﻿1
00:00:00,131 --> 00:00:02,866
sync by f1nc0
~ addic7ed.com ~

2
00:00:05,168 --> 00:00:08,404
Всеки ритник от твоя ботуш...
е блаженство.

3
00:00:08,472 --> 00:00:11,741
Говорейки за извратеност,
ще ми трябва твоето Чи.

4
00:00:21,884 --> 00:00:23,819
Защо това не работи ли?

5
00:00:25,655 --> 00:00:30,525
- Вероятно е моя вината.
- Кажи ми къде държиш вълка!

6
00:00:36,164 --> 00:00:40,835
Кълна се, Тамзин. Ще те убия,
ако не се събудиш. Хайде.

7
00:00:41,570 --> 00:00:46,139
Дайсън. Може да използвам твоята
помощ, за да те спася.

8
00:00:46,207 --> 00:00:48,141
Надявам се да си добре.

9
00:00:51,078 --> 00:00:55,047
Ифа, погледни ме. Трябва да има
някакъв начин да се измъкнем от тук.

10
00:00:58,886 --> 00:01:04,457
<i>Нарича се смърт.
И идва за вас.</i>

11
00:01:12,803 --> 00:01:15,699
sync by f1nc0
~ addic7ed.com ~

12
00:01:21,875 --> 00:01:24,809
Живота е труден, когато не знаеш
кой си.

13
00:01:24,877 --> 00:01:27,978
По-труден, когато не знаеш какво си.

14
00:01:28,046 --> 00:01:31,015
Любовта ми носи смъртна присъда.

15
00:01:31,082 --> 00:01:33,150
Бях изгубена с години.

16
00:01:33,218 --> 00:01:35,920
Търсейки, докато се криех.

17
00:01:35,987 --> 00:01:40,156
Само, за да открия, че принадлежа
на свят скрит от хората.

18
00:01:40,224 --> 00:01:41,858
Няма да се крия повече.

19
00:01:41,926 --> 00:01:45,094
Ще живея живота, който аз си избера.

20
00:01:46,479 --> 00:01:49,653
3х11 - "Тези, които се заблуждават"

21
00:01:51,168 --> 00:01:53,202
Много е важно, че трябва да
презаредим Тамзин веднага,

22
00:01:53,270 --> 00:01:56,072
за да можем да спасим Дайсън.
Някакви въпроси?

23
00:01:56,140 --> 00:01:58,908
Да, имате ли не-Ибиса парти микс?

24
00:01:58,976 --> 00:02:02,111
- Толкова съм над тази сцена.
- Бях зарязана от един испански принц,

25
00:02:02,179 --> 00:02:04,380
и няма повече да изолирам гнева 
си заради някой от вас.

26
00:02:04,448 --> 00:02:07,984
- Майната ти, Аманда.
- По-скоро майната му на Фернандо.

27
00:02:08,052 --> 00:02:10,219
- Какво?!
- За да ти отмъстя сладурче.

28
00:02:10,287 --> 00:02:12,487
- Уличница.
- Курва.

29
00:02:12,555 --> 00:02:14,856
Господи, толкова си секси.

30
00:02:14,924 --> 00:02:17,492
Спри, просто спри! Разбра ли?

31
00:02:17,560 --> 00:02:19,761
Преди да ти оскубя всичката коса
по главата!

32
00:02:19,829 --> 00:02:20,929
Кучка.

33
00:02:20,997 --> 00:02:24,132
Аманда, Кейси, моля ви.
Фокосирайте се.

34
00:02:24,200 --> 00:02:26,768
Бедната Там-Там.
Толкова лошо е заспала.

35
00:02:26,836 --> 00:02:28,469
Тя не спи.
Тя умира.

36
00:02:28,536 --> 00:02:31,238
- Добре, тя е простреляна.
- Няма нищо общо с куршума, дами.

37
00:02:31,306 --> 00:02:34,775
Независимо и невярващо, съм прав/а?

38
00:02:34,843 --> 00:02:39,680
Тамзин определено е в края на
своя жизнен цикъл. Видимо.

39
00:02:43,550 --> 00:02:46,488
Тя е...

40
00:02:48,555 --> 00:02:52,492
- тя умира.
- Също така сплитаща.

41
00:02:52,559 --> 00:02:54,260
Трябва да има нещо, което да
направим за да го спрем.

42
00:02:54,328 --> 00:02:58,298
Това е пътя на Валкирията.
Да живее, да служи...да издъхне.

43
00:02:58,366 --> 00:03:02,134
- Отново и отново.
- Освен това смъртта ще е сладък край,

44
00:03:02,202 --> 00:03:04,903
като се има на предвид с кого се
е забъркала Тамзин.

45
00:03:04,971 --> 00:03:09,475
Лош човек.
Подобни на Волдемор лош.

46
00:03:09,542 --> 00:03:11,276
И стар.
Стар колкото времето.

47
00:03:11,344 --> 00:03:13,879
- Е и кой е той?
- Не знам името му.

48
00:03:13,946 --> 00:03:15,446
<i>Не искам да знам.</i>

49
00:03:16,882 --> 00:03:20,651
Най-малкото, което можем да направим е
да извадим гадния куршум. Аз ще почистя.

50
00:03:20,719 --> 00:03:22,086
Доктор ли си?

51
00:03:22,154 --> 00:03:26,024
Не, но съм подготвял медицина в 
продължение на 20 години. Обичам колежа.

52
00:03:26,091 --> 00:03:28,792
Аз ще подготвя пациента.
Имаме ли време за преобразяване?

53
00:03:28,860 --> 00:03:34,431
Хоризонтално разкъсване е, Кейси.
Разбира се!

54
00:03:34,499 --> 00:03:36,133
Джинджър, кучки.

55
00:03:39,103 --> 00:03:41,912
Какви по дяволите са пропорциите
на Феи?

56
00:03:44,242 --> 00:03:46,176
Кензи, боже. Добре ли си?

57
00:03:46,244 --> 00:03:49,478
Да, просто опитвам да се съвзема
от моето надникване в Тинт Сити.

58
00:03:49,546 --> 00:03:50,746
Била си в канализацията?

59
00:03:50,813 --> 00:03:52,748
Моля те кажи ми, че си намерила Дайсън.

60
00:03:52,815 --> 00:03:56,919
Намерих, да.
Спасила? Все още работя над това.

61
00:03:56,986 --> 00:03:58,487
Но сигурна ли си, че си добре?

62
00:03:58,555 --> 00:03:59,488
<i>Напълно.</i>

63
00:03:59,556 --> 00:04:01,457
Да.
Просто трябваше да евакуирам Дал.

64
00:04:01,525 --> 00:04:03,824
Моригана най-накрая се размърда
в пълна психична разходка.

65
00:04:03,892 --> 00:04:06,961
И уоу...
тя някога има ли е кефали.

66
00:04:07,029 --> 00:04:08,930
Пицата е тук, батерията умира,
обичам те, чао.

67
00:04:08,997 --> 00:04:10,231
Чакай, Кензи недей...

68
00:04:11,700 --> 00:04:13,268
Говорейки за умиране.

69
00:04:19,074 --> 00:04:21,041
- Здрасти!
- Здрасти!

70
00:04:21,109 --> 00:04:22,543
Знаех, че съм пътник,

71
00:04:22,610 --> 00:04:25,312
Но не съм мислила, че ще се събудя
в уличен рай.

