﻿1
00:00:00,350 --> 00:00:02,775
Досега във "Връзки"

2
00:00:03,538 --> 00:00:06,759
-Току що намерих Рубен и момичето,
с което беше мъртви в контролната зала.
-Мъртви?

3
00:00:06,788 --> 00:00:08,089
С преряразани гърла.

4
00:00:08,145 --> 00:00:10,229
Бог ще позволи човешкия вид
да съществува

5
00:00:10,247 --> 00:00:12,265
докато има 36 праведника

6
00:00:12,281 --> 00:00:13,415
на света.

7
00:00:13,561 --> 00:00:16,251
Никой не знае кои са тези
скрити 36.

8
00:00:16,269 --> 00:00:18,268
Астър Корпс са една от най-влиятелните
корпорации

9
00:00:18,274 --> 00:00:19,540
в света,и мисля че те няма

10
00:00:19,558 --> 00:00:22,310
да се спрат пред нищо,за да унишожат
всеки,който се изпречи на пътя им.

11
00:00:22,459 --> 00:00:24,274
Очевидно,това е свързано 
някак с Телър.

12
00:00:24,299 --> 00:00:26,732
Имаше друга лаборатория,
преди години.

13
00:00:26,763 --> 00:00:29,024
Значи са завели Амелия обартно
там където е започнало.

14
00:00:29,758 --> 00:00:31,024
Надявам се да в намерите.

15
00:00:31,055 --> 00:00:33,304
Дори не би трябвало 
да се налага да я търся.

16
00:00:33,643 --> 00:00:35,568
-Тя вътре ли е?
-Да.

17
00:00:35,775 --> 00:00:36,848
Амелия?

18
00:00:36,992 --> 00:00:39,227
О,Боже мой!О,Боже мой!

19
00:00:39,245 --> 00:00:41,870
Астър Корпс ще използват това време
и всичките си ресурси

20
00:00:41,889 --> 00:00:43,647
да се опитат да намерят
теб и дъщеря ти.

21
00:00:43,972 --> 00:00:45,765
Искам да изчезнете.

22
00:00:46,202 --> 00:00:47,852
Дай това на баща си.

23
00:00:47,900 --> 00:00:49,411
Той ще знае какво да прави.

24
00:00:51,464 --> 00:00:52,756
О,Боже мой!

25
00:00:53,721 --> 00:00:57,045
Бягай!Бягай колкото бързо можеш,
чу ли?

26
00:00:57,157 --> 00:00:58,726
Бягай!

27
00:00:59,649 --> 00:01:01,349
Къде е момичето?

28
00:01:14,646 --> 00:01:17,395
Физиците ще ви кажат,че 
времето не съществува,

29
00:01:17,420 --> 00:01:21,693
че е създадено от човека, свикнал да организира ежедневието си

30
00:01:21,930 --> 00:01:23,893
и категоризира съществуването

31
00:01:24,091 --> 00:01:28,620
за да можем да го измерим количествено, да го потвърдим и запомним

32
00:01:29,039 --> 00:01:31,182
Айншайн не е вярвал във времето.

33
00:01:31,410 --> 00:01:33,300
Той е вярвал в безвремието

34
00:01:33,925 --> 00:01:36,292
че всички времена са
съществували едновременно.

35
00:01:36,571 --> 00:01:39,606
Минало,сегашно,бъдеще.

36
00:01:40,566 --> 00:01:43,558
Той не е потвърдил
концепцията на "сега".

37
00:01:51,080 --> 00:01:55,286
Всички моменти са еднакво истински
и еднакво достъпни,

38
00:01:55,974 --> 00:01:58,311
ако знаем как.

39
00:02:04,021 --> 00:02:06,021
Нищо.

40
00:02:07,400 --> 00:02:11,084
Хей,приятел.Гладен ли си ?
Имам от твоята зърнена закуска.

41
00:02:12,178 --> 00:02:14,413
Имаме много за вършене днес.

42
00:02:14,537 --> 00:02:16,972
Джейк,знам че искаш да 
намеря този човек.

43
00:02:17,280 --> 00:02:19,147
Просто нямам много
за да продължа.

44
00:02:19,169 --> 00:02:20,805
Ще направя каквото мога,чу ли?

45
00:02:30,800 --> 00:02:32,321
О,Боже мой.

46
00:02:33,066 --> 00:02:34,727
Аврам,какво правиш тук?

47
00:02:34,746 --> 00:02:37,710
Дойдох да те видя,Мартин Бом,
и моя добър приятел.

48
00:02:37,815 --> 00:02:39,671
-Моля,влез.
-Благодаря.

49
00:02:43,560 --> 00:02:44,792
Здравей,Джейк.

50
00:02:44,817 --> 00:02:46,017
Как си?

51
00:02:46,039 --> 00:02:48,559
Аврам,моля,седни.

52
00:02:53,692 --> 00:02:55,326
И двамата сте добре,надявам се.

53
00:02:55,564 --> 00:02:58,123
Доста ужасни неща са се случили
през последните няколко дни.

54
00:02:58,141 --> 00:03:00,771
Успаяхме да върнем Амелия
при майка и.

55
00:03:00,980 --> 00:03:02,401
И Джейк и аз сме добре.

56
00:03:02,463 --> 00:03:04,857
Знам за убийствата
на работното ти място.

57
00:03:04,961 --> 00:03:06,878
И знам,че мъжът,който
срещнах в Ню Йорк,

58
00:03:06,903 --> 00:03:09,233
Гилермо Ортиз,
извърши тези убийства.

59
00:03:09,257 --> 00:03:11,845
Ти беше прав.
Той преследваше Джейк.

60
00:03:11,870 --> 00:03:14,434
Да,дойдох тук за да 
ти помогна да го пазим.

61
00:03:14,478 --> 00:03:17,257
Мога да използвам всичката помощ,която
мога да получа.Благодаря.

62
00:03:18,358 --> 00:03:20,500
Къде са Амелия и майка и?

63
00:03:20,731 --> 00:03:22,111
Помолих Луси да вземе 
дъщеря си

64
00:03:22,130 --> 00:03:25,100
и да се покрие за малко.
Да се скрият,да прекара малко 
време с нея

65
00:03:25,130 --> 00:03:27,252
Те ще се върнат скоро

66
00:03:30,457 --> 00:03:32,925
''948''
Какво е това?

67
00:03:33,565 --> 00:03:36,345
Джейк ми го даде.
Това е човек,който иска да намеря.

68
00:03:36,620 --> 00:03:38,497
Изглежда е бил първият
пациент на др.Телър.

69
00:03:38,516 --> 00:03:40,561
Нямам нищо друго
освен това.

70
00:03:40,600 --> 00:03:42,999
Защо още си тук?
Иди го намери.

71
00:03:43,096 --> 00:03:45,185
Чаках Джейк да се събуди.

72
00:03:45,253 --> 00:03:47,777
Брейкуайър имат някакъв
софтуер за разпознаване на лица.

73
00:03:47,802 --> 00:03:49,293
Мисля че те могат
да помогнат.

74
00:03:49,331 --> 00:03:52,222
Той е буден.Аз съм тук.Върви.

75
00:03:52,930 --> 00:03:56,274
Добре е да те видя,Аврам.
Благодаря.

76
00:03:56,323 --> 00:03:57,955
Ще се видим скоро.

77
00:04:15,245 --> 00:04:16,830
Тревър?

78
00:04:18,148 --> 00:04:20,158
Къде са всички?

79
00:04:20,595 --> 00:04:22,192
Мартин...

80
00:04:23,084 --> 00:04:24,330
Отидоха си.

81
00:04:24,373 --> 00:04:26,143
А малкото,които е съгласиха да
продължат да работят

82
00:04:26,161 --> 00:04:29,243
организират погребенията
на онези,които загубихме.

83
00:04:29,566 --> 00:04:32,448
Аз просто се опитвам да държа
всичко в ход използвайки телефона си.

84
00:04:35,129 --> 00:04:37,496
Не мога да позволя това място
да загине,Мартин.

85
00:04:37,552 --> 00:04:39,399
Тревър,съжалявам.

86
00:04:39,738 --> 00:04:43,575
Как мога да помогна?
Ще направя всичко.

87
00:04:47,148 --> 00:04:49,836
Виж,имам история.

88
00:04:49,928 --> 00:04:51,392
Разкажи ми.

