242
00:14:29,680 --> 00:14:32,660
Кажи й, кажи й, че идваме за нея.

243
00:14:33,470 --> 00:14:34,690
Идваме за теб.

244
00:14:35,210 --> 00:14:36,770
Знаех си, че не се е отказала от мен.

245
00:14:37,790 --> 00:14:39,600
Попитай я къде е, ако има...

246
00:14:39,635 --> 00:14:42,020
...адрес, отличителен белег?

247
00:14:44,480 --> 00:14:45,610
Ние сме в пустинята.

248
00:14:47,890 --> 00:14:50,720
Има водна кула
и стари сгради.

249
00:14:51,430 --> 00:14:54,010
Мисля, че ги използват
за другите експерименти.

250
00:14:55,070 --> 00:14:55,960
Има табела.

251
00:14:56,620 --> 00:14:59,880
На нея пише "Институт Телър,
основан 1997"

252
00:15:04,110 --> 00:15:04,890
Джейк!

253
00:15:05,440 --> 00:15:06,380
Хайде приятел, моля те.

254
00:15:06,430 --> 00:15:08,530
Разговорът свърши.
Той излезе.

255
00:15:18,080 --> 00:15:19,950
Джейк? Дж...

256
00:15:22,650 --> 00:15:23,720
Какво пише?

257
00:15:24,140 --> 00:15:26,110
"1997". Може би годината?

258
00:15:26,820 --> 00:15:28,780
1188. Знам това число.

259
00:15:28,820 --> 00:15:30,560
Част от адрес, може би.

260
00:15:31,890 --> 00:15:33,340
Няма корпорации Астер

261
00:15:33,350 --> 00:15:35,015
със 1188 в адреса.

262
00:15:35,050 --> 00:15:37,440
1180. Това беше адреса на
таванското помещение на Телър.

263
00:15:37,450 --> 00:15:39,280
Единственият, който делеше
с Аврам в Ню Йорк.

264
00:15:39,290 --> 00:15:41,025
И какво, отвели са я обратно там?

265
00:15:41,060 --> 00:15:42,725
Не, не, не, Аврам щеше да ми звънне.

266
00:15:42,760 --> 00:15:45,070
Но, очевидно това
има нещо общо със Телър.

267
00:15:45,180 --> 00:15:47,060
Имаше нещо във файловете на Телър.

268
00:15:47,960 --> 00:15:50,270
По времето, когато го срещнах,
той се беше установил в Ню Йорк.

269
00:15:50,305 --> 00:15:54,930
Но преди това,години по-рано,
там имаше друга лаборатория.

270
00:15:58,300 --> 00:15:58,950
Тук.

271
00:15:59,730 --> 00:16:01,870
в Apple Valley.

272
00:16:02,390 --> 00:16:04,870
Започнал е работа там през 1997.

273
00:16:05,170 --> 00:16:06,850
Винаги съм мислил, че Teller Institute

274
00:16:06,870 --> 00:16:08,060
е къщата му в Бронкс.

275
00:16:08,100 --> 00:16:10,990
Това стана след като Астър Корпс
го поставиха под съмнение.

276
00:16:11,140 --> 00:16:13,090
Значи са завели Амилия там,
откъдето е започнало всичко.

277
00:16:14,340 --> 00:16:15,600
Това е мястото.

278
00:16:16,800 --> 00:16:18,550
На около два часа югоизточно от тук.

279
00:16:19,130 --> 00:16:20,780
Насред нищото, както изглежда.

280
00:16:20,830 --> 00:16:22,880
Могат да ви засекат от километри.

281
00:16:22,900 --> 00:16:24,730
Трябва да се движите много внимателно.

282
00:16:24,790 --> 00:16:27,210
Ние? Ами ти?
Мислех, че искаш отмъщение.

283
00:16:28,310 --> 00:16:30,390
Трябва да се съсредоточа върху
спасяването на брат си.

284
00:16:30,500 --> 00:16:31,770
Само той ми остана.

285
00:16:32,670 --> 00:16:35,730
Благодарение на Джейк, мисля, че 
се сдобих с последното парче от пъзела.

286
00:16:35,890 --> 00:16:37,410
Прехвърли картата на телефона ми.

287
00:16:38,330 --> 00:16:39,550
Хайде приятел, да вървим.

288
00:16:43,590 --> 00:16:44,680
Надявам се да я намерите.

289
00:16:47,860 --> 00:16:50,270
Даже не би трябвало да ми се
налага да я търся.

290
00:17:00,960 --> 00:17:04,450
Разбрах го, Уил.
Знам какво да направя.

291
00:17:07,800 --> 00:17:10,210
Това хлапе...Джейк...

292
00:17:11,240 --> 00:17:14,910
мозъкът му е...невероятен.

293
00:17:15,280 --> 00:17:18,400
До днес не знаех къде е точната пътека.

294
00:17:18,730 --> 00:17:20,550
Г-н Норбърг, стори ми се, че сте вие.

295
00:17:20,660 --> 00:17:21,600
Имате ли нужда от нещо?

296
00:17:22,290 --> 00:17:24,250
Кафе. Много кафе.

297
00:17:25,130 --> 00:17:27,480
Добре.
Май просто ще повикам д-в Уитман.

298
00:17:27,530 --> 00:17:28,860
Добре, давай.
Викай когото искаш.

299
00:17:28,930 --> 00:17:30,040
Знаеш ли какво ще кажат?

