﻿1
00:00:25,398 --> 00:00:27,466
Това, което виждам е необичайно.

2
00:00:27,501 --> 00:00:31,004
Аз съм на югозапад от
ледника Колман, на

3
00:00:31,038 --> 00:00:35,174
около 4500 фута, а 
това изглежда е гейзер.

4
00:00:35,208 --> 00:00:38,210
Земята е необикновено топла.
Някои от вулканичните

5
00:00:38,245 --> 00:00:40,078
скали са топли на пипане.

6
00:00:40,113 --> 00:00:41,980
Някои от камъните 
изглежда са магмени,

7
00:00:42,015 --> 00:00:45,050
някои имат везикулозна(пореста) текстура.

8
00:00:45,084 --> 00:00:48,486
Където очаквах да намеря андезит и дацит,

9
00:00:48,521 --> 00:00:51,489
аз намирам нещо, което 
изглежда да е ингимбрит, но...

10
00:00:51,524 --> 00:00:53,591
Толкова съм развълнувана да намеря
тази фумарола,

11
00:00:53,626 --> 00:00:55,160
която даже не знаех, че съществува.

12
00:01:16,313 --> 00:01:17,513
Не можеш да го вземеш!

13
00:01:17,548 --> 00:01:19,282
Какво правиш?
Върни го!

14
00:01:19,316 --> 00:01:21,317
Не ти принадлежи!

15
00:01:23,487 --> 00:01:27,590
Аа! Аа!

16
00:01:27,624 --> 00:01:29,524
Върни го!
Аа!

17
00:01:29,559 --> 00:01:34,063
Аа!
Не показваш уважение!

18
00:01:34,097 --> 00:01:37,099
Том, Джил е.
Аз съм горе на Мт. Хууд.

19
00:01:37,133 --> 00:01:39,735
Тъкмо се връщах към камиона си, когато
някакъв ме нападна.

20
00:01:39,769 --> 00:01:41,436
Не, не, добре съм.

21
00:01:41,470 --> 00:01:44,138
Напръсках го с лютив спрей, но
той все още е там.

22
00:01:44,173 --> 00:01:46,174
Идвам.

23
00:02:03,825 --> 00:02:05,258
Какво?
Спри.

24
00:02:05,292 --> 00:02:06,492
- Махай се.
- Вече не си добре дошъл

25
00:02:06,527 --> 00:02:07,761
в този район.
Наистина ли?

26
00:02:07,795 --> 00:02:09,462
Не и за 3 седмици.

27
00:02:09,496 --> 00:02:11,064
Какво правиш още там?
Само довършвам.

28
00:02:11,099 --> 00:02:12,398
- Не, не го правиш.
- На почивка си.

29
00:02:12,433 --> 00:02:13,633
Хайде, излизай от там, по дяволите.

30
00:02:13,667 --> 00:02:14,901
- Само...
- Не, излизай.

31
00:02:14,936 --> 00:02:16,635
Веднага.

32
00:02:16,669 --> 00:02:18,570
- Чух, че е заминал за Хавай.
- Аз чух Майорка.

33
00:02:18,605 --> 00:02:21,607
Кой го е грижа? Не си е взимал почивка
от 4 години.

34
00:02:21,641 --> 00:02:23,408
А на момчето му е необходима.

35
00:02:23,443 --> 00:02:26,011
Само внимавай да не пострадаш
докато ме няма.

36
00:02:26,046 --> 00:02:27,246
Пази му гърба.

37
00:02:27,280 --> 00:02:29,414
- Пази си твоя!
- Чао, Ханк!

38
00:02:29,449 --> 00:02:31,250
- Алоха!
- Прекарай си страхотно, човече.

39
00:02:31,284 --> 00:02:33,752
- Ще се видим, приятел.
- Забавлявай се.

40
00:02:37,123 --> 00:02:39,824
- И обратно на работа.
- А.

41
00:03:08,819 --> 00:03:11,688
Не, не, моля те.
Не отново.

42
00:03:11,722 --> 00:03:14,658
Джулиет? Правя яйца, искаш ли малко?

43
00:03:14,692 --> 00:03:18,227
Мисля, че имаме проблем...

44
00:03:18,262 --> 00:03:19,696
Хубави яйца, също.

45
00:03:19,730 --> 00:03:21,497
По начинът, по който ги харесваш,
и бекон.

46
00:03:21,531 --> 00:03:25,802
Това беше най-доброто пиле Тайни, което
някога съм гледал/а да правиш.

47
00:03:25,836 --> 00:03:27,203
С леда.

48
00:03:27,237 --> 00:03:29,172
Няма.
Не, не, не, успокой се.

49
00:03:29,206 --> 00:03:30,840
Ако наистина искаш колата,
просто трябва да я вземем.

50
00:03:30,874 --> 00:03:33,676
Трябва да закусваме в леглото.

51
00:03:33,710 --> 00:03:36,478
Престанете! Престанете!
Всички да престанат!

52
00:03:41,851 --> 00:03:46,154
Махайте се от тук!

53
00:03:46,189 --> 00:03:48,523
Еноти, отново!

54
00:03:57,232 --> 00:04:00,000
Търсим борови поляни.

55
00:04:00,035 --> 00:04:02,903
Къщата има име...
гнездо на бухали.

56
00:04:02,938 --> 00:04:04,771
Махайте се! Махайте се!

57
00:04:17,405 --> 00:04:22,482
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

58
00:04:34,084 --> 00:04:37,486
О, Боже.

59
00:04:37,520 --> 00:04:40,656
Наистина ли?

60
00:04:40,690 --> 00:04:42,691
Мм.

61
00:04:50,699 --> 00:04:52,300
Какво е?

62
00:04:52,334 --> 00:04:57,139
Госпожице Шейд, аз съм.

63
00:04:57,173 --> 00:04:59,574
Късно е.
Какво искаш?

64
00:04:59,608 --> 00:05:01,877
- Облечи се.
- За...защо?

65
00:05:01,911 --> 00:05:05,379
Имаме среща с gebirgeleutewortfuhrerin.

66
00:05:05,413 --> 00:05:07,181
И кой, по дяволите е това?

67
00:05:07,215 --> 00:05:09,250
Кралицата на ромите от черната гора.

68
00:05:09,284 --> 00:05:12,886
И не беше лесно да се уреди.

69
00:05:12,920 --> 00:05:15,088
Е, няма да отида.

70
00:05:15,122 --> 00:05:17,723
Не искате да ги обидите.

71
00:05:17,758 --> 00:05:19,959
Чувствам се като парцал.

72
00:05:21,962 --> 00:05:26,866
Ако искате да разберете истинската
стойност на майчинството,

73
00:05:26,901 --> 00:05:31,236
е време да разберем колко струва
твоето малко детенце.

74
00:05:35,708 --> 00:05:38,743
Облечете нещо топло.

75
00:05:42,782 --> 00:05:45,183
- Моля ви, не, просто се махайте,
- Джулиет.

76
00:05:45,217 --> 00:05:48,786
- Моля ви, просто се махайте.
- Джулиет, успокой се.

77
00:05:48,821 --> 00:05:50,454
Току-що разбрах за инцидента,

78
00:05:50,488 --> 00:05:52,623
и дойдох тук колкото се може по-бързо.