89
00:04:52,805 --> 00:04:54,505
Филип Грийн.

90
00:04:54,574 --> 00:04:56,711
Клифорния е решила е да изпълни

91
00:04:56,736 --> 00:04:58,552
първата смъртна присъда 
за седем години.

92
00:04:58,571 --> 00:05:01,350
Тройно убийство,осъден
преди 15 години.

93
00:05:01,374 --> 00:05:03,475
Насрочено е да умре
тази вечер.

94
00:05:04,332 --> 00:05:05,952
О,Боже мой.

95
00:05:06,057 --> 00:05:07,798
Ккаво?Какво има?

96
00:05:13,503 --> 00:05:15,271
Това ли е човека,който
ще екзекутират?

97
00:05:15,337 --> 00:05:17,833
Да,това е Филип Грийн.

98
00:05:18,459 --> 00:05:22,130
Джейк ми даде това вчера.
Иска да намеря този човек.

99
00:05:22,373 --> 00:05:24,068
Филип Грийн.

100
00:05:29,932 --> 00:05:31,932
"Връзки"
Сезон 2 епизод 9
Като часовник

101
00:05:50,760 --> 00:05:55,760
Sync and corrections by Norther
www.addic7ed.com

102
00:05:56,255 --> 00:05:58,708
Добре,имаме три убийства извършени
по време на обира.

103
00:05:58,758 --> 00:06:00,919
Той е работил в антиварен магазин.

104
00:06:00,938 --> 00:06:03,017
Върнал се е след часове 
да разчисти мястото,

105
00:06:03,036 --> 00:06:05,914
и видя минувачите,и ги 
застреля хладнокръвно

106
00:06:05,932 --> 00:06:07,595
Някакви свидетели на убийствата?

107
00:06:07,691 --> 00:06:09,059
Няма.

108
00:06:09,686 --> 00:06:11,585
Някакъв шанс да е невинен?

109
00:06:12,147 --> 00:06:14,407
Обжалвал е за десет години.

110
00:06:14,701 --> 00:06:16,157
Трябва да говоря с него.

111
00:06:16,192 --> 00:06:19,087
Грийн не говори,но ако официално
поемаш истоирята

112
00:06:19,106 --> 00:06:21,895
за Брейкуайър,мога да те вкарам
да се видиш с адвоката му за няколко минути.

113
00:06:21,938 --> 00:06:24,347
Той "лагерува" в затвора,
дава интервюта,надявайки се,че пресата

114
00:06:24,372 --> 00:06:26,795
ще притисне Губернатора
да спре екзекуцията.

115
00:06:27,147 --> 00:06:30,361
Добре,уреди го.
Аз ще се погрижа от тук нататък.

116
00:06:30,387 --> 00:06:32,455
Ти се връщай на работа
с твоите хора.

117
00:06:32,480 --> 00:06:34,480
Звучи добре.

118
00:06:42,028 --> 00:06:43,772
Хей,Макс,ела тук,приятел.

119
00:06:43,808 --> 00:06:45,939
Трябваш ми.

120
00:06:47,320 --> 00:06:49,729
Аз съм изумителният Макс
а ти си супер татко,

121
00:06:49,766 --> 00:06:50,867
И ние можем да летим.

122
00:06:50,885 --> 00:06:52,464
Това е фантастично.
Полети от тук,птиятел.

123
00:06:52,482 --> 00:06:53,891
Трябва да видя...

124
00:06:55,009 --> 00:06:57,045
Дали трябва да пробия още дупки

125
00:06:57,070 --> 00:07:00,003
или дали можеш да стигнеш
всички или не.

126
00:07:00,027 --> 00:07:01,472
Не мога да стигна тази.

127
00:07:01,497 --> 00:07:02,845
Оо,можеш да я стигнеш.
Хайде.

128
00:07:02,876 --> 00:07:05,620
Ти си изумителен,помниш ли?
Добре,иди да летиш.

129
00:07:05,742 --> 00:07:06,734
Отлети надалеч.

130
00:07:06,758 --> 00:07:07,998
-Майк?
-Да?

131
00:07:08,035 --> 00:07:09,731
За теб е .

132
00:07:15,731 --> 00:07:17,181
Благодаря.

133
00:07:19,040 --> 00:07:20,455
Здарявей.

134
00:07:21,698 --> 00:07:23,508
Да,все още.

135
00:07:24,012 --> 00:07:27,249
Да,ще бъда готов.

136
00:07:28,055 --> 00:07:29,333
Добре.

137
00:07:29,806 --> 00:07:31,913
Значи ще продължиш
с това?

138
00:07:32,127 --> 00:07:34,223
-Скъпа,трябва да го направя.
-Не,не трябва.

139
00:07:34,241 --> 00:07:36,396
-Трябва,Джени,ти не 
разбираш.
-Моля те.

140
00:07:36,420 --> 00:07:38,666
-Моляте,не го прави точно сега.
-Майк, ти не си такъв.

141
00:07:38,672 --> 00:07:40,037
Ние не сме такива.

142
00:07:40,067 --> 00:07:41,929
Това не е нещо,което
мога да ти обясня.

143
00:07:41,959 --> 00:07:44,865
-Това е нещо,което трябва да 
направя,разбираш ли?
-Оу!

144
00:07:44,930 --> 00:07:46,934
Пръста ми!

145
00:07:47,759 --> 00:07:49,431
Мило,нека да вид.
Какво стана?

146
00:07:49,453 --> 00:07:51,554
-Боли!
-Дай да видя.

147
00:07:52,290 --> 00:07:53,847
Сигурен съмче не е толкова зле,приятел.

148
00:07:53,866 --> 00:07:55,545
О,това е просто
треска,скъпи.

149
00:07:55,579 --> 00:07:57,000
Няма нищо.
Можем да я извадим.

150
00:07:57,019 --> 00:07:59,515
Да вземем пинцетите.
Хайде.Внимателно.

151
00:07:59,858 --> 00:08:01,001
О, внимателно.

152
00:08:01,031 --> 00:08:02,201
Свалиго.

153
00:08:03,258 --> 00:08:05,192
Можеш ли да вземеш това, моля?

154
00:08:14,148 --> 00:08:15,492
Благодаря ти.

155
00:08:18,010 --> 00:08:19,690
Мартин Бишоп от Брейкуаиър

156
00:08:19,721 --> 00:08:21,528
Бен Милър, адвокат за Филип Грийн.

157
00:08:21,546 --> 00:08:23,707
Виждам,че успяхте да разбуните
духовете.

158
00:08:23,725 --> 00:08:25,504
Благодаря,че ме придвижихте
напред.

159
00:08:25,522 --> 00:08:28,283
Виж,имам нужда от пресата за
да привлека вниманието на Губернатора.

160
00:08:28,301 --> 00:08:29,496
Ами,нека започваме.

161
00:08:29,514 --> 00:08:31,613
Всъщност,трябва да се
 видя с клиента ви

162
00:08:32,578 --> 00:08:35,132
-Той не дава интервюта.
-Не е точно интервю.

163
00:08:35,227 --> 00:08:37,247
Виж,искам да му помогна,разбираш ли?

164
00:08:37,272 --> 00:08:38,597
Но трябва първо 
да говоря с него.

165
00:08:38,609 --> 00:08:39,963
Грийн не е изрекъл и дума

166
00:08:39,975 --> 00:08:42,058
от нощта,в която го арестуваха
повече от десетилетие.

167
00:08:42,086 --> 00:08:44,197
Така,че да говориш с него
няма да промени нищо.

168
00:08:44,215 --> 00:08:46,626
Мисля,че ще успея.
Бях изпратен тук,защото...

169
00:08:46,638 --> 00:08:48,958
Чакай.Изпратен от кого?

170
00:08:50,553 --> 00:08:51,990
Сина ми.

171
00:08:52,196 --> 00:08:53,161
И приключихме.

172
00:08:53,186 --> 00:08:55,239
Моля те,не съм луд.
Само ме изслушай.

173
00:08:55,264 --> 00:08:58,473
Нямам време за губене заради
образите и гласовете в главата ти,чу ли?

174
00:08:58,491 --> 00:09:01,012
Опитвам да се да спяся
живота на човек.

175
00:09:01,219 --> 00:09:03,470
Знам за института Телър.

