1
00:00:04,542 --> 00:00:06,210
<i> Преди: </ i></i>

2
00:00:06,293 --> 00:00:10,965
- Не виждам Кнут?
- Убих го. Опита се да изнасили жена ми.

3
00:00:11,048 --> 00:00:14,969
- Хванете го.
- Господарю Вие не бихте ли сторили същото?

4
00:00:15,052 --> 00:00:18,723
Водачеството на Рагнар Лодброк не може да
ти даде нищо.Аз мога да предложа много повече.

5
00:00:18,806 --> 00:00:22,059
Това е дъщеря ми Тири.
Скоро трябва да се омъжи.

6
00:00:22,143 --> 00:00:25,354
Сериозно обмислям кой ще е
бъдещия й съпруг.

7
00:00:25,438 --> 00:00:30,651
- Рагнар Родброк уби брат ми.
- Имаме доказателство.Имаме свидетел на убийството.

8
00:00:30,735 --> 00:00:35,656
Това в което Рагнар Бродлок се кълне е истина.
За съжаление не можете да го накажете.

9
00:00:35,740 --> 00:00:38,993
- Рагнар Лодброк?
- Не съм въоръжен.

10
00:00:39,076 --> 00:00:43,289
- Той желае ли да бъде ярл?
- Той желае смъртта ти.

11
00:00:43,372 --> 00:00:45,624
<i> Според боговете. </ I></i>

12
00:00:45,708 --> 00:00:49,462
<i> Знам, какво прави. </ I>
Подготвя се! </ I></i>

13
00:02:02,076 --> 00:02:06,664
- Нека боговете го пазят... винаги
- Благодаря ви, сър.

14
00:02:06,747 --> 00:02:11,961
- Надявам се, че ще ви е от полза.
- Това е последното дете, господарю.

15
00:02:55,838 --> 00:02:59,467
Мога ли да попитам нещо?

16
00:02:59,550 --> 00:03:05,097
- Аз все още ли съм ти роб?
- Има ли значение?

17
00:03:05,181 --> 00:03:11,062
Има, защото във вашия свят, робите често са третирани по-зле и от кучета.

18
00:03:11,145 --> 00:03:14,315
- И аз ли те третирам като куче?
- Не това исках да кажа.

19
00:03:14,398 --> 00:03:19,028
По закон имаш право  да ме пребиеш до смърт,
и да останеш ненаказан.

20
00:03:19,111 --> 00:03:24,158
- Законът важи за всички от вашият свят.
- Така стоят нещата...

21
00:03:24,241 --> 00:03:27,661
Мъжете имат право да изнасилват робини,
но не и свбодни.

22
00:03:27,745 --> 00:03:32,333
Вярно е че правим разлика, между заловените в битка
и нашите свободни мъже и жени.

23
00:03:32,416 --> 00:03:35,461
- И нашите собствени свободни мъже и жени.

24
00:03:35,544 --> 00:03:39,298
Какво искаш да кажеш с това "вашия свят"?

25
00:03:39,382 --> 00:03:43,260
Сега ти живееш тук. Това е твоят свят.

26
00:03:44,553 --> 00:03:47,348
И никога няма да избягаш.

27
00:03:49,642 --> 00:03:55,314
Тази идея, вече не ме блазни толкова.
Дори и да можех...

28
00:04:02,321 --> 00:04:06,075
Но, бих искал да бъде свободен човек.

29
00:04:06,158 --> 00:04:09,620
Щом е толкова важно за теб ...

30
00:04:10,162 --> 00:04:13,040
Така е!

31
00:04:21,757 --> 00:04:26,470
- За какво се подготвяш?
- Какво искаш да кажеш?

32
00:04:26,554 --> 00:04:30,808
Наблюдавах те.
Намислил си нещо...

33
00:04:30,891 --> 00:04:34,186
Станал си по-силен отпреди.

34
00:04:35,396 --> 00:04:38,190
Може би не достатъчно.

35
00:04:39,734 --> 00:04:42,820
Ами според Боговете?

36
00:04:45,072 --> 00:04:49,326
Ти пък какво знаеш за нашите богове... свещеник?

37
00:04:52,288 --> 00:04:55,624
Довърши си рибата.