79
00:06:02,900 --> 00:06:04,868
Ник?

80
00:06:04,902 --> 00:06:09,239
Да.
Аз, ъ-ъ...

81
00:06:09,273 --> 00:06:11,308
Предполагам, че си си ударила главата.

82
00:06:11,343 --> 00:06:14,110
Никой друг не е пострадал.

83
00:06:14,145 --> 00:06:16,813
Ти си навсякъде.

84
00:06:18,649 --> 00:06:20,450
Какво?

85
00:06:20,484 --> 00:06:23,820
В кухнята ми.
В спалнята ми.

86
00:06:23,854 --> 00:06:27,323
В колата ми.
Добре, Джулиет...

87
00:06:27,358 --> 00:06:30,926
всичко ще бъде наред.
Говорих с лекаря.

88
00:06:30,961 --> 00:06:34,629
Имаш леко сътресение,
но ще се оправиш.

89
00:06:34,664 --> 00:06:38,500
Трябва да ме оставиш намира.

90
00:06:38,534 --> 00:06:41,470
Да, Джулиет, това е, което правя.

91
00:06:41,504 --> 00:06:43,338
Не знам какво ми направихте ти и
приятелите ти,

92
00:06:43,373 --> 00:06:45,841
но превъртам.
Трябва да разбереш, че

93
00:06:45,875 --> 00:06:49,443
не мога да те виждам повече.

94
00:06:51,546 --> 00:06:54,515
Добре, добре.

95
00:06:54,549 --> 00:06:57,251
Аз...

96
00:06:57,285 --> 00:06:59,787
Просто исках да разбера как си.

97
00:07:26,178 --> 00:07:30,416
Усети се като 4.3, 4.5.

98
00:08:03,448 --> 00:08:05,215
Аа, хайде!

99
00:08:05,250 --> 00:08:06,817
О, да, да, да.
Стреляй!

100
00:08:06,851 --> 00:08:08,152
Улучи! Улучи!

101
00:08:08,186 --> 00:08:09,585
Стреляй! Стреляй!
Не, не, не, пропусна!

102
00:08:09,619 --> 00:08:12,422
Стреляй!
- Не, подай, подай!

103
00:08:12,456 --> 00:08:14,357
Аа!

104
00:08:14,391 --> 00:08:16,092
Ух!

105
00:08:16,126 --> 00:08:18,094
Сега нека разгледаме някой акценти от първото полувреме.

106
00:08:18,128 --> 00:08:20,863
Трябваше да пропусне.
Трябваше да се пробва.

107
00:08:20,897 --> 00:08:23,232
Нали така, Ник?

108
00:08:23,267 --> 00:08:25,100
Какво?

109
00:08:25,134 --> 00:08:26,901
Видя ли, той се съгласи?
- Не, не е.

110
00:08:26,936 --> 00:08:28,270
Той дори не гледа играта.

111
00:08:28,304 --> 00:08:30,339
- Гледам играта.
- Така ли?

112
00:08:30,373 --> 00:08:31,773
Кои играят?

113
00:08:31,807 --> 00:08:34,576
- Тимбърс.
- И?

114
00:08:37,280 --> 00:08:40,115
Нямам представа.

115
00:08:40,149 --> 00:08:42,450
Поне Джулиет не е пострадала при
инцидента.

116
00:08:42,484 --> 00:08:45,086
Искам да кажа, ти беше 
наранен по-лошо от нея.

117
00:08:45,120 --> 00:08:48,356
Начинът по който се отнася с теб, все
едно си червей.

118
00:08:48,390 --> 00:08:51,125
Хей, хей, мислех, че се предполага, че
трябва да му повдигнем настроението?

119
00:08:51,159 --> 00:08:52,793
Знам, но, хайде, той трябва да се
се изправи срещу...

120
00:08:52,827 --> 00:08:54,928
какво?

121
00:08:54,963 --> 00:08:56,697
Срещу какво трябва да се изправя?
Нищо.

122
00:08:56,731 --> 00:08:58,798
Не си...не си готов.

123
00:09:01,768 --> 00:09:04,704
Вижте, извинявам се момчета.
Не исках да бъде така.

124
00:09:04,738 --> 00:09:06,973
Не, всичко е наред.
Всичко е наред.

125
00:09:07,008 --> 00:09:08,708
Да, да, да.
Хей, всички сме минали през това.

126
00:09:08,742 --> 00:09:10,643
Е, може би не точно са ни забравяли,

127
00:09:10,677 --> 00:09:13,778
както забравиха теб.

128
00:09:13,813 --> 00:09:16,648
Виж, всички ние определено сме били
оставяни,

129
00:09:16,682 --> 00:09:18,250
поради една или друга причина.
Да.

130
00:09:18,284 --> 00:09:19,784
Не е необходимо да гледаме останалата
част от играта

131
00:09:19,819 --> 00:09:22,888
ако не искаш.
Какво? Какво? Какво?

132
00:09:22,922 --> 00:09:24,589
Отиваме на бар.
Той дори може да срещне някоя нова.

133
00:09:24,624 --> 00:09:27,059
Там гледат играта,
Знаете ли какво, момчета?

134
00:09:27,093 --> 00:09:28,894
Мисля, че просто ще пропусна нощта.

135
00:09:28,928 --> 00:09:32,330
Добре, ами, ще се видим на сутринта.

136
00:09:32,364 --> 00:09:36,267
Добре.

137
00:09:36,301 --> 00:09:38,669
Така, много му помогнахме.

138
00:09:38,703 --> 00:09:40,505
Наранен е. Няма какво повече да
направиш за това.

139
00:09:40,539 --> 00:09:42,306
Просто е изненадващо,

140
00:09:42,341 --> 00:09:44,808
че Грим може да бъде наранен така.
Но, знаеш,

141
00:09:44,843 --> 00:09:47,177
Ник...той е чувствителен Грим.

142
00:09:47,211 --> 00:09:51,649
Да, Бъркхарт.

143
00:09:51,683 --> 00:09:54,752
Да, само ми напиши адреса.
На път съм.

144
00:09:54,786 --> 00:09:57,421
Имаш ли нещо?
- Труп!

145
00:09:57,455 --> 00:10:00,190
Това ще отмести мислите ти за нея.

146
00:10:00,224 --> 00:10:02,859
Ще отмести мислите ми от...от нея.

147
00:10:24,881 --> 00:10:26,648
Какво имаме?

148
00:10:26,683 --> 00:10:28,717
Ами, първата час е обичайна.

149
00:10:28,751 --> 00:10:31,820
Жертвата е Джил Памбрей,
геолог от ЕОН индъстри.

150
00:10:31,854 --> 00:10:33,788
Трябвало е да вземе Рони Санчез,

151
00:10:33,822 --> 00:10:35,456
нейн колега, за вечеря.

152
00:10:35,490 --> 00:10:37,725
Когато не се появила,
Санчез опитал да й се обади,

153
00:10:37,759 --> 00:10:39,894
след което дошъл и се обадил на 911.

154
00:10:39,928 --> 00:10:41,829
А коя е частта, която не е нормална?