72
00:04:25,380 --> 00:04:28,515
О-М-Г-Г.
Допълнителното Г е за блясък.

73
00:04:28,583 --> 00:04:33,487
- Аманда? Ти си шибан гений.
- Шиенето не е лошо, Кейси.

74
00:04:33,555 --> 00:04:37,090
И най-добрата част е, "едва" си личи
че умираш!

75
00:04:38,825 --> 00:04:41,260
Момичета, какво сте казали на Бо?

76
00:04:42,028 --> 00:04:44,863
Дами.
Може ли за момент?

77
00:04:44,931 --> 00:04:47,800
Само ако нямате нищо против нас
да си ровим из чекмеджетата.

78
00:04:47,867 --> 00:04:49,802
Слаш се пробва за бельото ти.

79
00:04:51,804 --> 00:04:53,071
Съжалявам за това.

80
00:04:53,139 --> 00:04:55,840
Е, те ще са без късмет.
Не нося бельо.

81
00:04:55,908 --> 00:04:57,809
Добре е да знам.

82
00:04:57,876 --> 00:05:01,546
Момичета настройте си предварително
грима за Хубава жена.

83
00:05:01,614 --> 00:05:04,382
Преди тя да се запознае с Ричард Гиър.

84
00:05:05,651 --> 00:05:08,785
- Какво?
- Не че ми пука как изглеждаш, докато

85
00:05:08,853 --> 00:05:12,022
се опитваше да помогнеш да извадим
Дайсън извън лагера.

86
00:05:12,090 --> 00:05:14,125
Видях десет пазача, знаеш, само
около периметъра.

87
00:05:14,192 --> 00:05:16,960
Какво щеше да е, ако бяхме способни да
повалим повечето от тям едновременно.

88
00:05:17,028 --> 00:05:20,131
Можеш ли да всееш съмнение в
цялата стая?

89
00:05:20,198 --> 00:05:25,001
Виж, имаше време, когато можех да
погубя цяла армия.

90
00:05:25,068 --> 00:05:28,438
Сега ако стигна цяла Валкирия,
ще пропусна.

91
00:05:28,506 --> 00:05:31,107
Гадно е да остаряваш.

92
00:05:32,009 --> 00:05:36,513
Да, предполагам.
Съжалявам.

93
00:05:36,580 --> 00:05:39,948
Ти трябва да си. Никога няма да можеш
да ме видиш в разцвета на силите ми.

94
00:05:40,016 --> 00:05:43,385
Можех да уредя битка само с едно
мигване на окото си.

95
00:05:43,453 --> 00:05:46,955
Преди да отслабна и да започна да
се размотавам като наемник.

96
00:05:47,023 --> 00:05:48,790
Попадна на грешния човек.

97
00:05:50,660 --> 00:05:54,062
Или филмовата версия ще отиде.

98
00:05:54,130 --> 00:05:57,731
Ако ще се борим за нашето момче, се
нуждая от презареждане на силите.

99
00:05:57,799 --> 00:06:01,235
Има един дилър, Масимо.
Той може да ме изцеди.

100
00:06:01,303 --> 00:06:03,471
Друидите са добри като това.

101
00:06:03,539 --> 00:06:08,809
Винаги съм искала да се срещна с Друид.
- Това трябва да бъде забавно тогава.

102
00:06:08,877 --> 00:06:12,345
Сега, ми позволи да си проверя
претъпкания социален календар.

103
00:06:12,413 --> 00:06:16,416
Ъ-ъ, не. Не е планирано да се занимавам
с никоя от твоите глупости.

104
00:06:16,484 --> 00:06:19,486
Няма значение колко са изтънчени
обувките ти.

105
00:06:19,554 --> 00:06:24,957
Благодаря, използвам ги да мачкам
гризачи.

106
00:06:25,025 --> 00:06:29,461
И просто да знаеш, не се страхувам
толкова от смъртта.

107
00:06:29,529 --> 00:06:32,198
Въпреки, че съм отворена за други
алтернативи.

108
00:06:32,265 --> 00:06:34,466
Твоето лесно за щракване човешко тяло?

109
00:06:34,534 --> 00:06:36,569
Какво предизвикателство ще е тази поза?

110
00:06:36,636 --> 00:06:39,672
Виждала съм и по-добре конструирана
стая с рафтове за книги.

111
00:06:41,908 --> 00:06:46,578
Мислех си за някой с истинска власт.

112
00:06:46,645 --> 00:06:49,480
Някой светъл и скъп държащи
го в сърцата си.

113
00:06:49,548 --> 00:06:52,149
Дайсън.
Лорън...!

114
00:06:52,218 --> 00:06:56,721
Не, коктейл от бодли.
Имах предвид Трик.

115
00:06:56,788 --> 00:07:01,124
Вашият възлюбен Кървав крал...
е мъртъв.

116
00:07:10,284 --> 00:07:13,599
Ифа!
Моля те, говори с мен!

117
00:07:13,838 --> 00:07:17,540
<i>- Дъщеря ми добре ли е?
- Бо е добре.</i>

118
00:07:17,608 --> 00:07:20,610
<i>Тя е моя дъщеря, виждаш ли.
Моя дъщеря. Бо е моята дъщеря.</i>

119
00:07:20,678 --> 00:07:23,412
Бо е моя дъщеря.

120
00:07:23,480 --> 00:07:28,751
♪ Тъмнина, Светлина, Грешно, Правилно.
Напред към моята тоалетна скъпи ♪

121
00:07:28,818 --> 00:07:31,587
♪ Напред към моята тоалетна... ♪

122
00:07:31,654 --> 00:07:34,123
Повечето не могат да се справят
с болката.

123
00:07:34,191 --> 00:07:36,458
Но аз мога.

124
00:07:36,526 --> 00:07:40,428
Мога.

125
00:07:40,496 --> 00:07:42,497
Какво иска той?

126
00:07:45,634 --> 00:07:49,570
Първо той иска...мен.

127
00:07:53,441 --> 00:07:55,175
Той ме наблюдаваше. Следеше ме.

128
00:07:55,243 --> 00:07:59,746
Мислеше ме за силна, най-силната.

129
00:07:59,814 --> 00:08:04,084
Тогава ме видя победена, пречупена,
след като Бо и аз се бихме.

130
00:08:04,152 --> 00:08:07,421
И все пак той ме избра. Доведе ме тук.

131
00:08:07,488 --> 00:08:11,224
Ифа. Какво ти направи той?

132
00:08:11,292 --> 00:08:14,327
<i>Винаги с въпросите.</i>

133
00:08:14,395 --> 00:08:17,964
Кой е върховния вид Феи?
Сукубус.

134
00:08:18,032 --> 00:08:19,966
Кой е най силният?

135
00:08:22,869 --> 00:08:26,171
Но аз никога не им казах.

136
00:08:26,239 --> 00:08:33,078
Никога не им казах, че е моята Бо,
моята дъщеря.

137
00:08:33,146 --> 00:08:35,080
Казах му, че си ти.

138
00:08:36,715 --> 00:08:39,684
Видях го в очите ѝ, онази нощ.

139
00:08:39,752 --> 00:08:42,353
<i>Ти даде своя вълк, за да я спасиш.</i>

140
00:08:44,789 --> 00:08:46,523
Да.