38
00:04:56,292 --> 00:04:59,003
И бъди тих...

39
00:05:32,870 --> 00:05:35,790
Трябват ми още кошници!

40
00:06:52,533 --> 00:06:59,332
Нека човека, който смята че Боговете са го спуснали, научи че,
все пак си остава човешко същество.

41
00:07:13,137 --> 00:07:15,890
Нападат ни. Гида!

42
00:07:15,973 --> 00:07:18,517
Бьорн! Вземи Бьорн.

43
00:07:21,187 --> 00:07:23,272
Вземете го и стоят настрана.

44
00:07:24,982 --> 00:07:26,525
Аделстан!

45
00:07:35,451 --> 00:07:37,620
Вземи го.

46
00:07:39,080 --> 00:07:44,251
- Какво ще правим? Да бягаме?
- Не, ще останем. Баща ти ще се върне.

47
00:07:44,335 --> 00:07:47,672
- Ама те са прекалено много!
- Бъди смел и се приготви.

48
00:08:55,614 --> 00:08:57,700
Изгорете всичко!

49
00:09:52,338 --> 00:09:55,132
Той е в къщата, милорд!

50
00:09:56,092 --> 00:09:58,219
Татко!

51
00:10:00,179 --> 00:10:02,765
- Ранен си.
- Трябва да тръгваме.

52
00:10:06,727 --> 00:10:11,107
- Какво става?Татко кажи ми!
- Трябва стигнем до лодкта.

53
00:10:11,190 --> 00:10:14,944
- Идваш ли?
- Тръгвайте. По-бързо, Гида!

54
00:10:15,027 --> 00:10:19,281
- Татко, не искам да тръгвам без теб.
- Прави каквото ти казвам!

55
00:10:26,747 --> 00:10:28,499
Рагнар Лодброк!

56
00:10:31,043 --> 00:10:35,589
След вас съм.
Тръгвай!

57
00:10:39,760 --> 00:10:42,596
Рагнар Лодброк, покажи се!

58
00:10:48,561 --> 00:10:51,188
Излез!

59
00:11:49,331 --> 00:11:51,417
Хайде...

60
00:12:05,723 --> 00:12:08,893
Признаваш ли, че си нарушил закона?

61
00:12:10,144 --> 00:12:15,983
Съгласен ли си, че не заслужаваш милост?
Нито да живееш?

62
00:12:20,321 --> 00:12:23,324
Приемам моята съдба.

63
00:12:25,117 --> 00:12:28,204
Остави ме да говоря на моя Бог.

64
00:12:54,313 --> 00:12:55,856
Скрийте се!

65
00:12:57,358 --> 00:12:59,860
Побързайте!

66
00:13:04,281 --> 00:13:06,617
Один!

67
00:13:11,705 --> 00:13:13,958
Бог на Боговете!

68
00:13:15,084 --> 00:13:17,253
Отче!

69
00:13:19,004 --> 00:13:21,215
Помогни ми!

70
00:13:26,095 --> 00:13:28,180
След него!

71
00:13:30,683 --> 00:13:35,104
- Изгори къщата!
- Доведете ми го жив!

72
00:15:46,527 --> 00:15:48,279
Ето го!

73
00:16:08,591 --> 00:16:12,636
Къде е? Можеш ли да го видиш?

74
00:16:12,720 --> 00:16:15,514
Къде е татко? Там някъде трябва да е!

75
00:16:21,729 --> 00:16:24,315
Къде са те?

76
00:16:26,942 --> 00:16:29,153
Татко!

77
00:16:31,864 --> 00:16:35,075
Мъртъв ли е?

78
00:16:35,159 --> 00:16:37,161
Той е мъртъв!

79
00:16:37,244 --> 00:16:40,956
- Мъртъв ли е?
- Не знам, милорд.

80
00:16:44,376 --> 00:16:49,173
Вземи му лодката.
Той е престъпник, вече не притежава нищо.

81
00:16:49,256 --> 00:16:54,762
Ако откриеш семейството му, доведи ги тук,
за да можем да ги разпитаме.

82
00:16:54,845 --> 00:16:59,725
Ти му позволи да се измъкне.
Няма да го забравя.

