﻿1
00:00:00,734 --> 00:00:02,682
Името ми е Оливър Куийн.

2
00:00:02,813 --> 00:00:05,364
Пет години бях на необитаван остров

3
00:00:05,366 --> 00:00:07,700
само с една цел:

4
00:00:07,702 --> 00:00:08,951
Да оцелея.

5
00:00:08,953 --> 00:00:10,769
Оливър Куийн е жив.

6
00:00:10,771 --> 00:00:12,988
Сега ще изпълня последното желание на
баща ми..

7
00:00:12,990 --> 00:00:15,457
да използвам списъка
с имена, който ми остави

8
00:00:15,459 --> 00:00:18,460
и да премахна тези,
които вредят на града.

9
00:00:18,462 --> 00:00:21,130
За да направя това, трябва
да се превърна в някой друг.

10
00:00:21,132 --> 00:00:25,217
Трябва да се превърна
в нещо друго.

11
00:00:25,219 --> 00:00:26,485
До сега в "Arrow"...

12
00:00:26,487 --> 00:00:27,836
Значи си се срещал с Качулката?

13
00:00:27,838 --> 00:00:30,522
Той се е свързвал с мен.

14
00:00:32,125 --> 00:00:33,676
Ти си убиец.

15
00:00:33,678 --> 00:00:35,444
Ти си най- добрият ми приятел,

16
00:00:35,446 --> 00:00:37,813
но сега, като че ли не те познавам.

17
00:00:37,815 --> 00:00:39,014
Напускам.

18
00:00:39,016 --> 00:00:41,183
Слушай,Lawton е много опасен

19
00:00:41,185 --> 00:00:42,268
Какво знаеш за него?

20
00:00:42,270 --> 00:00:43,686
Това е всичко, което ти трябва да
намериш

21
00:00:43,688 --> 00:00:45,654
кой дава мишените на Deadshot.

22
00:00:45,656 --> 00:00:47,472
Този Lawton да не е ритнал кучето му?

23
00:00:47,474 --> 00:00:48,974
Убил е брат му.

24
00:00:48,976 --> 00:00:50,659
Не мога да продължа с живота си

25
00:00:50,661 --> 00:00:52,044
като знам, че той е още навън.

26
00:00:52,046 --> 00:00:53,829
Мислих си,че ако някой може да го 
хване, това си ти.

27
00:00:53,831 --> 00:00:56,081
Вие двамата имате недовършена работа.

28
00:00:56,083 --> 00:00:58,167
От къде да започнем.

29
00:01:01,871 --> 00:01:03,422
Добре ли се чувстваш?

30
00:01:03,424 --> 00:01:05,541
Ще се чувствам по-добре, когато
убием Deadshot.

31
00:01:14,467 --> 00:01:15,768
Добре дошли в Германия
г-н посланик.

32
00:01:15,770 --> 00:01:16,802
Радвам се да ви видя.

33
00:01:16,804 --> 00:01:18,354
Хенрик, изглеждаш добре.

34
00:01:29,699 --> 00:01:31,614
Трябва да приключим с този

35
00:01:31,639 --> 00:01:33,639
преди да направи още жени вдовици.

36
00:01:45,698 --> 00:01:47,883
Ние ще.

37
00:01:47,885 --> 00:01:49,835
Diggle, ще го спрем.

38
00:01:49,837 --> 00:01:51,503
Обещавам ти, ще помогна да го спрем

39
00:01:51,505 --> 00:01:52,671
и аз спазвам обещанията си,

40
00:01:52,673 --> 00:01:54,673
но той е на друг континент.

41
00:01:54,675 --> 00:01:56,541
Вече не.

42
00:01:58,061 --> 00:01:59,378
Мислих си, че ще е от полза да проследя

43
00:01:59,380 --> 00:02:02,047
Floyd Lawton т.е. Deadshot,

44
00:02:02,049 --> 00:02:04,883
за това декриптирах комуникациите им.

45
00:02:04,885 --> 00:02:08,103
Което означава, че току що хакнах
федерална агенция.

46
00:02:08,105 --> 00:02:09,938
Което ме прави компютърен терорист,

47
00:02:09,940 --> 00:02:11,690
което е лошо, защото наистина не
се виждам

48
00:02:11,692 --> 00:02:13,158
да се впиша в Guantanamo Bay.