141
00:08:47,459 --> 00:08:53,397
<i>Направих го, предадох вълка си, за да
спася момичето си.</i>

142
00:08:53,465 --> 00:08:56,431
<i>Защото я обичаме.</i>

143
00:08:57,188 --> 00:08:59,669
Обичаме я.

144
00:09:05,309 --> 00:09:08,244
Съпруга ми беше барман в Дал.

145
00:09:08,312 --> 00:09:14,950
Нещата, които го помолиха да направи...
мислиш ли, че е оцелял?

146
00:09:15,018 --> 00:09:18,620
Вярно ли е, Сънита?
Ти си Кабит?

147
00:09:18,688 --> 00:09:21,123
Следователно 38 деца.

148
00:09:21,191 --> 00:09:23,892
Надявам се само да живея достатъчно
дълго за да успея да ги видя.

149
00:09:23,960 --> 00:09:27,062
Обещавам ти, ще оцелееш.

150
00:09:27,130 --> 00:09:30,098
<i>Не е хубаво да правиш обещания,
които не можеш да спазиш.</i>

151
00:09:30,165 --> 00:09:33,868
И трябва да знаеш, не е добре да
поддържаш връзка с лабораторни плъхове.

152
00:09:33,935 --> 00:09:36,537
Знам, по-добре е отколкото да вземам
съвет от един социопат.

153
00:09:40,909 --> 00:09:43,577
Вкарах те тук, Лорън за твое собствено
добро.

154
00:09:43,645 --> 00:09:45,645
Но сега, имаме толкова много
за вършене.

155
00:09:45,713 --> 00:09:49,316
Хирургически инструменти, някой
антисептичен и десет минути да я спасиш.

156
00:09:49,384 --> 00:09:52,085
- Това ли са твоите условия?
- Тогава съм твой/я.

157
00:09:57,492 --> 00:10:01,561
<i>Ще видя какво мога да доставя...
Десет минути, докторе!</i>

158
00:10:01,629 --> 00:10:05,464
Мили мой, паякът и мухата.

159
00:10:05,533 --> 00:10:07,233
Но кой се е оплел в мрежата?

160
00:10:07,300 --> 00:10:10,069
- Масимо.
- Тамзин, скъпа. Изглеждаш ужасно.

161
00:10:10,137 --> 00:10:13,540
А ти, изглеждаш достатъчно добре
за ядене.

162
00:10:13,607 --> 00:10:14,874
Къде е моето взе-ми-ме?

163
00:10:14,942 --> 00:10:17,943
Това е моят личен микс. Трябва да ми
помогнеш да вкарам малко горещо розово

164
00:10:18,011 --> 00:10:20,311
обратно в тези студени скандинавски
бузи.

165
00:10:20,379 --> 00:10:24,249
Все пак внимавайте. Мощен е и не се
използва за развлечение.

166
00:10:24,316 --> 00:10:27,485
Ще го задържа за всеки случай.

167
00:10:27,554 --> 00:10:30,022
<i>Докато ни потрябваш в пълната си сила.</i>

168
00:10:30,089 --> 00:10:32,223
Добро мислене.

169
00:10:32,291 --> 00:10:37,461
- Сестра солидарност, може ли да копеш?
- Мисля да пробвам Трик отново.

170
00:10:39,364 --> 00:10:42,166
Трепериш.
да не губиш форма?

171
00:10:42,233 --> 00:10:44,535
Последния човек, който каза това
загуби ръката си.

172
00:10:44,603 --> 00:10:46,604
Но не от теб.

173
00:10:49,207 --> 00:10:54,510
- Съжалявам. И аз обичах Акейша също.
- Любовта ще те убие.

174
00:10:54,579 --> 00:10:57,013
Не толкова колкото обичам да се бавя,
гледам всичко това отива по дяволите

175
00:10:57,081 --> 00:10:59,649
но имам среща в хижа на север.

176
00:11:03,554 --> 00:11:08,256
- Ще проработи ли?
- Три пъти мери, веднъж режи.

177
00:11:08,324 --> 00:11:10,258
Той няма да мери.

178
00:11:15,465 --> 00:11:18,166
Тогава късмет?

179
00:11:18,234 --> 00:11:21,269
Разбира се, имам впредвид, все още
имам теб.

180
00:11:27,476 --> 00:11:31,245
Пусни всички да си вървят.
Незабавно.

181
00:11:37,185 --> 00:11:40,087
Виждаш ли, те взеха малкият ми брат.

182
00:11:40,154 --> 00:11:43,490
Бяхме на лагер в къщата ни на дървото.

183
00:11:43,557 --> 00:11:46,292
Той се уплаши от стоновете, които се
чуха с вятъра.

184
00:11:46,360 --> 00:11:49,195
Казах му, че са щурци...
или гмуркач, може би.

185
00:11:49,263 --> 00:11:53,933
и на сутринта, него го нямаше.

186
00:11:54,001 --> 00:11:57,402
Е, главата му беше изчезнала.

187
00:11:57,470 --> 00:11:59,972
Те казаха, че съм бил/а аз.

188
00:12:02,175 --> 00:12:05,511
Това трябва да е било много, много
трудно за теб.

189
00:12:05,578 --> 00:12:08,022
Това да бъда отведен/а в приют,

190
00:12:08,023 --> 00:12:10,466
или незнанието какво се случи?
Кое?

191
00:12:10,683 --> 00:12:17,188
И двете, всъщност, но бях непоколебим.

192
00:12:17,256 --> 00:12:21,893
На 21, го разгадах.
Трябва да е било Уендиго.

193
00:12:21,961 --> 00:12:27,731
Те могат да бъдат много тероториални,
когато са провокирани.

194
00:12:27,799 --> 00:12:32,602
Не сме го провокирали.
Не сме провокирали нищо.

195
00:12:37,642 --> 00:12:41,545
Но открих едно по-късно в 
моите пътувания.

196
00:12:41,612 --> 00:12:44,113
Не съм сигурен дали е това, което уби
Уилиам,

197
00:12:44,181 --> 00:12:46,749
но направих така, че да страда.

198
00:12:47,117 --> 00:12:51,487
О, твоя брат сигурно се гордее с теб.

199
00:12:51,555 --> 00:12:57,993
Не намирам никакво удоволствие в това,
не и в този момент.

200
00:12:58,061 --> 00:13:02,097
Открих цяла раса от Фей.

201
00:13:02,165 --> 00:13:04,632
Цяла раса от същества, развиващи се
извън нашето въображение.

202
00:13:04,701 --> 00:13:09,470
Защото това, за което е това, Лорън.
Това е за еволюция.

203
00:13:09,538 --> 00:13:14,141
Фей ще те намерят и те ще вземат
повече от главата ти.

204
00:13:16,178 --> 00:13:22,016
Е, отиди им кажи.
Давай, върви, кажи им!

205
00:13:22,084 --> 00:13:25,086
Те вече знаят, че ти си AWOL, че ти си
ги предала.

206
00:13:25,153 --> 00:13:27,054
Няма да те приемат обратно.

207
00:13:27,122 --> 00:13:30,056
<i>Може да стоиш настрана от съединението
и да стоиш настрана от защитата си...</i>

208
00:13:32,793 --> 00:13:35,061
От колко време знаеш
че рабоя за тях?

