﻿1
00:00:02,365 --> 00:00:03,040
Той е мъртъв.

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,780
Не,не. Не мога,не мога.

3
00:00:05,815 --> 00:00:07,722
Мога да ти помогна.Изключи ги

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,595
Ще я изгубим ,Деймън

5
00:00:09,630 --> 00:00:11,305
Тя е безскрупулна без човечността си.

6
00:00:11,340 --> 00:00:13,000
Най-бързият начин да си я върнем
е лекът.

7
00:00:13,035 --> 00:00:14,265
Лекът е у Катрин.

8
00:00:14,300 --> 00:00:16,010
Тя ще иска да го натъпче в гърлото ти.

9
00:00:16,045 --> 00:00:17,115
Последното нещо, което искаш е

10
00:00:17,150 --> 00:00:18,580
лекът да бъде използван върху теб,

11
00:00:18,615 --> 00:00:20,042
така че ми го дай.

12
00:00:20,077 --> 00:00:21,470
Не ме плашиш, Сайлъс.

13
00:00:23,250 --> 00:00:24,975
Нещо малко, което да ти напомня за мен.

14
00:00:25,010 --> 00:00:26,710
Тук са всичките предишни адреси
на Катрин,

15
00:00:26,745 --> 00:00:28,410
включително няколко от последните
два месеца.

16
00:00:28,445 --> 00:00:29,560
Искаш да се отървеш от лека,

17
00:00:29,595 --> 00:00:30,787
а аз искам да го взема.

18
00:00:30,822 --> 00:00:31,980
Можем да работим заедно.

19
00:00:44,100 --> 00:00:45,300
Защо спираме?

20
00:00:46,320 --> 00:00:49,290
Претърсихме 3 града 
в последните 24 часа.

21
00:00:49,300 --> 00:00:52,610
Писна ми от топ 40 радио и смърдя
на кожа.

22
00:00:52,645 --> 00:00:53,635
И грешката е моя?

23
00:00:53,670 --> 00:00:56,210
Ти си тази,която открадна списъка
с възможното местоположение на Катрин.

24
00:00:56,245 --> 00:00:58,440
Замисли ли се, че Деймън
може да има лоша информация?

25
00:00:58,640 --> 00:01:01,010
Споменах ли,че не мога да понасям
гласа ти?

26
00:01:01,045 --> 00:01:02,660
Много жалко.Не сме приключили

27
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Качвай се. Към следващия град.

28
00:01:04,690 --> 00:01:06,090
След минута.

29
00:01:07,830 --> 00:01:08,955
Гладна съм.

30
00:01:08,990 --> 00:01:11,010
Не сме тук да ходим
на кръчма,Елена.

31
00:01:11,140 --> 00:01:12,765
Искам лека. Той е в Катрин.

32
00:01:12,800 --> 00:01:14,390
Няма да спрем,докато не я намерим.

33
00:01:15,760 --> 00:01:16,990
Казах, само минута.

34
00:01:20,030 --> 00:01:21,590
О,Боже.Стресна ме.

35
00:01:21,625 --> 00:01:22,770
Наистина?

36
00:01:24,720 --> 00:01:26,030
Катрин, какво правиш?

37
00:01:32,690 --> 00:01:33,740
Познаваш ли ме?

38
00:01:33,775 --> 00:01:34,790
Разбира се.

39
00:01:35,310 --> 00:01:36,865
Ъ, аз познавам повечето хора от тук

40
00:01:36,900 --> 00:01:38,385
предпочиташ да се храниш от врата.

41
00:01:38,420 --> 00:01:40,650
но аз те помолих да пиеш от китката ми. Помниш ли?

42
00:01:42,580 --> 00:01:45,070
Лъжлива малка кучка,въздействала е на целия град.

43
00:01:47,340 --> 00:01:48,940
Мисля,че току-що открихме Катрин.

44
00:01:53,770 --> 00:01:54,960
Как е цялото ми име?

45
00:01:55,300 --> 00:01:56,465
Катрин Пиърс.

46
00:01:56,500 --> 00:01:58,020
Харесва ми новият ти вид,междудругото.

47
00:01:58,100 --> 00:01:59,530
От къде познаваш Катрин?

48
00:01:59,990 --> 00:02:01,370
От къде познавам кого?

49
00:02:03,780 --> 00:02:05,960
Мен. От къде ме познаваш?

50
00:02:06,410 --> 00:02:08,280
Градът е малък. Всеки познава всеки.

51
00:02:08,315 --> 00:02:10,040
Значи всички тук познават Катрин.

52
00:02:12,960 --> 00:02:15,880
Съжалявам. Не знам за кого говориш.

53
00:02:17,180 --> 00:02:18,860
Въздействала е на хората да забравят
всичко,свързано с нея,

54
00:02:18,895 --> 00:02:20,140
освен ако не е говорила с тях лично.

55
00:02:20,175 --> 00:02:21,370
Умно момиче.

56
00:02:23,030 --> 00:02:24,375
От колко време се познаваме?

57
00:02:24,410 --> 00:02:27,010
От известно време. Не си спомням.

58
00:02:27,020 --> 00:02:28,780
Къде живея? Къде работя?

59
00:02:29,310 --> 00:02:30,380
Не знам.

60
00:02:30,550 --> 00:02:32,530
С кого прекарвам времето си?
Имам ли приятели?

61
00:02:33,610 --> 00:02:35,590
Ами, ти каза, че всички можем
да ти бъдем приятели,

62
00:02:35,625 --> 00:02:37,190
но само докато пазим тайната ти.

63
00:02:38,110 --> 00:02:39,290
Каква тайна?

64
00:02:39,980 --> 00:02:40,930
Аз...

65
00:02:42,340 --> 00:02:43,560
не знам.

66
00:02:46,550 --> 00:02:48,980
Ако дори само одраскат боята по
колата ми.

67
00:02:49,140 --> 00:02:50,665
Защо просто не си благодарен, шериф Форбс

68
00:02:50,700 --> 00:02:53,750
успя да проследи колата след
като ти допусна...

69
00:02:54,000 --> 00:02:55,695
Знаеш,да я откраднат от теб.

70
00:02:55,730 --> 00:02:57,510
Напомни ми да й пратя мъфини.

71
00:02:57,610 --> 00:02:59,465
Наистина ли ни трябват 10 галона бензин

72
00:02:59,500 --> 00:03:01,970
или само ме караш да ги нося наоколо
за наказание?

73
00:03:02,005 --> 00:03:04,440
Ами,те зарязаха колата ти, когато
им свърши бензинът.

74
00:03:04,475 --> 00:03:05,285
Трябва да я заредим.

75
00:03:05,320 --> 00:03:06,860
Имаме около 160 километра преди да
стигнем Уилолби.

76
00:03:06,895 --> 00:03:07,800
Да, ами, аз не си спомням
това име

77
00:03:07,810 --> 00:03:09,710
от списъка с места,който взех
в Ню Йорк.

78
00:03:09,745 --> 00:03:10,570
Оу,списъкът.

79
00:03:10,580 --> 00:03:12,840
Имаш предвид списъкът,който откраднаха
точно под носа ти

80
00:03:12,875 --> 00:03:14,300
след като свали гарда?

81
00:03:14,780 --> 00:03:15,975
Те ще са там.

82
00:03:16,010 --> 00:03:18,400
Шериф Форбс проследи колата,
която откраднаха след твоята.

83
00:03:18,410 --> 00:03:20,410
Майната им на мъфините.
Ще й взема шампанско

84
00:03:21,960 --> 00:03:24,430
ако Елена е там,където се предполага.

86
00:03:27,985 --> 00:03:28,875
Уилолби.

87
00:03:28,910 --> 00:03:29,740
Те ще са там.

88
00:03:29,750 --> 00:03:32,790
Да се надяваме, че ще се доберем до
тях,преди те да се доберат до лека.

89
00:03:32,825 --> 00:03:34,935
O, позитивност.

90
00:03:34,970 --> 00:03:36,465
Ако Ребека вземе лека, тогава тя
ще бъде смъртна.

91
00:03:36,500 --> 00:03:38,190
И тогава ще можем да я убием .

92
00:03:38,225 --> 00:03:39,705
О, тъмен облак.

93
00:03:39,740 --> 00:03:41,520
Елена ще остане вампир завинаги.

94
00:03:42,510 --> 00:03:44,630
Виж,защо просто не оставиш фантазиите
за отмъщение за малко

95
00:03:44,665 --> 00:03:46,637
и просто да се стремиш към наградата?