300
00:17:30,170 --> 00:17:31,105
"Да, г-н Норбърг,

301
00:17:31,140 --> 00:17:32,410
както желаете, г-н Норбърг.

302
00:17:32,480 --> 00:17:34,730
Благодарим Ви за щедрите дарения,
г-н Норбърг."

303
00:17:36,680 --> 00:17:37,760
Ти работиш тук?

304
00:17:39,230 --> 00:17:42,190
На колко си?
На 17. Доброволка съм.

305
00:17:42,410 --> 00:17:44,270
Искам да стана неврохирург 
като порастна,

306
00:17:44,305 --> 00:17:45,800
затова ми разрешиха да...

307
00:17:46,740 --> 00:17:48,470
Съжалявам. Това не Ви интересува.

308
00:17:48,590 --> 00:17:50,560
Виж, знам, че сигурно изглежда странно,

309
00:17:50,570 --> 00:17:53,140
но знам какво правя.
В мозъка на брат ми

310
00:17:53,150 --> 00:17:54,550
има имплант. Ей тук, виждаш ли?

311
00:17:55,140 --> 00:17:57,120
Като тези на болните от Паркинсон.

312
00:17:57,850 --> 00:17:58,560
Много добре.

313
00:18:02,930 --> 00:18:04,800
Имплантът излъчва електрически импулси,

314
00:18:04,820 --> 00:18:06,690
пренасочвайки синаптичните пътеки.

315
00:18:06,820 --> 00:18:08,020
Искам да пренасоча

316
00:18:08,050 --> 00:18:11,060
всичките му мозъчни функции
към увредените зони.

317
00:18:11,100 --> 00:18:13,030
За да може да говори и да се движи.

318
00:18:14,320 --> 00:18:15,380
Точно така.

319
00:18:17,430 --> 00:18:19,470
Сякаш катастрофата 
никога не се е случвала.

320
00:18:26,630 --> 00:18:27,575
Добре, изглежда

321
00:18:27,610 --> 00:18:29,430
има още 16 км. по този път.

322
00:18:31,910 --> 00:18:34,730
Хей... Какво е това?

323
00:18:38,050 --> 00:18:38,800
Отвори го.

324
00:18:39,330 --> 00:18:39,850
Да

325
00:18:41,850 --> 00:18:44,300
Беше на майка ми. Остави го на Амилия.

326
00:18:45,260 --> 00:18:46,360
Изглеждаш щастлива.

327
00:18:47,060 --> 00:18:49,390
Е, не винаги съм бил побъркана,
която вярва в конспиративни теории

328
00:18:49,400 --> 00:18:51,520
и живее в колата си.

329
00:18:53,540 --> 00:18:54,830
Какво си правила преди?

330
00:18:57,040 --> 00:18:58,930
Знаеш ли,забавно е.

331
00:18:59,010 --> 00:19:00,580
След всичко, през което преминахме,

332
00:19:00,740 --> 00:19:02,390
не знам почти нищо за теб.

333
00:19:02,990 --> 00:19:05,680
Е, знаем важните неща, нали?

334
00:19:07,640 --> 00:19:10,600
Но щом толкова искаш да знаеш,
работих в рекламата.

335
00:19:12,750 --> 00:19:14,240
Не бих предположил.

336
00:19:15,090 --> 00:19:15,780
На света нямаше клиент,

337
00:19:15,800 --> 00:19:17,970
който да не мога да привлека,
повярвай ми.

338
00:19:17,980 --> 00:19:18,755
Да, обзалагам се.

339
00:19:18,790 --> 00:19:20,440
Защото си била най-целеустремената.

340
00:19:23,230 --> 00:19:26,740
- Не, не, не, не, не. Моля те!
- Какво?

341
00:19:27,020 --> 00:19:28,970
Двигателя прегря.

342
00:19:29,120 --> 00:19:30,670
Мразя тази кола.

343
00:19:38,530 --> 00:19:40,100
Каналите все още са отворени.

344
00:19:40,900 --> 00:19:41,850
Приближаваме се.

345
00:19:43,020 --> 00:19:44,080
Провери очите.

346
00:19:48,870 --> 00:19:49,460
Отново.

347
00:19:55,660 --> 00:19:56,580
Рефлекси.

348
00:19:56,980 --> 00:19:57,790
Локализира отговор.

349
00:19:57,800 --> 00:20:01,260
Това е 5 по кома-скалата.
Той, той никога не е бил на повече от 2.

350
00:20:02,170 --> 00:20:02,990
Добре.

351
00:20:03,470 --> 00:20:06,790
Преместваме се на мозъчния ствол.
Това е разтягане на нервите.

352
00:20:07,470 --> 00:20:09,470
Бъзро очно движение, и на двете очи.

353
00:20:14,100 --> 00:20:16,770
Той ме гледа. Получава се.

354
00:20:24,310 --> 00:20:25,160
Уилям?

355
00:20:31,690 --> 00:20:32,630
Той ме чува.

356
00:20:37,890 --> 00:20:39,740
Какво се случи?

357
00:20:50,010 --> 00:20:51,820
Гаража е затворен за уикенда.

358
00:20:52,090 --> 00:20:52,995
Как се справя?

359
00:20:53,030 --> 00:20:55,750
Не добре. Ще й трябва поне час,
за да се охлади.

360
00:20:55,785 --> 00:20:57,400
- Нямаме час.
- Знам.