209
00:13:35,129 --> 00:13:38,164
Достатъчно дълго за да знам че ти си
единствената, която може да ми помогне.

210
00:13:38,232 --> 00:13:43,169
Ти се единствената която може да помогне
на човешкия вид, да се възкачи.Лорън.

211
00:13:43,237 --> 00:13:48,140
- Ти си луд.
- И двамата знаем, че това не е истина.

212
00:13:48,208 --> 00:13:53,411
Дълбоко в сърцето си ме разбираш и
искаш каквото и аз.

213
00:13:53,479 --> 00:13:57,266
Слушай, доведох те тук, за да
можеш да извлечеш

214
00:13:57,267 --> 00:14:01,053
стволови клетки от най-силния Фей,
който намерих,

215
00:14:01,121 --> 00:14:02,721
- и да ги имплантираш...
-... в теб.

216
00:14:02,788 --> 00:14:06,958
- Правилно.
- Кръстоска.

217
00:14:07,025 --> 00:14:09,394
Ти искаш да станеш фей.

218
00:14:09,462 --> 00:14:11,929
И аз ще използвам
ДНК-то на Дайсън да го направя.

219
00:14:17,567 --> 00:14:21,515
Не,аз не мога да направя това.
Не ми се прави на пъзла сега.

220
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
Това ще боли.

221
00:14:22,985 --> 00:14:26,687
Остани силна и запомни
ние го правим за Дайсън.

222
00:14:26,754 --> 00:14:29,923
Ти.Спри на място.

223
00:14:29,991 --> 00:14:31,524
Не я задържай отново,Ок?

224
00:14:31,592 --> 00:14:34,827
Хора, толкова се радвам, че сте тук
толкова сме загубени.

225
00:14:34,895 --> 00:14:37,930
- По-полека Мерил Стрийр.
- Порасни или си ходи в къщи.

226
00:14:37,999 --> 00:14:42,502
<i>- Можеш ли да ни помогнеш?
- Хей, знаете ли къде е мола?</i>

227
00:14:42,569 --> 00:14:46,005
<i>Не се прави на глупава, те са просто
като останалите.</i>

228
00:14:46,072 --> 00:14:46,738
Какво?

229
00:14:46,806 --> 00:14:47,939
<i>Заведете ги в клетките.</i>

230
00:14:48,008 --> 00:14:49,208
Казах ли ти, че ще влезем.

231
00:14:49,275 --> 00:14:51,710
Да, всичко което трябваше да
направим е да играем момичета.

232
00:14:51,777 --> 00:14:53,512
Хей.

233
00:14:56,682 --> 00:14:58,617
Какво е това място?

234
00:15:01,554 --> 00:15:03,254
Ти си същински комик.

235
00:15:03,322 --> 00:15:05,289
Но не и терорист.

236
00:15:05,357 --> 00:15:07,525
Тези трябва-да-изчезнат Фей старейшини
в банкетната зала

237
00:15:07,592 --> 00:15:11,229
може да са купили твоята истерична
анти-човешка реторика, но Бо няма.

238
00:15:11,296 --> 00:15:13,831
Бо не е тук.
И Трик е мъртъв,

239
00:15:13,899 --> 00:15:16,800
и Дайсън вероятно
е космат килим сега.

240
00:15:16,868 --> 00:15:20,737
Хейл, тогава.
Предателският Аш.

241
00:15:20,804 --> 00:15:22,605
Хейл го няма, скъпа.

242
00:15:22,673 --> 00:15:25,409
Плю си на детските кожени панталонки
докато се моли за живота си,

243
00:15:25,476 --> 00:15:28,678
изостави те, точно като страхливец.

244
00:15:28,746 --> 00:15:31,081
Това ли е края на играта ти?

245
00:15:31,149 --> 00:15:34,350
Измъчвайте човека за информация относно
... какво точно?

246
00:15:34,418 --> 00:15:40,523
Имам някой много специфични въпроса
за потомствената линия на сукуба.

247
00:15:40,590 --> 00:15:42,624
Искаш да говорим за Бо?

248
00:15:42,692 --> 00:15:47,563
О, опитах да подкупя, Месмер, паразит.

249
00:15:47,630 --> 00:15:50,298
Може да се опиташ да ни такава кучка.

250
00:15:50,366 --> 00:15:54,202
Сякаш френската революция е отново
наоколо, нали така?

251
00:15:55,804 --> 00:15:59,240
Толкова приятно е намирането на 
удоволствие в малките неща.

252
00:15:59,308 --> 00:16:02,944
Като да гледаш Чанинг Тейтъм да танцува
в 3-Д.

253
00:16:03,011 --> 00:16:04,946
Защо не започнем с това?

254
00:16:05,214 --> 00:16:08,298
- Бо.
- Какво? Скъсах ли с Лорън?

255
00:16:08,299 --> 00:16:11,918
Може ли вече да свръзизсмуча тълпата?
Радваш се на онлайн видеота с котки?

256
00:16:11,986 --> 00:16:14,020
Може да ме измъчваш колко ти искаш,

257
00:16:14,089 --> 00:16:15,655
защото няма да кажа нищичко.

258
00:16:15,723 --> 00:16:20,227
Бо може да се храни от много чи-та
едновременно?

259
00:16:23,163 --> 00:16:27,366
Съмнявам се дори Бо да може да засмуче
достатъчно дълбоко, че да ги премахне.

260
00:16:31,871 --> 00:16:34,673
Какво по дяволите...е това нещо??

261
00:16:36,176 --> 00:16:38,143
<i>Нямам време за тези игрички.</i>

262
00:16:38,211 --> 00:16:39,911
Вероятно Светилището е призовано.

263
00:16:39,979 --> 00:16:44,349
Или Кървавия Крал е направил някакво
тежко защитно заклинание на бърлогата си

264
00:16:44,417 --> 00:16:48,886
Светилището трябва да е призовано!
- Толкова сте мъдра, госпожо.

265
00:16:48,954 --> 00:16:53,191
- Както и да е, имам каквото искам.
- Наистина ли?

266
00:16:53,259 --> 00:16:56,960
Заведете момичето някъде, където можете
да я довършите, веднъж завинаги.

267
00:17:04,469 --> 00:17:09,507
Здрасти, аз съм д-р. Тафт.
Как я караш?

268
00:17:09,574 --> 00:17:11,907
Съдейки по панталоните ти, високо
и в ляво.

269
00:17:11,975 --> 00:17:14,477
Ха, ха, ха. Това е добро.

270
00:17:14,545 --> 00:17:16,346
Значи си човек зад всичко това?

271
00:17:16,413 --> 00:17:19,048
Да, и ти си последното попълнение 
към колекцията ми.

272
00:17:19,116 --> 00:17:22,051
Тук съм за Дайсън и няма
луд учен, който може да ме спре.

273
00:17:23,454 --> 00:17:25,388
Ами някой здравомислещ?

274
00:17:26,922 --> 00:17:29,424
О, слава Богу, добре си...

275
00:17:31,161 --> 00:17:33,028
Дойде за Дайсън.

276
00:17:36,932 --> 00:17:38,367
Знаех, че ще дойдеш.

277
00:17:38,434 --> 00:17:42,270
Всъщност,проследих номера
от телефона ти.

278
00:17:42,337 --> 00:17:43,804
Мога да спася и двама ви.