49
00:02:13,160 --> 00:02:15,560
Не се тревожи Фелисити,
те не пращат блондинките там.

50
00:02:15,562 --> 00:02:17,029
Всъщност се боядисвам.

51
00:02:17,031 --> 00:02:18,781
Ще пазя тайната ти.
Какво намери?

52
00:02:18,783 --> 00:02:21,100
Deadshot ще се срещне с

53
00:02:21,102 --> 00:02:23,452
потенциалния си клиент,
тук в Старлинг Сити.

54
00:02:23,454 --> 00:02:26,338
С изключение, че договорът е фалшив.

55
00:02:26,340 --> 00:02:28,096
Приятелката ти Lyla, ще му заложи
капан.

56
00:02:28,121 --> 00:02:29,709
Lawton се хвана.

57
00:02:29,710 --> 00:02:30,710
Хубаво, ще говоря с Lyla

58
00:02:30,711 --> 00:02:32,428
да видя дали ще науча
някои детайли.

59
00:02:32,430 --> 00:02:33,429
Добре.

60
00:02:33,431 --> 00:02:36,348
Ще обядвам с Laurel.

61
00:02:36,350 --> 00:02:38,967
От кога започна да обядваш с Laurel?

62
00:02:38,969 --> 00:02:41,987
Ние сме само..

63
00:02:41,989 --> 00:02:43,806
Ние сме приятели.

64
00:02:43,808 --> 00:02:46,725
Приятели е добре.
Но?

65
00:02:46,727 --> 00:02:50,029
Не може ли да си приятел с някой
по-малко объркан

66
00:02:50,031 --> 00:02:52,531
от бившата ти приятелка,
която излиза с

67
00:02:52,533 --> 00:02:54,383
бившия ти най-добър приятел

68
00:02:54,385 --> 00:02:56,235
Аз нося маска и убивам лошите
със стрели,

69
00:02:56,237 --> 00:02:58,770
затова,когато стигнем до обърканост

70
00:03:06,279 --> 00:03:08,997
Да спасиш баща си и да спреш Fyers

71
00:03:08,999 --> 00:03:11,166
не е като разходка в парка.

72
00:03:11,168 --> 00:03:12,384
Те няма да ни позволят

73
00:03:12,386 --> 00:03:13,886
просто да се разходим в лагера им.

74
00:03:13,888 --> 00:03:16,288
Затова ни трябва прикритие.

75
00:03:16,290 --> 00:03:19,591
Ако двама от нас проникнат,
кой ще го предвиди?

76
00:03:19,593 --> 00:03:21,093
Той.

77
00:03:22,345 --> 00:03:23,595
Аз?

78
00:03:23,597 --> 00:03:27,232
Атаката с ракети е провалено.

79
00:03:27,234 --> 00:03:28,350
Безполезно е.

80
00:03:28,352 --> 00:03:31,186
Имаме лък и стрели.

81
00:03:31,188 --> 00:03:32,938
И никой не може да ги използва.

82
00:03:32,940 --> 00:03:34,139
Не се обиждай.

83
00:03:34,141 --> 00:03:35,991
Щях да кажа същото.

84
00:03:38,311 --> 00:03:41,747
Мисля,че трябва да обмислим план

85
00:03:41,749 --> 00:03:44,649
не да намалим,вече малкия шанс
за оцеляване.

86
00:03:44,651 --> 00:03:46,418
Той ще удари по залез.

87
00:03:46,420 --> 00:03:49,171
Ако не, ще го направим по твоя начин.

88
00:03:52,842 --> 00:03:55,094
Lyla

89
00:03:55,096 --> 00:03:56,512
Какво има Джони?

90
00:03:56,514 --> 00:03:57,963
Просто се отбих да видя
как вървят нещата

91
00:03:57,965 --> 00:03:59,765
с разследването.
Нещо ново излезе ли?

92
00:03:59,767 --> 00:04:00,933
Доста странно,
излезе.

93
00:04:00,935 --> 00:04:03,185
Любопитна съм защо ти,
един бодигард,

94
00:04:03,187 --> 00:04:04,503
единственот за което
мислеха беше да хванат

95
00:04:04,505 --> 00:04:06,171
толкова опасен терорист

96
00:04:06,173 --> 00:04:08,006
така, направих малко 
проучване за Lawton.