361
00:21:07,420 --> 00:21:08,765
Някакви проблеми?

362
00:21:08,800 --> 00:21:10,110
Двигателя прегря.

363
00:21:10,650 --> 00:21:12,020
Мога да те закарам до следващия град.

364
00:21:12,055 --> 00:21:13,437
Вероятно има механик.

365
00:21:13,472 --> 00:21:14,785
Нямаме време за това.

366
00:21:14,820 --> 00:21:18,590
Всъщност, се опитваме да стигнем до тук.

367
00:21:18,960 --> 00:21:20,790
Има ли някакъв шанс да ни закарате?

368
00:21:21,390 --> 00:21:23,435
Това са 20 мили встрани от главния път.

369
00:21:23,470 --> 00:21:25,240
Вероятно би ме извадило от графика ми.

370
00:21:25,250 --> 00:21:26,080
Почакай.

371
00:21:29,540 --> 00:21:30,930
Имам 200 долара.

372
00:21:32,830 --> 00:21:34,690
Да, мога да го направя,
качвайте се.

373
00:21:34,725 --> 00:21:37,940
Благодаря.
Ще взема Джейк.

374
00:21:38,440 --> 00:21:40,480
- Внимавайте къде стъпвате.
- Много ви благодаря, сър.

375
00:21:40,515 --> 00:21:42,160
Добре.

376
00:21:48,730 --> 00:21:49,985
Хайде, приятел.

377
00:21:50,020 --> 00:21:51,760
Да върнем това обратно.
То не е наше.

378
00:21:51,795 --> 00:21:52,665
Няма нищо.

379
00:21:52,700 --> 00:21:55,880
Също като моята дъщеря е,
любопитни за всичко.

380
00:21:57,490 --> 00:22:01,610
Тя помага в болницата близо до дома ни.

381
00:22:01,620 --> 00:22:02,830
Иска да стане лекар.

382
00:22:03,880 --> 00:22:04,910
Красива е.

383
00:22:04,920 --> 00:22:07,140
Когато бях на нейната възраст,
исках само да се шляя по плажа.

384
00:22:08,120 --> 00:22:10,680
Иви буквално отрасна в болницата.

385
00:22:10,970 --> 00:22:12,340
Майка й имаше рак.

386
00:22:12,990 --> 00:22:14,500
Почина миналата година.

387
00:22:15,300 --> 00:22:16,120
Съжалявам.

388
00:22:17,100 --> 00:22:19,250
Имаме толкова много спомени в тази къща.

389
00:22:19,370 --> 00:22:23,120
Иви страшно ми липсва, но винаги,
когато съм у дома...

390
00:22:24,040 --> 00:22:25,990
Понякога се чувствам сякаш съм
изоставил детето си,

391
00:22:26,025 --> 00:22:28,480
като отсъствам толкова често.

392
00:22:30,040 --> 00:22:31,040
Толкова съжалявам.

393
00:22:31,550 --> 00:22:32,390
Знам какво Ви е.

394
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
Аз не съм виждала дъщеря си 
от три години,

395
00:22:34,010 --> 00:22:35,760
и ако можех да избирам...

396
00:22:36,020 --> 00:22:37,380
Знам, просто...

397
00:22:38,550 --> 00:22:39,415
Мина много време.

398
00:22:39,450 --> 00:22:40,790
Ами ако не иска да говори с мен?

399
00:22:41,270 --> 00:22:43,850
Тогава ще продължаваш да опитваш, 
докато пожелае, предполагам.

400
00:22:45,340 --> 00:22:47,480
Достигнахте дестинацията си.

401
00:22:47,515 --> 00:22:49,150
О, измъкнал го е от мен.

402
00:22:50,490 --> 00:22:51,350
Тук сме.

403
00:22:53,320 --> 00:22:54,690
Където и да е това.

404
00:22:56,450 --> 00:22:58,430
Вижте, не мисля, че е добре
да ви оставям тук.

405
00:22:58,465 --> 00:22:59,840
Не, ще се оправим.

406
00:23:00,160 --> 00:23:02,080
Много благодаря за превоза.

407
00:23:02,390 --> 00:23:04,010
Пожелавам Ви късмет с дъщеря Ви.

408
00:23:04,030 --> 00:23:05,220
- Благодаря.
- Хайде Джейк.

409
00:23:05,255 --> 00:23:06,090
Да вървим.

410
00:23:13,980 --> 00:23:14,960
Това е адресът.

411
00:23:14,995 --> 00:23:16,010
Къде е?

412
00:23:18,730 --> 00:23:19,570
Джейк!

413
00:23:30,850 --> 00:23:31,700
Хайде.

414
00:23:38,860 --> 00:23:39,770
Тя е вътре?

415
00:23:40,380 --> 00:23:42,770
Да, с поне дузина въоръжени пазачи.

416
00:23:42,805 --> 00:23:43,805
Калвин беше прав.

417
00:23:43,840 --> 00:23:45,000
Ще са ни видяли половин час

418
00:23:45,035 --> 00:23:46,300
преди да стигнем до там.

419
00:23:46,490 --> 00:23:47,215
Ако ги подплашим,

420
00:23:47,250 --> 00:23:48,980
просто ще я вземат и ще избягат.

421
00:23:49,015 --> 00:23:49,910
Добре.

422
00:23:50,370 --> 00:23:51,990
Може да почакаме да се стъмни.