155
00:10:41,863 --> 00:10:44,164
Всичко останало.

156
00:10:52,707 --> 00:10:54,474
Изглежда като изгарания.
Къде е пожарът?

157
00:10:54,508 --> 00:10:56,209
Тук няма нищо изгорено.

158
00:10:56,243 --> 00:10:58,244
Освен нея.

159
00:11:00,581 --> 00:11:02,181
Виждаш ли това?

160
00:11:02,216 --> 00:11:05,418
Изглежда като ръчно изгорена щампа по ръцете и врата й.

161
00:11:05,452 --> 00:11:08,321
Това са много горещи ръце.

162
00:11:08,355 --> 00:11:10,823
Нека видим какво има да каже М.Е.

163
00:11:10,857 --> 00:11:12,758
Има ли някакви следи от влизане с взлом?

164
00:11:12,792 --> 00:11:14,760
Не знам, ако тя е била принудена,
но ние имаме едно и също изгаряне

165
00:11:14,794 --> 00:11:16,862
маркирано и на задната врата.

166
00:11:19,366 --> 00:11:21,601
Прилича на топена пластмаса.

167
00:11:21,635 --> 00:11:25,003
Било е горещо тук.

168
00:11:25,037 --> 00:11:27,205
Имаме камера тук.

169
00:11:29,708 --> 00:11:31,276
Тя казва, "собственост на еон."

170
00:11:31,310 --> 00:11:33,911
Нека видим какво има записано.

171
00:11:35,714 --> 00:11:37,915
Последното нещо, е някакво видео

172
00:11:37,950 --> 00:11:40,384
от по-рано днес.
Хмм.

173
00:11:40,418 --> 00:11:43,521
Където очаквах да намеря андезит и дацит,

174
00:11:43,555 --> 00:11:45,523
намирам нещо приличащо на игнимбрит,

175
00:11:45,557 --> 00:11:48,359
но съм толкова развълнувана,
че намерих тази фумарола,

176
00:11:48,393 --> 00:11:52,062
която не знаех, че съществува.

177
00:11:52,096 --> 00:11:53,397
Нищо след това.

178
00:11:53,431 --> 00:11:57,467
Един въпрос...
какво е фумарола?

179
00:12:00,004 --> 00:12:03,297
- Той е навсякъде, където и да ида.

180
00:12:03,721 --> 00:12:05,816
- Не мога да издържам повече...

181
00:12:08,493 --> 00:12:09,430
- Пий.

182
00:12:20,356 --> 00:12:21,990
Ахам.

183
00:12:23,097 --> 00:12:25,889
- Извинявам се, но това не е добро

184
00:12:26,009 --> 00:12:30,404
- То не е за езика ти, а за ума ти.

185
00:12:30,436 --> 00:12:32,769
Ще ти помогне да се фокусираш.

186
00:12:32,889 --> 00:12:37,868
В момента всичко, което си забравила,
се бори за вниманието ти.

187
00:12:37,988 --> 00:12:42,317
За никого не е лесно да се справи
с толкова много спомени.

188
00:12:42,529 --> 00:12:44,376
Знам това.

189
00:12:44,879 --> 00:12:52,855
Трябва да си проправиш път през паяжината
на тези спомени и да избереш един.

190
00:12:53,598 --> 00:12:54,950
Но как?

191
00:12:55,197 --> 00:13:00,022
Фокусирай се върху един момент,

192
00:13:00,142 --> 00:13:03,904
един спомен и се опитай да бъдеш в него.

193
00:13:04,024 --> 00:13:10,364
Трябва да влезеш  миналото си и да се
свържеш отново с него.

194
00:13:11,071 --> 00:13:17,001
Не може само да си го спомниш,
ти трябва да станеш част от него.

195
00:13:19,254 --> 00:13:23,487
А сега иди вкъщи и направи това.

196
00:13:24,455 --> 00:13:26,116
Не мога.

197
00:13:26,982 --> 00:13:28,953
Нямаш друг избор.

198
00:13:28,997 --> 00:13:33,684
Трябва да влезеш в миналото си,
за да поправиш настоящето си.

199
00:13:34,011 --> 00:13:35,769
Ако не го направиш...

200
00:13:36,688 --> 00:13:38,473
няма да имаш бъдеще.

201
00:14:20,482 --> 00:14:22,483
Мина много дълго време, госпожо Пех.
Твърде дълго.

202
00:14:22,505 --> 00:14:23,990
Може би не твърде дълго... Ще видим.

203
00:14:27,254 --> 00:14:28,888
Как се казваш?

204
00:14:28,922 --> 00:14:30,490
Адалинд Шейд.

205
00:14:30,524 --> 00:14:35,761
Твоето семейство има дълбоки корени 
тук, Адалинд Шейд.

206
00:14:35,795 --> 00:14:39,265
Аз съм Стефания Вадува Попеску,

207
00:14:39,299 --> 00:14:42,101
и нашите корени текът все по-дълбоко.

208
00:14:42,135 --> 00:14:44,871
За мен е чест да се запозная с вас.

209
00:14:52,811 --> 00:14:55,413
Нека поговорим.

210
00:14:55,447 --> 00:14:58,083
Добре дошла в дома ми!

211
00:14:58,117 --> 00:15:00,685
Това са моите синове....

212
00:15:00,719 --> 00:15:04,488
Драгомир, Лусиан.

213
00:15:04,522 --> 00:15:05,956
Приятно ми е да се запознаем.

214
00:15:05,991 --> 00:15:09,693
Те не говорят английски много добре.

215
00:15:09,727 --> 00:15:11,862
За да се установи действителната стойност на едно дете,

216
00:15:11,897 --> 00:15:14,331
първо трябва да установиш кръвната линия.

217
00:15:14,366 --> 00:15:18,168
-Ние разбираме.
-Мм.

218
00:15:18,203 --> 00:15:19,435
Мога да ти кажа това.

219
00:15:19,469 --> 00:15:22,505
Да.
Можеш да кажеш всичко.

220
00:15:22,539 --> 00:15:26,376
Но има един начин, за да бъдем сигурни.

221
00:15:26,410 --> 00:15:27,710
И какъв е той?

222
00:15:27,744 --> 00:15:29,879
Кръв от детото.

223
00:15:32,016 --> 00:15:33,216
Какво правиш?

224
00:15:33,250 --> 00:15:36,818
Не! Спри!

225
00:15:44,060 --> 00:15:46,028
Стандартна процедура.

226
00:15:50,133 --> 00:15:53,000
Вещице, за нещастие, трябва да бъдеш будна. Не, не, не!

227
00:16:03,245 --> 00:16:05,179
Толкова е шокиращо.

228
00:16:05,213 --> 00:16:07,380
Джил е един от най-добрите.

229
00:16:09,250 --> 00:16:12,953
Няма никаква логика да умре така.

230
00:16:12,987 --> 00:16:14,720
Къде работи тя вчера?

231
00:16:14,755 --> 00:16:18,558
В планината Хууд, вземаше проби.

232
00:16:18,592 --> 00:16:21,127
Не знам дали има нещо общо със

233
00:16:21,162 --> 00:16:22,528
това, което се е случило тук, но...