279
00:17:43,872 --> 00:17:49,243
Всъщност, д-р Луис не се нуждае от
спасяване. Тя ми е партньор.

280
00:17:49,311 --> 00:17:51,011
Това е доста болна интерпретация.

281
00:17:51,079 --> 00:17:55,049
По-скоро доста украсена.
Мислех, че ми е шеф.

282
00:17:55,116 --> 00:17:59,452
Лорън,какво е това?
–Фей унищожиха живота ми,Бо.

283
00:17:59,520 --> 00:18:02,855
Те проклеха приятелката ми, държаха
ме като затворник,

284
00:18:02,923 --> 00:18:04,791
понякога буквално.

285
00:18:04,858 --> 00:18:09,663
И всичко целият ми ум...талантите ми,

286
00:18:09,730 --> 00:18:12,065
Не виждаш ли?

287
00:18:12,132 --> 00:18:15,901
Това е шанс за мен да направя нещо
смислено.

288
00:18:15,968 --> 00:18:18,170
Да спася вида си.

289
00:18:18,238 --> 00:18:20,306
Трябва да ти е промит мозъка.
Това не си ти.

290
00:18:20,373 --> 00:18:25,444
О, моля те, Бо.
Може би това беше нашият проблем.

291
00:18:25,512 --> 00:18:30,248
Знаеш ли, че дори името ми не е Лорън?

292
00:18:31,116 --> 00:18:37,455
Която и да си, аз те познавам 
и те обичам.

293
00:18:37,889 --> 00:18:41,559
И аз те обичах.

294
00:18:41,627 --> 00:18:44,795
Ето защо ще направя операцията,

295
00:18:44,863 --> 00:18:48,098
толкова скоро, когато се съгласиш
да пуснеш Бо, невредима.

296
00:18:48,165 --> 00:18:49,266
Каква операция?

297
00:18:49,334 --> 00:18:55,805
Наречи ме скептична/чен.
Но защо е тази промяна на отношението?

298
00:18:55,873 --> 00:18:59,909
Фей никога няма да ме оставят да
живея навън.

299
00:18:59,977 --> 00:19:03,178
<i>И тук имам шанс да трансформирам 
човечеството...</i>

300
00:19:03,247 --> 00:19:06,882
И отстранете човека,
който застана на пътя ми.

301
00:19:06,950 --> 00:19:08,083
Кой?

302
00:19:08,151 --> 00:19:13,756
Дайсън,Бо
Аз не мога да спася и двама ви.

303
00:19:13,823 --> 00:19:16,592
Точно както не можеш да обичаш и двама ни.

304
00:19:18,894 --> 00:19:20,428
Довиждане.

305
00:19:24,667 --> 00:19:26,601
Заведете Бо до килията.

306
00:19:29,538 --> 00:19:32,807
Ти си чудовище.
О,не.не още,не още.

307
00:19:32,875 --> 00:19:35,643
Не мога да чакам,за да ме 
видиш след това,сукубо.

308
00:19:35,710 --> 00:19:37,478
Мисля че ще не намериш много близък.

309
00:19:45,287 --> 00:19:49,590
Той извади шестима от моите хора
преди да успеем да го успокоим,

310
00:19:49,658 --> 00:19:54,794
О добре,всичко е в името на науката.

311
00:19:58,399 --> 00:20:02,835
Поздравления приятелю.
Не съм твой приятел.

312
00:20:02,903 --> 00:20:05,871
Не. Това което си ти е
най бързото,най силното

313
00:20:05,939 --> 00:20:11,009
най великолепното създание 
което съм срещал.

314
00:20:12,077 --> 00:20:16,281
Прави каквото искаш с мен.
Просто...нека другите си отидат.

315
00:20:16,349 --> 00:20:20,485
Толкова благороден.Надявам се че
няма да се прехвърли на мен.

316
00:20:22,054 --> 00:20:28,992
О,надявам се че нервите
няма да се прехвърлят на мен също.

317
00:20:29,060 --> 00:20:33,564
Не мога да чакам да бъда 
получателят на всичко,което имаш.

318
00:20:33,632 --> 00:20:36,166
И не мога да чакам да почувствам това което ти увстваш.

319
00:20:38,669 --> 00:20:41,003
Ще те видя от другата
страна,приятелю.

320
00:20:52,182 --> 00:20:55,584
Харесвами вълка,знаеш.
Щеше да е хубаво ако той оцелява.

321
00:20:55,652 --> 00:20:57,186
Аз не бих заложила на това.

322
00:21:10,173 --> 00:21:13,909
Това лошо чувство е тук.
Това е клаустрофобия или нещо друго?

323
00:21:13,977 --> 00:21:15,645
Живея със смъртта.

324
00:21:15,712 --> 00:21:18,981
И каквото и да беше тук преди
нас?Молеше за това.

325
00:21:19,049 --> 00:21:20,750
Държим се заедно,Тамзин.

326
00:21:20,817 --> 00:21:24,485
Защото точно сега ти си всичко
което ми остава.

327
00:21:26,822 --> 00:21:29,057
Бо.

328
00:21:29,125 --> 00:21:31,292
О Скъпа?

329
00:21:34,063 --> 00:21:35,429
Мамо?

330
00:21:35,497 --> 00:21:39,100
Не,не може да бъде.Не.
Не им дадох нищо.

331
00:21:39,168 --> 00:21:41,201
Предадох ги на вълка.

332
00:21:41,903 --> 00:21:44,739
Може ли да ме представиш?

333
00:21:45,807 --> 00:21:51,812
Тазин,това е Ифа.
Моята майка.

334
00:21:52,981 --> 00:21:57,850
Сложиха фей срещу фей,
накараха ни да се храним един от друг...

335
00:21:57,918 --> 00:22:01,387
Бо,моята дъщеря.Бо.

336
00:22:01,454 --> 00:22:05,925
Пази я от дявола.

337
00:22:05,993 --> 00:22:07,326
Мамо,това е добре.

338
00:22:07,394 --> 00:22:10,830
Не,не е добре,ти трябва да си тръгнеш.

339
00:22:10,898 --> 00:22:15,000
Ако бащати беше тук
то би убил всички тях.

340
00:22:15,068 --> 00:22:18,203
След това ще ги възкреси 
и убие отново.

341
00:22:18,270 --> 00:22:19,437
Моят баща?

342
00:22:22,408 --> 00:22:25,977
Те искат мощ?
Те се страхуват от нас?

343
00:22:26,045 --> 00:22:30,815
Ако той беше тук,ако той беше тук...

344
00:22:30,882 --> 00:22:36,653
той никога нямаше да позволи това
да се случва на потомството му.

345
00:22:36,722 --> 00:22:39,256
Мамо, какво общо има
това с баща ми?

346
00:22:42,594 --> 00:22:43,460
Съжалявам.

347
00:22:46,630 --> 00:22:51,567
Нямам нужда от вашето съжаление.

348
00:22:51,635 --> 00:22:57,040
Ако тези задници искат бой
нека им дам един.

349
00:22:57,108 --> 00:22:59,042
Изтискайте ме.

350
00:23:00,576 --> 00:23:04,512
Какво правиш?
Ти наистина трябва да се научиш как да споделяш.

351
00:23:22,131 --> 00:23:22,864
Уау.

352
00:23:26,635 --> 00:23:31,472
Чувствам троянската война и 
WWII течаща през вените ми.