96
00:03:46,672 --> 00:03:48,610
Намери Катрин, вземи лека и изчезни,

97
00:03:48,760 --> 00:03:51,320
преди отново да ти прекършат врата.

98
00:03:51,340 --> 00:03:52,950
Повярвай ми, научих си урока.

99
00:03:53,180 --> 00:03:55,515
Без човечността си,Елена е кучка, студена като камък.

100
00:03:55,550 --> 00:03:57,800
И няма да й се доверя,докато
не си върнем старата Елена.

101
00:03:58,810 --> 00:04:01,840
Виж ти.За първи път сме съгласни 
за нещо.

102
00:04:02,170 --> 00:04:03,490
Виж ти.

103
00:04:46,220 --> 00:04:47,560
Клаус? Трябва да поговорим.

104
00:04:49,930 --> 00:04:51,160
Какво се е случило с теб?

105
00:04:51,800 --> 00:04:53,060
Сайлъс.

106
00:04:53,590 --> 00:04:55,100
Той ме атакува.

107
00:04:55,710 --> 00:04:58,000
Намушка ме с колът от бял дъб.

108
00:04:59,350 --> 00:05:02,690
И парче от него е още в мен.

109
00:05:03,010 --> 00:05:04,820
Боже мой, Клаус, това можеше да те убие.

110
00:05:06,560 --> 00:05:08,280
Определено се чувствам,сякаш умирам.

111
00:05:19,440 --> 00:05:21,840
И дори това,че можеше да умреш да
ми е много приятно

112
00:05:21,875 --> 00:05:23,970
все още не си ми намерил лека.

113
00:05:24,100 --> 00:05:25,470
Сайлъс!

114
00:05:28,500 --> 00:05:29,640
Точно така.

115
00:05:30,890 --> 00:05:32,425
Снощи изглеждах като Шейн.

116
00:05:32,460 --> 00:05:34,575
Днес изглеждам като Керълайн.

117
00:05:34,610 --> 00:05:36,690
И утре, кой знае?

118
00:05:36,940 --> 00:05:38,670
Покажи ми истинското си лице.

119
00:05:39,290 --> 00:05:40,195
Сега, защо бих направил това

120
00:05:40,230 --> 00:05:42,810
когато мога да изглеждам, като някой който искаш да видиш.

121
00:05:52,430 --> 00:05:54,170
Съпротивлявай ми се, колкото си искаш Клаус

122
00:05:54,205 --> 00:05:56,677
но докато не ми донесеш лека,

123
00:05:56,712 --> 00:05:59,150
Няма да ти донеса 
нищо друго освен нещастие.

124
00:06:11,240 --> 00:06:12,845
Хей, извини ме. Ъм...

125
00:06:12,880 --> 00:06:14,450
Имам ли поща днес?

126
00:06:15,090 --> 00:06:16,410
Какво се е случило с косата ти?

127
00:06:17,790 --> 00:06:18,775
Отрязах я.

128
00:06:18,810 --> 00:06:20,410
В последните 2 минути.

129
00:06:20,830 --> 00:06:22,460
Била съм тук преди 2 минути?

130
00:06:24,080 --> 00:06:25,920
Чувстате ли се добре, г-це Пиърс?

131
00:06:25,990 --> 00:06:28,500
Да. Аз-аз добре. Благодаря.

132
00:06:30,850 --> 00:06:31,665
Тя беше тук преди 2 минути.

133
00:06:31,700 --> 00:06:33,310
Това значи,че не може да е стигнала далеч.

134
00:06:33,960 --> 00:06:34,990
Провери вътре?

135
00:06:35,025 --> 00:06:36,020
Аз ще проверя на паркинга.

136
00:06:36,055 --> 00:06:37,000
Добре.

137
00:06:50,620 --> 00:06:51,525
Впечатлена съм.

138
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
Никога не съм си помисляла, че може
да ме намериш тук.

139
00:06:53,320 --> 00:06:55,620
О, добре. Това е хубаво място за да умреш.

140
00:06:59,020 --> 00:07:00,350
Не мога да съм по-съгласна.

141
00:07:01,120 --> 00:07:03,160
Избрала си красиво място да умреш.

142
00:07:10,350 --> 00:07:11,500
Къде е лека?

143
00:07:12,300 --> 00:07:16,330
Какво , не "тук съм за да отмъстя на досадният ми малък брат" реч?

144
00:07:16,750 --> 00:07:18,550
Хората умират. Ние продължаваме.

145
00:07:23,390 --> 00:07:26,150
След като изключи своята човечност.

146
00:07:28,090 --> 00:07:29,620
Толкова тъжно за момчетата, междудругото.

147
00:07:29,690 --> 00:07:32,390
Тяхната специална снежинка от човешки 
грях.

148
00:07:32,510 --> 00:07:33,530
Изчезна.

149
00:07:35,000 --> 00:07:36,270
Е, ако ще бъдем тук известно време,

150
00:07:36,305 --> 00:07:37,540
Ще взема няколко менюта.

151
00:07:40,670 --> 00:07:41,890
Няма да ходиш никъде.

152
00:07:43,020 --> 00:07:45,100
Бях забравила колко си чаровна.

153
00:07:45,150 --> 00:07:47,000
Изненадан съм дори,че ме помниш,

154
00:07:47,130 --> 00:07:49,010
виждайки,колко беше заета,

155
00:07:49,045 --> 00:07:50,890
вклиняваща себе си между братята ми.

156
00:07:51,770 --> 00:07:53,190
О, Боже мой. Какво се случи?

157
00:07:59,060 --> 00:08:02,080
Добре съм, Жолийн. Ти нищо не видя.

158
00:08:06,900 --> 00:08:08,865
Със всяка минута вие двамата губите,със вашето yapping,

159
00:08:08,900 --> 00:08:11,200
и друга минута,която даваме преднина на Стефан и Деймън да ни намерят.

160
00:08:12,540 --> 00:08:13,850
Къде е лека?

161
00:08:14,130 --> 00:08:16,500
Съжалявам. Пия върбинка.

162
00:08:16,540 --> 00:08:18,770
О,значи трябва да го взема на сила от 
теб.Забавно.

163
00:08:20,810 --> 00:08:22,545
Защо изобщо го искате?

164
00:08:22,580 --> 00:08:24,090
Въпросът е ти защо го искаш?

165
00:08:24,180 --> 00:08:25,890
Нека позная. Да убиеш Клаус.

166
00:08:25,900 --> 00:08:29,165
Бягах 500 години от твоят по-голям брат.

167
00:08:29,200 --> 00:08:32,430
Нямам никакво намерение да стоя на разстояние от него.

168
00:08:33,640 --> 00:08:36,120
Но след като може да се използва срещу него,

169
00:08:36,600 --> 00:08:39,210
съм сигурна,че го сърбят ръцете да се добере до него пръв.

170
00:08:39,500 --> 00:08:42,180
Аз ще му дам лека, той ще ми 
даде моята свобода.

171
00:08:42,370 --> 00:08:44,060
Оууу,горката жертва...

172
00:08:44,310 --> 00:08:45,265
Къде е частта от твоят план

173
00:08:45,300 --> 00:08:47,950
Ами ако ни прецака и някой умре???

174
00:08:47,985 --> 00:08:49,740
Нямам никакво намерение да ви прецаквам.

175
00:08:50,840 --> 00:08:53,580
Знам, че не ми вярваш, но това е истината.

176
00:08:53,640 --> 00:08:57,260
Хората се променят. Аз не съм момичето, за което ме мислиш.

177
00:09:00,400 --> 00:09:01,770
Не е в мен.

178
00:09:02,310 --> 00:09:03,035
Не мислех, че си,

179
00:09:03,070 --> 00:09:06,170
но мисля, че там има нещо, което ще ни помогне да го открием.

180
00:09:07,580 --> 00:09:08,620
Кой е Ем?

181
00:09:10,700 --> 00:09:11,920
Приятел.

182
00:09:12,190 --> 00:09:14,240
Пише, че ще се срещате в 2:00.

183
00:09:17,690 --> 00:09:19,650
Предполагам ще трябва лично
да се срещна с Ем.

184
00:09:23,980 --> 00:09:25,895
Получих твоите 50 билиона съобщения.

185
00:09:25,930 --> 00:09:27,810
Това дано да е въпрос на живот и смърт.

186
00:09:28,170 --> 00:09:29,450
Махай се!

187
00:09:29,840 --> 00:09:33,180
Клаус? Къде си?

188
00:09:35,240 --> 00:09:36,870
Какво се е случило с теб?

189
00:09:37,640 --> 00:09:39,325
Трябва ми повече време.