176
00:09:06,900 --> 00:09:09,434
Бил съм в сградата където
клиента ти е бил държан.

177
00:09:09,636 --> 00:09:12,763
Знам,че те са провеждали експерименти
с него и съм убеден,че знам защо.

178
00:09:12,828 --> 00:09:14,388
Нищо от това не се 
използва като доказателство.

179
00:09:14,400 --> 00:09:15,994
Не съм изненадан.
Астър Корпс имат начин

180
00:09:16,006 --> 00:09:18,532
да манипулират правната система
в тяхна полза.

181
00:09:18,697 --> 00:09:20,798
Астър Корпс? Компанита,която
построи съоражението.

182
00:09:20,838 --> 00:09:22,988
Същата компания,която финансира
изследванията на др.Телър.

183
00:09:23,007 --> 00:09:24,836
Виж,мисля,че нещо се е

184
00:09:24,854 --> 00:09:26,249
объркало ужасно там.

185
00:09:26,273 --> 00:09:28,610
И мисля,че всичко това Астър корпс
се опитват да покрият.

186
00:09:28,970 --> 00:09:32,806
Знам,че звучи лудо,но бях
изпратен тук да помогна на клиента ви.

187
00:09:33,116 --> 00:09:35,977
И мисля,че г-н Грийн ще знае това
ако ме оставите да говоря с него.

188
00:09:36,275 --> 00:09:37,817
Моля ви.

189
00:09:38,310 --> 00:09:40,671
Моля ви,какво ще загубите?

190
00:09:51,677 --> 00:09:53,902
Цар на 4д

191
00:09:53,985 --> 00:09:57,434
Много хитро,Джейк Бом,
наистина много хитро.

192
00:10:03,300 --> 00:10:04,441
Видя ли какво направих там?

193
00:10:04,460 --> 00:10:06,716
Избрах да притисна
твоята царица,

194
00:10:06,728 --> 00:10:09,830
което съм убеден,че ще
разпознаеш като Френска защита.

195
00:10:10,041 --> 00:10:12,081
Аз,също,мога да бъда хитър.

196
00:10:12,249 --> 00:10:13,748
Ти си на ход,момчето ми.

197
00:10:32,509 --> 00:10:33,726
Часовникът?

198
00:10:33,751 --> 00:10:35,056
Какво за него?

199
00:10:35,379 --> 00:10:37,504
Закъсняваме ли за нещо?

200
00:10:58,810 --> 00:11:01,723
Какво правиш,момчето ми?

201
00:11:22,306 --> 00:11:24,307
Благодаря.

202
00:11:31,868 --> 00:11:34,670
Г-н Грийн,казвам се 
Мартин Бишъп.

203
00:11:37,273 --> 00:11:40,141
Аз-Аз искам да се
опитам да ви помогна

204
00:11:40,851 --> 00:11:43,171
Знам за института,в който
сте бил държан,

205
00:11:43,189 --> 00:11:44,740
Институтът "Телър".

206
00:11:45,124 --> 00:11:48,960
Синът ми работи с д-р Телър
преди той да почине.

207
00:11:51,894 --> 00:11:54,796
Наяно ли сте,че д-р Телър
е мъртъв?

208
00:11:58,143 --> 00:12:00,842
Синът ми вижда нещата в 
числа и модели

209
00:12:00,860 --> 00:12:04,140
и се свързва с хората,както ние останалите не можем,

210
00:12:04,846 --> 00:12:07,921
и мисля,че вие можете
също да виждате неща също.

211
00:12:09,942 --> 00:12:12,143
Г-н Грийн,

212
00:12:12,765 --> 00:12:15,033
вие един от 36 ли сте?

213
00:12:20,686 --> 00:12:23,395
Синът ми ме изпрати тук
за да ви помогна.

214
00:12:23,609 --> 00:12:25,148
Още не знам как.

215
00:12:25,167 --> 00:12:28,047
Трябва да намеря доказателство,че 
сте невинен ли?

216
00:12:28,077 --> 00:12:30,367
Или може би вие искате да 
ми кажете нещо

217
00:12:30,379 --> 00:12:31,665
което се е случило в института

218
00:12:31,693 --> 00:12:33,533
и е предизвикало всичко това
да се случи.

219
00:12:33,690 --> 00:12:35,885
Аз-аз просто искам да знаете
че съм тука за да помогна,

220
00:12:35,904 --> 00:12:37,970
и ако има нещо,
от което се нуждаете

221
00:12:38,041 --> 00:12:39,776
аз ще го направя.

222
00:12:57,105 --> 00:12:59,279
Кой е това?

223
00:13:00,133 --> 00:13:01,233
Кой е това?

224
00:13:01,267 --> 00:13:02,771
Това е дъщеря му.

225
00:13:02,786 --> 00:13:05,110
Те са се отчуждили
откакто беше осъден.

226
00:13:05,134 --> 00:13:06,664
Знаеш ли къде е тя?

227
00:13:07,011 --> 00:13:07,878
Имам адрес.

228
00:13:07,896 --> 00:13:10,844
Тя трябваше да подпише едни документи
преди време,но не искаше да имат никакъв контакт.

229
00:13:10,874 --> 00:13:12,532
Тя дори си смени името.

230
00:13:12,556 --> 00:13:15,336
Г-н Грийн,това ли искате да направя?

231
00:13:15,354 --> 00:13:17,561
Искате ли да доведа дъщеря ви тук?

232
00:13:25,776 --> 00:13:27,267
Добре.

233
00:13:27,429 --> 00:13:29,497
Тогава от тук ще започнем.

234
00:13:56,741 --> 00:13:58,166
Мога ли да ти помогна?

235
00:13:58,215 --> 00:14:00,517
Търся д-р Кейт Гордън.

236
00:14:00,769 --> 00:14:02,508
Аз съм.

237
00:14:02,657 --> 00:14:04,719
Здравейте,аз съм Мартин Бишъп.

238
00:14:04,751 --> 00:14:07,568
Наистина трябва да говоря с вас,
но е лично.

239
00:14:08,388 --> 00:14:11,256
Е,имаме около десет минути
преди следващия ми клиент.

240
00:14:11,286 --> 00:14:12,922
Би било чудесно.

241
00:14:12,999 --> 00:14:14,967
-Заповядайте.
-Благодаря.

242
00:14:20,573 --> 00:14:22,198
С деца ли работите?

243
00:14:22,411 --> 00:14:24,084
Да,аз съм семеен терапевт.

244
00:14:24,103 --> 00:14:26,584
но специализирам
в травми от ранното детство.

245
00:14:26,626 --> 00:14:30,354
Поведенчески проблеми,деца които са обезпокоени,неговорящи.

246
00:14:30,449 --> 00:14:31,849
Наистина?

247
00:14:31,878 --> 00:14:33,844
Синът ми не говори.

248
00:14:33,940 --> 00:14:35,597
Затова ли сте тук?

249
00:14:35,829 --> 00:14:37,860
Не точно.

250
00:14:38,212 --> 00:14:41,065
Тук съм,защото искам да говоря 
с вас за баща ви.

251
00:14:41,703 --> 00:14:43,340
Какво?

252
00:14:43,753 --> 00:14:45,595
-Моля,напуснете.
-Вижте,моля ви.

253
00:14:45,619 --> 00:14:47,376
Не искам да ви разстройвам,

254
00:14:47,444 --> 00:14:50,216
но току що идвам от затвора.
Посетих баща ви.

255
00:14:50,272 --> 00:14:53,703
Очевидно,не успях да
 говоря с него,но...

256
00:14:54,150 --> 00:14:56,600
той ми показа тази аша снимка

257
00:14:56,724 --> 00:14:58,883
на която сте на 14 години.

258
00:14:59,970 --> 00:15:02,530
Той се държеше за нея,

259
00:15:03,033 --> 00:15:06,257
сякаш беше най-важното
нещо на света.

260
00:15:07,576 --> 00:15:10,881
Просто си мислех,че трябва да знаете,че 
той наистина би искал да ви види.

261
00:15:15,024 --> 00:15:16,001
Не.

262
00:15:16,038 --> 00:15:18,298
Вижте,незнам колко знаете
за него,

263
00:15:18,323 --> 00:15:21,909
но вярвам,че той е част от 
много специална група хора.

264
00:15:21,954 --> 00:15:23,166
Синът ми е един от тях.