353
00:23:31,539 --> 00:23:34,040
Готови ли сте за това?

354
00:23:35,009 --> 00:23:37,577
Запази го за голямото шоу.

355
00:23:41,249 --> 00:23:44,417
Не се бори Дайсън.
Това е безсмислено.

356
00:23:46,487 --> 00:23:48,988
Лоран,защо?

357
00:23:49,055 --> 00:23:53,659
Защото аз те инжектирах 
с шест дози упойка.

358
00:23:53,726 --> 00:23:58,563
Не прави това.
Готов ли си,Айзък?

359
00:24:01,067 --> 00:24:07,272
Кога беше последния път когато ти
всъщност беше човек?

360
00:24:07,339 --> 00:24:11,276
Отпусни се.
Това е последният пъткогато ще бъдеш човек.

361
00:24:16,448 --> 00:24:18,183
Извличане на костен мозък...

362
00:24:28,960 --> 00:24:32,429
Съжалявам... но това трябва
да се направи.Трябва да се сложи край на това.

363
00:24:32,496 --> 00:24:34,531
По добре,по добре.
Но не се извини.

364
00:24:34,598 --> 00:24:37,466
Бъди твърд.Кажи и че очакваш
пълно разделяне.

365
00:24:37,534 --> 00:24:41,838
Мориган ще откъсне сърцето от гърдите ми,
ако аз действително се опитам да се откъсна.

366
00:24:41,905 --> 00:24:44,907
Добър е колкото стар.Обърнете внимание.

367
00:24:44,975 --> 00:24:47,509
Благодаря.
Мразя гледката на кръв.

368
00:24:47,577 --> 00:24:50,579
Говорейки за кръв все още
изглежда има всичко от моята.

369
00:24:50,647 --> 00:24:51,864
Благодаря на богинята за Трик...

370
00:24:51,865 --> 00:24:54,082
...анти-насилието-в-бърлогата
нещо-а-ма-протектумс.

371
00:24:54,150 --> 00:25:00,021
Трябва да благодариш на твоите бедра.
Брус,казах ти ние можем да бъдем приятели.

372
00:25:00,089 --> 00:25:03,791
Не,Кензи...аз го сложих по рано.
Провери си джобовете.

373
00:25:07,663 --> 00:25:10,411
Знаеш ли, от стихотворението?

374
00:25:10,412 --> 00:25:14,534
От клана Замора, връчен подарък.

375
00:25:14,602 --> 00:25:20,174
Имунизиран срещу зло.
Този,който носи свещената клонка.

376
00:25:20,242 --> 00:25:23,377
Безсмъртието ще е в теб.

377
00:25:23,444 --> 00:25:28,814
Свети топки сос, Брус. Имам докторска
степен за средновековни Феи.

378
00:25:28,883 --> 00:25:31,817
Искаш да ми кажеш,че тази пръчка
ме държеше в безопасност?

379
00:25:31,886 --> 00:25:33,887
Някак си придоби клонката на Замора.

380
00:25:33,954 --> 00:25:35,989
което е странно, защото
традиционно се предава

381
00:25:36,056 --> 00:25:37,556
от баща на син...

382
00:25:37,624 --> 00:25:41,126
Замора.
О,Хейл.

383
00:25:41,194 --> 00:25:42,560
Какво за него?

384
00:25:44,430 --> 00:25:47,132
Той просто спаси живота ми.

385
00:25:48,935 --> 00:25:50,668
Хей.Затворете го или ние вземаме кучетата.

386
00:25:50,736 --> 00:25:52,470
За всико което знаем те са куета.

387
00:25:52,538 --> 00:25:54,539
Хей,това е своеволие.

388
00:26:03,681 --> 00:26:05,716
Ти си на ход,Валкириа.

389
00:26:06,551 --> 00:26:10,021
Ти ме разочарова.
Ти се провали.

390
00:26:10,088 --> 00:26:12,022
Трябва да си в безсъзнание в момента.

391
00:26:30,106 --> 00:26:31,706
Хубава работа.

392
00:26:37,447 --> 00:26:42,784
Ако намериш Дайсън, той има моето
Wilco bootleg.

393
00:26:42,852 --> 00:26:45,253
Не,не, не.Хайде.

394
00:27:05,539 --> 00:27:08,041
Благослави те,дете.Ти
наистина си избраният.

395
00:27:10,811 --> 00:27:13,480
Къде ще отидем?
Навсякъде,но тук.

396
00:27:22,522 --> 00:27:24,656
Кой пусна моите домашни любимци?

397
00:27:24,724 --> 00:27:27,726
Не,не,не, не.Няма нужда
да задържате сукубите.

398
00:27:29,829 --> 00:27:33,398
Тя ще е първият ми тест.
Обикновено не правя девици.

399
00:27:33,466 --> 00:27:39,269
Не искаш ли да потанцуваш
малко с новата аз?

400
00:27:39,337 --> 00:27:42,272
Или би предпочел да се чифтосат първо?

401
00:27:47,312 --> 00:27:49,713
Какво ти направи Лорън?

402
00:27:49,780 --> 00:27:53,920
Аз съм прероден, аз съм фей.

403
00:27:54,652 --> 00:27:59,355
Вземете го от мен,
графикът на обучението е брутален.

404
00:27:59,423 --> 00:28:03,726
А аз бързо се уча и трябва да мина
през вратата, точно сега.

405
00:28:03,793 --> 00:28:06,862
Тогава ще трябва да
минеш през мен първо.

406
00:28:06,930 --> 00:28:10,666
Страхотно.
Както желаеш.

407
00:28:10,734 --> 00:28:11,933
Не.

408
00:28:22,912 --> 00:28:23,678
Бо.

409
00:28:25,681 --> 00:28:29,116
Каквото и да е?
Трябва да умре.

410
00:28:32,887 --> 00:28:35,289
О, мамо.Мамо?

411
00:28:37,606 --> 00:28:39,908
Мамо, можеш ли да ме чуеш?

412
00:28:39,975 --> 00:28:43,177
Разбира се че мога,Исабо.

413
00:28:43,245 --> 00:28:46,347
Ти знаеш, че това е името на майка ми.

414
00:28:46,415 --> 00:28:50,684
Да знам.
Трик ми каза всичко.

415
00:28:50,752 --> 00:28:55,756
Трик...грижи се за него Бо.

416
00:28:56,971 --> 00:29:00,427
Какво? Кой?

417
00:29:00,494 --> 00:29:07,434
Трик?
Тафт? Моя баща?

418
00:29:07,501 --> 00:29:08,935
Ние трябва да се махаме от тук.

419
00:29:09,002 --> 00:29:12,272
Не,аз не искам
да я оставя на това място.

420
00:29:12,339 --> 00:29:15,107
Оставих я веднъж преди
и виж какво стана.

421
00:29:15,175 --> 00:29:19,744
Това място е взело
умът и силата и,

422
00:29:19,812 --> 00:29:24,183
но Ифа го направи за да ви защити.
Не позволявай да бъде напразно.

423
00:29:24,250 --> 00:29:25,884
Аз ще остана с нея.

424
00:29:25,952 --> 00:29:29,054
Никой от нас няма да излезе от тук
ако не го направиш.

425
00:29:29,689 --> 00:29:31,289
Благодаря ти.