190
00:09:39,360 --> 00:09:41,010
Спри да ме преследваш!

191
00:09:43,070 --> 00:09:44,980
Преследвам те?

192
00:09:46,480 --> 00:09:48,900
Трябва да ръководя 3 различни комитета за балове в момента.

193
00:09:48,935 --> 00:09:50,960
а ти продължаваш да ми звъниш по телефона.

194
00:09:51,720 --> 00:09:52,940
Керълайн.

195
00:09:54,890 --> 00:09:56,390
Наистина ли си ти?

196
00:10:07,540 --> 00:10:09,030
Докажи ми го.

197
00:10:10,240 --> 00:10:12,870
Добре, не знам дали това е някакъв
нов начин да флиртуваш с мен,

198
00:10:12,905 --> 00:10:14,175
но не струва.

199
00:10:14,210 --> 00:10:16,200
Имам и по-важни неща
за вършене.

200
00:10:16,720 --> 00:10:18,970
Почакай, моля те.

201
00:10:19,710 --> 00:10:21,860
Сайлъс. Той ме намушка

202
00:10:21,950 --> 00:10:23,890
с кол от бял дъб.

203
00:10:24,220 --> 00:10:27,130
Има малко парче от кола вътре в мен.

204
00:10:28,030 --> 00:10:29,865
Защо Сайлас би те атакувал?

205
00:10:29,900 --> 00:10:32,310
Е, не бях в позиция да 
задавам въпроси.

206
00:10:33,300 --> 00:10:35,320
Достатъчно е да кажа, че съм ранен.

207
00:10:37,020 --> 00:10:40,160
Така, че разбираш защо ти се обадих.

208
00:10:45,640 --> 00:10:48,100
Прогони Тайлар от града,
уби майка му,

209
00:10:48,135 --> 00:10:50,560
и си мислиш, че аз съм
човека на когото да се обадиш за помощ?

210
00:10:51,040 --> 00:10:52,260
Ако умра,

211
00:10:52,760 --> 00:10:54,810
ти, Тайлър,

212
00:10:55,620 --> 00:10:57,790
всичките ти приятели ще умрат с мен

213
00:11:10,040 --> 00:11:11,560
Какво искаш да направя?

214
00:11:12,280 --> 00:11:14,300
Ами, доста е просто,всъшност.

215
00:11:14,930 --> 00:11:17,120
Искам да извадиш кола от мен

216
00:11:24,010 --> 00:11:25,310
Нещо не е както трябва.

217
00:11:26,310 --> 00:11:29,100
Катрин Пиърс не е голяма дупка в п-а

218
00:11:29,135 --> 00:11:31,030
Ами, това със сигурност е колата, която откраднаха.

219
00:11:31,430 --> 00:11:32,715
На правилното място сме.

220
00:11:32,750 --> 00:11:34,690
Точка за тях, за избора им на превозни средства.

221
00:11:34,760 --> 00:11:35,895
Нека те попитам нещо.

222
00:11:35,930 --> 00:11:36,995
Какво ще се случи когато намерим Елена?

223
00:11:37,030 --> 00:11:38,690
Как ще я върнем в Мистик Фолс?

224
00:11:39,180 --> 00:11:40,965
Имам предвид, че тя няма да тръгне просто така.

225
00:11:41,000 --> 00:11:44,030
И има първороден вампир като неин бодигард

226
00:11:44,065 --> 00:11:45,500
Ще направим каквото се налага.

227
00:11:45,690 --> 00:11:47,650
Не ми пука, дали ще трябва да хвърлим Ребека под училищен автобус

228
00:11:47,685 --> 00:11:49,090
и да обвием Елена в чувал

229
00:11:49,100 --> 00:11:50,610
Ще направим каквото трябва.

230
00:11:50,900 --> 00:11:51,385
Сериозен/а съм.

231
00:11:51,420 --> 00:11:53,960
Аз също. Не ме интересува какво иска Елена сега.

232
00:11:53,970 --> 00:11:55,950
На косъм е да излезе извън релси, завинаги.

233
00:11:55,985 --> 00:11:57,370
И това няма да се случи.

234
00:11:57,540 --> 00:11:59,120
Достатъчно проблемна е и сега.

235
00:11:59,400 --> 00:12:01,310
Е, какво се случи с човека който мислеше,че

236
00:12:01,345 --> 00:12:03,237
Елена трябва да се изправи пред това да бъде вампир,

237
00:12:03,272 --> 00:12:05,130
нека чиповете попадат там,където могат.

238
00:12:05,370 --> 00:12:07,040
На този човек му прекършиха врата в Ню Йорк

239
00:12:07,075 --> 00:12:09,590
и този човек е безкрайно ядосан.

240
00:12:23,100 --> 00:12:23,810
Какво мислиш?

241
00:12:24,870 --> 00:12:27,700
Близо е. Не е достатъчно развратно.

242
00:12:27,910 --> 00:12:29,470
Миля, че се нуждаеш от още очна линия.

243
00:12:32,290 --> 00:12:33,740
Ще ми трябват дрехите ти.

244
00:12:34,050 --> 00:12:35,640
Да. Това ще се случи.

245
00:12:36,480 --> 00:12:40,370
Добре. Твоите гривни, часовник, обеци.

246
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
Задръж ги.

247
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
И другата гривна.

248
00:12:55,690 --> 00:12:57,610
Това е гривната, която ме пази от
дневна светлина.

249
00:12:57,645 --> 00:12:58,872
Навън е ден.

250
00:12:58,907 --> 00:13:00,100
Ще ми трябва.

251
00:13:00,200 --> 00:13:01,990
Освен това няма да  работи на теб.

252
00:13:02,100 --> 00:13:05,460
Добре. Но наистина ще ми трябва това яке.

253
00:13:12,060 --> 00:13:14,180
Хубаво.

254
00:13:17,560 --> 00:13:19,050
Това няма да проработи, нали знаеш?

255
00:13:19,340 --> 00:13:20,670
Ужасната прическа.

256
00:13:20,680 --> 00:13:23,590
Очите на кошута.Никога не би минала
за мен.

257
00:13:25,780 --> 00:13:27,230
Никога няма да минеш за мен.

258
00:13:27,265 --> 00:13:28,922
Повтори го с повече маниер.

259
00:13:28,957 --> 00:13:30,580
Никога няма да минеш за мен.

260
00:13:31,620 --> 00:13:33,160
Вие двете сте жалки.

261
00:13:33,350 --> 00:13:34,620
Вие двете сте жалки.

262
00:13:34,630 --> 00:13:37,410
О, перфектно. Точно правилната комбинация
от презрение

263
00:13:37,445 --> 00:13:38,840
и скрита несигурност.

264
00:13:39,800 --> 00:13:41,880
Почти съм там. Нещо липсва...

265
00:13:46,960 --> 00:13:51,420
Обувките ти. Искам обувките ти.

266
00:14:03,540 --> 00:14:04,850
Хайде, Ем.

267
00:14:06,420 --> 00:14:10,600
Мм. Знаеш ли, това е забавно.

268
00:14:10,880 --> 00:14:13,405
Винаги съм бил/а малко завистлив/а

269
00:14:13,440 --> 00:14:15,730
на легендата Катрин Пиърс.

270
00:14:16,000 --> 00:14:19,060
начина, по които въртиш мъжете около
малкия си пръст,

271
00:14:19,440 --> 00:14:21,540
начина, по които Илайджа предаде Класус
заради теб,

272
00:14:21,840 --> 00:14:24,310
начина по който братя Салваторе стоят на
глава само за да те излекуват.

273
00:14:24,345 --> 00:14:28,730
И ето ни, години по-късно

274
00:14:29,240 --> 00:14:32,040
в град, където си въздействала на всички
да те харесват.

275
00:14:35,290 --> 00:14:36,860
Съжалявам. Не трябваше да се смея.

276
00:14:36,895 --> 00:14:38,430
Наистина е повече тъжно 
отколкото смешно.

277
00:14:39,250 --> 00:14:42,100
Знаеш, че не можеш да си поделиш лека
с Елена, нали?

278
00:14:43,580 --> 00:14:44,790
Тя не иска.

279
00:14:44,930 --> 00:14:48,280
О, не? Но ти го искаш. 
Искаш да го вземеш.

280
00:14:49,370 --> 00:14:52,280
Ти наистина ли си толкова тъпа или си
натурална блондинка?

281
00:14:52,315 --> 00:14:53,717
Искам нормалния си живот отново.

282
00:14:53,752 --> 00:14:55,120
Имаш предвид, че искаш да започнеш отначало.