83
00:17:16,992 --> 00:17:20,246
Флоки! Флоки!

84
00:17:21,872 --> 00:17:23,415
Флоки!

85
00:17:27,586 --> 00:17:30,965
- Кой си ти?
- Трябва да говоря с floke. Тук ли е?

86
00:17:32,341 --> 00:17:35,469
- Бьорн!
- Баща ми умира.

87
00:17:37,388 --> 00:17:41,559
Вземи пепелта от кора, Хелга!

88
00:17:41,642 --> 00:17:45,855
...и отвара, намери отварата.

89
00:17:45,938 --> 00:17:49,024
Трябва да превържем раните.

90
00:17:49,108 --> 00:17:53,070
Но първо те трябва да бъдат почистени,
но преди това трябва да ги обгорим с огън.

91
00:17:53,153 --> 00:17:56,323
Бьорн, заведи другите там!

92
00:17:57,324 --> 00:17:59,410
Нож!

93
00:18:17,303 --> 00:18:22,766
- Да уважим гостите...
- Не си ми казвал, че очакваме гости.

94
00:18:22,850 --> 00:18:28,022
Това е ярл Биарни. Той е швед.

95
00:18:28,105 --> 00:18:31,108
Това е жена ми Сиги.

96
00:18:31,192 --> 00:18:35,738
- И дъщеря ми Тири.

97
00:18:37,281 --> 00:18:39,950
Добре дошли, милорд.

98
00:18:40,034 --> 00:18:43,621
Благодаря! Пътуването беше изтощително.

99
00:18:44,622 --> 00:18:48,834
Прав беше.
Тя е много красива, милорд Харолдсон.

100
00:18:51,545 --> 00:18:54,215
Хайде. Яжте с нас.

101
00:18:54,298 --> 00:19:00,471
Седнете тук, за да можете да се опознаете по-добре.

102
00:19:01,764 --> 00:19:06,685
Извинете, но защо трябва
опознават по-добре?

103
00:19:08,562 --> 00:19:10,981
Защото ще ги женим.

104
00:19:13,609 --> 00:19:17,321
- Но той ...
- Вече е уредено!

105
00:19:18,197 --> 00:19:20,491
Мога ли...

106
00:19:27,623 --> 00:19:30,376
Няма да съжаляваш, дете мое.

107
00:19:30,459 --> 00:19:36,257
Сигурен съм, че ще бъда добър съпруг,
а ти ще ме дариш с много синове.

108
00:19:38,425 --> 00:19:43,138
Сватбата ще бъде по-късно тази година,
когато ще се върна с много подаръци.

109
00:19:43,222 --> 00:19:45,641
До тогава ...

110
00:19:46,892 --> 00:19:51,397
Моля, приеми това
като знак на моята обич.

111
00:19:51,480 --> 00:19:53,691
Позволете ми.

112
00:20:02,950 --> 00:20:05,578
Какво ще кажеш, Тири?

113
00:20:06,704 --> 00:20:09,999
Благодаря ви, милорд.

114
00:20:10,082 --> 00:20:13,586
Бяхте много... мил.

115
00:20:18,299 --> 00:20:20,885
Дай ми го!

116
00:20:26,724 --> 00:20:33,063
Посвещавам този нож,
на богиня Фрея.

117
00:20:33,147 --> 00:20:39,445
Дай ни мъдрост, Фрея, и
лечебни сили, за да оживее.

118
00:20:39,528 --> 00:20:42,114
Слава на, Асир!

119
00:20:42,198 --> 00:20:45,451
Слава на Фрея! Съживи бща ми.

120
00:20:53,125 --> 00:20:57,796
Всичко е преходно, и за всичко си има време...

121
00:20:57,880 --> 00:21:01,800
...време за раждане и
време когато умираме.

122
00:21:01,884 --> 00:21:05,763
Време за насаждане,
време за обиране.

123
00:21:05,846 --> 00:21:09,600
Време за убиване,
и време за лекуване.

124
00:21:09,683 --> 00:21:12,895
Мария, Св. Богородица, чуй ме:

125
00:21:12,978 --> 00:21:16,440
Не позволявайте на този човек да умре.

126
00:21:21,221 --> 00:21:24,642
- Как можа?
- Той е идеалният за нея.