265
00:15:23,191 --> 00:15:26,507
Те могат да виждат нещата в 
модели и числа.

266
00:15:28,876 --> 00:15:31,211
Но вие вече знаете това,
нали?

267
00:15:32,596 --> 00:15:36,087
Баща ми имаше дарба да интерпретира
числа и символи.

268
00:15:36,934 --> 00:15:39,209
Той можеше да види чужд език,
древен език,

269
00:15:39,227 --> 00:15:42,186
и можеше да го преведе,да го разшифрира
само гледайки моделите

270
00:15:42,217 --> 00:15:44,133
от букви и символи.

271
00:15:45,058 --> 00:15:47,508
Той беше отведен в
изследователско съоражение
за да бъде изследван.

272
00:15:47,533 --> 00:15:49,885
Това е бил 
Институтът Телър.

273
00:15:49,972 --> 00:15:52,674
Нямаше го месеци,
и когато се върна,

274
00:15:52,721 --> 00:15:54,914
той ограби магазин
и уби трима души.

275
00:15:54,939 --> 00:15:57,498
Виждате ли,мисля че има още към 
тази история.

276
00:15:57,817 --> 00:15:59,718
Като например?

277
00:15:59,816 --> 00:16:01,873
Мисля,че нещо се е случило с 
баща ви в института.

278
00:16:01,898 --> 00:16:04,178
Аз-аз мисля дори,че той 
е невинен,

279
00:16:04,384 --> 00:16:07,153
и мисля,че вие сте ключа 
да го докажем.

280
00:16:09,879 --> 00:16:12,280
Баща ми е виновен.

281
00:16:12,533 --> 00:16:14,529
Когато беше арестуван,
аз го попитах,

282
00:16:14,548 --> 00:16:16,943
"уби ли тези хора?"
И той каза да.

283
00:16:17,319 --> 00:16:18,910
Попитах го защо.

284
00:16:18,947 --> 00:16:20,808
Настоявах да ми го 
обясни.

285
00:16:20,826 --> 00:16:23,269
Това не беше бащата
който познавах,

286
00:16:24,142 --> 00:16:26,362
но никога повече не каза нито дума.

287
00:16:26,909 --> 00:16:28,982
Нито на мен,нито на никого.

288
00:16:29,116 --> 00:16:31,941
Той отиде в затвора,остави ме
на грижите на леля,която почти познавах.

289
00:16:32,022 --> 00:16:33,504
Отказа да ходя свиждания.

290
00:16:33,522 --> 00:16:37,483
Имате ли идея колко много пъти
са ме връщали обратно от затвора.

291
00:16:43,371 --> 00:16:45,372
Не.

292
00:16:47,430 --> 00:16:49,565
Не,ако той е имал причина

293
00:16:49,693 --> 00:16:52,343
да направи това,
бих се радвала да я чуя,

294
00:16:53,170 --> 00:16:55,295
но другояче,

295
00:16:55,870 --> 00:16:57,971
моля да си вървите.

296
00:17:03,824 --> 00:17:05,937
И не ме търсете пак.

297
00:17:10,555 --> 00:17:13,151
Аз-аз съжалявам,че ви обезпокоих.

298
00:17:36,185 --> 00:17:40,121
Изработването на часовници се появява
в началото на 1300.

299
00:17:40,706 --> 00:17:42,832
Всъщност,ранните часовникари

300
00:17:42,863 --> 00:17:45,704
са били считани за
майстори занаятчии.

301
00:17:47,537 --> 00:17:50,648
Вярвам,че възнамеряваш да сглобиш това
отново,млади Джейк,

302
00:17:50,666 --> 00:17:54,336
или ще трябва да ползваме услугите
на точно такъв занаятчия.

303
00:17:55,646 --> 00:17:57,424
Това беше шега.

304
00:18:15,072 --> 00:18:16,611
Една,две,три,четири,

305
00:18:16,636 --> 00:18:19,925
пет,шест колела по шест купчини.

306
00:18:19,943 --> 00:18:21,460
Това прави 36,момчето ми.

307
00:18:21,500 --> 00:18:23,162
Много интересно число.

308
00:18:23,330 --> 00:18:25,268
Много интересно,наистина.

309
00:18:31,727 --> 00:18:32,474
Ало.

310
00:18:32,517 --> 00:18:33,724
Аврам,Мартин е.

311
00:18:33,749 --> 00:18:35,182
Обаждам се просто да проверя
Джейк.

312
00:18:35,213 --> 00:18:36,571
Как е той?

313
00:18:36,601 --> 00:18:37,457
Добре е.

314
00:18:37,475 --> 00:18:39,532
Той е очарован от
стенния ти часовник,

315
00:18:39,568 --> 00:18:41,638
а аз съм очарован от него.

316
00:18:41,851 --> 00:18:43,592
Намери мъжа,който търсеше?

317
00:18:43,626 --> 00:18:45,845
Да,и мисля че той
е един от 36-мата.

318
00:18:50,427 --> 00:18:51,730
Така ли?

319
00:18:51,755 --> 00:18:53,322
Също така е осъден на смърт.

320
00:18:53,341 --> 00:18:55,497
Ще бъде екзекутиран довечера,освен
ако не го спра.

321
00:18:55,529 --> 00:18:56,824
И как?

322
00:18:56,848 --> 00:18:59,764
Не съм сигурен още.Дъщеря му
изглежда е ключа,но

323
00:18:59,846 --> 00:19:01,921
точно сега не иска да има 
нищо общо с него.

324
00:19:03,079 --> 00:19:04,461
Да,да,

325
00:19:04,480 --> 00:19:07,686
разочарованието може да прилича
доста на омраза.

326
00:19:07,913 --> 00:19:10,438
-Тя вярва ли ,че той е невинен?
-Не,изобщо.

327
00:19:10,469 --> 00:19:13,731
Тогава трябва да я убедиш
че той заслужава да бъде спасен.

328
00:19:13,962 --> 00:19:17,706
Може би тогава тя ще използва каквото и да има за да го спаси.

329
00:19:18,042 --> 00:19:19,331
Мартин,

330
00:19:19,475 --> 00:19:21,598
ако този мъж е наистина
един от 36-мата,

331
00:19:21,616 --> 00:19:23,428
тогава ти трябва да го спасиш.

332
00:19:23,749 --> 00:19:25,356
Знам.

333
00:19:25,737 --> 00:19:28,005
Ще се обадя пак 
след малко.

334
00:19:39,526 --> 00:19:41,093
Хей.

335
00:19:41,179 --> 00:19:42,851
Как е пръста?

336
00:19:44,449 --> 00:19:47,933
Нищо,което малко бинт и 
анимации не могат да оправят.

337
00:19:49,685 --> 00:19:51,819
Добре,благодаря.

338
00:19:52,934 --> 00:19:55,808
Взех решение,Джени.

339
00:19:56,960 --> 00:19:58,806
Знам,че мислиш,че 
като направиш това

340
00:19:58,831 --> 00:20:01,003
ще се почувстваш по-добре,
но няма.

341
00:20:01,072 --> 00:20:02,559
И няма да върне баща ти.

342
00:20:02,584 --> 00:20:05,155
Ако получа малко справедливост,
може би ще балансира малко везните.

343
00:20:05,180 --> 00:20:06,655
Не,ще промени теб.

344
00:20:06,686 --> 00:20:08,133
Ще промени нас.

345
00:20:08,286 --> 00:20:11,069
Стигнахме до тук
откакто изгубихме баща ти.

346
00:20:11,218 --> 00:20:12,731
Не сме го изгубили.

347
00:20:12,837 --> 00:20:16,040
Беше убит за една кола,знаеш ли?

348
00:20:16,071 --> 00:20:18,770
Кола,в която седеше сина ни,когато
дядо му беше застрелян пред него.

349
00:20:18,795 --> 00:20:20,133
И човека,който го извърши,

350
00:20:20,159 --> 00:20:22,803
който травматизира момчето ни,

351
00:20:22,828 --> 00:20:25,742
уби баща ми,той е на свобода.
Знаеш,той просто е някъде там.

352
00:20:25,767 --> 00:20:28,148
-Той се разхожда на свобода;Живее си 
живота,скъпа.-Не можем мислим само за него.

353
00:20:28,173 --> 00:20:31,876
Той си живее живота.Не мога да се съсредоточа върху нищо друго.