283
00:14:55,310 --> 00:14:57,255
Е, познай какво.
Не можеш да го имаш.

284
00:14:57,290 --> 00:14:59,570
Лекът просто ще отнеме безсмъртието ти.

285
00:14:59,640 --> 00:15:01,540
Всичко останало, което
мразиш в себе си,

286
00:15:01,650 --> 00:15:03,510
все пак ще се събуждаш
с него всяка сутрин.

287
00:15:04,680 --> 00:15:07,190
И дори няма да можеш да въздействаш
на някои да ти е приятел.

288
00:15:09,830 --> 00:15:11,970
Дами, играйте мило?

289
00:15:15,140 --> 00:15:16,425
Натам отива квартала.

290
00:15:16,460 --> 00:15:17,825
Виждам че вече си хванала Катрин.

291
00:15:17,860 --> 00:15:19,190
Загубила си усета си, злодейче.

292
00:15:23,870 --> 00:15:25,010
Къде е Елена?

293
00:15:28,770 --> 00:15:29,870
Катерина.

294
00:15:33,040 --> 00:15:34,170
Илайджа.

295
00:15:36,530 --> 00:15:37,950
Малко закъсняваш, а?

296
00:15:39,560 --> 00:15:40,920
Боядисала си си косата.

297
00:15:44,050 --> 00:15:45,290
Харесва ми.

298
00:15:46,950 --> 00:15:48,910
Благодаря. Всъщност
аз тъкмо щях ..

299
00:16:06,070 --> 00:16:07,250
Липсваше ми.

300
00:16:08,970 --> 00:16:10,255
И ти на мен.

301
00:16:10,290 --> 00:16:13,050
Интересно градче да се заселиш.

302
00:16:13,890 --> 00:16:15,350
В теб ли е?

303
00:16:17,680 --> 00:16:18,960
Кое?

304
00:16:18,995 --> 00:16:20,210
Лекът.

305
00:16:23,810 --> 00:16:25,510
На безопасно място е.

306
00:16:26,470 --> 00:16:28,030
Защо да не отида 
аз да го взема,

307
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
и след това да го върна.

308
00:16:32,350 --> 00:16:33,880
Къде е Катрин, Елена?

309
00:16:35,900 --> 00:16:37,430
Да видим дали съм разбрал правилно...

310
00:16:37,550 --> 00:16:38,675
аз ти казвам къде е Елена,

311
00:16:38,710 --> 00:16:40,295
ти набутваш лека в гърлото й,

312
00:16:40,330 --> 00:16:41,880
и накрая аз свършвам в кутия. Така ли?

313
00:16:42,210 --> 00:16:43,550
Не мисля така.

314
00:16:44,070 --> 00:16:45,700
Ами ти там, усмивко?

315
00:16:46,230 --> 00:16:47,710
Знаеш ли къде е?

316
00:16:47,770 --> 00:16:49,100
Мога да ти подскажа.

317
00:16:49,810 --> 00:16:51,520
Започни от градската морга.

318
00:16:51,630 --> 00:16:53,290
Тя най-вероятно е мъртва

319
00:16:59,250 --> 00:17:01,090
Отиде да се срещне с мой приятел.

320
00:17:01,250 --> 00:17:02,540
Може да го познаваш.

321
00:17:02,560 --> 00:17:05,500
Древен брат.
Безпогрешен вкус.

322
00:17:06,050 --> 00:17:07,260
Илайджа?

323
00:17:07,450 --> 00:17:08,510
Илайджа е тук?

324
00:17:08,610 --> 00:17:10,095
Ами, трябва да поставиш под въпрос

325
00:17:10,130 --> 00:17:13,710
Илайджа има безполрешен вкус ако е 
бил приятел с теб.

326
00:17:14,310 --> 00:17:17,990
Оу, когато казах приятел,
имах предвид „приятел“.

327
00:17:20,880 --> 00:17:24,515
Вероятно му е отнело 10 секунди да 
осъзнае,че това не съм аз,

328
00:17:24,550 --> 00:17:28,150
затова вероятно вече е изтръгнал сърцето ѝ.

329
00:17:29,420 --> 00:17:30,840
Добре. Къде са те?

330
00:17:33,750 --> 00:17:34,700
Ребека,

331
00:17:35,250 --> 00:17:36,860
разбираш ли, че ако нещо се случи на Елена,

332
00:17:36,870 --> 00:17:39,300
нямаш никакъв шанс да намериш лека,нали?

333
00:17:42,840 --> 00:17:47,510
Хубаво.Те би трябвало да се срещнат на беседката в парка.

334
00:17:48,790 --> 00:17:50,095
Ще говоря с Илайджа.

335
00:17:50,130 --> 00:17:51,365
Сключи сделка с Илайджа.

336
00:17:51,400 --> 00:17:53,030
Катрин ще ни заведе до лека.

337
00:17:53,460 --> 00:17:55,055
Не, няма.

338
00:17:55,090 --> 00:17:57,990
Лекът е един от шансовете
ми да спечеля свободата си от Клаус.

339
00:17:58,025 --> 00:18:00,040
Ще сключиш сделка с Клаус?

340
00:18:00,050 --> 00:18:03,750
Не. Тя ще накара Илайджа да развали
сделката си с нея.

341
00:18:06,670 --> 00:18:09,270
Затова имаш нужда от малкото си приятелче, нали?

342
00:18:10,330 --> 00:18:12,780
Някои неща никога не се променят, Катрин.

343
00:18:13,670 --> 00:18:14,810
Не.

344
00:18:18,070 --> 00:18:19,050
Добре.

345
00:18:20,600 --> 00:18:21,880
Мърдай.

346
00:18:22,260 --> 00:18:23,520
Следвай ме.

347
00:18:32,750 --> 00:18:33,990
О, Боже мой.

348
00:18:34,540 --> 00:18:35,990
Ти имаш сърце.

349
00:18:36,840 --> 00:18:39,900
О, моя грешка. Това е просто 
кърваво ребро.

350
00:18:40,630 --> 00:18:43,400
Е, радвам се, че намираш мъчението 
ми за забавно.

351
00:18:44,880 --> 00:18:47,020
Кълна се, че няма нищо тук.

352
00:18:47,750 --> 00:18:50,030
Ако мислиш, че се забавлявам
не си наред.

353
00:18:50,120 --> 00:18:53,230
Ти уби 12 вещици за твоята приятелка Бони.

354
00:18:53,350 --> 00:18:56,030
дори не можеш да си поизцапаш малко ръцете заради мен.

355
00:18:56,410 --> 00:18:58,290
Мислех, че ще ставаме приятели.

356
00:18:58,830 --> 00:19:00,410
Е, мислил си грешно.

357
00:19:01,640 --> 00:19:04,710
Съжалявам

358
00:19:09,310 --> 00:19:10,510
Знаеш ли?

359
00:19:12,000 --> 00:19:13,435
Не съжалявам.

360
00:19:13,470 --> 00:19:16,260
Заслужаваш да страдаш за всичко, което си направила

361
00:19:16,300 --> 00:19:19,320
Днес ще правим нещата по моя начин.

362
00:19:19,820 --> 00:19:23,195
Искаш помощта ми? Остави
Тайлър да се върне в града,

363
00:19:23,230 --> 00:19:26,570
и ми дай думата си, че няма да го нараниш.

364
00:19:34,940 --> 00:19:36,090
Катерина?

365
00:19:36,230 --> 00:19:37,260
Здравей. Илайджа ?

366
00:19:38,700 --> 00:19:39,995
Къде е Катрин?

367
00:19:40,030 --> 00:19:42,040
-Къде е Елена? 
- В безопасност

368
00:19:42,060 --> 00:19:43,940
От теб зависи колко дълго ще остане.

369
00:19:43,975 --> 00:19:45,820
Значи, предполагам същото
важи и за Катрин.

370
00:19:46,270 --> 00:19:49,050
Катрин може да се грижи за себе си, в сравнение с вас двамата

371
00:19:49,060 --> 00:19:50,570
Имаш предвид нас тримата.

372
00:19:51,140 --> 00:19:54,040
Защото малката сестричка реши да се
присъедини към отбора на добрите момчета.

373
00:19:57,550 --> 00:19:58,820
Дай ѝ телефона.

374
00:19:59,140 --> 00:20:00,770
Тя не е тук точно сега.

375
00:20:00,780 --> 00:20:02,410
Оставих я с Деймън и Катрин.

376
00:20:02,445 --> 00:20:03,540
Кажи ми къде са?