97
00:04:08,008 --> 00:04:09,141
Лайла, чуй ме..

98
00:04:09,143 --> 00:04:10,609
Наистина ли си мислиш,
че нямаше да разбера,

99
00:04:10,611 --> 00:04:11,894
че той е убил
брат ти?

100
00:04:11,896 --> 00:04:13,529
Че ти ме използваше!

101
00:04:13,531 --> 00:04:16,031
Да каво?
Да го удавиш публично

102
00:04:16,033 --> 00:04:18,150
за да можеш да го
хванеш собственоръчно?

103
00:04:18,152 --> 00:04:19,785
Няма да ти позволя
да използваш полицията

104
00:04:19,787 --> 00:04:21,487
да уреждаш
кървавата си вражда?

105
00:04:21,489 --> 00:04:23,322
Лейла...

106
00:04:23,324 --> 00:04:25,240
Имам нужда да видя 
този човек в чувал.

107
00:04:25,242 --> 00:04:26,992
Ти от всички хора 
трябва да разбереш.

108
00:04:26,994 --> 00:04:29,194
Вземи това--стой далеч от Лоутън, Джони,

109
00:04:29,196 --> 00:04:31,363
или ми помогни, или ще трябва да те арестувам.

110
00:04:31,365 --> 00:04:33,966
Съмняваш ли се в мен?

111
00:04:35,084 --> 00:04:37,636
Никога не съм.

112
00:04:53,586 --> 00:04:55,387
Хей.
Получи ли ми съобщението?

113
00:04:55,389 --> 00:04:56,522
Не.

114
00:04:56,524 --> 00:04:58,273
Нещата стават малко налудничави

115
00:04:58,275 --> 00:04:59,558
успоредно със срещите...

116
00:04:59,560 --> 00:05:01,410
Толкова съжалявам,
дъжд ли проверете?

117
00:05:01,412 --> 00:05:02,661
Разбира се.

118
00:05:02,663 --> 00:05:05,080
Имам да наваксвам с документацията около клуба.

119
00:05:05,082 --> 00:05:07,032
Доста изостанахме след като Томи напусна.

120
00:05:07,034 --> 00:05:09,618
Още съм шокиран, че той отиде да работи за Малкълм.

121
00:05:09,620 --> 00:05:11,670
Знаеш ли, би могъл наистина да го разбереш

122
00:05:11,672 --> 00:05:13,038
и да му позволиш да опита тази възможност.

123
00:05:13,040 --> 00:05:14,790
Томми каза, че се държиш студено с него.

124
00:05:14,792 --> 00:05:17,176
Защо бих се държал така?
Той е мой приятел. Харесвам го.

125
00:05:17,178 --> 00:05:18,910
Съжалявам,подраних ли?

126
00:05:18,912 --> 00:05:21,296
Не, не всичко.

127
00:05:21,298 --> 00:05:22,714
Оливър,
това е Ерик Муур

128
00:05:22,716 --> 00:05:24,383
и неговата съпруга Нанси.

129
00:05:24,385 --> 00:05:26,418
Подготвям ги за нанасянето утре.

130
00:05:26,420 --> 00:05:30,389
А това трябва да е твоят бодигард?

131
00:05:30,391 --> 00:05:32,591
Това е нашият син, Тайлър.

132
00:05:32,593 --> 00:05:33,976
Добре, имаш много силни ръце.

133
00:05:33,978 --> 00:05:36,028
Удоволствие е да се запознаем.

134
00:05:36,030 --> 00:05:38,697
Ерик, Нанси,

135
00:05:38,699 --> 00:05:42,401
искам да бъда сигурен, че вие сте на тази страна.

136
00:05:42,403 --> 00:05:45,270
Едуард Размус е известен с играта си с детски ръкавици,

137
00:05:45,272 --> 00:05:47,039
така, че това може да загрубее.

138
00:05:47,041 --> 00:05:50,125
Ние инвестирахме всичките си спестявания в Размус и той ги открадна.

139
00:05:50,127 --> 00:05:51,443
Нашето пенсиониране.