234
00:16:22,563 --> 00:16:24,163
Тя се обади вчера следобяд,

235
00:16:24,197 --> 00:16:26,231
каза, че някой я е нападнал в планината.

236
00:16:26,266 --> 00:16:27,899
Тя го е напръскала с пипер.

237
00:16:27,934 --> 00:16:29,634
Докладвахте ли това в полицията?

238
00:16:29,669 --> 00:16:32,737
Тя ни се обади, и след това ние се обадихме на щатската полиция.

239
00:16:32,772 --> 00:16:36,308
Чакахме да разберем повече и ...
Сега това.

240
00:16:36,343 --> 00:16:38,477
Ще го проверим. Тя даде ли ви
някакво описание?

241
00:16:38,511 --> 00:16:39,710
Не, не съвсем.

242
00:16:39,744 --> 00:16:42,046
Каза само, че бил някакъв еко-маниак.

243
00:16:42,081 --> 00:16:43,514
Какво е събирала?

244
00:16:43,548 --> 00:16:45,183
Събираше мостри от камъни

245
00:16:45,217 --> 00:16:47,885
и измерваше минералния 
и химичния им състав.

246
00:16:47,919 --> 00:16:50,989
Гледаме геотермални
възможности в областта.

247
00:16:51,023 --> 00:16:54,992
Тя намери гейзер
по надолу от очакваното.

248
00:16:55,026 --> 00:16:57,094
Беше доста развълнувана.

249
00:16:57,128 --> 00:17:00,897
Ще ни кажете ли къде е била?
- Направо ще ви покажа.

250
00:17:02,700 --> 00:17:04,234
Джил беше необвързана.

251
00:17:04,268 --> 00:17:06,036
Имаше приятел, но скъсаха 
преди около година.

252
00:17:06,070 --> 00:17:07,971
Казваше се Дъг Харигън.

253
00:17:10,108 --> 00:17:11,940
Той го прие доста зле, 
защото тя скъса с него,

254
00:17:11,975 --> 00:17:13,609
но не мисля, че би и причинил това.

255
00:17:13,643 --> 00:17:15,111
Имала ли е други връзки?

256
00:17:15,145 --> 00:17:17,046
Не и романтични.

257
00:17:17,080 --> 00:17:19,415
Да ви кажа честно, работата й
беше любовта на живота й.

258
00:17:19,449 --> 00:17:20,682
Е, това е

259
00:17:20,717 --> 00:17:23,352
мястото, на което каза, 
че е била нападната.

260
00:17:23,387 --> 00:17:25,521
Къде е събирала проби?

261
00:17:25,555 --> 00:17:27,288
Гейзерът е на четвърт миля от тук.

262
00:17:27,323 --> 00:17:30,458
Да вървим.

263
00:17:30,493 --> 00:17:33,128
Имали ли сте проблеми 
с други хора или групи,

264
00:17:33,162 --> 00:17:34,695
които не ви искат тук?

265
00:17:34,730 --> 00:17:36,631
Обикновеното...
Писма, няколко плаката.

266
00:17:36,665 --> 00:17:38,533
Но компанията ни е чиста.

267
00:17:38,567 --> 00:17:42,970
Взели сме всяко разрешително, били 
сме на всяко публично изслушване.

268
00:17:43,005 --> 00:17:45,205
О, това е интересно.

269
00:17:45,240 --> 00:17:46,706
Как така?

270
00:17:46,741 --> 00:17:48,275
Ами, отворът в тази област

271
00:17:48,309 --> 00:17:50,977
показва, че вулканът става по-активен.

272
00:17:51,012 --> 00:17:53,780
Гейзерът показва, че температурата 
на магмата се повишава.

273
00:17:53,814 --> 00:17:57,384
Това е прекалено много пара.

274
00:17:57,419 --> 00:17:59,085
Какво?

275
00:17:59,119 --> 00:18:00,886
Не съм сигурен.

276
00:18:00,921 --> 00:18:03,656
Това трябва да е събирала.

277
00:18:16,102 --> 00:18:18,103
О, какво по дяволите?

278
00:18:20,873 --> 00:18:23,608
Стой назад.
Ние ще огледаме.

279
00:18:26,312 --> 00:18:29,847
Изглежда някой е имал лош ден.

280
00:18:29,882 --> 00:18:32,749
Никога не се е случвало такова нещо.

281
00:18:32,784 --> 00:18:35,052
До вчера.

282
00:18:37,956 --> 00:18:40,958
Имам обвхат.
Обаждам се.

283
00:18:40,992 --> 00:18:42,460
Да, тук е сержант Ву.
Аз съм на Мт. Хууд.

284
00:18:42,494 --> 00:18:45,262
Какъв път е това?
Горски път 218.

285
00:18:45,297 --> 00:18:47,897
Горски път 218.

286
00:18:57,908 --> 00:18:59,909
Не мърдай!

287
00:19:03,646 --> 00:19:05,847
О, чудесно.
Какво по дяволите си ти?

288
00:19:08,251 --> 00:19:10,986
Ву!
Държа го!

289
00:19:20,762 --> 00:19:23,297
Ъхх!

290
00:19:23,332 --> 00:19:25,533
Ааах, взел си това което не е
твое!

291
00:19:25,567 --> 00:19:28,402
Не показваш респект и сега ще
умреш!

292
00:19:28,437 --> 00:19:29,737
Не можеш да го спреш!

293
00:19:29,771 --> 00:19:31,071
Вие всички ще умрете!

294
00:19:31,106 --> 00:19:33,907
Аах!
Не показваш респект!

295
00:19:52,857 --> 00:19:57,554
Добри новини. Тя не е излъгала.

296
00:19:57,588 --> 00:19:59,589
Сега не ни се налага да я убиваме.

297
00:20:01,926 --> 00:20:04,560
Кръвта е кралска.

298
00:20:04,594 --> 00:20:06,729
Казах ти го преди.

299
00:20:06,764 --> 00:20:10,967
Да, но на
hexenbiest ... дори един бивш ...

300
00:20:11,001 --> 00:20:13,736
е евтин.
Кръвта е силна.

301
00:20:13,771 --> 00:20:17,006
Сега преговорите за бебето могат да започнат.

302
00:20:25,248 --> 00:20:26,481
Не!

303
00:20:26,515 --> 00:20:28,884
Каква майка си ти?

304
00:20:28,918 --> 00:20:31,853
Такава която иска
най-много за бебето си.

305
00:20:31,888 --> 00:20:35,990
Готова съм да предложа
1/2 милион евро ако е момче,

306
00:20:36,024 --> 00:20:38,759
750,000 ако е момиче.

307
00:20:38,794 --> 00:20:41,862
Трябва да се достави живо и здраво

308
00:20:41,897 --> 00:20:44,665
24 часа след раждането му.

309
00:20:44,699 --> 00:20:47,768
Това са условията ми.

310
00:20:47,803 --> 00:20:52,939
Можем да вземем повече на 
свободния пазар в Будапеща.

311
00:20:54,275 --> 00:20:57,476
Ако успееш да стигнеш
до Будапеща.

312
00:20:59,546 --> 00:21:02,782
Ти не разбираш.
Не се интересувам от пари.