377
00:20:03,550 --> 00:20:05,145
Успокой се. Никой няма да пострада,

378
00:20:05,180 --> 00:20:07,110
стига Катрин да предаде лека.

379
00:20:07,145 --> 00:20:07,735
Разбираш ли

380
00:20:07,770 --> 00:20:09,745
колко много сестра ми
презира Катрин?

381
00:20:09,780 --> 00:20:11,780
Уверявам ви,Ребека ще сложи край в

382
00:20:11,815 --> 00:20:13,657
момента,в който престане да бъде от 
полза.

383
00:20:13,692 --> 00:20:15,166
Добре, просто ми кажи къде си,

384
00:20:15,201 --> 00:20:16,605
и ние може да поговорим за това.

385
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
Слушай ме много внимателно Стефан.

386
00:20:18,755 --> 00:20:20,800
Ако нещо , каквото и да е,
се случи на Катрин,

387
00:20:20,810 --> 00:20:23,840
ще се случи и на Елена.

388
00:20:27,540 --> 00:20:29,310
И двамата сте идиоти.

389
00:20:29,820 --> 00:20:30,915
Извини ме.

390
00:20:30,950 --> 00:20:33,795
Какво се е случило с теб, Илайджа?

391
00:20:33,830 --> 00:20:36,130
Имам предвид, мислех, че си
мъж на честта

392
00:20:36,165 --> 00:20:37,707
А ти си се натискал

393
00:20:37,742 --> 00:20:39,226
с Катрин през цялото време?

394
00:20:39,261 --> 00:20:40,675
Е, предполагам, че този
мъж на честта

395
00:20:40,710 --> 00:20:43,300
винаги е споделял 
връзка с Катрин.

396
00:20:44,350 --> 00:20:45,185
Тя се свърза с мен

397
00:20:45,220 --> 00:20:46,735
когато научи за лека.

398
00:20:46,770 --> 00:20:48,850
Мислехме, че можем да се подкрепяме
морално един друг.

399
00:20:48,885 --> 00:20:50,355
Морално?

400
00:20:50,390 --> 00:20:52,375
Моля те. Ти падна в капана и

401
00:20:52,410 --> 00:20:55,330
също като тези идиоти.

402
00:20:56,910 --> 00:20:58,950
Подценяваш ме, Елена.

403
00:20:58,985 --> 00:21:00,605
Знам коя е тя.

404
00:21:00,640 --> 00:21:02,330
Знам какво е направила.

405
00:21:02,970 --> 00:21:04,415
И ти мислиш, че тя се е променила?

406
00:21:04,450 --> 00:21:07,155
Тя си играе с теб. Тя те лъже, Илайджа.

407
00:21:07,190 --> 00:21:09,860
Тя не ме излъга за твоята трансформация.

408
00:21:14,790 --> 00:21:17,550
Ти не си само вампир, така ли?

409
00:21:20,850 --> 00:21:23,305
Има и нещо друго.

410
00:21:23,340 --> 00:21:25,760
Ти... ти не си на себе си.

411
00:21:26,720 --> 00:21:29,700
Ти захвърли емоциите си.
Защо?

412
00:21:29,735 --> 00:21:31,160
Брат ми е мъртъв.

413
00:21:31,680 --> 00:21:33,230
Твоето гадже го уби.

414
00:21:37,020 --> 00:21:38,330
Ти не знаеш?

415
00:21:40,320 --> 00:21:41,640
Разбира се че не знаеш.

416
00:21:42,750 --> 00:21:44,130
Тя излъга.

417
00:21:44,140 --> 00:21:46,360
Мразя да казвам казах ти , но ...

418
00:21:47,220 --> 00:21:48,330
Даа!

419
00:21:53,620 --> 00:21:56,120
Без резки движения.Няма специални 
трикове.

420
00:21:56,155 --> 00:21:58,110
Без Катрин-чозване.

421
00:22:04,980 --> 00:22:07,310
Юрган и аквариумни риби.

422
00:22:07,730 --> 00:22:08,745
Кой по-дяволите си ти?

423
00:22:08,780 --> 00:22:11,560
Много стара дама с ужасен вкус.

424
00:22:17,280 --> 00:22:18,420
Няма го.

425
00:22:19,570 --> 00:22:22,760
Лекът беше в сейфа , но сега не е там .

426
00:22:22,870 --> 00:22:24,360
Не падай толкова за него.

427
00:22:24,720 --> 00:22:26,160
Къде е, Катрин ?

428
00:22:26,195 --> 00:22:27,565
Кълна се, беше в сейфа.

429
00:22:27,600 --> 00:22:29,510
Какво, значи Илайджа наистина
ти е гадже.

430
00:22:29,545 --> 00:22:31,010
И това наистина е твоя живот ?!

431
00:22:31,020 --> 00:22:32,840
И всички знаем,че дори това не е твоята къща.

432
00:22:32,875 --> 00:22:34,860
Това не прилича на Катрин , която познавам.

433
00:22:34,870 --> 00:22:37,540
Може би не познаваш Катрин изцяло .

434
00:22:37,575 --> 00:22:38,515
Някога хрумвало ли ти е,

435
00:22:38,550 --> 00:22:40,655
че изобщо не знаеш кой съм?

436
00:22:40,690 --> 00:22:43,510
Хрумвало ли ти е,че не си толкова на 
дълбоко?

437
00:22:43,545 --> 00:22:46,330
Това цялото "момиче от малък град" нещо,
знаем, че е игра.

438
00:22:46,420 --> 00:22:47,800
Къде е лекът ?!

439
00:22:50,550 --> 00:22:52,380
Уоу, уоу. Дръж се . Трябва ни жива.

440
00:22:52,390 --> 00:22:53,640
Лекът не е тук.

441
00:22:54,300 --> 00:22:56,030
Ти провери горе.
Аз ще проверя долу.

442
00:22:57,080 --> 00:22:58,310
Поемам го.

443
00:23:03,470 --> 00:23:06,045
Ами ако аз бях параноичен,

444
00:23:06,080 --> 00:23:08,585
недоверчив социопат,

445
00:23:08,620 --> 00:23:12,140
къде щях да скрия най-ценното си притежание?

446
00:23:12,400 --> 00:23:13,525
Това трябва да бъде забавно .

447
00:23:13,560 --> 00:23:16,240
Защото бих искал да бъде близо, но не 
върху мен.

448
00:23:17,310 --> 00:23:19,360
Достъпно,но не и очевидно.

449
00:23:19,480 --> 00:23:21,095
Исках да го запазя на сигурно място,

450
00:23:21,130 --> 00:23:24,640
но не е,така че ще бъде трудно да го
грабнеш и та избягаш.

451
00:23:28,560 --> 00:23:32,290
Е,това е хубаво малко ковчеже.

452
00:23:32,750 --> 00:23:35,210
В аквариум без никаква риба.

453
00:23:39,730 --> 00:23:41,480
Мисля че трябва 
да го проверя.

454
00:23:45,020 --> 00:23:46,380
Вода със върбинка.

455
00:23:46,400 --> 00:23:48,180
Изглежда имаме победител

456
00:23:58,660 --> 00:24:00,570
Дай ми го или си мъртва

457
00:24:02,220 --> 00:24:03,745
Така или иначе ще ме убиеш

458
00:24:03,780 --> 00:24:05,530
Кое е по важно за теб , а ?

459
00:24:05,640 --> 00:24:08,820
Да ме убиеш или да вземеш лека ?

460
00:24:13,350 --> 00:24:15,790
Виж , Ребека 

461
00:24:16,060 --> 00:24:17,660
Дори не си го помисляй

462
00:24:30,950 --> 00:24:32,670
Нека просто да поговорим

463
00:24:32,810 --> 00:24:35,970
като два първородни вампира,каквито сме .

464
00:24:37,110 --> 00:24:39,470
- Ребека ?
- Почини си

465
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
Взимането на лека е най- хубавото нещо

466
00:24:40,785 --> 00:24:42,360
което някога ми се е случвало

467
00:24:42,570 --> 00:24:44,155
Не прави нищо глупаво

468
00:24:44,190 --> 00:24:46,770
Признай си!Не искаш Елена като човек.

469
00:24:46,805 --> 00:24:47,730
бягайки към Стефан

470
00:24:47,740 --> 00:24:50,480
все едно сте студени един към друг.

471
00:24:52,030 --> 00:24:53,190
Давай, Деймън

472
00:24:53,770 --> 00:24:56,090
Кажи ми защо искаш Елена да вземе лека?

473
00:25:02,080 --> 00:25:03,490
Така си и помислих.

474
00:25:06,560 --> 00:25:07,700
Не!