127
00:21:24,725 --> 00:21:28,771
Той е могъщ,
и е братовчед на крал Херикс.

128
00:21:28,854 --> 00:21:33,984
- Той е стар и грозен!
- Не съди човек, по това как изглежда.

129
00:21:36,695 --> 00:21:39,365
Това е добра сделка.

130
00:21:39,448 --> 00:21:43,369
Той ни дава 20 паунда сребъро за нея.

131
00:21:45,496 --> 00:21:50,751
- Нейното щастие няма ли значение?
- Грижа се за нейната безопасност и нейното бъдеще.

132
00:21:50,834 --> 00:21:53,754
И нашето също!

133
00:21:53,837 --> 00:21:58,676
Тази сватба, ще ни донесе земя
и мир с другите.

134
00:22:00,970 --> 00:22:07,184
- Боговете трябва да са видели, че имаме нужда от тах.
- Ти нищо не ми каза за сватбата.

135
00:22:07,268 --> 00:22:11,063
Пренебрегна ме напълно.

136
00:22:12,147 --> 00:22:15,192
Не те интересува!

137
00:22:17,611 --> 00:22:21,448
Отдавна съм спрял да се интересувам за
доста неща...

138
00:22:21,532 --> 00:22:25,035
... Когато нашите момчета бяха убити.

139
00:22:25,119 --> 00:22:28,205
Те умряха, и ти ги погреба.

140
00:22:28,289 --> 00:22:32,626
И за теб това беше краят,
но за мен ...

141
00:22:33,794 --> 00:22:36,839
Те бяха мои синове.

142
00:22:36,922 --> 00:22:41,135
Аз ги износих,
аз ги донесох на този свят.

143
00:22:41,218 --> 00:22:46,015
Аз ги гледах как растат,
з ги обичах, точко както обичах теб.

144
00:22:52,855 --> 00:22:58,569
Убийците... те изкопаха плитък гроб.

145
00:23:01,488 --> 00:23:04,533
И преди да погребат момчетата ...

146
00:23:06,827 --> 00:23:10,539
...отрязаха им главите.

147
00:23:13,042 --> 00:23:16,295
И когато ги поставиха в земята ...

148
00:23:19,798 --> 00:23:24,178
... сложиха главите им,
срещу задните им части.

149
00:23:24,261 --> 00:23:28,140
Като знак на презрение.

150
00:23:29,391 --> 00:23:35,564
Ако някога намеря човека,
който стои зад,това... ще го...

151
00:23:46,367 --> 00:23:51,789
Взех тези кичури...
от главите им.

152
00:24:01,423 --> 00:24:04,760
Разбери Сиги ...

153
00:24:04,843 --> 00:24:08,180
Когато знаеш такива неща ...

154
00:24:09,348 --> 00:24:14,770
...Една сватба с накакъв богат, стар мъж,
не ти се струва чак толкова лошо.

155
00:25:09,533 --> 00:25:13,370
Вярно ли е, че той е тук?

156
00:25:22,004 --> 00:25:27,801
Все още е слаб, но раните започнаха да зарастват.Благодарение на магията на Флоки.

157
00:25:27,885 --> 00:25:30,638
Торстен!

158
00:25:30,721 --> 00:25:33,390
Виж кой е тук, Рагнар!

159
00:25:33,474 --> 00:25:36,644
Рагнар, приятелю.

160
00:25:36,727 --> 00:25:40,773
- Как си?
- Спаси ме от тези хора.

161
00:25:44,902 --> 00:25:49,198
- Откъде знаеш, че съм тук?
- Не знаех.

162
00:25:49,281 --> 00:25:52,451
Ярл Haraldsson те търси.

163
00:25:52,534 --> 00:25:57,164
Роло каза, че ако си жив,
може да си тук.

164
00:25:58,374 --> 00:26:05,089
- Защо не дойде той?
- Хората на ярла може да го проследят.

165
00:26:05,839 --> 00:26:09,718
Не е тайна че всичките му хора наблюдават.

166
00:26:10,511 --> 00:26:14,431
Но аз съм сигурен, че никой не ме е последвал до тук.