140
00:05:51,445 --> 00:05:53,078
Колежанския фонд на Тайлър.

141
00:05:53,080 --> 00:05:55,581
Той открадна бъдещето ни, мис Ланс.

142
00:05:55,583 --> 00:05:57,549
Искаме си го обратно.

143
00:05:57,551 --> 00:05:59,384
Добре, тогава нека го върнем.

144
00:06:06,793 --> 00:06:08,460
Здравей?

145
00:06:08,462 --> 00:06:11,446
Г-н Муур? Имам някой документи за вас от г-ца Ланс

146
00:06:11,448 --> 00:06:13,432
свързани с утрешното отлагане.

147
00:06:18,404 --> 00:06:21,607
Каква хубава къща имате тук.

148
00:06:21,609 --> 00:06:24,526
Можеш ли наистина...

149
00:06:24,528 --> 00:06:25,944
Да почуствам любовта.

150
00:06:34,003 --> 00:06:36,588
Съжалявам за бъркотията.

151
00:06:36,590 --> 00:06:40,592
Това работи по-добре, ако
прилича на взлом.

152
00:06:49,886 --> 00:06:52,054
Ах!

153
00:07:15,411 --> 00:07:18,013
Готово ли е?
Родителите, да.

154
00:07:18,015 --> 00:07:20,966
Страхувам се, че е станал променлив.
Детето се е измъкнало.

155
00:07:20,968 --> 00:07:22,367
На далеч?

156
00:07:22,369 --> 00:07:24,086
Той видя ли те?

157
00:07:24,088 --> 00:07:25,637
Не, г-н. Размус.

158
00:07:25,639 --> 00:07:27,272
Това, което видях беше лицето на мъжът,

159
00:07:27,274 --> 00:07:30,392
който ще го събере със неговите родители.

160
00:07:36,182 --> 00:07:37,649
Старлинг Сити
очаква да бъде домакин

161
00:07:37,651 --> 00:07:39,184
на тазгодишният Фестивал на  светлинната изложба.

162
00:07:39,186 --> 00:07:42,270
В другите новини, телата на г-н и г-жа Муур

163
00:07:42,272 --> 00:07:44,222
са били открити по-рано тази сутрин.

164
00:07:44,224 --> 00:07:45,657
Двойката, която е представлявана

165
00:07:45,659 --> 00:07:48,076
от адвокат Лоръл Ланс от CNRI

166
00:07:48,078 --> 00:07:51,947
в съдебно дело срещу
финансиста Едуард Размус.

167
00:07:51,949 --> 00:07:54,916
Чудо, техният седем годишен син Тайлър

168
00:07:54,918 --> 00:07:57,619
е оцелял от ужасяващата атака.

169
00:07:58,227 --> 00:08:02,227
♪ Arrow 1x20 ♪
Home Invasion
Original Air Date on April 24, 2013

170
00:08:02,252 --> 00:08:07,252
== sync, corrected by elderman ==

171
00:08:09,679 --> 00:08:12,264
Вината не е твоя, Лоръл,
не трябва да се чувстваш виновна.

172
00:08:12,266 --> 00:08:14,750
Не се чувствам виновна.
Ядосана съм.

173
00:08:14,752 --> 00:08:16,919
Това не е известен случай на взлом.

174
00:08:16,921 --> 00:08:18,921
Едуард Размус участва, знаех си.

175
00:08:18,923 --> 00:08:20,773
Ок, слушай, нашите момчета се занимават с това.

176
00:08:20,775 --> 00:08:22,107
Но ти трябва да стоиш надалече от това, ок?

177
00:08:22,109 --> 00:08:23,859
Защото, ако Размус стои зад това,

178
00:08:23,861 --> 00:08:25,477
очевидво той не е наоколо.

179
00:08:25,479 --> 00:08:27,229
Ъх..

180
00:08:27,231 --> 00:08:29,231
Ако искаш да се сбогуваш
с Тейлър,

181
00:08:29,233 --> 00:08:31,867
Ще го водя към
детските служби.

182
00:08:31,869 --> 00:08:33,485
Той няма ли си
някакво друго семейство?

183
00:08:33,487 --> 00:08:35,571
Баба му и дядо му
са в Мелбърн.