475
00:25:29,760 --> 00:25:33,770
Мога да усетя треските, как се приближават към сърцето ми.

476
00:25:34,000 --> 00:25:35,340
Помогни ми!

477
00:25:36,570 --> 00:25:38,285
Първо ти.

478
00:25:38,320 --> 00:25:42,170
Какво те кара да си мислиш, че няма да си наруша обещанието ?

479
00:25:43,630 --> 00:25:45,190
Искаш да сте приятели?

480
00:25:46,500 --> 00:25:49,090
Приятелство - първи етап.

481
00:25:49,270 --> 00:25:51,250
Покажи ми, че мога да ти вярвам

482
00:25:51,260 --> 00:25:53,130
Аз ти спасих живота ...

483
00:25:53,165 --> 00:25:53,860
2 пъти

484
00:25:53,870 --> 00:25:55,730
Защото го постави в опасност...

485
00:25:55,765 --> 00:25:56,870
2 пъти

486
00:25:57,400 --> 00:25:58,295
Не можеш ли просто да направиш

487
00:25:58,330 --> 00:26:00,145
нещо добро, поне веднъж?

488
00:26:00,180 --> 00:26:02,880
Защото Тайлър Локуулд се опита да ме убие

489
00:26:02,970 --> 00:26:04,325
Всички се опитахме да те убием

490
00:26:04,360 --> 00:26:07,290
И ти се опита да убиеш повечето от нас

491
00:26:07,410 --> 00:26:08,700
Защо си мислиш, че заслужаваш

492
00:26:08,710 --> 00:26:11,540
приятелството ми след като не си направил нищо, с което да го спечелиш

493
00:26:11,550 --> 00:26:14,200
Няма да те принуждавам

494
00:26:14,235 --> 00:26:15,145
или някой друг!

495
00:26:15,180 --> 00:26:16,730
Какво не е наред с теб?

496
00:26:16,740 --> 00:26:18,680
Предлагам помощ на злобата ти към всичко.

497
00:26:18,715 --> 00:26:19,415
това, което си направил,

498
00:26:19,450 --> 00:26:22,330
и все още не можеш да се измъкнеш от собствения си път.

499
00:26:22,365 --> 00:26:25,060
Боже! Съжелявам за теб.

500
00:26:25,100 --> 00:26:26,545
Не ми обръщай гръб!

501
00:26:26,580 --> 00:26:29,420
Трябваше да го направя преди години.

502
00:26:36,990 --> 00:26:38,200
Няма я.

503
00:26:39,310 --> 00:26:40,410
Какво?

504
00:26:43,090 --> 00:26:44,260
Болката.

505
00:26:47,520 --> 00:26:49,310
Болката си отиде.

506
00:26:51,960 --> 00:26:54,970
О, виж! Тя никога не е била тук.

507
00:26:55,300 --> 00:26:56,770
Той влезе в главата ми.

508
00:26:57,520 --> 00:26:59,170
Сайлъс..

509
00:27:00,450 --> 00:27:02,650
ми влезе в главата.

510
00:27:08,000 --> 00:27:09,770
Взимаш ми акъла.

511
00:27:11,620 --> 00:27:13,870
Върна ме назад, Каралайн.

512
00:27:23,640 --> 00:27:26,600
Ако Сайлъс, от всички хора, може
да накара теб,

513
00:27:26,610 --> 00:27:28,190
да повярваш, че умираш...

514
00:27:29,720 --> 00:27:31,730
Какво ще прави с останалите?

515
00:27:34,620 --> 00:27:36,205
Поне пробва ли се да я спреш?

516
00:27:36,240 --> 00:27:38,180
Забрави частта където се потопих
в кутиите

517
00:27:38,215 --> 00:27:39,255
във вода пълна с върбинка.

518
00:27:39,290 --> 00:27:41,570
Всичко, което трябваше да направиш, 
е да я забавиш, Деймън.

519
00:27:41,605 --> 00:27:42,285
Съжелявам.Беше Ребека.

520
00:27:42,320 --> 00:27:44,810
Нямах пони,с което да я 
разсейвам,Стефан.

521
00:27:45,720 --> 00:27:47,360
Остави я да го вземе,нали?

522
00:27:47,500 --> 00:27:48,740
Никога не си бил на моя страна.

523
00:27:48,775 --> 00:27:49,945
Сега Елена ще си остане вампир

524
00:27:49,980 --> 00:27:52,220
до края на живота си,както 
ти искаше.

525
00:28:04,460 --> 00:28:06,700
Знам какво е да загубиш брат.

526
00:28:06,735 --> 00:28:08,650
Съжалявам за болката ти. Аз...

527
00:28:09,660 --> 00:28:11,760
Само се надявам да можеш
да намериш пътя обратно

528
00:28:11,795 --> 00:28:13,250
до себе си някой ден

529
00:28:15,260 --> 00:28:18,090
Точно както се надяваш 
Катрин да намери своя път?

530
00:28:18,250 --> 00:28:19,675
Още си мислиш.че невинното
момиче,

531
00:28:19,710 --> 00:28:22,470
което спаси от Клаус преди години 
е някъде там.

532
00:28:22,505 --> 00:28:23,595
Искам да мисля така,да.

533
00:28:23,630 --> 00:28:26,800
Няма я.Тя е чудовише,Илайджа.

534
00:28:27,120 --> 00:28:29,020
Сладкото момиче,в което
се влюби

535
00:28:29,055 --> 00:28:31,130
преди толкова време, е мъртво.

536
00:28:32,260 --> 00:28:33,720
И тя няма да се върне обратно.

537
00:28:33,755 --> 00:28:35,180
Не съм глупак,Елена.

538
00:28:35,190 --> 00:28:36,315
Това ми е хрумвало и на мен,

539
00:28:36,350 --> 00:28:37,755
но какъв мъж ще съм,

540
00:28:37,790 --> 00:28:39,160
ако не се опитам да намеря Катерина

541
00:28:39,195 --> 00:28:42,970
под тази фасада на Катрин?

542
00:28:44,170 --> 00:28:46,220
Всички мъже сте еднакви.

543
00:28:46,880 --> 00:28:47,975
Деймън и Стефан още мислят,

544
00:28:48,010 --> 00:28:51,680
че момичето,което обичат е още
тук някъде.

545
00:28:51,710 --> 00:28:54,290
Не можеш да ги виниш,че имат 
надежда,Елена.

546
00:28:55,350 --> 00:28:56,945
Ще бъде срамота,ако светът загуби

547
00:28:56,980 --> 00:28:58,540
душа, толкова състрадателна като твоята.

548
00:29:00,580 --> 00:29:03,090
"Твоето съчувствие е дар,Елена".

549
00:29:06,650 --> 00:29:08,940
"Носи го със себе си винаги и завинаги."

550
00:29:11,200 --> 00:29:13,330
Помня, че веднъж
четох това в писмо.

551
00:29:14,140 --> 00:29:16,390
Е, писателят звучи положително надарен.

552
00:29:17,240 --> 00:29:18,960
Сигурна съм, че е знаел какво пише.

553
00:29:19,080 --> 00:29:20,360
Сигурна съм, че го е направил.

554
00:29:22,110 --> 00:29:24,730
И се почувствах добре, докато 
гледах как писмото изгаря

555
00:29:25,680 --> 00:29:27,125
заедно със стария ми живот

556
00:29:27,160 --> 00:29:29,030
и заедно с тялото на Джеръми.

557
00:29:33,000 --> 00:29:35,590
Съжалявам, задържаха ме.

558
00:29:49,900 --> 00:29:51,150
Как се чувстваш?

559
00:29:52,390 --> 00:29:54,680
Аз..аз се чувствам добре. Аз..

560
00:29:55,370 --> 00:29:56,580
Чувствам се страхотно.

561
00:29:57,780 --> 00:29:59,360
Чувствам се жива.

562
00:29:59,540 --> 00:30:01,660
Лек проблем с това да си жив -

563
00:30:01,930 --> 00:30:03,470
Сега мога да те убия.

564
00:30:18,840 --> 00:30:20,360
Все още съм вампир.

565
00:30:22,880 --> 00:30:24,380
Лекът не помогна.

566
00:30:25,130 --> 00:30:27,200
Проработи точно както тя искаше.

567
00:30:28,800 --> 00:30:30,270
Лекът е бил фалшив.

568
00:30:30,680 --> 00:30:31,760
Може да е било концентриран изтрел

569
00:30:31,795 --> 00:30:33,500
от върбинка или нещо друго.