167
00:26:14,515 --> 00:26:18,769
- Хайде да ядем.
- Радвам се да те видя.

168
00:26:18,852 --> 00:26:21,397
Аз също, приятелю.

169
00:26:29,697 --> 00:26:33,909
- Това е Хелга.
- Здравей, Хелга.

170
00:26:38,872 --> 00:26:43,085
Ооо, я не си размахвай червейчето пред лицето ми.
Заета е.

171
00:26:46,130 --> 00:26:48,215
Седни.

172
00:26:51,093 --> 00:26:57,433
- Чух че са изгорили фермата.
- Избиха и всичките ни животни. Вече нямаме нищо.

173
00:26:58,183 --> 00:27:02,187
Ти си жива. Рагнар е жив.

174
00:27:03,355 --> 00:27:05,983
Децата ви са живи.

175
00:27:06,066 --> 00:27:09,862
- Имате всичко.
- Но също и трябва да ядем.

176
00:27:09,945 --> 00:27:15,159
И вече
започнахме да изждаме зимните ти запаси, Флоки.

177
00:27:15,242 --> 00:27:18,370
От това ме е срам.

178
00:27:18,454 --> 00:27:22,291
Боговете ще ни донесат.

179
00:27:26,211 --> 00:27:31,091
Всички е преходно във времето,
и всичко под слънцето има своето време.

180
00:27:31,175 --> 00:27:34,845
Време за раждане,
време за умиране.

181
00:27:39,099 --> 00:27:42,061
Защо просто не си изядеш супата, преподобни.

182
00:27:44,813 --> 00:27:50,569
На моменти твоя бог
прилича много на нашите.

183
00:28:13,634 --> 00:28:17,471
Защо боговете ме пазят жив?

184
00:28:19,139 --> 00:28:22,685
Не спирам да си задавам този въпрос.

185
00:28:25,563 --> 00:28:29,400
Какво смяташ да правиш?

186
00:28:29,483 --> 00:28:33,279
Нищо не мога да направя,
преди да се излекуват раните ми.

187
00:28:36,156 --> 00:28:39,034
Къде е лодката?

188
00:28:40,869 --> 00:28:43,747
Харолдсън я конфискува.

189
00:28:43,831 --> 00:28:50,379
Той ще прави сватба на дъщеря си с човек от
швеция. Лодка е нейната зестра.

190
00:28:52,631 --> 00:28:56,051
Флоки винаги може да ни построи друга.

191
00:29:02,141 --> 00:29:05,144
А ярла?

192
00:29:11,066 --> 00:29:14,862
- Хайде де.
- Защо?

193
00:29:14,945 --> 00:29:20,826
Ако не дойдеш сега,
обещавам ти, че много ще съжаляваш.

194
00:30:51,083 --> 00:30:54,545
Не помня да съм те канил на сватбата на дъщеря ми?

195
00:30:54,628 --> 00:30:59,592
Предположих, че си ме забравил,
и реших да се появя така или иначе.

196
00:31:00,968 --> 00:31:07,433
За щастието на дъщеря ти. Нека бъде
благословена с много синове.

197
00:31:10,769 --> 00:31:16,775
Сега ти щеше да,
танцуваш с дъщеря ми днес.

198
00:31:16,859 --> 00:31:19,612
След като рзмислих...

199
00:31:19,695 --> 00:31:25,743
... се оказа че съдбата не е била благосклонна към мен,
за разлика от старецът.

200
00:31:26,702 --> 00:31:32,041
- Защо си тук?
- Трябва да поговорим.

201
00:31:42,426 --> 00:31:45,346
Тихо! Тихо!

202
00:31:48,224 --> 00:31:55,105
Време е , съпруга и съпругата
да отидат в залата за бракосъчетание.

203
00:32:20,992 --> 00:32:24,745
За какво искаш да говориш с мен?

204
00:32:24,829 --> 00:32:28,666
Не мога така, със всички тези
мъже по петите ми.

205
00:32:28,749 --> 00:32:32,003
-Така ще загубим времето на всички.
- Не съм съгласен.

206
00:32:32,086 --> 00:32:37,842
Ако ги заведеш при Рагнар Лодброк
ще бъде добре оползотворено време.