313
00:21:02,817 --> 00:21:04,717
От какво се интересуваш?

314
00:21:04,751 --> 00:21:08,386
Искам това което ми беше отнето с Грим.

315
00:21:08,421 --> 00:21:10,588
Искам си силите обратно.

316
00:21:13,293 --> 00:21:15,694
Това което искаш може и да не е 
възможно.

317
00:21:15,728 --> 00:21:19,597
Тогава предполагам, че няма 
причина да стигаме до термина.

318
00:21:21,167 --> 00:21:23,835
Тя не осъзнава какво говори.

319
00:21:23,869 --> 00:21:26,470
Вземи парите!

320
00:21:26,504 --> 00:21:30,607
Това са моите условия.

321
00:21:33,712 --> 00:21:35,512
Маркъс Хемингс.
Арестуван няколко пъти

322
00:21:35,547 --> 00:21:38,615
близо до връх Бейкър,
Рейнър, Св. Елена, Лесен,

323
00:21:38,650 --> 00:21:40,984
Шаст, за нападение и
имуществени щети.

324
00:21:41,018 --> 00:21:43,119
Бил е археолог.

325
00:21:43,154 --> 00:21:45,388
Преподавал е, работил е за държавата.

326
00:21:45,422 --> 00:21:47,390
Изчезнал е от петнадесет години,

327
00:21:47,424 --> 00:21:49,326
когато нелегалните му
щуротии започнали.

328
00:21:49,360 --> 00:21:51,127
Звучат като неща за
стандартен еко-войн.

329
00:21:51,162 --> 00:21:52,963
Защо го доведе при мен?

330
00:21:52,997 --> 00:21:55,430
Мисля, че той е този, който 
е нападнал Джил Пембри вчера

331
00:21:55,465 --> 00:21:57,499
преди да е била убита в дома й.

332
00:21:57,533 --> 00:21:58,800
Имаш ли физически доказателства

333
00:21:58,835 --> 00:22:00,402
свързващи го с убийството?
- Още не.

334
00:22:00,436 --> 00:22:01,904
Но преди 15 години неговата жена,

335
00:22:01,938 --> 00:22:03,772
също археолог, изчезнала.

336
00:22:03,806 --> 00:22:06,842
Открили я мъртва при
мистериозни обстоятелства.

337
00:22:06,877 --> 00:22:09,478
Опитали да го обвинят, 
но не могли да го докажат.

338
00:22:09,512 --> 00:22:11,346
Описанието на патолога за тялото й

339
00:22:11,380 --> 00:22:13,314
съвпада с това на Джил Пембрей.

340
00:22:13,349 --> 00:22:15,783
Някой правил ли му е
психиатрична оценка?

341
00:22:15,817 --> 00:22:17,451
Лекуван е от депресия,

342
00:22:17,486 --> 00:22:19,854
но сега е по-разбираем
отново приема лекарства.

343
00:22:19,889 --> 00:22:22,490
Но...Той е весен.

344
00:22:22,524 --> 00:22:24,458
Кой не е тези дни?

345
00:22:24,493 --> 00:22:26,094
Огледа ли го добре?

346
00:22:26,128 --> 00:22:29,162
Да, но никога не съм виждал нещо
като него.

347
00:22:31,199 --> 00:22:32,833
Може би трябва да ти помогна с
този.

348
00:22:32,868 --> 00:22:36,504
Добре ли си с това?

349
00:22:36,538 --> 00:22:38,005
Всичко е наред.

350
00:22:38,039 --> 00:22:41,008
Добре.
Нека да го вкараме в стаята.

351
00:22:50,851 --> 00:22:55,321
Добре, аз съм...

352
00:22:55,355 --> 00:22:57,891
Готова съм когато и ти си.

353
00:22:57,925 --> 00:23:00,826
Донеси и малко горчица.
Не мога да намеря синята ми риза.

354
00:23:00,860 --> 00:23:02,228
Изглеждаш чудесно в тази рокля.
Добра сделка е.

355
00:23:11,771 --> 00:23:13,806
Окей.
Мога да направя това.

356
00:23:13,840 --> 00:23:15,808
Фокусирай се върху един момент,
един спомен,

357
00:23:15,842 --> 00:23:19,010
и просто се опитай да бъдеш там с него.

358
00:23:19,045 --> 00:23:22,480
Трябва да направиш крачка в миналото,
за да можеш да се свържеш с него.

359
00:23:22,514 --> 00:23:23,982
Не е достатъчно само да си спомниш,

360
00:23:24,016 --> 00:23:27,652
ти трябва да станеш част от това.

361
00:23:27,686 --> 00:23:28,886
Джулиет!

362
00:23:28,921 --> 00:23:31,489
Ще отвориш ли вратата, моля?

363
00:23:31,523 --> 00:23:32,722
Спомням си това.

364
00:23:32,757 --> 00:23:34,691
Какво казах?
Какво съм казала?

365
00:23:34,725 --> 00:23:36,693
Джулиет, врата!

366
00:23:36,727 --> 00:23:40,664
Скъпи, ще се нараниш.

367
00:23:40,698 --> 00:23:42,833
Скъпи, ще се нараниш.

368
00:23:42,867 --> 00:23:44,534
Това е част от плана.

369
00:23:44,569 --> 00:23:46,170
Тогава ще трябва да се грижиш за мен.

370
00:23:48,205 --> 00:23:50,873
Мисля че това са енциклопедиите.

371
00:23:53,810 --> 00:23:56,812
Още малко товар.

372
00:23:59,083 --> 00:24:00,749
Започвам да ги разопаковам тогава.

373
00:24:00,784 --> 00:24:02,785
Добре.

374
00:24:04,788 --> 00:24:06,956
Какво?

375
00:24:06,990 --> 00:24:09,758
Все още си съгласна да 
живеем заедно, нали?

376
00:24:11,427 --> 00:24:14,296
А ти?

377
00:24:14,330 --> 00:24:15,798
Не знам.

378
00:24:15,832 --> 00:24:17,299
Така ли?

379
00:24:17,333 --> 00:24:20,802
Ти, ъм... имаш задни мисли?

380
00:24:20,836 --> 00:24:22,470
Не.

381
00:24:22,505 --> 00:24:23,738
Само една.

382
00:24:23,772 --> 00:24:26,474
Маркъс Хемингс.

383
00:24:26,509 --> 00:24:29,310
Знаем кой си,
знаем къде си бил.

384
00:24:29,344 --> 00:24:30,979
Знаем, че си нападнал

385
00:24:31,013 --> 00:24:33,447
Джил Пембей в
планината вчера.

386
00:24:33,482 --> 00:24:34,816
Знаем, че те е напръскала с лютив спрей.

387
00:24:34,850 --> 00:24:36,617
Не ти е харесало, нали?

388
00:24:36,651 --> 00:24:39,085
Затова си я последвал 
до тях и си я убил.

389
00:24:39,120 --> 00:24:41,755
Не съм убил никого.

390
00:24:41,789 --> 00:24:44,224
Исках да я предупредя.

391
00:24:44,258 --> 00:24:46,226
За какво?
- За това, какво ще се случи,

392
00:24:46,260 --> 00:24:48,461
ако вземе нещо, 
което не й принадлежи.