354
00:20:32,328 --> 00:20:34,428
Това е .

355
00:20:38,243 --> 00:20:41,249
Поне довечера,
някой ще плати за това.

356
00:20:41,267 --> 00:20:44,397
Оо,дори не можеш да водиш
колко е грешно това.

357
00:20:44,621 --> 00:20:47,071
Този мъж няма нищо общо 
със смъртта на баща ти.

358
00:20:47,089 --> 00:20:49,210
Той е убил някого,нали?

359
00:20:49,394 --> 00:20:50,761
Да.

360
00:20:53,758 --> 00:20:54,960
Мисли за Макс.

361
00:20:54,984 --> 00:20:57,085
Кошмарите спряха;
Той не говори вече за убийци

362
00:20:57,098 --> 00:20:59,604
-през цялото време.
-Макс ще се оправи,скъпи.

363
00:20:59,633 --> 00:21:02,129
-Той е добре.
-Макс мисли че ти си супергерой.

364
00:21:02,142 --> 00:21:03,734
Какво ще стане
когато разбере

365
00:21:03,759 --> 00:21:06,045
-че уби някого?
-Как ще разбере?

366
00:21:06,063 --> 00:21:08,851
-Няма да разбере.
-Ти ще бъдеш променен.

367
00:21:09,028 --> 00:21:11,119
Той ще знае че си различен.

368
00:21:11,673 --> 00:21:13,104
Това никога ли няма да свърши?

369
00:21:13,116 --> 00:21:14,807
Ще свърши довечера.

370
00:21:15,268 --> 00:21:16,702
Нали?

371
00:21:20,602 --> 00:21:23,466
Ще свърши довечера,нали?

372
00:21:24,216 --> 00:21:25,950
Не.

373
00:21:41,895 --> 00:21:42,629
Брейкуайър.

374
00:21:42,648 --> 00:21:43,650
Тревър,Мартин е.

375
00:21:43,666 --> 00:21:45,354
Слушай,точно излизам
от затвора.

376
00:21:45,510 --> 00:21:47,063
Някои неща не са добавени.

377
00:21:47,113 --> 00:21:50,690
Филип Грийн наистина е работил в
антиквариата,който е бил обран.

378
00:21:50,702 --> 00:21:52,152
Той е бил часовникар.

379
00:21:52,174 --> 00:21:54,781
20 000 доларови Ролекси
и подобни.

380
00:21:54,806 --> 00:21:58,425
И тогава намерих клетвени показания
от собственика на магазина,Лий Зеднер.

381
00:21:58,581 --> 00:22:00,381
Той каза,че всъщност няма
нищо откраднато.

382
00:22:00,400 --> 00:22:03,213
Тогава защо трима минувачи биха
се намесили в грабеж,

383
00:22:03,225 --> 00:22:05,057
който изглежда дори не се 
е случвал?

384
00:22:05,113 --> 00:22:06,077
Имам предвид,кои са били тези хора?

385
00:22:06,095 --> 00:22:08,141
Да не са ченгета?
Охранители?

386
00:22:08,478 --> 00:22:10,316
Имаш ли някакви данни
за жертвите?

387
00:22:10,549 --> 00:22:12,483
Задръж.

388
00:22:17,376 --> 00:22:20,770
Хмм,изглежда и тримата
работят за една и съща компания.

389
00:22:20,892 --> 00:22:23,193
Корабна компания--Мобиус.

390
00:22:23,872 --> 00:22:25,471
Какво каза току що?

391
00:22:25,539 --> 00:22:27,439
Мобиус--говори ли ти нещо?

392
00:22:27,570 --> 00:22:30,071
Мобиус е разделение 
на Астър Корпс.

393
00:22:31,114 --> 00:22:34,778
Значи Филип Грийн случайно стреля и 
убива трима служители на Астър Корпс?

394
00:22:34,833 --> 00:22:36,409
Няма нищо случайно в това.

395
00:22:36,478 --> 00:22:38,178
Къде е антикварния магазин?

396
00:22:40,762 --> 00:22:42,567
948.

397
00:22:42,619 --> 00:22:44,015
Моля?

398
00:22:44,223 --> 00:22:46,535
948--това е число което
сина ми...

399
00:22:46,560 --> 00:22:48,137
Няма значение.
Г-н Зендер?

400
00:22:48,168 --> 00:22:49,056
Наричайте ме Лий.

401
00:22:49,081 --> 00:22:50,548
-Мартин Бишъп от Брейкуайър.
-Оо.

402
00:22:50,574 --> 00:22:51,841
Благодаря че намерихте време.

403
00:22:51,869 --> 00:22:52,825
Разбира се.

404
00:22:52,867 --> 00:22:55,190
Досетих се,че ще има 
интерес към това място днес.

405
00:22:55,221 --> 00:22:56,936
Честно казано беше много тихо.

406
00:22:56,982 --> 00:22:59,811
Предполагам голямата история
е на път към затвора.

407
00:22:59,829 --> 00:23:01,491
Опитвам се да спра това 
което става там,

408
00:23:01,503 --> 00:23:03,429
в затвора,може би вие
можете да ми помогнете.

409
00:23:03,611 --> 00:23:06,051
С удоволствие ще видя Филипс
да преживее нощта.

410
00:23:06,301 --> 00:23:09,150
Никога не съм вярвал
в това че той го е извършил .

411
00:23:09,418 --> 00:23:11,553
Какво си спомняте от нощта
на убийствата?

412
00:23:13,325 --> 00:23:14,491
Моля.

413
00:23:15,266 --> 00:23:17,165
Аз,ъъ,затворих в 6:00,

414
00:23:17,197 --> 00:23:18,440
както винаги.

415
00:23:18,963 --> 00:23:20,562
Филип тръгна когато и аз.

416
00:23:20,598 --> 00:23:22,534
Около полунощ
полицията ме събуди

417
00:23:22,558 --> 00:23:23,909
съобщавайки,че мястото
е било ограбено,

418
00:23:23,927 --> 00:23:26,341
трима души за загинали.
Веднага отидох там.

419
00:23:27,007 --> 00:23:29,277
Казаха ми,че Филип е бил
арестуван в къщата си

420
00:23:29,302 --> 00:23:32,213
с оръжието на убийството,
аз-аз не можех да повярвам.

421
00:23:32,261 --> 00:23:34,278
Твоите показания...

422
00:23:35,261 --> 00:23:37,429
че той не е взел нищо
 от магазина.

423
00:23:38,713 --> 00:23:41,432
Не е взето нищо,което
е собственост на магазина.

424
00:23:41,595 --> 00:23:42,847
Какво значи това?

425
00:23:44,886 --> 00:23:46,645
Филип обичаше да 
строи машини.

426
00:23:46,813 --> 00:23:48,583
Сложни малки метални неща.

427
00:23:48,862 --> 00:23:51,513
Той помоли да ги сложи в кутия
в сейфа.

428
00:23:52,276 --> 00:23:55,482
Казах му:"Филип,в магазин
пълен с Ролекси и антики,

429
00:23:55,488 --> 00:23:58,238
никой няма да се заинтересува
от неговите ръчноизработени
машинки."

430
00:23:58,776 --> 00:24:00,360
Той настоя.

431
00:24:00,472 --> 00:24:02,282
Полицаите намериха кутията
в неговата къща.

432
00:24:02,816 --> 00:24:04,968
Това е взел той онази нощ.

433
00:24:05,024 --> 00:24:06,496
Какви точно машини?

434
00:24:06,853 --> 00:24:09,885
Е,ъм,те са точно тук.

435
00:24:09,941 --> 00:24:11,098
Той,ъ,той ги изобрети

436
00:24:11,128 --> 00:24:14,073
от излишните части
в магазина.

437
00:24:14,531 --> 00:24:16,799
Някои от от инструментите
ми са тук.

438
00:24:20,339 --> 00:24:22,073
Просто няма смисъл.

439
00:24:22,694 --> 00:24:24,899
Защо Филип би убил трима
души за да вземе нещо

440
00:24:24,929 --> 00:24:27,018
което вече е негово?

441
00:24:31,009 --> 00:24:34,079
Прав си,
няма смисъл.

442
00:25:24,274 --> 00:25:26,815
-Всичко наред ли е?
-Да,наред е.