423
00:23:52,860 --> 00:23:54,000
- Джейк. - Джейк.

424
00:23:54,950 --> 00:23:56,250
Джейк, не, не.

425
00:23:56,285 --> 00:23:57,020
Не.

426
00:23:57,610 --> 00:24:00,010
Не, Джейк. Съжалявам. Съжалявам.

427
00:24:00,710 --> 00:24:01,905
Мартин, качват се в джипа.

428
00:24:01,940 --> 00:24:03,100
Ще бъдат тук след минута;

429
00:24:03,135 --> 00:24:04,140
трябва да се махаме. Да бягаме.

430
00:24:04,175 --> 00:24:05,415
Не можем да избягаме от джиповете.

431
00:24:05,450 --> 00:24:07,380
Ще търсят, докато намерят някого.

432
00:24:07,630 --> 00:24:08,430
Почакай..

433
00:24:08,740 --> 00:24:09,560
това е.

434
00:24:09,970 --> 00:24:11,660
Джейк иска това;
Иска да ме намерят.

435
00:24:11,695 --> 00:24:13,050
Така ще се вмъкна.

436
00:24:13,540 --> 00:24:14,315
Вие се крийте.

437
00:24:14,350 --> 00:24:16,020
Грижи се за Джейк.

438
00:24:23,030 --> 00:24:24,710
Хей, всичко е наред, приятел.

439
00:24:29,130 --> 00:24:29,705
Помощ!

440
00:24:29,740 --> 00:24:31,160
Да го хванем.
Помощ!

441
00:24:33,840 --> 00:24:35,930
Слава Богу.
Скитам се наоколо от часове.

442
00:24:35,960 --> 00:24:37,675
Сър, намирате се на частна собственост.
Знам.

443
00:24:37,710 --> 00:24:39,390
Съжалявам, колата ми се повреди
на няколко километра от тук.

444
00:24:39,425 --> 00:24:40,700
Трябваше да обърна.

445
00:24:41,130 --> 00:24:42,760
Защо не влезеш вътре?

446
00:24:43,190 --> 00:24:44,010
Благодаря.

447
00:24:44,030 --> 00:24:44,830
Да.

448
00:24:52,850 --> 00:24:53,950
Добре, да тръгваме.

449
00:25:04,910 --> 00:25:06,215
Нужен ми е само телефон.

450
00:25:06,250 --> 00:25:08,380
Ще се обадя на приятел да
дойде да ме вземе.

451
00:25:08,950 --> 00:25:10,160
Каквото и да правите тук,

452
00:25:10,195 --> 00:25:11,730
обещавам, че няма да кажа на никого.

453
00:25:14,170 --> 00:25:15,190
Влизай вътре.

454
00:25:16,070 --> 00:25:17,700
Шегувате се.
Веднага.

455
00:25:19,160 --> 00:25:19,970
Добре

456
00:25:20,410 --> 00:25:22,280
Не искам проблеми.

457
00:25:23,690 --> 00:25:25,350
Просто искам да се махна от тук.

458
00:25:26,710 --> 00:25:28,100
Може ли поне малко вода?

459
00:25:29,390 --> 00:25:32,160
Хей, моля ви, може ли малко вода?

460
00:25:32,670 --> 00:25:33,960
Нищо не съм направил.

461
00:25:33,970 --> 00:25:35,350
Колата ми се развали.

462
00:25:39,380 --> 00:25:41,100
Не може да ме държите тук!

463
00:25:59,310 --> 00:26:00,670
Как ни намери?

464
00:26:01,630 --> 00:26:02,460
Ти.

465
00:26:04,260 --> 00:26:05,790
Мислих, че работиш за Калвин.

466
00:26:05,990 --> 00:26:07,080
Нещо такова.

467
00:26:07,090 --> 00:26:08,490
Работих главно за майка му,

468
00:26:08,525 --> 00:26:09,795
грижейки се за Амилия.

469
00:26:09,830 --> 00:26:11,765
- Къде е тя?
- Не мога да ти кажа.

470
00:26:11,800 --> 00:26:13,870
Ще разберат, че съм ти помогнал
и ще ме убият.

471
00:26:17,130 --> 00:26:18,515
Веднага ми кажи къде е тя.

472
00:26:18,550 --> 00:26:20,880
Моля те, не знаеш на какво
са способни тези хора.

473
00:26:20,915 --> 00:26:23,070
Нямаш представа на какво съм 
способен аз в този момент.

474
00:26:23,105 --> 00:26:24,680
Сега, къде е тя?

475
00:26:25,720 --> 00:26:27,970
Тя е заключена в стая 
от другата страна на сградата.

476
00:26:29,350 --> 00:26:30,330
Дай ми ключовете.

477
00:26:32,590 --> 00:26:33,540
Покажи ми.

478
00:26:40,380 --> 00:26:41,760
Съжалявам.

479
00:26:43,780 --> 00:26:46,080
Мама те обичаше повече от всичко.

480
00:26:46,990 --> 00:26:48,620
Тя беше тук всеки ден,

481
00:26:48,870 --> 00:26:50,630
за да се увери, че ти е удобно.

482
00:26:53,710 --> 00:26:57,900
Спомням си нейната...ариа

483
00:26:58,590 --> 00:26:59,650
Нейният глас?

484
00:27:00,630 --> 00:27:02,050
Тя ти четеше.