393
00:24:48,496 --> 00:24:49,730
Какво взе тя?

394
00:24:49,764 --> 00:24:51,999
Неговата собственост.

395
00:24:52,033 --> 00:24:54,199
А за кого говориш?

396
00:24:56,302 --> 00:25:00,105
Опитах се да я предупредя,
както се опитах да предупредя вас.

397
00:25:00,140 --> 00:25:01,841
Тя не ме послуша.

398
00:25:01,875 --> 00:25:03,509
Никой никога не го прави.

399
00:25:03,544 --> 00:25:07,279
Когато земята плаче,
тогава той се пробужда.

400
00:25:07,313 --> 00:25:09,748
Мислиш за себе си като за някакъв 
вид еко-боец, така ли?

401
00:25:09,782 --> 00:25:11,416
Някой взема нещо от планетата земя,

402
00:25:11,450 --> 00:25:13,251
и ти си мислиш че е твое задължение
да го възстановиш.

403
00:25:13,285 --> 00:25:15,153
Не знаеш какво говориш.

404
00:25:15,187 --> 00:25:17,589
Защо не ни помогнеш с това, Маркъс?

405
00:25:17,623 --> 00:25:20,291
Ти знаеш че аз знам какво си.
Няма значение.

406
00:25:20,325 --> 00:25:22,260
Ти не знаеш какво е той.

407
00:25:22,294 --> 00:25:23,828
Защо не ни кажеш?

408
00:25:23,863 --> 00:25:27,698
Той не е нещо което си
виждал.

409
00:25:27,732 --> 00:25:28,966
Той не е като теб,

410
00:25:29,000 --> 00:25:31,035
или мен.

411
00:25:31,069 --> 00:25:32,603
Мислиш че искам да живея така?

412
00:25:32,637 --> 00:25:35,472
Не искам да съм в тази планина!

413
00:25:35,506 --> 00:25:38,508
Но съм виждал какво се случва,
 когато Волканалис се надигне!

414
00:25:38,543 --> 00:25:41,811
Виждал съм разрушението.

415
00:25:41,845 --> 00:25:45,682
Той иска своето отмъщение
и няма да се спре!

416
00:25:51,055 --> 00:25:53,623
Защо не ни разкажеш за жена си?

417
00:25:53,657 --> 00:25:55,058
Какво се е случило с нея?

418
00:25:59,161 --> 00:26:01,162
Не можах да я спася.

419
00:26:12,741 --> 00:26:17,177
И така, знаем ли кой
 е този Волканалис?

420
00:26:17,212 --> 00:26:18,412
Е, от това което мога да си спомня,

421
00:26:18,446 --> 00:26:20,514
Волканалис е жрец на Вулкан,

422
00:26:20,548 --> 00:26:22,683
римският бог на огъня.

423
00:26:22,718 --> 00:26:24,384
Е, според медицинската експертиза,

424
00:26:24,419 --> 00:26:27,154
Джил Пембрей изглежда сякаш е изпечена
отвътре навън.

425
00:26:27,188 --> 00:26:28,722
Като микровълнова?

426
00:26:28,756 --> 00:26:31,190
Не знам. Но органите й
са били добре изпечени.

427
00:26:31,225 --> 00:26:33,026
И няма никакви доказателства че
този Маркъс

428
00:26:33,060 --> 00:26:35,829
е бил в къщата на Джил Пембри и я е
познавал по-рано.

429
00:26:35,863 --> 00:26:37,097
Ако е имало и някой друг?

430
00:26:37,131 --> 00:26:39,032
Какво, като римски бог?

431
00:26:39,066 --> 00:26:41,367
Силно се съмнявам, че ще можем
да му припишем убийството.

432
00:26:41,401 --> 00:26:44,270
Така...

433
00:26:44,304 --> 00:26:45,838
Ще направим това неофициално?

434
00:26:45,872 --> 00:26:49,407
Да, ще се наложи.
Имаш ли проблем с това?

435
00:26:49,442 --> 00:26:50,709
Нека да кажем, че 
се научих на гъвкавост.

436
00:26:50,744 --> 00:26:53,779
Както и аз.

437
00:26:55,248 --> 00:26:58,517
Добре, не беше силно.

438
00:26:58,551 --> 00:27:00,119
И така...

439
00:27:00,153 --> 00:27:03,420
Прегледах цялата информация
за нападения до или около вулкани.

440
00:27:03,455 --> 00:27:05,123
Странно, но има няколко

441
00:27:05,157 --> 00:27:06,524
свързани с хора взимащи камъни

442
00:27:06,558 --> 00:27:09,426
който, според някои,
са свещени.

443
00:27:09,461 --> 00:27:12,096
Планината Св. Елена във 
Вашингтон, планината Шаста в

444
00:27:12,131 --> 00:27:15,366
Калифорния, Камоамоа в Хаваи,
Илуамна в Аляска,

445
00:27:15,400 --> 00:27:17,701
Хуудуу в Канада,
планината Бандай в Япония,

446
00:27:17,735 --> 00:27:20,603
Ел Чихон в Мексико,
Иайма в Чили.

447
00:27:20,638 --> 00:27:22,973
Не знаех, че има толкова
много вулкани.

448
00:27:23,007 --> 00:27:24,307
Това също така се нарича

449
00:27:24,341 --> 00:27:25,709
"Пръстенът на огъня,"

450
00:27:25,743 --> 00:27:27,811
в общи линии е кръг около Тихия океан.

451
00:27:27,845 --> 00:27:30,080
Според тези легенди,
ако откраднеш свещените камъни

452
00:27:30,114 --> 00:27:31,314
ще плащаш адски.

453
00:27:31,348 --> 00:27:33,916
Като Пеле(богиня на вулканите) в Хавай.

454
00:27:33,950 --> 00:27:35,450
Не е много мила след 
като е раздразнена.

455
00:27:35,485 --> 00:27:37,319
Не че вярвам в такива неща.

456
00:27:37,353 --> 00:27:38,654
Но, последният път,
когато бях в Хавай,

457
00:27:38,689 --> 00:27:40,690
гледах да не взимам 
никакви камъни.

458
00:27:47,764 --> 00:27:49,463
Том взе някакви камъни от планината.

459
00:27:49,498 --> 00:27:50,999
Да.
След случилото се с Джил,

460
00:27:51,033 --> 00:27:53,868
по-добре да предупредим шефа й.

461
00:28:04,613 --> 00:28:06,613
Анджи?

462
00:28:26,333 --> 00:28:28,867
Къде изчезнаха?

463
00:28:48,582 --> 00:28:51,151
Полиция!

464
00:28:51,185 --> 00:28:54,353
Сложете го да легне!

465
00:28:54,388 --> 00:28:57,556
Полиция! Сложете го да легне!

466
00:28:59,092 --> 00:29:01,560
Не мърдай!

467
00:29:01,594 --> 00:29:03,396
Отдръпни се!

468
00:29:03,430 --> 00:29:05,664
Отдръпни се!

469
00:29:11,603 --> 00:29:13,571
Аах!

470
00:29:13,605 --> 00:29:16,041
Не мога да дишам.