207
00:32:37,925 --> 00:32:41,179
Рагнар е мъртъв.

208
00:32:43,181 --> 00:32:47,018
- Заклевш ли се в гривната си?
- Не.

209
00:32:47,101 --> 00:32:50,146
Не мога защото не съм виждал тялото.

210
00:32:50,229 --> 00:32:55,568
Но не съм чувал нищо за него,
а той ми е брат. За това съм сигурен, че е мъртъв.

211
00:32:57,862 --> 00:33:02,325
- А съпругата и децата му? Тях също ги няма.
- Така чух и аз.

212
00:33:02,408 --> 00:33:07,789
Мислех, че си ги убил,
ако трябва да бъда честен.

213
00:33:07,872 --> 00:33:12,335
И защо трябва да ти вярвам?
Ти вече ме ме предаде веднъж.

214
00:33:12,418 --> 00:33:16,756
Не съм те предал.
Казах истината.

215
00:33:16,839 --> 00:33:20,259
- Не вярваш на мъже които говорят истината?
- Кажи ми истината сега.

216
00:33:20,343 --> 00:33:25,264
Истината е че притежаваш всичко. Ти решаваш кога
и къде отиваме.

217
00:33:25,348 --> 00:33:29,602
И аз искам да участвам.
Не ми се стои безучастно.

218
00:33:29,685 --> 00:33:33,564
Искам да грабя и да се бия.

219
00:33:33,648 --> 00:33:36,108
За това съм роден.

220
00:33:37,819 --> 00:33:40,863
Разбирам.

221
00:33:40,947 --> 00:33:47,161
Но и ти трябва да разбереш, че отнема време,
преди да се доверя на някого.

222
00:33:47,245 --> 00:33:50,373
А доверието не се печели лесно.

223
00:33:51,833 --> 00:33:54,585
Но ще ти бъде позволено да останеш тук.

224
00:33:54,669 --> 00:34:00,049
Да ядеш на мои разноски, да работиш
на моите кораби и да се подготвяш за нападения.

225
00:34:00,133 --> 00:34:03,594
Тогава...ще видим.

226
00:34:03,678 --> 00:34:06,848
Съгласен ли си?

227
00:34:06,931 --> 00:34:09,016
Да.

228
00:34:09,934 --> 00:34:12,228
Добре.

229
00:34:30,288 --> 00:34:36,252
Така че щом Один живее във Валхала. Дали той е единствения бог, живеещ в голяма зала?

230
00:34:37,962 --> 00:34:41,090
Не, има много зали.

231
00:34:42,175 --> 00:34:47,763
- Тор, живее в Трудванг.
- А Фрей получил зала в Алфхейм.

232
00:34:47,847 --> 00:34:50,600
Когато му порстнало първото зъбче.

233
00:34:50,683 --> 00:34:56,939
Наблизо е  Валхала.
Окъпана от боцествено сияние.

234
00:34:57,023 --> 00:35:02,236
И всеки ден Один
избира убити войни, които да го последват.

235
00:35:02,320 --> 00:35:07,700
Въоръжава ги и ги води със себе си
да се борят на великата арена.

236
00:35:07,783 --> 00:35:13,790
Те се избиват един друг,
но всяка вечер възкръсват отново-

237
00:35:13,873 --> 00:35:18,461
- Връщат се обратно на арената и
започват да пируват.

238
00:35:18,544 --> 00:35:24,133
Покривът е направен от щитове,
и оградата е от наши копия.

239
00:35:24,217 --> 00:35:27,303
Пейките са постлани с ризници.

240
00:35:27,386 --> 00:35:31,098
На западната врата винаги стои вълк

241
00:35:31,182 --> 00:35:34,685
- И орел кръжи над него.

242
00:35:34,769 --> 00:35:38,147
Арената има 540 врати.

243
00:35:38,231 --> 00:35:41,275
И когато Армагедон наближава

244
00:35:41,359 --> 00:35:48,658
- На всяка врата маршируват
800 война, рамо до рамо.

245
00:35:48,741 --> 00:35:51,953
Какво е Армагедон?

246
00:35:59,627 --> 00:36:05,341
Ами ...
тогава, как е била създадена земята?