485
00:27:02,180 --> 00:27:03,000
Да.

486
00:27:04,770 --> 00:27:06,370
Да, гласът й.

487
00:27:08,650 --> 00:27:11,320
Думите ми все още са объркани.

488
00:27:11,940 --> 00:27:13,750
Да, със сигурност трудното говорене,

489
00:27:13,785 --> 00:27:15,370
е нормално, знаеш.

490
00:27:16,120 --> 00:27:17,695
Ще го преодолееш със времето.

491
00:27:17,730 --> 00:27:19,270
Просто бъди търпелив със себе си.

492
00:27:20,630 --> 00:27:21,490
Какво..

493
00:27:22,420 --> 00:27:25,410
Каква беше тази игра, която тя мразеше?

494
00:27:25,445 --> 00:27:28,940
Онази с ябълките?

495
00:27:30,320 --> 00:27:32,100
С възглавници?

496
00:27:32,990 --> 00:27:35,770
Да, ти направи голяма планина
от възглавниците

497
00:27:35,805 --> 00:27:37,085
и после се покатери на върха,

498
00:27:37,120 --> 00:27:40,760
и тогава ги бутна надолу като лавина.

499
00:27:40,880 --> 00:27:43,060
И ти дойде и ме спаси.

500
00:27:57,220 --> 00:27:59,900
Помниш ли нещо свързано с инцидента?

501
00:28:04,100 --> 00:28:05,000
Да.

502
00:28:05,430 --> 00:28:06,250
Беше...

503
00:28:07,860 --> 00:28:09,490
буря,

504
00:28:11,990 --> 00:28:15,065
и аз трябваше

505
00:28:15,100 --> 00:28:18,140
да се хвана за парапета?

506
00:28:18,340 --> 00:28:19,650
- Не, а... - Боя.

507
00:28:21,430 --> 00:28:24,590
Да, ти се върна на училище в Кънектикът.

508
00:28:26,180 --> 00:28:27,830
Бях ти обещал да те взема

509
00:28:27,840 --> 00:28:29,230
от летището на време.

510
00:28:29,520 --> 00:28:32,600
Дъждът валеше наистина силно,

511
00:28:33,210 --> 00:28:36,045
и ние слушахме

512
00:28:36,080 --> 00:28:40,020
стари станции на радиото.

513
00:28:42,420 --> 00:28:45,420
И тогава ти се обърна.

514
00:28:47,430 --> 00:28:48,340
И...

515
00:28:51,810 --> 00:28:52,690
Уилям...

516
00:28:55,780 --> 00:28:59,350
Не мога да изкажа колко съжалявам,
за инцидента.

517
00:29:01,950 --> 00:29:03,580
Моя беше грешката.

518
00:29:04,430 --> 00:29:06,720
Ти ми вярваше, и аз...

519
00:29:06,910 --> 00:29:08,665
И ти все пак

520
00:29:08,700 --> 00:29:11,770
премести планини за да ме спасиш.

521
00:29:23,670 --> 00:29:25,970
Хайде, преди пазачите да са се върнали.

522
00:29:26,510 --> 00:29:27,400
Остани с мен.

523
00:29:33,480 --> 00:29:35,140
Трябва да те оставя на безопасно място.

524
00:29:35,220 --> 00:29:36,010
Хайде.

525
00:29:38,820 --> 00:29:40,150
Трябва да намерим някакви ключове.

526
00:29:47,700 --> 00:29:48,490
Тук.

527
00:29:49,680 --> 00:29:51,040
6908.

528
00:29:55,340 --> 00:29:56,090
Готово.

529
00:29:56,125 --> 00:29:56,840
Джейк?

530
00:29:57,480 --> 00:29:58,310
Джейк!

531
00:30:03,150 --> 00:30:05,410
Добра идея. Не могат да те хванат,
ако няма как да карат.

532
00:30:05,460 --> 00:30:06,270
Да вървим.

533
00:30:09,110 --> 00:30:12,080
Хей, добре.
Но трябва да намерим баща ти...

534
00:30:16,140 --> 00:30:16,940
Почакай.

535
00:30:19,840 --> 00:30:21,500
Стаята й е точно зад ъгъла.

536
00:30:21,660 --> 00:30:22,990
Задръж, чакай, чакай.

537
00:30:23,450 --> 00:30:24,510
Не се движи.

538
00:30:27,440 --> 00:30:28,260
Върви.

539
00:30:31,400 --> 00:30:32,305
Знам, че заключих.

540
00:30:32,340 --> 00:30:33,900
Е, не съм ги оставил аз да се измъкнат.

541
00:30:36,040 --> 00:30:36,890
Кейс.

542
00:30:37,870 --> 00:30:38,700
Къде са те?

543
00:30:47,280 --> 00:30:48,140
Амилия

544
00:30:50,000 --> 00:30:50,960
Не се плаши.

545
00:30:51,100 --> 00:30:52,125
Казвам се Мартин Бом.

546
00:30:52,160 --> 00:30:53,110
Аз съм приятел на майка ти.

547
00:30:53,120 --> 00:30:54,250
Знам кой си.

548
00:30:54,720 --> 00:30:55,800
Ти си бащата на Джейк.

549
00:30:57,410 --> 00:30:59,090
Трябва да вървим.
Нямаме много време.

550
00:31:00,860 --> 00:31:01,760
Ще бъда зад теб.