471
00:29:19,578 --> 00:29:21,579
Тръгвам след него!

472
00:29:47,971 --> 00:29:50,440
Да.

473
00:29:50,474 --> 00:29:52,608
Ха!

474
00:29:52,642 --> 00:29:54,210
Къде ще сложим това?

475
00:29:54,244 --> 00:29:56,545
В боклука.

476
00:29:56,579 --> 00:29:59,747
Това е моята лампа Елвис.

477
00:29:59,782 --> 00:30:01,616
Взех я от Мексико.

478
00:30:01,650 --> 00:30:04,386
Виждам, но това не я прави по-ценна.

479
00:30:04,420 --> 00:30:06,721
Трябваше да пия доста мескал

480
00:30:06,755 --> 00:30:09,857
и да изям червей за това нещо.

481
00:30:09,892 --> 00:30:11,960
Ник...

482
00:30:11,994 --> 00:30:15,262
Ти трябва да си зададеш един
въпрос...

483
00:30:15,297 --> 00:30:17,298
кого обичаш повече?

484
00:30:27,976 --> 00:30:30,276
Ще донеса бира, за да 
отпразнуваме раздялата ви.

485
00:30:30,311 --> 00:30:32,312
Моля направи го.

486
00:30:35,116 --> 00:30:37,617
Трябва да сложим повече от бира в
този хладилник.

487
00:31:19,723 --> 00:31:23,926
Би ми дошло добре едно
двойно американо точно сега...

488
00:31:23,961 --> 00:31:26,129
Нали знаеш?

489
00:31:26,164 --> 00:31:27,864
Имам предвид, ако ще
прекарваме толкова много време тук,

490
00:31:27,898 --> 00:31:29,999
наистина трябва да инвестираш в
прилична звукова система

491
00:31:30,034 --> 00:31:32,168
и машина за еспресо.

492
00:31:32,202 --> 00:31:35,304
Намерих нещо.

493
00:31:35,338 --> 00:31:38,507
"Тауреус-армента"

494
00:31:38,542 --> 00:31:40,809
Така изглеждаше Маркъс.

495
00:31:43,846 --> 00:31:45,814
Сега знаем откъде идва "бикоглав".

496
00:31:45,848 --> 00:31:47,716
Чуй това.

497
00:31:47,750 --> 00:31:49,651
"Известен е с инат и кураж

498
00:31:49,685 --> 00:31:52,487
при беди и изпитания".

499
00:31:52,521 --> 00:31:55,323
"Много бяха намерени
 на предните линии,

500
00:31:55,357 --> 00:31:59,794
отзоваващи се първи, искащи
да сразят всеки враг,

501
00:31:59,828 --> 00:32:03,364
с железни нерви под обстрел."

502
00:32:06,501 --> 00:32:07,967
Чакай.

503
00:32:08,002 --> 00:32:10,504
Мисля, че намерих 
нещо за Волканалис.

504
00:32:10,538 --> 00:32:13,340
Нали? Искам да кажа,
какво по дяволите е това?

505
00:32:13,374 --> 00:32:15,475
Това видяхме тази вечер.

506
00:32:15,510 --> 00:32:16,743
Ще ти кажа какво, пич...

507
00:32:16,777 --> 00:32:18,144
това изглежда малко
като нещо, което

508
00:32:18,179 --> 00:32:19,680
в моята книга е 
познато като Ел Диабло.

509
00:32:19,714 --> 00:32:21,547
Какво пише за него?

510
00:32:21,582 --> 00:32:23,816
Не знам.

511
00:32:23,850 --> 00:32:27,019
На латински е.

512
00:32:27,053 --> 00:32:31,056
Е, ние познаваме някой,
който знае латински.

513
00:32:32,792 --> 00:32:36,728
"Попадал съм на разтопения
 звяр два пъти преди,

514
00:32:36,762 --> 00:32:38,763
приех помощта на върховния жрец

515
00:32:38,797 --> 00:32:41,933
преди да имам куража да се
завърна в планината.

516
00:32:41,967 --> 00:32:45,169
"Много от обитателите в Помпей 
бяха премахнали камъни.

517
00:32:45,204 --> 00:32:46,571
"Когато открихме телата

518
00:32:46,606 --> 00:32:48,406
"на тези селяни
изгорени и в мехури,

519
00:32:48,441 --> 00:32:52,110
"жрецът изрече една дума
преди да побегне за живота си...

520
00:32:52,144 --> 00:32:54,177
"Волканалис.

521
00:32:54,212 --> 00:32:55,679
"Твърде изплашен да
го посрещна сам,

522
00:32:55,714 --> 00:32:57,214
"аз отстъпих точно на време

523
00:32:57,249 --> 00:32:59,516
"тъй като Везувиус търсеше отмъщение,

524
00:32:59,551 --> 00:33:02,018
"изгригвайки и погребвайки Помпей.

525
00:33:02,053 --> 00:33:05,356
"Завърнах се в Рим, където
 научих, че Вулканалис

526
00:33:05,390 --> 00:33:09,125
"често е бил объркван с
древния дявол, Сатана.

527
00:33:09,159 --> 00:33:11,060
"Но за разлика от Сатана, Волканалис

528
00:33:11,094 --> 00:33:13,563
"живеел в планините на огъня

529
00:33:13,597 --> 00:33:16,266
"често появявайки се предшествайки
насилствени изригвания

530
00:33:16,300 --> 00:33:18,534
за който бях научил тъй скоро"

531
00:33:18,569 --> 00:33:21,103
Това е един вид, урок по история.

532
00:33:21,138 --> 00:33:23,139
Имаш ли много от тези
 книги, между другото?

533
00:33:25,575 --> 00:33:27,476
Няколко.

534
00:33:27,510 --> 00:33:29,244
Ако е направил това на Помпей,

535
00:33:29,279 --> 00:33:32,581
мислиш ли, че има нещо
 общо с пл. Св. Елена?

536
00:33:32,615 --> 00:33:36,117
Ако е така, не ми се мисли
какво ще стане с Портланд.

537
00:33:36,152 --> 00:33:39,454
Ако приемем, че това, което видяхме 
тази вечер е това, което е в книгата,

538
00:33:39,489 --> 00:33:40,921
някакви предложения?

539
00:33:40,955 --> 00:33:42,156
Не мисля, че ще 
можем да преборим

540
00:33:42,190 --> 00:33:43,957
огъня с огън.

541
00:33:46,194 --> 00:33:48,829
Е, Маркъс знае за
него повече от всички.

542
00:33:50,999 --> 00:33:52,966
Струва си да опитаме.

543
00:33:55,304 --> 00:33:56,503
Ти ще участваш ли?

544
00:33:56,537 --> 00:34:00,940
Да спасим Портланд?
И още как.

545
00:34:02,710 --> 00:34:03,943
Това е той.

546
00:34:03,977 --> 00:34:05,945
Откъде взехте това?

547
00:34:05,979 --> 00:34:09,015
Това не е важно.

548
00:34:09,049 --> 00:34:12,185
Важното е, че трябва да 
намерим начин да го спрем.

549
00:34:12,219 --> 00:34:14,586
Той не може да бъде спрян.
- Трябва да опитаме.