184
00:08:35,573 --> 00:08:37,489
Ние ги търсим, но дотогава,

185
00:08:37,491 --> 00:08:40,259
той ще е под временната опека
на държавата.

186
00:08:40,261 --> 00:08:43,078
Той може да остане с мен.

187
00:08:43,080 --> 00:08:46,165
Като негов наблюдател,
назначавам себе си

188
00:08:46,167 --> 00:08:48,300
за временен настойник.

189
00:08:48,302 --> 00:08:49,785
Все още имаш нужда 
от съдийска заповед.

190
00:08:49,787 --> 00:08:51,553
Ще ти я донеса до час.

191
00:08:51,555 --> 00:08:54,840
Добре, направо го 
по твоя начин.

192
00:08:54,842 --> 00:08:57,210
Ок, виж, ще паркирам
патрулката

193
00:08:57,235 --> 00:08:58,395
пред вас.

194
00:08:58,396 --> 00:09:00,446
Чудесно.
И ти..

195
00:09:00,448 --> 00:09:02,147
Ти ще се грижиш за тях, нали?

196
00:09:02,149 --> 00:09:04,917
Прекарвам повечето нощи
при дъщеря ти така или иначе.

197
00:09:04,919 --> 00:09:07,603
Вероятно това е най-доброто време, за да ти кажа това.

198
00:09:07,605 --> 00:09:09,855
Вероятно не.

199
00:09:12,025 --> 00:09:15,861
Хей, остани у нас, ок?

200
00:09:17,480 --> 00:09:18,914
Какво правиш тук?
Чух какво се е случило,

201
00:09:18,916 --> 00:09:21,083
и исках да се уверя, че Лоръл е добре.

202
00:09:21,085 --> 00:09:22,835
Можеше да се обадиш.

203
00:09:22,837 --> 00:09:25,287
Срещнах клиентите на Лоръл и техният син вчера

204
00:09:25,289 --> 00:09:26,522
и се почуствах зле.

205
00:09:26,524 --> 00:09:28,323
Срещнал си се с тях?

206
00:09:28,325 --> 00:09:31,326
Да, когато аз поканих Лоръл на вечеря...

207
00:09:33,380 --> 00:09:35,998
Защо тя не ти разкаже за това.

208
00:09:36,000 --> 00:09:38,166
Да ти кажа какво?

209
00:09:38,168 --> 00:09:39,601
Нищо.

210
00:09:39,603 --> 00:09:41,503
Решено е.

211
00:09:41,505 --> 00:09:44,106
Тайлър ще дойде у дома с нас довечера.

212
00:09:44,108 --> 00:09:45,508
Добре,
ако имате нужда от нещо--

213
00:09:45,509 --> 00:09:47,175
добре сме.
Ок.

214
00:09:47,177 --> 00:09:49,011
Ние наистина трябва да тръгваме.

215
00:09:49,013 --> 00:09:50,813
Тук.

216
00:09:58,855 --> 00:10:01,189
Приготви се.

217
00:10:03,860 --> 00:10:06,011
Уцели на дървото.

218
00:10:09,699 --> 00:10:12,851
Вероятно уцели някое дърво.

219
00:10:14,554 --> 00:10:17,873
Приготви се.

220
00:10:17,875 --> 00:10:20,809
Уцели дървото.

221
00:10:22,879 --> 00:10:26,181
Стабилизирай лъка.

222
00:10:34,824 --> 00:10:38,226
Надявам се, че се успяваш...

223
00:10:38,228 --> 00:10:40,412
да го научиш как да бъде 
по-добър стрелец.

224
00:10:40,414 --> 00:10:43,615
Не че животите ни зависят от това.

225
00:10:45,401 --> 00:10:48,253
Опитай отново.
Ок.

226
00:10:52,625 --> 00:10:54,209
Какво е това?

227
00:10:54,211 --> 00:10:56,295
Профилът на Лайла за клопката,

228
00:10:56,297 --> 00:10:57,596
която устройват
за Дедшот.

229
00:10:57,598 --> 00:10:59,381
Лоутън ще се срещне
с новия си работодател

230
00:10:59,383 --> 00:11:01,600
и ще получи поръчка
утре в 8 вечерта.