551
00:31:04,870 --> 00:31:06,200
Покажи ми стаята на момичето.

552
00:31:12,840 --> 00:31:13,660
Няма я.

553
00:31:14,150 --> 00:31:15,070
Къде са те сега?

554
00:31:15,080 --> 00:31:16,465
Не знам,сър
Опитвам се,

555
00:31:16,500 --> 00:31:17,850
-но всеки..
- Просто ги намери.

556
00:31:20,020 --> 00:31:21,160
Няма да успеем.

557
00:31:21,195 --> 00:31:22,080
Млъкни.

558
00:31:25,570 --> 00:31:26,215
Почакай.

559
00:31:26,250 --> 00:31:28,550
Ще проверя там.
Ела.

560
00:31:28,585 --> 00:31:29,750
Върни се тук.

561
00:31:32,350 --> 00:31:34,150
Има ли друг изход?

562
00:31:34,560 --> 00:31:37,290
Има седем възможни изхода,
но без значение къде ще отидем,

563
00:31:37,325 --> 00:31:38,990
те ще видят накъде се насочваме,
и ще ни пресрещнат.

564
00:31:39,025 --> 00:31:40,300
Очите им са навсякъде.

565
00:31:42,040 --> 00:31:43,460
Затова трябва да ги заслепим.

566
00:31:43,495 --> 00:31:44,650
Покажи ми как.

567
00:32:00,310 --> 00:32:01,715
Електрическата инсталация е много стара.

568
00:32:01,750 --> 00:32:03,120
Можем да претоварим системата.

569
00:32:03,290 --> 00:32:04,345
Ето, това ще ти трябва.

570
00:32:04,380 --> 00:32:05,365
Ще включим осветлението накрая,

571
00:32:05,400 --> 00:32:07,240
за да не разберат къде сме.
Добре.

572
00:32:11,740 --> 00:32:12,610
Сървърите.

573
00:32:12,620 --> 00:32:14,350
Можеш да ги включиш от онзи компютър.

574
00:32:14,385 --> 00:32:15,120
Добре.

575
00:32:35,810 --> 00:32:36,960
Няма ги в южното крило.

576
00:32:36,995 --> 00:32:38,450
Обиколете източното.

577
00:32:42,170 --> 00:32:42,970
Включени са.

578
00:32:45,340 --> 00:32:46,120
Готов ли си?

579
00:32:47,060 --> 00:32:47,850
Да.

580
00:32:54,160 --> 00:32:55,500
Това е Мартин Бишъп.

581
00:32:58,250 --> 00:32:59,960
Някой да включи захранването!

582
00:33:00,340 --> 00:33:01,930
Незабавно!

583
00:33:02,900 --> 00:33:04,620
Трябва да отидем при майка ти и Джейк.

584
00:33:04,960 --> 00:33:06,280
Те не са там, където ги остави.

585
00:33:06,315 --> 00:33:07,370
Знам къде са.

586
00:33:07,480 --> 00:33:08,970
Трябва ни кола.

587
00:33:20,360 --> 00:33:22,020
По дяволите.
Хайде.

588
00:33:23,360 --> 00:33:24,180
Скрий се.

589
00:33:26,450 --> 00:33:27,460
В гаража съм.

590
00:33:28,300 --> 00:33:29,180
Разбрано.

591
00:33:33,410 --> 00:33:35,450
Насочваме се навън.
Няма да стигнат далеч.

592
00:33:37,030 --> 00:33:39,200
Отивай отзад, сега.

593
00:33:39,980 --> 00:33:42,650
Някой е бил тук.
Ключовете ги няма.

594
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Как така ги няма?

595
00:33:44,795 --> 00:33:46,220
Няма ги. Не са тук.

596
00:33:46,410 --> 00:33:47,230
Хайде бе.

597
00:33:53,810 --> 00:33:56,520
Спри, спри!

598
00:33:59,580 --> 00:34:00,440
Спри тук.

599
00:34:04,250 --> 00:34:05,485
Нищо не виждам.

600
00:34:05,520 --> 00:34:09,290
Амилия, почакай!
Амилия, върни се в колата!Мамо?

601
00:34:10,590 --> 00:34:11,400
Мамо..

602
00:34:11,430 --> 00:34:13,320
-Амилия?
-Мамо?

603
00:34:15,290 --> 00:34:16,160
Амилия?

604
00:34:17,440 --> 00:34:21,230
Амилия! О боже мой!
О боже мой!

605
00:34:21,790 --> 00:34:24,080
Детето ми! Детето ми!

606
00:34:25,550 --> 00:34:27,170
Толкова съжалявам, 
че не можах да те намеря.

607
00:34:27,205 --> 00:34:29,420
Детето ми. Ох, моето...

608
00:34:29,455 --> 00:34:30,270
Луси!

609
00:34:30,630 --> 00:34:32,600
-Луси трябва да тръгваме веднага!
-Добре.

610
00:34:32,635 --> 00:34:33,770
Джейк влизай в колата!

611
00:34:48,310 --> 00:34:49,860
Три от екипите докладваха.

612
00:34:49,895 --> 00:34:50,890
Няма следа от тях.

613
00:34:53,000 --> 00:34:53,810
Продължавайте да търсите.

614
00:34:59,020 --> 00:35:00,100
Г-жо Фарингтън.

615
00:35:00,910 --> 00:35:02,240
Ти я загуби.

616
00:35:02,270 --> 00:35:03,770
Да, точно така.
Момичето изчезна.