550
00:34:14,621 --> 00:34:16,355
Ще се върнем обратно в планината.

551
00:34:16,389 --> 00:34:18,190
Няма да го откриете.
- Надяваме се той да ни открие

552
00:34:18,224 --> 00:34:20,592
след като вземем още 
няколко от камъните му.

553
00:34:20,627 --> 00:34:23,362
Полудя ли?
Видя какво стана!

554
00:34:23,396 --> 00:34:24,863
Искаме да дойдеш с нас.

555
00:34:24,897 --> 00:34:26,498
Не разбирате ли?

556
00:34:26,533 --> 00:34:29,266
Това е природна стихия.

557
00:34:29,301 --> 00:34:31,035
Все едно да се опитвате 
да спрете ураган.

558
00:34:31,069 --> 00:34:32,704
Откъде е дошъл?
- Не знам.

559
00:34:32,738 --> 00:34:34,305
Някъде от вътрешността на планината.

560
00:34:34,340 --> 00:34:36,874
Повярвай ми, опитах се.
Никога не можах да разбера.

561
00:34:36,908 --> 00:34:38,976
Как намира тези,
които крадат от него?

562
00:34:39,010 --> 00:34:40,712
Някакси знае.

563
00:34:40,746 --> 00:34:42,179
Свързан е със земята

564
00:34:42,214 --> 00:34:45,515
по начин, който 
все още не разбирам.

565
00:34:45,550 --> 00:34:46,783
Хайде, живял си в планината години.

566
00:34:46,818 --> 00:34:48,652
Трябва да си научил нещо.
- Да!

567
00:34:48,686 --> 00:34:50,721
Научих, че мога да остана
там, докато адът замръзне,

568
00:34:50,755 --> 00:34:54,224
но това не би било от значение.

569
00:34:54,258 --> 00:34:57,727
Маркъс, той е убил жена ти.

570
00:34:57,761 --> 00:34:59,162
Не искаш ли да направиш 
нещо по въпроса?

571
00:34:59,196 --> 00:35:01,630
Разбира се, че искам.

572
00:35:01,665 --> 00:35:03,032
Бих дал живота си

573
00:35:03,067 --> 00:35:05,368
за да направя нещо по въпроса.

574
00:35:05,402 --> 00:35:08,803
Не се страхувам от смъртта.

575
00:35:08,838 --> 00:35:11,506
Знам, че не се страхуваш, Маркъс.

576
00:35:11,540 --> 00:35:12,975
И какво ще е необходимо?

577
00:35:13,009 --> 00:35:14,509
Какво имаш предвид?

578
00:35:14,543 --> 00:35:17,545
Да накараме ада да замръзне.

579
00:35:23,249 --> 00:35:27,985
Вземи най-близките камъни 
до отдушника. - Колко?

580
00:35:28,019 --> 00:35:29,519
Много.

581
00:35:29,553 --> 00:35:31,654
Наистина искаме да му 
привлечем вниманието.

582
00:35:36,860 --> 00:35:38,528
Може би трябваше  
да доведем свещеник

583
00:35:38,562 --> 00:35:40,462
или равин или нещо, нали знаеш?

584
00:35:40,497 --> 00:35:43,766
Само за да сме на 
безопасната страна.

585
00:35:43,800 --> 00:35:46,300
Няма безопасна страна.
- Да, особено тук.

586
00:35:46,335 --> 00:35:47,769
Да вървим!

587
00:35:47,803 --> 00:35:49,370
Взе ми думите от устата.

588
00:36:10,959 --> 00:36:12,860
Добре, какво да правим с камъните?

589
00:36:12,894 --> 00:36:14,127
Сложете ги в средата на стаята.

590
00:36:14,162 --> 00:36:15,362
Първо тях ще търси.

591
00:36:15,396 --> 00:36:16,697
Какво ще търси второ?

592
00:36:16,731 --> 00:36:18,865
Нас.

593
00:36:29,977 --> 00:36:32,645
Добре, значи, камъните са в средата,

594
00:36:32,680 --> 00:36:34,646
и... не мислиш ли, че трябва да

595
00:36:34,681 --> 00:36:36,615
застанеш малко по-далеч от тях?

596
00:36:36,649 --> 00:36:38,517
Ще стоя до тях.

597
00:36:38,552 --> 00:36:40,052
Имаш предвид като примамка?

598
00:36:40,087 --> 00:36:42,020
Да.

599
00:36:42,055 --> 00:36:43,456
Откъде ще дойде?

600
00:36:43,490 --> 00:36:45,023
Не казвам.

601
00:36:45,058 --> 00:36:47,526
Надявам се да си прав
относно замръзването на ада.

602
00:36:47,561 --> 00:36:50,995
Дано 346 градуса под 
нулата да са достатъчни.

603
00:37:32,937 --> 00:37:35,538
Чудя се колко време
ще мине преди...

604
00:37:35,572 --> 00:37:37,440
Той може дори да не...

605
00:37:40,810 --> 00:37:42,611
да не би да става горещо?

606
00:37:47,283 --> 00:37:49,885
Какво по-дяволите?
Съжалявам.

607
00:37:49,919 --> 00:37:51,787
Аз-аз не исках да кажа "по-дяволите".
Аз..просто..

608
00:38:12,573 --> 00:38:14,941
Ох, Боже!

609
00:38:31,792 --> 00:38:34,326
Стегни се.

610
00:38:34,360 --> 00:38:36,929
Стегни се.

611
00:38:40,333 --> 00:38:42,266
Откраднах камъни ти, копеле!

612
00:38:42,301 --> 00:38:44,202
Ела и ме хвани. Хайде!

613
00:38:44,236 --> 00:38:46,370
Ти уби жена ми,

614
00:38:46,405 --> 00:38:49,040
сега опитай и мен!

615
00:38:49,075 --> 00:38:51,142
Сега! 
Направи го сега!

616
00:39:25,342 --> 00:39:27,076
Мислиш ли, че трябва да му 
прочетем правата?

617
00:39:29,213 --> 00:39:31,213
Да...

618
00:39:33,716 --> 00:39:35,717
Последно причастие.

619
00:39:48,529 --> 00:39:51,465
Благодаря.

620
00:39:51,499 --> 00:39:53,901
Имах нужда от това.

621
00:40:05,246 --> 00:40:08,414
-Прилича на черно стъкло.
-Като обсидиан.

622
00:40:08,448 --> 00:40:10,449
Значи оттам идва това.

623
00:40:21,261 --> 00:40:24,029
Поддържйки Портланд странен.

624
00:41:48,275 --> 00:41:52,679
<i>Опитвах се да намеря  
перфектния момент, но...</i>

625
00:41:52,713 --> 00:41:54,714
<i>Той никога не дойде.</i>

626
00:41:57,518 --> 00:41:58,918
И мисля, че

627
00:41:58,952 --> 00:42:01,319
трябва да направим това 
нашият перфектен момент.

628
00:42:05,458 --> 00:42:08,293
Джулиет...

629
00:42:08,327 --> 00:42:10,328
Ще бъдеш ли моя жена?

630
00:42:14,082 --> 00:42:19,145
Sync & corrections
www.Addic7ed.com