231
00:11:01,602 --> 00:11:04,219
Само че новият му
работодател

232
00:11:04,221 --> 00:11:06,271
ще е агент на 
A.R.G.U.S.

233
00:11:06,273 --> 00:11:08,557
След това Лайла ще се появи
с екипа си

234
00:11:08,559 --> 00:11:11,977
и ще го арестува.

235
00:11:11,979 --> 00:11:14,863
Искаш ли да арестуват Лоутън?

236
00:11:18,585 --> 00:11:22,154
Не

237
00:11:22,156 --> 00:11:25,941
Тогава утре вечер ще задраскаме
името на Флойд Лоутън от списъка.

238
00:11:27,210 --> 00:11:31,997
Трябва да се погрижим
 и за нещо друго.

239
00:11:31,999 --> 00:11:33,382
Двамата от клиентите на Лоръл 
са били убити снощи.

240
00:11:33,384 --> 00:11:35,134
Техният седем годишен син
едва избягва.

241
00:11:35,136 --> 00:11:36,668
Това е ужасно.

242
00:11:36,670 --> 00:11:38,570
Едуард Расмус,

243
00:11:38,572 --> 00:11:40,789
финансовият съветник,
когото Лоръл се опитва да осъди,

244
00:11:40,791 --> 00:11:43,392
може да не е дръпнал спусъка,
но вероятно е замесен.

245
00:11:43,394 --> 00:11:46,495
Искам да се добереш до
корпоративните му сметки,

246
00:11:46,497 --> 00:11:49,398
телефонните записи, всичко
което може да го свърже с убиеца, ок?

247
00:11:51,351 --> 00:11:53,902
Къде отиваш?

248
00:11:53,904 --> 00:11:55,771
В Лоръл.

249
00:11:55,773 --> 00:11:57,489
Още една приятелска вечеря?

250
00:11:57,491 --> 00:11:59,808
Дъшеря ми защитена ли е в тях?

251
00:11:59,810 --> 00:12:01,160
За сега всичко е тихо...

252
00:12:01,162 --> 00:12:04,446
Добре, дръжте ме в течение ако има
някакво раздвижване.

253
00:12:04,448 --> 00:12:07,116
Сега тръгвам на там.

254
00:12:07,118 --> 00:12:09,084
Какво открадна този път?

255
00:12:09,086 --> 00:12:10,919
Имате ли минутка?
Не.

256
00:12:10,921 --> 00:12:14,206
Става въпрос за закачуленият.

257
00:12:14,208 --> 00:12:16,663
Когато моите хора те намериха в метрото

258
00:12:16,688 --> 00:12:17,660
след като беше отвлечен

259
00:12:17,661 --> 00:12:19,878
ти им каза,че не знаеш нищо за
закачуления.

260
00:12:19,880 --> 00:12:21,513
Значи има нещо което си забравил да им
кажеш?

261
00:12:21,515 --> 00:12:23,065
Не.

262
00:12:23,067 --> 00:12:24,499
Просто искам даго видя изправен

263
00:12:24,501 --> 00:12:26,518
пред съда като всички останали.

264
00:12:26,520 --> 00:12:28,270
Не се притеснявай хлапе.
Ще го хванем.

265
00:12:28,272 --> 00:12:31,557
Просто продължавай да ме убеждаваш,че
няма причина да те хвана.

266
00:12:36,112 --> 00:12:39,181
Тейлър?
Скъпи?

267
00:12:39,183 --> 00:12:40,949
Гладен ли си?

268
00:12:40,951 --> 00:12:43,085
Знаеш,че правя най-вкусните на света

269
00:12:43,087 --> 00:12:45,204
макарони със сирене.

270
00:12:45,206 --> 00:12:48,607
Това е единственото нещо което тя
може да прави.

271
00:12:48,609 --> 00:12:51,310
Липсват ми мама и татко.

272
00:13:02,005 --> 00:13:04,506
Когато бях на твоята възраст,

273
00:13:04,508 --> 00:13:06,658
майка ми ме зави в леглото

274
00:13:06,660 --> 00:13:09,161
ноща преди да излезне.

275
00:13:09,163 --> 00:13:10,946
Тогава следващото нещо което знаех

276
00:13:10,948 --> 00:13:14,016
беше,че на вратата ми имаше полицай.