426
00:29:35,794 --> 00:29:39,097
О, мамо, толкова съжалявам.

427
00:29:39,164 --> 00:29:40,831
Време е да тръгваме

428
00:29:42,834 --> 00:29:46,456
Готова съм да сложа край на това.
Да вървим.

429
00:30:01,385 --> 00:30:05,354
Това място е шибан лабиринт.
Това е операционната.

430
00:30:05,422 --> 00:30:09,458
Съжалявам, не мислех че
д-р Frankenbitch е тук.

431
00:30:09,526 --> 00:30:14,196
Освен това, ви казах.
Време е да тръгвате.

432
00:30:15,499 --> 00:30:17,533
И къде трябва да е това?

433
00:30:18,934 --> 00:30:20,735
Където и да те иска.

434
00:30:23,705 --> 00:30:25,673
Знаех че ще ме предадеш.

435
00:30:28,210 --> 00:30:30,178
Ти го изигра добре.

436
00:30:30,246 --> 00:30:34,549
Ти си умна.
Винаги съм харесвал това у теб.

437
00:30:34,617 --> 00:30:37,184
И вунаги съм знаел
че не мога да ти вярвам.

438
00:30:37,252 --> 00:30:41,622
Трябва да си научила от Зората.
Доверявай се на инстинктите си.

439
00:30:43,291 --> 00:30:47,928
Няма да си давам зор.
Знам

440
00:30:47,996 --> 00:30:50,230
Това е защото аз подведох това.

441
00:30:50,298 --> 00:30:53,199
Един косъм от някой на който се доверяваш, два от някой който обичаш,

442
00:30:53,267 --> 00:30:56,269
и три от теб самата.

443
00:30:56,336 --> 00:31:00,707
Втъкани заедно с целувката на някой
който никога няма да те предаде.

444
00:31:09,849 --> 00:31:12,918
Никога известен Друид
не е смесвал несполучливо преди.

445
00:31:12,986 --> 00:31:14,519
Може би той обърка рецептата.

446
00:31:14,587 --> 00:31:17,890
Или може би ти просто не обичаш и невярваш по начина който ти мислиш.

447
00:31:17,957 --> 00:31:21,760
Това не е за мен, Там Там.

448
00:31:21,828 --> 00:31:25,796
Това ...това е за теб.

449
00:31:27,265 --> 00:31:31,468
Този вкус на устните ти?

450
00:31:31,536 --> 00:31:35,439
Тези чувства на съмнение?

451
00:31:35,507 --> 00:31:39,177
Доста гадно,а?

452
00:31:39,244 --> 00:31:42,513
Само ще трябва да те
поваля

453
00:31:42,581 --> 00:31:45,182
Аз съм по силен и по стар,

454
00:31:45,250 --> 00:31:48,619
Всичко, което чух?
Беше старо.

455
00:31:51,423 --> 00:31:53,857
Бебе фей.
Мъртва жена.

456
00:31:56,560 --> 00:32:01,197
Кървавият Крал надигран от багажник?
Не и по време на моето дежурство.

457
00:32:05,236 --> 00:32:08,804
Предупреждавам те че няма да има милост
за никой глупак достатъчно

458
00:32:08,872 --> 00:32:12,207
да ме отвлече от моето собствено
място на Sanctuary... !

459
00:32:13,443 --> 00:32:17,512
Нямаш нужда от всичката ярост на титаните,
страче.Това е само за мен.

460
00:32:17,580 --> 00:32:21,015
Измъкни ме от тук.

461
00:32:34,429 --> 00:32:37,431
Ти не искаш да се биеш с мен.
Ти искаш да се поддадам.

462
00:32:37,499 --> 00:32:42,236
Това което искам е да разкараш
твоето отвратително Skeletor лице от моето.

463
00:32:47,408 --> 00:32:51,511
Впечатляващо...
но не можеш да ми устоиш за винаги.

464
00:32:51,579 --> 00:32:53,179
Това е моят край.

465
00:32:59,952 --> 00:33:04,810
Има вкус на страх за мен. Вкусно.
Моето време свърши.

466
00:33:34,885 --> 00:33:35,819
Не.

467
00:33:38,122 --> 00:33:41,090
Хайде. довърши го.

468
00:33:42,560 --> 00:33:47,297
Няма да направя това.
И ти не искаш да го направя.

469
00:33:49,199 --> 00:33:52,301
Ти можеш да спреш също.
Млъкни.

470
00:33:54,471 --> 00:33:59,742
Ти имаш избор.
Аз вече съм мъртва.

471
00:33:59,810 --> 00:34:04,446
Ти си по жива от
всеки който съм срещала.

472
00:34:07,983 --> 00:34:10,485
Незнам, какво правя.

473
00:34:13,556 --> 00:34:15,089
Боря се.

474
00:34:23,130 --> 00:34:27,602
Това е добре.
Не.

475
00:34:27,637 --> 00:34:32,226
Не,не, не аз ни обричам.
Нямаш идея.

476
00:34:34,575 --> 00:34:38,043
Той ще тръгне след нас.

477
00:34:38,111 --> 00:34:40,145
Не. Ти трябва да ме чуеш.

478
00:34:40,213 --> 00:34:42,181
Ние трябва да станем отбор отново заедно,

479
00:34:42,249 --> 00:34:48,052
да се прегрупираме,окей?
На безопасно място.

480
00:34:48,120 --> 00:34:52,524
Безопасно.
Да.

481
00:34:52,592 --> 00:34:53,558
Ок.

482
00:34:55,428 --> 00:35:00,297
Ще взема Дайсън.
И ще открия Кензи.

483
00:35:02,401 --> 00:35:08,874
Какво за Лоуран?
Не знам къде са я взели.

484
00:35:09,941 --> 00:35:14,644
Ти не си като никой, който съм срещала.

485
00:35:14,712 --> 00:35:18,748
Във всеки от моите много животи.

486
00:35:28,358 --> 00:35:32,227
Да вървим.
Ще се срещнем в Дал.

487
00:35:32,962 --> 00:35:35,462
Моят последен пример за бизнес
бяха действията на Аш

488
00:35:35,548 --> 00:35:38,193
да защити Кръвния крал
от лапите на тъмнината.

489
00:35:38,228 --> 00:35:42,237
Последен пример?
Оказа се че политиката не е моето нещо.

490
00:35:42,305 --> 00:35:43,772
Така че сега какво?

491
00:35:48,577 --> 00:35:49,710
Стела.

492
00:35:56,952 --> 00:36:00,421
Стела е в Шотландия.

493
00:36:00,489 --> 00:36:04,858
Като добро място всеки да се скрие
навън, "докато тази битка бъде спечелена.

494
00:36:05,025 --> 00:36:07,961
Ти грешиш. Щеще да станеш велик Аш.

495
00:36:09,129 --> 00:36:14,734
По късно.Трябва да видим едно момиче.
Какво за Мориган?

496
00:36:14,802 --> 00:36:17,420
Не се тревожа за това.

497
00:36:17,421 --> 00:36:20,039
Има един човек вътре.

498
00:36:23,277 --> 00:36:25,811
Нейно Кралско Thighness
е готова за официално предаване.

499
00:36:25,879 --> 00:36:30,749
Хей. Наясно си какво ще получа от
моята част от играта,Хейл.