443
00:25:30,625 --> 00:25:32,226
Хей,момчета.

444
00:25:32,866 --> 00:25:34,542
Някакъв прогрес в 
в проучването ти?

445
00:25:34,561 --> 00:25:36,168
Тка мисля.
Филип Грийн

446
00:25:36,180 --> 00:25:38,616
се е опитвал да запази
съдържанието на тази кутия.

447
00:25:38,652 --> 00:25:41,233
Мъжете,които е убил са
работели за Астър Корпс.

448
00:25:41,302 --> 00:25:42,975
Те се опитали да я вземат от
него,той направил каквото

449
00:25:42,988 --> 00:25:45,593
трябвало,за да я запази,
в безопасност.

450
00:25:55,342 --> 00:25:57,443
Какво е това което строиш?

451
00:25:57,474 --> 00:25:59,246
Това шифър ли е?

452
00:25:59,523 --> 00:26:01,096
Какво е шифър?

453
00:26:01,177 --> 00:26:04,983
Шифър, алгоритмичен инструмент
за  криптиране.

454
00:26:05,139 --> 00:26:08,714
Колелата имат числа и
символи гравирани на тях.

455
00:26:08,766 --> 00:26:10,605
Не знам как този 
особен шифър работи,

456
00:26:10,629 --> 00:26:13,280
но те са използвани за
изпращане и интерпретиране на съобщения.

457
00:26:13,794 --> 00:26:17,458
Но въпроса е какви съобщения са достатъчно
важни,че да убиеш за тях.

458
00:26:19,808 --> 00:26:22,249
Не знам,но мисля че знам
кой знае.

459
00:26:36,540 --> 00:26:38,564
Др.Гордън?

460
00:26:38,824 --> 00:26:41,125
Благодаря,че се съгласихте да
се видим отново.

461
00:26:41,554 --> 00:26:43,330
Да.

462
00:26:44,330 --> 00:26:46,465
А баща ви?

463
00:26:48,844 --> 00:26:50,616
Знаете ли,аз...

464
00:26:50,906 --> 00:26:52,940
Преди свирех на пиано и...

465
00:26:56,248 --> 00:26:59,589
Първият ми рецитал,баща ми
беше толкова горд

466
00:26:59,613 --> 00:27:02,381
че пляскаше толкова силно
и крещеше

467
00:27:02,400 --> 00:27:03,901
че ме обича.

468
00:27:04,491 --> 00:27:06,549
Беше ужасяващо аз,ъъ,

469
00:27:06,878 --> 00:27:08,581
казах му че не му е позволено
да идва повече

470
00:27:08,608 --> 00:27:11,647
на рецитали или свири или
каквото и да е публично той,ъ...

471
00:27:12,588 --> 00:27:14,981
той ме умоляваше да не
му забранявам.

472
00:27:15,879 --> 00:27:18,900
Той обеща че ще запази
ентусиазма за себе си.

473
00:27:19,724 --> 00:27:21,325
И след това,той 
стоя тихо

474
00:27:21,337 --> 00:27:25,336
в ъгъла,и когато излязох на
сцената,той просто...

475
00:27:28,204 --> 00:27:30,204
държеше три пръста.

476
00:27:31,469 --> 00:27:33,227
Това беше неговия...

477
00:27:33,871 --> 00:27:36,106
символ за"Обичам те"

478
00:27:38,377 --> 00:27:40,868
Аз... те ..обичам.

479
00:27:43,925 --> 00:27:46,415
Той е просто... той не е...

480
00:27:46,515 --> 00:27:49,221
Той не е мъжът,за 
когото го мислех.

481
00:27:49,816 --> 00:27:51,706
Мисля,че е.

482
00:27:52,100 --> 00:27:55,009
И най-малкото
не е хладнокръвен убиец.

483
00:27:55,042 --> 00:27:56,943
Но той ме отблъсна.

484
00:27:57,146 --> 00:28:01,077
През целия ми живот бяхме
само аз и той,и тогава той...

485
00:28:02,652 --> 00:28:04,308
Щях да бъда до него.

486
00:28:04,330 --> 00:28:07,699
Аз бих направила всичко
което мога да му помохна.

487
00:28:08,233 --> 00:28:11,189
Но той не говори с мен.

488
00:28:11,505 --> 00:28:13,791
Той не ме погледна дори.

489
00:28:13,814 --> 00:28:16,513
Баща може да се затворил
емоционално,

490
00:28:16,943 --> 00:28:20,212
заради ужаса от това
което извърши,но-но мисля

491
00:28:20,237 --> 00:28:22,212
че той се е опитвал
 да те предпази

492
00:28:22,260 --> 00:28:23,704
От какво?

493
00:28:24,365 --> 00:28:26,473
Компания наречена Астър Корпс.

494
00:28:26,616 --> 00:28:27,761
Мъжете,които баща ти уби

495
00:28:27,786 --> 00:28:30,436
не са били невинни минувачи--
Те работеха за Астър Корпс.

496
00:28:30,461 --> 00:28:33,842
Това е същата компания която
провеждаше тестове с баща ти.

497
00:28:33,866 --> 00:28:35,418
Тези хора са безмилостни.

498
00:28:35,455 --> 00:28:38,794
Мисля че,той е мислел,че ако ти каже
нещо те биха тръгнали след теб.

499
00:28:40,149 --> 00:28:41,662
Чакай.

500
00:28:41,926 --> 00:28:44,928
Казваш,че баща ми е познавал
мъжете,които уби?

501
00:28:45,457 --> 00:28:46,858
Да.

502
00:28:46,972 --> 00:28:49,318
Те са се опитвали да вземат
нещо от него.

503
00:28:49,689 --> 00:28:51,221
Какво?

504
00:28:55,604 --> 00:28:57,772
Знаеш ли какво е това?

505
00:29:04,427 --> 00:29:06,395
О,Боже...

506
00:29:07,526 --> 00:29:09,497
Това беше негово.

507
00:29:09,722 --> 00:29:11,720
Той работеше по това нещо
с години.

508
00:29:11,745 --> 00:29:14,802
Той направи всяка всичко,
всяко колелце.

509
00:29:15,310 --> 00:29:18,062
Когато го попитах какво е това
той си измисли тази история,

510
00:29:18,105 --> 00:29:19,253
детска история.

511
00:29:19,283 --> 00:29:23,216
Той каза,че това е
пътна карта за намиране на 36

512
00:29:23,235 --> 00:29:26,708
вълшебни хора които
могат да спасят света.

513
00:29:28,336 --> 00:29:29,618
Една от...

514
00:29:29,826 --> 00:29:31,447
частите липсва.

515
00:29:31,502 --> 00:29:34,058
Ъъ,главната,
ключът.

516
00:29:34,233 --> 00:29:36,463
-Къде се слага?
-ъъ...

517
00:29:36,494 --> 00:29:39,666
Точно тук.
Няма да работи без нея.

518
00:29:39,937 --> 00:29:42,968
Ако планираш да спасиш света,
ще имаш нужда от нея.

519
00:29:42,993 --> 00:29:46,145
Виж,знам че звучи
налудничаво,

520
00:29:46,477 --> 00:29:48,753
но знам за 36-мата--
Синът ми е един от тях,

521
00:29:48,777 --> 00:29:50,636
и мисля,че също
и баща ти.

522
00:29:50,663 --> 00:29:52,301
Мисля,че е изобретил
 тази машина

523
00:29:52,332 --> 00:29:54,754
за да може да намери останалите,
да комуникира с тях някак.

524
00:29:54,785 --> 00:29:57,520
Ъъ ...добре,съжалявам,но...

525
00:29:58,639 --> 00:30:04,350
т-ти-ти наистина вярваш,че 
има 36 човека,които могат да
спасят света?

526
00:30:05,061 --> 00:30:07,229
Отначало не вярвах.

527
00:30:07,557 --> 00:30:09,920
Имам предвид,че аз бях като теб.Бях...

528
00:30:10,242 --> 00:30:12,528
скептичен.Надсмивах се на това.

529
00:30:13,439 --> 00:30:15,568
Но истината е,
че съм видял твърде много.

530
00:30:15,774 --> 00:30:19,857
Така че,да,вярвам че има 36
души,чиято единствена цел

531
00:30:20,145 --> 00:30:22,134
е да запазят
баланса на планетата.