570
00:30:36,960 --> 00:30:38,310
Катрин

571
00:30:40,660 --> 00:30:42,850
О, хайде. Тя има нужда да си почине.

572
00:30:42,880 --> 00:30:45,050
Сигурно е изтощително, да се опитваш да бъдеш мен.

573
00:30:46,680 --> 00:30:48,650
Ти уби Джереми Гилбърт.

574
00:30:52,990 --> 00:30:54,065
Да, Илайджа

575
00:30:54,100 --> 00:30:56,920
Аз убих Джереми Гилбърт.

576
00:30:57,180 --> 00:30:58,085
Нещо съвсем неочаквано, със сигурност.

577
00:30:58,120 --> 00:31:00,950
Естествено, че ти е казала това.

578
00:31:01,080 --> 00:31:03,960
Иронично, след като на нея не би трябвало да й пука за нищо.

579
00:31:03,995 --> 00:31:05,230
Мен ме е грижа.

580
00:31:05,240 --> 00:31:06,750
Наистина ли не чувстваш
 нищо към това момиче

581
00:31:06,785 --> 00:31:07,705
момичето обречено да живее

582
00:31:07,740 --> 00:31:09,415
същият живот, който си живяла?

583
00:31:09,450 --> 00:31:11,550
И сега просто отне последния човек от семейството й,

584
00:31:11,585 --> 00:31:13,930
точно както твоето семейство ти бе отнето.

585
00:31:14,460 --> 00:31:17,020
Защо ме гледаш така, сякаш ми е харесало?

586
00:31:17,055 --> 00:31:18,395
Джеръми беше косвена жертва.

587
00:31:18,430 --> 00:31:20,520
Правих това, което
трябваше да направя, за да оцелея.

588
00:31:20,555 --> 00:31:22,200
И аз ли съм това?

589
00:31:22,460 --> 00:31:23,800
Средство за оцеляване.

590
00:31:23,810 --> 00:31:26,825
Не позволявай на сладката малка Елена да достигне до теб.

591
00:31:26,860 --> 00:31:28,920
Тя ме мрази. Тя иска да те настрои срещу мен

592
00:31:28,955 --> 00:31:30,990
и да те убеди, че не може да ми се вярва.

593
00:31:31,025 --> 00:31:33,010
Зададох ти въпрос

594
00:31:33,045 --> 00:31:34,230
Не

595
00:31:36,630 --> 00:31:39,090
Разбира се, че не си средство за оцеляване.

596
00:31:39,230 --> 00:31:40,910
Ти се грижеше за мен, когато нямах никого.

597
00:31:40,945 --> 00:31:42,590
Даваш ми втори шанс сега,

598
00:31:42,625 --> 00:31:43,670
когато никой друг не го прави.

599
00:31:43,705 --> 00:31:45,090
Обичам те.

600
00:31:46,340 --> 00:31:47,600
Илайджа.

601
00:31:51,490 --> 00:31:52,790
Не ми вярваш.

602
00:31:52,825 --> 00:31:54,470
Искам да ти вярвам.

603
00:31:55,630 --> 00:31:57,420
Това е моето страдание.

604
00:31:57,470 --> 00:31:59,160
Продължавам да искам да ти вярвам,

605
00:31:59,450 --> 00:32:00,990
но всеки път

606
00:32:01,025 --> 00:32:02,530
ми даваш причина да се съмнявам в теб.

607
00:32:02,680 --> 00:32:04,010
Не те познавам.

608
00:32:05,370 --> 00:32:06,980
Не знам дали някога ще те опозная.

609
00:32:09,320 --> 00:32:10,370
Почакай.

610
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
Даваш ми дума, че няма да 
кажеш на Клаус.

611
00:32:15,360 --> 00:32:17,320
Аз... аз не мога да направя сделката без теб.

612
00:32:20,850 --> 00:32:22,140
Довиждане, Катрин.

613
00:32:41,500 --> 00:32:42,515
Хей, Катрин.

614
00:32:42,550 --> 00:32:43,980
Какво те води в този час?

615
00:32:43,990 --> 00:32:45,840
Дойдох да взема пакета.

616
00:32:45,930 --> 00:32:48,280
О. Разбира се. Както казах,

617
00:32:48,315 --> 00:32:50,630
тайната ти ще е на сигурно място тук.

618
00:33:07,060 --> 00:33:09,610
Хей, ами... цялата тази потайност...

619
00:33:09,860 --> 00:33:12,810
Мога ли да попитам какво е то?

620
00:33:14,890 --> 00:33:16,370
Моята свобода.

621
00:33:30,420 --> 00:33:31,470
Почакай.

622
00:33:31,950 --> 00:33:32,655
Какво искаш?

623
00:33:32,690 --> 00:33:34,390
Да ти кажа,че си права.

624
00:33:36,730 --> 00:33:39,600
Прекарах доста време бягайки

625
00:33:39,635 --> 00:33:41,130
и лъжейки,за да оцелея

626
00:33:41,165 --> 00:33:42,390
че аз не знам ...

627
00:33:42,950 --> 00:33:45,020
Започвам да вярвам на собствените си лъжи

628
00:33:46,070 --> 00:33:47,510
Дори не си спомням каква бях,

629
00:33:47,545 --> 00:33:48,285
когато се запознахме

630
00:33:48,320 --> 00:33:51,790
И искам да разбера.

631
00:34:04,030 --> 00:34:05,790
-Имаш лека.
-Да.

632
00:34:07,760 --> 00:34:09,910
И мога да го натъпча 
в гърлото на Клаус,

633
00:34:09,945 --> 00:34:10,565
и да се опитам да го убия,

634
00:34:10,600 --> 00:34:12,670
но дори да успея да го направя...

635
00:34:14,780 --> 00:34:16,010
Ще те загубя

636
00:34:17,420 --> 00:34:19,160
И не искам това да се случи.

637
00:34:20,180 --> 00:34:22,570
От къде да знам, че това не е друга лъжа?

638
00:34:23,680 --> 00:34:26,100
Катерине Пийрс лъжещата още един човек.

639
00:34:26,490 --> 00:34:29,140
Защото мислех това което казах

640
00:34:29,480 --> 00:34:31,340
за чувствата ми към теб.

641
00:34:31,640 --> 00:34:33,320
И искам да мисля,

642
00:34:33,940 --> 00:34:36,000
че и ти изпитваш нещо към мен.

643
00:34:39,300 --> 00:34:41,070
Трябва да ми вярваш.

644
00:34:42,750 --> 00:34:44,500
Искам да ми вярваш..

645
00:34:44,950 --> 00:34:46,810
Така както аз ти вярвам.

646
00:34:48,240 --> 00:34:49,830
Не ми дължиш нищо.

647
00:34:52,880 --> 00:34:54,085
Ще те оставя да избереш

648
00:34:54,120 --> 00:34:55,290
какво ще стане с нас сега.

649
00:35:24,860 --> 00:35:26,175
Ти и Катрин?

650
00:35:26,210 --> 00:35:27,970
Мислих, че ти си умният брат.

651
00:35:28,005 --> 00:35:29,705
Нямаш умен брат.

652
00:35:29,740 --> 00:35:32,200
Оказва се, че аз съм точно толкова глупав колкото сте всички вие.

653
00:35:32,290 --> 00:35:34,175
Защо просто не ми дадеш лека

654
00:35:34,210 --> 00:35:36,060
значи мога да те съдя
тихо някъде другаде ?

655
00:35:37,660 --> 00:35:39,770
И за какво изобщо би ти потрябвал лекът?

656
00:35:42,000 --> 00:35:43,460
Искам отново да бъда човек.

657
00:35:47,880 --> 00:35:49,320
От къде знаеш, че това да бъдеш човек е

658
00:35:49,355 --> 00:35:51,040
отговорът, който търсиш?

659
00:35:51,270 --> 00:35:53,480
Имам предвид, че не е нищо друго освен романтично желание.

660
00:35:54,420 --> 00:35:56,480
Не винаги тревата трябва да е зелена.

661
00:35:56,730 --> 00:35:57,515
Ребека.

662
00:35:57,550 --> 00:35:58,880
Може би си прав.

663
00:35:59,650 --> 00:36:01,110
Но не ми пука.

664
00:36:01,360 --> 00:36:05,270
Искам да живея обикновен живот
като нормален човек.

665
00:36:05,305 --> 00:36:07,030
И когато свърши, ще свърши.

666
00:36:08,030 --> 00:36:09,570
Имаме 20 живота заедно,

667
00:36:09,605 --> 00:36:11,240
Илайджа. Това не е
ли достатъчно.