500
00:36:36,122 --> 00:36:40,425
Спри да се бориш,скъпа.
Ти се натъртваш толкова лесно.

501
00:36:40,493 --> 00:36:43,996
Да, да това звучи приемливо.

502
00:36:44,063 --> 00:36:49,134
Да. Ще го изчистим на 
чаша хубав чай.

503
00:36:49,202 --> 00:36:53,437
Това е като моя рожден ден.
La Shoshain

504
00:36:53,505 --> 00:36:58,709
и Свети валентин,
всички роли в едно.

505
00:37:04,116 --> 00:37:07,517
Чакай, чакай.

506
00:37:07,584 --> 00:37:11,321
Ти не можеш да ме убиеш.
Доста сигурен съм че мога.

507
00:37:11,389 --> 00:37:17,394
Не.не.Ние сме свързани.
Братя.

508
00:37:17,461 --> 00:37:21,197
Ти беше прав за едно нещо.
Какво е то?

509
00:37:21,265 --> 00:37:24,699
Д-р. Луис, тя е гений.

510
00:37:24,767 --> 00:37:27,436
Тя някак си успя да смеси 
ДНК на фей с твоето.

511
00:37:27,504 --> 00:37:31,073
Знам.Мога да го почувствам.

512
00:37:35,111 --> 00:37:37,712
Но това не беше моя.

513
00:37:37,780 --> 00:37:41,215
Ти си наполовина човек.
Наполовина Cabbit.

514
00:37:42,551 --> 00:37:46,320
Не.Не.

515
00:37:47,089 --> 00:37:52,260
Въпреки че си ги принуждавал да го правят,
фей обикновено не ядат фей.

516
00:37:52,327 --> 00:37:58,498
Но за теб....Мисля
че ще направя изключение.

517
00:37:58,566 --> 00:38:02,969
Слушай ме, аз съм милиардер.
Ужас,аз съм милиардер.

518
00:38:03,037 --> 00:38:05,372
Мога да го заслужа, за теб.

519
00:38:05,440 --> 00:38:08,675
Най доброто което мога да ти
е  предложа преднина.

520
00:38:08,742 --> 00:38:12,878
Няма да е голяма разлика.
Но поне ще го направи по забавно.

521
00:38:15,148 --> 00:38:16,215
За мен.

522
00:38:36,407 --> 00:38:37,740
Внимавай за такса изненади.

523
00:38:37,808 --> 00:38:40,642
Изненада. Аз съм огромна.
Аз не хитрувам.

524
00:38:40,710 --> 00:38:43,278
Брус, ще съм добре.
Наистина, трябва да отидеш.

525
00:38:43,346 --> 00:38:45,381
Ако Мориган открие
че ми помагаш...

526
00:38:45,448 --> 00:38:47,916
Мориган просто обяви, че си
враг на кралството.

527
00:38:47,984 --> 00:38:50,285
Няма да те напусна, докато ти не си добре.

528
00:38:50,353 --> 00:38:52,654
Ти си здрава, Кензи.
Но ти си човек.

529
00:38:52,722 --> 00:38:54,889
Не за дълго.
Какво?

530
00:38:59,128 --> 00:39:01,729
Срещнах някой...
който каза че може да ме направи фей.

531
00:39:01,796 --> 00:39:04,198
Мисля че ще го взема от него.

532
00:39:04,266 --> 00:39:06,034
Лоша идея.

533
00:39:06,101 --> 00:39:08,802
Вероятно ще съм длъжница на Massimo
 за остатъка от живота си, но...

534
00:39:08,870 --> 00:39:11,739
Мassimo, друида?
Наистина лоша идея.

535
00:39:11,806 --> 00:39:15,509
Да, но приятелите ми се нуждаят от мен,
Брус. Те се нуждаят от мен

536
00:39:15,577 --> 00:39:20,681
за да се спасят, веднъж.
И немога ако съм... такава

537
00:39:20,749 --> 00:39:22,482
Не мога да ти позволя да се срещнеш с него сама.

538
00:39:22,551 --> 00:39:26,343
Добре, това е дълга разходка.
Кой се разхожда?

539
00:39:26,820 --> 00:39:30,757
Новата играчка на Мориган.
И ти трябва да я закараш.

540
00:39:32,359 --> 00:39:35,929
Обичам те.
И аз те обичам Кензи.

541
00:39:35,996 --> 00:39:40,033
Аз говорех за колата.
ах, идиот.

542
00:39:41,268 --> 00:39:43,535
просто... опитай да я държиш на пътя.

543
00:39:43,603 --> 00:39:48,206
Път ли? Където отиваме 
не се нуждаем от пътища.

544
00:39:56,315 --> 00:40:00,150
Не помня да съм те канила на разходка.

545
00:40:00,218 --> 00:40:01,151
Влизай.

546
00:40:11,763 --> 00:40:15,098
Изглеждаш доста лощо.
Трябваше да видиш другия.

547
00:40:15,165 --> 00:40:16,099
Обзалагам се.

548
00:40:16,567 --> 00:40:20,236
Аз съм толкова упорит.

549
00:40:20,304 --> 00:40:25,174
Трябваше да умра преди години.
Сега вече няма къде да бяга.

550
00:40:25,576 --> 00:40:29,512
Каквото и да е това ние
ще преминем през него заедно.

551
00:40:34,150 --> 00:40:38,721
♪Аз съм от типа хора
които никога не се предават... ♪

552
00:40:38,788 --> 00:40:42,725
Тази песен...
Чух това по време на Зората на Бо.

553
00:40:48,731 --> 00:40:51,833
Това е бащата на Бо.
Какво?

554
00:40:52,234 --> 00:40:56,403
Знаеш, ние всички трябва да правим избори.

555
00:41:00,009 --> 00:41:01,943
Тамзин, какво правиш?

556
00:41:04,378 --> 00:41:05,345
Тамзин!

557
00:41:07,515 --> 00:41:08,749
Ние всички трябва да умрем някой ден.

558
00:41:08,816 --> 00:41:10,917
Тамзин спри колата!

559
00:41:12,453 --> 00:41:13,920
Намали!

560
00:41:15,935 --> 00:41:17,537
Тамзин!

561
00:41:36,341 --> 00:41:40,378
Кензи? Трик?

562
00:41:40,445 --> 00:41:43,413
По дяволите, къде сте хора?

563
00:41:48,820 --> 00:41:50,587
♪ ти знаеш че аз наоколо♪

564
00:41:50,655 --> 00:41:52,622
♪Целувам ги и ги обичам♪

565
00:41:52,691 --> 00:41:55,159
♪Защото за мен те всички са еднакви♪

566
00:41:55,226 --> 00:41:58,895
♪ Прегръщам ги и ги притискам
а те незнаят дори името ми ♪

567
00:41:58,962 --> 00:42:02,902
♪...дори незнаят името ми...♪

568
00:42:05,969 --> 00:42:11,273
Прав си.
Аз не.

569
00:42:11,341 --> 00:42:16,277
Но когато го разбера, ти
ще си сериозно загазил,Wanderer.

570
00:42:30,325 --> 00:42:31,993
Карти и музика?

571
00:42:32,494 --> 00:42:35,329
Нямаш ли нещо друго 
освен лъскави номера?

572
00:43:22,488 --> 00:43:25,603
sync by f1nc0
~ addic7ed.com ~