617
00:35:03,805 --> 00:35:05,382
Открихме я веднъж.

618
00:35:05,417 --> 00:35:06,960
Изпращам Танър.

619
00:35:08,410 --> 00:35:09,765
Не, наистина не е необходимо.

620
00:35:09,800 --> 00:35:11,860
Все още имам пълен контрол
над операцията.

621
00:35:11,895 --> 00:35:13,340
Екипът тръгва в момента.

622
00:35:13,375 --> 00:35:14,035
Ще я намерим.

623
00:35:14,070 --> 00:35:17,090
Не ми остави избор.
Той ще бъде там след 20 минути.

624
00:35:33,720 --> 00:35:34,950
Готово.

625
00:35:35,390 --> 00:35:36,300
Благодаря.

626
00:35:42,630 --> 00:35:44,940
Добре, сега когато си
върнахме Амилия обратно,

627
00:35:44,975 --> 00:35:47,250
вече имаме нужните доказателства.

628
00:35:47,285 --> 00:35:48,680
Ченгетата не могат да ни игнорират.

629
00:35:49,160 --> 00:35:50,780
Просто трябва да 
намерим правилните ченгета.

630
00:35:51,150 --> 00:35:52,860
Да го направим.
Какво искаш да направя?

631
00:35:57,080 --> 00:35:58,650
Искам да изчезнеш.

632
00:36:00,550 --> 00:36:02,570
-Защо? -Луси,

633
00:36:02,760 --> 00:36:04,230
Гилермо Ортиз е още някъде там.

634
00:36:04,265 --> 00:36:05,610
Опасно е.

635
00:36:06,430 --> 00:36:07,925
Ще отнеме време.

636
00:36:07,960 --> 00:36:10,520
Астър Корпс ще използват това време
и всичките си ресурси,

637
00:36:10,530 --> 00:36:12,410
за да се опитат да 
намерят теб и дъщеря ти.

638
00:36:12,700 --> 00:36:15,360
Трябва да отидете някъде, където
не сте били никога преди.

639
00:36:17,410 --> 00:36:20,405
Виж, не бихме могли да си представим

640
00:36:20,440 --> 00:36:22,130
какво е преживяла дъщеря ти.

641
00:36:23,870 --> 00:36:25,795
Изчезнете..някъде където 
ще сте в безопасност

642
00:36:25,830 --> 00:36:27,720
Прекарай малко време с нея.

643
00:36:30,990 --> 00:36:31,900
Добре.

644
00:36:35,170 --> 00:36:36,050
Значи...

645
00:36:36,750 --> 00:36:38,460
това е истинско сбогуване.

646
00:36:41,170 --> 00:36:41,970
Не.

647
00:36:45,500 --> 00:36:46,950
Ще се видим много скоро.

648
00:37:01,430 --> 00:37:03,570
- Грижи се за Луси.
- Ще се грижа.

649
00:37:12,400 --> 00:37:15,380
Запазил си я.
Благодаря ти.

650
00:37:18,110 --> 00:37:19,410
Дай това на баща си.

651
00:37:19,980 --> 00:37:21,020
Той знае какво да го прави.

652
00:37:25,950 --> 00:37:28,440
Хей хора. Съжалявам че ви прекъсвам,

653
00:37:28,475 --> 00:37:30,100
но, Джейк трябва да вървим.

654
00:37:31,470 --> 00:37:34,030
Амилия, за мен е истинско удоволствие че
най-накрая се запознахме.

655
00:37:36,020 --> 00:37:36,990
Хайде приятел.

656
00:37:42,280 --> 00:37:43,140
Чао.

657
00:37:51,510 --> 00:37:52,650
Ще се видим скоро.

658
00:37:53,120 --> 00:37:55,520
Джейк, трябва да вървим.

659
00:38:01,650 --> 00:38:02,440
Луси..

660
00:38:03,140 --> 00:38:05,380
-ще се видим скоро.
-Чао.

661
00:38:07,400 --> 00:38:08,190
Да тръгваме.

662
00:38:22,590 --> 00:38:23,680
Господин Норбърг.

663
00:38:33,540 --> 00:38:34,370
Уил?

664
00:38:37,030 --> 00:38:37,830
Уил?

665
00:38:39,290 --> 00:38:40,690
О,не!

666
00:38:42,360 --> 00:38:44,030
Старите канали трябва да са били
прекалено силни.

667
00:38:44,065 --> 00:38:45,170
Той се връща обратно!

668
00:38:46,300 --> 00:38:48,140
Защо не ме събуди?!

669
00:38:48,180 --> 00:38:50,400
Аз, аз не знаех какво...
- Излез!

670
00:38:56,700 --> 00:38:57,590
Уил!

671
00:38:58,910 --> 00:39:00,260
Всички ние имаме посока.

672
00:39:01,900 --> 00:39:05,980
Някои се разпадат,
но други продължават заедно,

673
00:39:07,350 --> 00:39:09,360
поради неизбежния си синхрон.

674
00:39:09,590 --> 00:39:11,300
Иви, скъпа?

675
00:39:15,230 --> 00:39:17,470
Някои пътеки се докосват само за миг

676
00:39:17,860 --> 00:39:19,880
и отскачат в различни посоки,

677
00:39:20,240 --> 00:39:22,130
променени завинаги от тази среща.