532
00:30:22,165 --> 00:30:26,063
Аз-аз мисля,че баща ти уби тези хора
за да защити останалите.

533
00:30:26,197 --> 00:30:29,603
Мисля,че ме доведе при теб,защото
ти си ключа за спасяването му.

534
00:30:29,857 --> 00:30:33,244
И вярвам че те обича
повече от всичко на света.

535
00:30:37,546 --> 00:30:39,771
Но това няма значение.

536
00:30:40,269 --> 00:30:43,268
Единственото,което е от значение
сега какво вярваш ти.

537
00:31:04,204 --> 00:31:06,205
Време е.

538
00:31:24,579 --> 00:31:27,253
Г-н.Милър.На телефона.

539
00:31:29,910 --> 00:31:31,458
Благодаря.

540
00:31:31,623 --> 00:31:32,804
Бен Милър на телефона.

541
00:31:32,821 --> 00:31:35,515
Бен,Мартин е.Ние сме на път към
затвора.Др.Гордън е с мен.

542
00:31:35,534 --> 00:31:36,999
Водят го за подготовка
в момента.

543
00:31:37,017 --> 00:31:39,198
-Подаде ли жалбите?
-Всички са отхвърлени

544
00:31:39,229 --> 00:31:40,924
Няма какво повече
да направим.

545
00:31:40,949 --> 00:31:42,276
Единствения ни шанс е Губернатора.

546
00:31:42,289 --> 00:31:43,051
Добре,моля те,

547
00:31:43,070 --> 00:31:45,718
просто осведоми Г-н Грийн,че
дъщеря му идва.

548
00:31:45,766 --> 00:31:49,326
-Побързайте.
-Да,Благодаря.

549
00:32:26,954 --> 00:32:28,763
Девет-четири-осем.

550
00:32:28,880 --> 00:32:30,526
Девет-четири-осем

551
00:32:30,657 --> 00:32:33,292
Какво значи това,момчето ми?

552
00:33:13,562 --> 00:33:14,689
Охраната.

553
00:33:14,720 --> 00:33:17,175
-Да,опитвам се да се свържа с Бен Милър?
-Изчакайте.

554
00:33:17,873 --> 00:33:19,567
Благодаря.Ало?

555
00:33:19,585 --> 00:33:21,276
-Бен,Мартин е.
-Мартин.

556
00:33:21,312 --> 00:33:23,289
На Филип Грийн му остават
20 минути живот.

557
00:33:23,301 --> 00:33:24,962
Виж,протестиращите
и новинарския ван

558
00:33:24,986 --> 00:33:26,917
ни пречат да преминем.

559
00:33:26,942 --> 00:33:28,030
Добре,слушай ме.

560
00:33:28,055 --> 00:33:29,869
Проправи си път до
източния вход.

561
00:33:29,900 --> 00:33:31,366
Всички протестиращи са
на западния.

562
00:33:31,385 --> 00:33:33,148
Аз ще се опитам да 
разчистя за да минете през вратата.

563
00:33:33,179 --> 00:33:34,554
Добре,разбрах.

564
00:34:08,268 --> 00:34:10,135
Извадихме късмет,човече.

565
00:34:10,251 --> 00:34:12,720
Имаш ли идея колко много хора
се опитват да бъдат избрани за това?

566
00:34:12,782 --> 00:34:14,195
Много.

567
00:34:14,364 --> 00:34:17,397
Ти и аз?
Ние ще направим история.

568
00:34:18,483 --> 00:34:20,490
Нервен ли си ?

569
00:34:20,832 --> 00:34:22,947
Не,
Просто си мислех.

570
00:34:23,030 --> 00:34:24,497
Аз съм нервен.

571
00:34:24,562 --> 00:34:26,764
Доста е диво това
което правим тук.

572
00:34:26,889 --> 00:34:29,053
Тоест,човека напълно
си го заслужава,

573
00:34:29,076 --> 00:34:31,077
но..все пак.

574
00:34:32,377 --> 00:34:33,887
Уордън ни дава сигнал,

575
00:34:33,928 --> 00:34:36,027
ти и аз натискаме бутоните
едновременно.

576
00:34:36,088 --> 00:34:37,933
Така,никой от нас
няма да е сигурен

577
00:34:37,957 --> 00:34:40,122
че ние сме го убили.

578
00:34:41,162 --> 00:34:43,931
И това се предполага,че ще ни помогне
да спим по-добре?

579
00:34:44,480 --> 00:34:46,771
Е,аз ще си спя добре
така или иначе.

580
00:34:52,583 --> 00:34:54,058
Отивам да пуша.

581
00:34:55,113 --> 00:34:56,598
Да не изчезнеш.

582
00:34:56,629 --> 00:34:58,099
Това нещо трябва да
се свърши навреме.

583
00:34:58,130 --> 00:35:00,428
Аз просто...ще глътна малко въздух.

584
00:35:05,760 --> 00:35:07,968
Моля.Моля ви,може ли да ни помогнете?

585
00:35:07,999 --> 00:35:10,601
Тук е др.Кейт Гордън.Баща и 
ще бъде екзекутиран довечера.

586
00:35:10,620 --> 00:35:12,588
-Трябва да стигнем колкото може по-бързо
-Съжалявам,сър,

587
00:35:12,605 --> 00:35:14,714
-Не съм упълномощен да направя това.
-Адвоката на баща и,Бен Милър,

588
00:35:14,726 --> 00:35:16,017
каза,че може да влезем
от източния вход.

589
00:35:16,035 --> 00:35:19,062
Виж,предния е напълно блокиран
от протестиращи и новинарски коли.

590
00:35:19,080 --> 00:35:20,499
-Моля...
-Др.Гордън?

591
00:35:21,157 --> 00:35:22,058
Майк?

592
00:35:22,070 --> 00:35:23,608
Какво правиш тук?

593
00:35:23,660 --> 00:35:25,061
Работя тук,пазач съм.

594
00:35:25,177 --> 00:35:26,463
Познаваш ли ги,Майк?

595
00:35:26,488 --> 00:35:28,019
Познавам др,Гордън.
Тя е лекар на сина ми.

596
00:35:28,036 --> 00:35:29,995
Може би би могъл да ни помогнеш.
Баща и ще бъде

597
00:35:30,033 --> 00:35:31,364
екзекутиран след по-малко
от 15 минути.

598
00:35:31,386 --> 00:35:33,320
Трябва да влезем вътре сега.

599
00:35:33,629 --> 00:35:34,962
Това е баща ти?

600
00:35:35,123 --> 00:35:36,590
Да.

601
00:35:36,693 --> 00:35:38,268
Може ли да съобщиш,моля?
И побързай.

602
00:35:38,286 --> 00:35:39,859
Да,разбира се.

603
00:35:40,252 --> 00:35:41,452
Балгодаря.

604
00:35:42,069 --> 00:35:45,266
Нямах предвид да те въвличам в..неловка
ситуация-Не не,аз просто...

605
00:35:45,631 --> 00:35:46,965
Не знаех.

606
00:35:48,489 --> 00:35:49,822
Как е Макс?

607
00:35:50,188 --> 00:35:51,252
Той е добре.

608
00:35:51,264 --> 00:35:52,699
Да,тоест,така мисля.

609
00:35:52,787 --> 00:35:54,133
Направихте много за него,
знаете ли?

610
00:35:54,139 --> 00:35:56,821
Вие помогнахте,и аз просто
искам той да е добре,

611
00:35:56,856 --> 00:35:58,223
нали знаете?

612
00:35:59,132 --> 00:36:00,710
Макс се води по теб.

613
00:36:00,735 --> 00:36:02,551
Той е добре ако ти си добре.

614
00:36:05,474 --> 00:36:08,210
Хей,не знаех,че Филип Грийн
е твой баща.Съжалявам,аз...

615
00:36:08,641 --> 00:36:10,108
Може да влизате.

616
00:36:10,336 --> 00:36:12,619
-Благодаря.
-Благодаря.

617
00:36:13,902 --> 00:36:16,303
-Благодаря много
-Благодаря.

618
00:36:17,953 --> 00:36:20,195
Джордж,чисти са!

619
00:36:21,617 --> 00:36:23,151
Добре ли си ?

620
00:36:25,243 --> 00:36:26,722
Да.

621
00:36:27,642 --> 00:36:28,819
Да...