668
00:36:11,330 --> 00:36:12,920
Просто не разбирам.

669
00:36:14,010 --> 00:36:16,930
Имам впредвид,защо винаги трябва да смяташ нашето семейство като за тежест???

670
00:36:18,780 --> 00:36:20,240
Винаги и завинаги

671
00:36:21,230 --> 00:36:25,530
Искам да кажа, че тези думи са толкова важни за мен сега, колкото винаги са били.

672
00:36:28,960 --> 00:36:30,650
Ти винаги ще си моят брат.

673
00:36:31,060 --> 00:36:32,970
И никога няма да спра да те обичам.

674
00:36:34,790 --> 00:36:38,670
Но сега е времето аз да избера
как ще живея и как ще умра.

675
00:36:39,470 --> 00:36:41,730
не по начина, по които ти и Ник искате

676
00:36:42,890 --> 00:36:44,140
Моля те.

677
00:36:46,050 --> 00:36:47,940
Моля те, дай ми лека.

678
00:36:53,040 --> 00:36:54,145
Какво искаш, Ник?

679
00:36:54,180 --> 00:36:57,060
Актуализация към твоето търсене на неуловимия лек

680
00:36:57,380 --> 00:37:00,830
Нека да кажем,че нещата са станали по-сложни.

681
00:37:01,570 --> 00:37:04,850
Защо не поговорите за едно от тези усложнения? Ето.

682
00:37:08,830 --> 00:37:10,370
Усложнението на телефона.

683
00:37:13,300 --> 00:37:14,510
Големият брат.

684
00:37:14,600 --> 00:37:16,210
Най-накрая се присъедини към битката.

685
00:37:16,245 --> 00:37:17,820
Някой трябваше да поеме отговорността.

686
00:37:18,660 --> 00:37:20,320
И след като го направих,
взех лека

687
00:37:20,355 --> 00:37:21,980
и го връщам обратно в Мистик Фолс.

688
00:37:22,540 --> 00:37:25,600
С дълъг списък от
изисквания, предполагам.

689
00:37:25,700 --> 00:37:27,030
Не толкова дълъг.

690
00:37:28,690 --> 00:37:29,930
Ела вкъщи, братко.

691
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
Ще уредим това като семейство.

692
00:37:36,220 --> 00:37:38,580
Използвах всичката ти белина

693
00:37:40,420 --> 00:37:43,390
Благодаря ти, че ми помогна.

694
00:37:43,450 --> 00:37:44,460
Да.

695
00:37:48,300 --> 00:37:50,730
Добре, ако се нуждаеш от нещо друго,

696
00:37:51,970 --> 00:37:53,535
не ми се обаждай.

697
00:37:53,570 --> 00:37:55,060
Имам бал за планиране.

698
00:37:56,140 --> 00:37:57,950
Приятели?

699
00:38:04,180 --> 00:38:06,540
Ще позволиш ли на Тайлър да
се върне в града?

700
00:38:12,780 --> 00:38:14,370
Може да си забелязала...

701
00:38:15,670 --> 00:38:20,140
че не претърсвам земята, заради него, нали?

702
00:38:34,920 --> 00:38:36,040
Добре. Прав си.

703
00:38:36,075 --> 00:38:37,160
Оставих Ребека да вземе лека.

704
00:38:38,490 --> 00:38:39,705
Помислих си за секунда

705
00:38:39,740 --> 00:38:41,510
Имам предвид..наистина за секунда

706
00:38:41,640 --> 00:38:44,390
ако Ребека вземе това, тогава
всичките ми проблеми си отиват.

707
00:38:44,510 --> 00:38:45,980
И не можех да помисля
на една добра причина

708
00:38:46,015 --> 00:38:47,460
да го дам на Елена.

709
00:38:49,200 --> 00:38:50,650
и Ребека го взе

710
00:38:50,780 --> 00:38:54,120
И осъзнах колко лошо съм се издънил.

711
00:38:54,570 --> 00:38:56,720
Какво искаш да кажеш Деймън?

712
00:38:56,755 --> 00:38:58,835
Искам да кажа,че съжалявам ,ок?

713
00:38:58,870 --> 00:39:01,550
Имах момент на слабост, Стефан.

714
00:39:01,585 --> 00:39:02,940
Типично е за мен.

715
00:39:03,690 --> 00:39:05,380
Както когато аз и ти се влюбихме
в едно и съшо момиче.

716
00:39:05,415 --> 00:39:06,740
Това е типично за нас.

717
00:39:07,310 --> 00:39:08,730
Беше типично.

718
00:39:10,700 --> 00:39:13,640
Виж, правим едни и същи грешки вече 150 години.

719
00:39:13,675 --> 00:39:14,785
Можем да съдим Катерина колкото си искаме,

720
00:39:14,820 --> 00:39:17,760
,но ние продължаваме да повтаряме собствената си история,както прави и тя.

721
00:39:17,960 --> 00:39:21,050
Нищо не се е променило.
Трябва да спре, Деймън

722
00:39:21,085 --> 00:39:21,930
За какво говориш?

723
00:39:21,965 --> 00:39:23,170
Готов съм.

724
00:39:23,280 --> 00:39:25,830
Не мога да продължа да живея живота си така.

725
00:39:25,865 --> 00:39:28,380
Дължа на Елена нормалността й.

726
00:39:28,480 --> 00:39:29,970
Ако веднъж й дадем лека,

727
00:39:30,040 --> 00:39:32,980
Ще я измъкна от живота си и
животът ми ще се измъкне от нея.

728
00:39:35,360 --> 00:39:36,205
добре.

729
00:39:36,240 --> 00:39:37,520
добре. Нека просто.. да вземем лека

730
00:39:37,555 --> 00:39:38,345
и след това ще говорим за

731
00:39:38,380 --> 00:39:41,110
теб и твоя път към залеза на самотата.

732
00:39:43,090 --> 00:39:44,590
Още искаш да вземеш лека

733
00:39:45,100 --> 00:39:46,930
Дори това да значи, че може да я загубиш

734
00:39:51,760 --> 00:39:53,880
Това е шанс,на който съм готов,Стефан.

735
00:39:57,640 --> 00:40:00,110
Предполагам, че всичко, което трябва да
направим е да я убедим.

736
00:40:08,650 --> 00:40:10,100
Седнете където пожелаете.

737
00:40:23,380 --> 00:40:24,480
Добре ли си?

738
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
Какво е това мълчание?

739
00:40:29,790 --> 00:40:32,150
Ти си тази, която ни извика
да се срещнем.

740
00:40:32,500 --> 00:40:34,130
Знаете, че не искам лека.

741
00:40:36,860 --> 00:40:38,785
Трябва да разберете, че няма и да го поискам

742
00:40:38,820 --> 00:40:40,710
и преставам да говоря него.
Така че...

743
00:40:41,360 --> 00:40:42,810
Ще приемете ли това?

744
00:40:42,960 --> 00:40:45,390
И да ме оставите да бъда такава, 
каквато съм или не?

745
00:40:46,990 --> 00:40:50,080
Да, не.

746
00:40:50,660 --> 00:40:52,270
Елена, това не си ти.

747
00:40:52,305 --> 00:40:53,495
Това съм сега

748
00:40:53,530 --> 00:40:55,870
И вие двамата наистина трябва
да го приемете.

749
00:40:55,920 --> 00:40:58,590
Защото, ако не приемете,
ще има последици.

750
00:41:02,640 --> 00:41:06,250
Бях в същата ситуация в която си ти сега.

751
00:41:06,285 --> 00:41:08,597
Моите емоции бяха изключени, не бях аз.

752
00:41:08,632 --> 00:41:10,910
И ти отказваш да разбереш това.

753
00:41:13,150 --> 00:41:14,710
Ти не се отказа от мен.

754
00:41:14,870 --> 00:41:17,180
Не спря, докато не ме върна обратно.

755
00:41:23,350 --> 00:41:24,830
Остави ме да направя това за теб.

756
00:41:24,840 --> 00:41:25,920
Благодаря.

757
00:41:30,700 --> 00:41:33,735
Както казах, последици.

758
00:41:33,770 --> 00:41:35,790
Вие сте отговорни за това тяло.

759
00:41:35,825 --> 00:41:37,070
Ако продължавате да ме променяте,

760
00:41:37,105 --> 00:41:38,015
ще има и второ тяло,

761
00:41:38,050 --> 00:41:40,580
а след това и 20-то и 100-но.

762
00:41:43,150 --> 00:41:44,520
Вие избирате.

763
00:41:52,960 --> 00:41:55,400
Все още ли искаш да караме към залеза?