678
00:39:23,380 --> 00:39:27,220
Някои се вият безкрайно
през времето и пространството...

679
00:39:27,420 --> 00:39:28,440
Мамо..

680
00:39:28,620 --> 00:39:30,170
...като винаги се намират една друга.

681
00:39:30,190 --> 00:39:32,455
Трябва да свикваш, хлапе.

682
00:39:32,490 --> 00:39:34,720
Ще те прегръщам и ще те целувам

683
00:39:34,755 --> 00:39:36,660
и ще се взирам в теб, докато спиш.

684
00:39:37,180 --> 00:39:39,400
Ще бъда честна,
ще бъде малко зловещо.

685
00:39:40,280 --> 00:39:41,450
Толкова си хубава.

686
00:39:41,700 --> 00:39:42,880
Знам мамо.

687
00:39:46,260 --> 00:39:47,370
О боже мой.

688
00:39:50,050 --> 00:39:51,145
Астър Корпс.

689
00:39:51,180 --> 00:39:52,560
Веднъж тръгнем ли по нашата пътека,

690
00:39:53,370 --> 00:39:55,500
там са ограничените възможности на съдбата

691
00:39:56,090 --> 00:39:59,280
малките моменти когато,
някоя друга сила идва насреща,

692
00:39:59,380 --> 00:40:01,280
и знаеш, че си извън своята траектория.

693
00:40:02,420 --> 00:40:05,440
Госпожо Ферингтън,
попаднахме на колата на Луси Робинс.

694
00:40:05,480 --> 00:40:06,910
Амилия с нея ли е?

695
00:40:07,110 --> 00:40:09,515
Не е ясно.
Как да действаме.

696
00:40:09,550 --> 00:40:13,040
Трябва ни само момичето.
Майката е пречка.

697
00:40:13,070 --> 00:40:14,180
Отърви се от нея.

698
00:40:15,280 --> 00:40:16,380
Направи го чисто.

699
00:40:18,870 --> 00:40:20,920
Спокойно скъпа.
Няма да им позволя да те отведат.

700
00:40:20,955 --> 00:40:21,545
Знам.

701
00:40:21,580 --> 00:40:23,230
Тази кола е по-бърза отколкото изглежда.
Не се тревожи.

702
00:40:23,265 --> 00:40:24,602
Ако обърнем, ще ни последват,

703
00:40:24,637 --> 00:40:25,940
ще ни хванат за 3 минути.

704
00:40:26,960 --> 00:40:27,900
Видяла си това?

705
00:40:28,360 --> 00:40:30,770
- Виждам пътеките, възможностите.
- Добре.

706
00:40:31,120 --> 00:40:33,580
Тогава ще излезем извън пътя
и ще ги загубим в пустинята.

707
00:40:33,710 --> 00:40:35,495
Мостът ще се счупи след 23 мили.

708
00:40:35,530 --> 00:40:37,280
Ще ни хванат за 6 минути.

709
00:40:39,310 --> 00:40:41,540
Има ли някоя пътека,
по която до избягаме?

710
00:40:42,970 --> 00:40:43,790
Не.

711
00:40:48,170 --> 00:40:50,360
Има ли някоя пътека,
по която ти да избягаш?

712
00:40:52,690 --> 00:40:54,420
- Да.
- Но не и аз.

713
00:40:55,080 --> 00:40:59,330
Не..., аз бягам, ти ги блокираш,
и те...

714
00:40:59,365 --> 00:41:02,230
Добре. Всичко е наред, скъпа.
Добре?

715
00:41:02,265 --> 00:41:03,950
Не, не искам да те оставя.

716
00:41:04,110 --> 00:41:05,950
Ето какво искам да направиш, скъпа.

717
00:41:05,985 --> 00:41:07,790
Искам да тръгнеш към пустинята,

718
00:41:07,800 --> 00:41:09,690
трябва да бягаш, колкото се може
по-бързо, разбра ли?

719
00:41:09,725 --> 00:41:11,545
Каквото и да стане,
където и да съм,

720
00:41:11,580 --> 00:41:14,180
обещавам ти ще те гледам, ок?

721
00:41:15,140 --> 00:41:17,280
Обичам те.
Добре, върви!

722
00:41:17,315 --> 00:41:18,160
Бягай.

723
00:41:18,390 --> 00:41:20,550
Бягай колкото можеш по-бързо,нали?

724
00:41:20,970 --> 00:41:21,830
Бягай!

725
00:41:32,610 --> 00:41:35,320
Какво би могло да е 
достатъчно силно за да промени пътя ти,

726
00:41:36,150 --> 00:41:37,440
да промени бъдещето ти?

727
00:41:38,470 --> 00:41:39,850
Акт на природата.

728
00:41:40,810 --> 00:41:41,860
Акт на любов.

729
00:41:50,860 --> 00:41:51,730
Къде е момичето?

730
00:41:53,000 --> 00:41:53,810
Какво момиче?

731
00:41:53,840 --> 00:41:56,040
Виж, не знам коя по дяволите си..

732
00:41:57,770 --> 00:41:58,710
Аз съм нейната майка.

733
00:42:34,610 --> 00:42:36,540
Един път да се отклониш,

734
00:42:37,180 --> 00:42:39,370
намираш за себе си нова пътека,

735
00:42:39,790 --> 00:42:42,380
неизследвана, непозната...

736
00:42:43,270 --> 00:42:45,270
и се разстила напред за теб.