622
00:36:28,872 --> 00:36:30,620
Може ли да ме свържеш с офиса
на надзирателя,моля?

623
00:36:30,638 --> 00:36:32,351
-Аз...
-Да.

624
00:36:32,374 --> 00:36:33,469
Искам да им кажа нещо.

625
00:36:33,494 --> 00:36:35,558
-Разбира се
-Благодаря.

626
00:36:43,949 --> 00:36:45,560
-Мартин.
-Закъняхме ли?

627
00:36:45,578 --> 00:36:47,134
Не.Тъкмо говори с офиса 
на надзирателя.

628
00:36:47,146 --> 00:36:48,990
-Има забавяне.
-Какво забавяне?

629
00:36:49,015 --> 00:36:50,806
Един от екипа за екзекутиране
току що се отказа.

630
00:36:50,830 --> 00:36:52,142
Търсят заместник.

631
00:36:52,154 --> 00:36:53,398
-Те са чисти.
-Къде е баща ми?

632
00:36:53,423 --> 00:36:54,761
От тук.

633
00:36:54,785 --> 00:36:56,483
Доведоха обратно
докато чакат.

634
00:37:00,953 --> 00:37:03,288
Благодаря.

635
00:37:06,554 --> 00:37:08,855
Сега,помни,
Кейт,никакъв контакт.

636
00:37:27,378 --> 00:37:29,281
През целия път дотук,
аз-аз мислех

637
00:37:29,299 --> 00:37:31,317
за това какво да кажа първо.

638
00:37:32,017 --> 00:37:33,737
Но сега като съм тук,

639
00:37:33,762 --> 00:37:35,464
Осъзнавам...

640
00:37:35,652 --> 00:37:38,327
Че се опитвам да разбера
това цели 15 години.

641
00:37:42,497 --> 00:37:47,096
Мартин ми каза,че вярва,че си 
спрял да говориш за да ме предпазиш.

642
00:37:49,503 --> 00:37:53,329
И,Боже,това е единственото нещо
което има смисъл във всичко това.

643
00:37:57,143 --> 00:37:59,666
Боже,тате,съжалявам.

644
00:38:03,562 --> 00:38:05,029
Сержант Моралес.

645
00:38:05,083 --> 00:38:06,124
Да,сър.

646
00:38:06,180 --> 00:38:08,363
Какво стана с Губернатора?

647
00:38:08,405 --> 00:38:11,540
Има още шанс,има до последния 
момент,но...

648
00:38:12,174 --> 00:38:14,489
Направи каквото искаше:доведох
дъщеря ти тук,сега

649
00:38:14,507 --> 00:38:16,263
ако има нещо което искаш да кажеш,
трябва да го кажеш сега.

650
00:38:16,282 --> 00:38:17,949
Разбираш ли?
Трябва да го кажеш сега.

651
00:38:17,979 --> 00:38:19,643
Добре,Филип,да вървим.

652
00:38:19,661 --> 00:38:21,335
-Леко.
-Моля ви!

653
00:38:21,548 --> 00:38:22,861
-Тате....
-Моля ви!

654
00:38:22,915 --> 00:38:24,117
Тате.

655
00:38:24,134 --> 00:38:26,636
Няма да си тръгна,
няма да бъдеш сам.

656
00:38:40,896 --> 00:38:43,258
Не трябваше да 
става така.

657
00:38:43,864 --> 00:38:46,092
Аз трябваше да го спра.

658
00:38:46,624 --> 00:38:48,859
Не можеш.

659
00:38:50,344 --> 00:38:52,384
Той направи каквото трябваше.

660
00:38:53,490 --> 00:38:55,885
И е готов да
 плати цената.

661
00:38:59,236 --> 00:39:01,537
Но сега мога да го помня.

662
00:39:04,099 --> 00:39:05,466
Кейт.

663
00:39:05,789 --> 00:39:09,086
Ако искаш да отидеш,
трябва да стигнем до галерията.

664
00:39:11,984 --> 00:39:13,985
Благодаря.

665
00:39:27,333 --> 00:39:28,967
Ъъ,извинете,сър.

666
00:39:29,577 --> 00:39:32,049
Г-н Грийн остави това за вас.
Това са неговите вещи.

667
00:39:38,382 --> 00:39:41,443
-

668
00:39:43,975 --> 00:39:45,134
Благодаря.

669
00:39:49,164 --> 00:39:50,308
Аврам?

670
00:39:50,378 --> 00:39:52,241
Мартин.Къде си?

671
00:39:52,278 --> 00:39:53,801
Точно си тръгвам от затвора.

672
00:39:53,826 --> 00:39:56,443
Изглежда,че ще продължат с
екзекуцията.

673
00:39:56,944 --> 00:39:58,676
Съжалявам.

674
00:39:58,851 --> 00:40:00,726
Но може би не
това е твоята мисия.

675
00:40:00,753 --> 00:40:03,591
-Какво имаш предвид?
-Възможно е мисията ти да беше

676
00:40:03,609 --> 00:40:05,080
просто да намериш шифъра.

677
00:40:05,121 --> 00:40:08,248
Числата
9,4,8

678
00:40:08,272 --> 00:40:09,318
означават ли нещо за теб?

679
00:40:09,336 --> 00:40:11,577
9,4,8.
948 Мидвейл.

680
00:40:11,595 --> 00:40:12,899
Това е адреса на 
антикварния магазин.

681
00:40:12,917 --> 00:40:14,337
Там са извършени
убийствата.

682
00:40:14,393 --> 00:40:16,892
Да.Мисля,че Джейк иска
да отиде там.

683
00:40:16,961 --> 00:40:18,644
На път съм.

684
00:40:21,614 --> 00:40:23,452
Благодаря ти че се 
срещна с нас толкова късно.

685
00:40:23,483 --> 00:40:25,371
Няма проблеми.
Живея наблизо.

686
00:40:27,624 --> 00:40:29,757
Определено сме тук 
с причина.

687
00:40:41,654 --> 00:40:43,173
Може ли да видим този часовник?

688
00:40:43,596 --> 00:40:44,841
Разбира се.

689
00:40:44,884 --> 00:40:47,232
Има сантиментална стойност за мен.

690
00:40:48,089 --> 00:40:51,447
Всъщност,Филип го поправи
в нощта когато беше арестуван.

691
00:40:52,034 --> 00:40:55,196
Може би неговия начина да каже
благодаря и сбогом.

692
00:40:55,700 --> 00:40:56,959
-Ъъ...
-Джейк.

693
00:40:57,131 --> 00:40:58,155
Аз аз съжалявам.

694
00:40:58,161 --> 00:40:59,343
Колко колко струва часовника?

695
00:40:59,372 --> 00:41:00,858
250 долара

696
00:41:04,276 --> 00:41:06,867
-Благодаря много
-Благодаря.

697
00:41:11,842 --> 00:41:13,223
О,боже мой.

698
00:41:13,390 --> 00:41:15,124
Какво има,Мартин?

699
00:41:18,519 --> 00:41:21,274
Това е ключа към шифъра.

700
00:41:27,202 --> 00:41:29,878
Айнщайн е вярвал
в безвремието;

701
00:41:30,136 --> 00:41:32,913
той вярвал,че всички времена са
съществували едновременно

702
00:41:33,113 --> 00:41:36,260
Минало,сегашно,бъдеще.

703
00:41:36,830 --> 00:41:40,399
Всеки,когото сме познавали и
всичко,което някога ще бъдем,

704
00:41:40,486 --> 00:41:43,221
е с нас в този момент.

705
00:41:52,805 --> 00:41:54,287
Ако това е вярно,

706
00:41:54,328 --> 00:41:56,543
тогава всички моменти са
 еднакво истински

707
00:41:56,580 --> 00:41:58,484
и достъпни за нас.

708
00:41:58,664 --> 00:42:00,485
Само трябва да знаем как.

709
00:42:00,553 --> 00:42:02,234
Тревър.

710
00:42:08,515 --> 00:42:10,583
Какво има?

711
00:42:13,134 --> 00:42:14,809
Луси.

712
00:42:15,981 --> 00:42:18,149
Луси?

713
00:42:21,468 --> 00:42:22,896
О,не.

714
00:42:22,933 --> 00:42:24,509
Не...

715
00:43:12,063 --> 00:43:17,063
Sync and corrections by Norther
www.addic7ed.com