247
00:36:05,424 --> 00:36:09,637
Земята е създадена от тялото на Йемерс

248
00:36:09,720 --> 00:36:14,308
- И морета от кръвта му,
когато титаните дошли от ледовете.

249
00:36:14,392 --> 00:36:21,440
Боговете направили хълмовете от костите му
и от косата му - дървета.

250
00:36:21,524 --> 00:36:24,527
Небето е черепа му.

251
00:36:24,610 --> 00:36:30,283
От мозъкът му направили,
тежки черни облаци.

252
00:36:35,163 --> 00:36:40,626
А ти? Как мислиш че е направена земята, свещеник?

253
00:37:15,828 --> 00:37:17,747
Сиги.

254
00:37:25,671 --> 00:37:27,799
Не!

255
00:37:29,050 --> 00:37:32,094
Мислех, че...

256
00:37:32,178 --> 00:37:34,806
Дойдох да те предупредя.

257
00:37:34,889 --> 00:37:38,434
Трябва незабавно да напуснеш. Днес.

258
00:37:39,352 --> 00:37:42,104
Съпругът ми те мрази.

259
00:37:42,188 --> 00:37:46,734
Той се отнася с уважение към мен,
откакто съм тук.

260
00:37:46,818 --> 00:37:51,447
Повярвай ми. Побързайте и се махай.

261
00:39:36,396 --> 00:39:39,065
Къде е Рагнар Лодброк?

262
00:39:44,487 --> 00:39:46,865
Къде е той?

263
00:39:48,992 --> 00:39:52,912
- Той е мъртъв.
- Сигурен ли си?

264
00:39:55,665 --> 00:39:59,169
Каза, че винаги казваш истината.

265
00:40:04,424 --> 00:40:09,012
Като че ли имаш проблеми с отварянето
на устата.

266
00:40:12,557 --> 00:40:16,811
Може би трябва да те улесня с това?

267
00:40:45,006 --> 00:40:47,759
Кога ще се оправи?

268
00:40:47,842 --> 00:40:50,345
Това отнема твърде много време.

269
00:40:50,428 --> 00:40:54,516
След няколко седмици
раните на баща ти ще заздравеят.

270
00:40:54,599 --> 00:40:57,560
Ако той внимава.

271
00:40:57,644 --> 00:41:00,814
Трябва да си търпелив, татко.

272
00:41:00,897 --> 00:41:04,776
"Трябва да си търпелив, татко."
Я млъквай!

273
00:41:09,281 --> 00:41:11,366
Торстен!

274
00:41:12,534 --> 00:41:16,955
- Намерих го да обикаля блатото.
- Бях се загубил.

275
00:41:20,792 --> 00:41:26,590
Тайно ме навести съпругата на Ърл Харолд, Сиги.

276
00:41:27,799 --> 00:41:34,931
Тя ми каза, че нейният съпруг
е хванал Роло Rollo и го е затворил-

277
00:41:35,015 --> 00:41:38,560
- За да разбере,
къде си.

278
00:41:39,477 --> 00:41:42,939
И го подложил на мъчения.

279
00:41:48,028 --> 00:41:53,199
- Изтезавал е брат ми?
- Да.

280
00:41:55,660 --> 00:41:59,706
Сиги е сигурна,
че нейният съпруг ще го убие

281
00:41:59,789 --> 00:42:04,502
- Защото Роло няма да кажа нищо за
това къде се намирате.

282
00:42:04,586 --> 00:42:08,381
Поставиха ти капан, Рагнар.

283
00:42:50,215 --> 00:42:52,300
Флоки.

284
00:43:00,225 --> 00:43:03,853
Искам да те помоля за още една услуга.

285
00:43:03,937 --> 00:43:08,566
Искам да отидеш до Категат
и да се видиш с ярла.

286
00:43:08,650 --> 00:43:14,864
Когато го видиш, трябва да му кажеш че го предизвиквам
на дуел.

287
00:43:17,367 --> 00:43:22,038
Кажи му че ако откаже,
Срамът ще го преследва през целият му живот

288
00:43:22,122 --> 00:43:27,210
- И Один никога не ще му отреди
място във Валхала.

289
00:43:32,681 --> 00:43:35,952
datamaster@data.bg