277
00:13:14,018 --> 00:13:17,236
Той ми каза,че тя си е заминала,

278
00:13:17,238 --> 00:13:21,573
и никога повече няма да я видя.
Но знаеш ли какво?

279
00:13:21,575 --> 00:13:23,325
Той грешеше.

280
00:13:23,327 --> 00:13:25,277
Видя ли я?
Мхм

281
00:13:25,279 --> 00:13:29,281
Всеки път когато затварях очите си
можех да я видя.

282
00:13:29,283 --> 00:13:31,233
Всеки път когато си лягах,

283
00:13:31,235 --> 00:13:33,585
я виждах в сънищата си.

284
00:13:33,587 --> 00:13:35,587
Наистина ли?

285
00:13:35,589 --> 00:13:37,739
Да

286
00:13:37,741 --> 00:13:39,908
Сега отитай, затвори си очите.

287
00:13:43,880 --> 00:13:46,565
Виждам ги.

288
00:13:51,221 --> 00:13:53,622
Когато си тъжен,

289
00:13:53,624 --> 00:13:55,891
или уплашен,

290
00:13:55,893 --> 00:14:00,229
просто запомни,че те винаги ще са
до теб.

291
00:14:03,032 --> 00:14:05,517
Постояно ме изненадваш г-н Мерлин.

292
00:14:09,073 --> 00:14:10,355
Аз ще видя.

293
00:14:10,357 --> 00:14:13,125
Госпожице Ланс?

294
00:14:13,127 --> 00:14:15,661
Лейтенант Kessel,SCPD.

295
00:14:15,663 --> 00:14:18,446
Баща ви ме помоли 
да ви проверя.

296
00:14:18,448 --> 00:14:22,084
Лейтенант, бихте ли си показали
значката до вратата, моля?

297
00:14:28,124 --> 00:14:30,092
Добре, чудесно.

298
00:14:30,094 --> 00:14:32,794
Само секунда.

299
00:14:32,796 --> 00:14:34,179
Какво?

300
00:14:34,181 --> 00:14:35,564
Номера на значката му
започва с нула,

301
00:14:35,566 --> 00:14:36,682
Номерата на значките на
лейтенантите започват с едно.

302
00:15:15,638 --> 00:15:19,841
Значката беше тази която
ме издаде, нали?

303
00:15:19,843 --> 00:15:22,344
Знаете ли, баща
ми е полицай.

304
00:15:24,647 --> 00:15:26,848
И това не е всичко на
което ме е научил.

305
00:16:02,799 --> 00:16:05,417
Мисля, че е време да се отдръпнеш.

306
00:16:05,419 --> 00:16:07,927
Татко, независимо
кого е наел Расмус,

307
00:16:07,928 --> 00:16:10,311
той ще продължи да се връща
докато не си свърши работата.

308
00:16:10,313 --> 00:16:12,931
В противен случай, Расмус 
просто ще наеме някой друг.

309
00:16:12,933 --> 00:16:15,567
Добре, слушай,
искам и трима ви

310
00:16:15,569 --> 00:16:17,902
в защитено жилище веднага
и дори няма да го обмисляш.

311
00:16:17,904 --> 00:16:19,737
Той уби двама 
от хората ми.

312
00:16:19,739 --> 00:16:21,656
Закачуления току що
ни спаси живота.

313
00:16:21,658 --> 00:16:24,025
Можем да му имаме
доверие.

314
00:16:24,027 --> 00:16:25,693
Той няма да позволи
нещо да се случи с мен.

315
00:16:25,695 --> 00:16:27,111
Дори и да ми 
допадаше

316
00:16:27,113 --> 00:16:29,330
идеята той да те 
наглежда непрекъснато,

317
00:16:29,332 --> 00:16:30,865
която всъшност
не ми допада,

318
00:16:30,867 --> 00:16:33,685
нещо ми подсказва че той има
по-добри неща за правене.

319
00:16:33,687 --> 00:16:36,187
Ами Оливър?

320
00:16:36,189 --> 00:16:37,722
Извинявай, ти имаш друг приятел
на име Оливър?

321
00:16:37,724 --> 00:16:39,824
Куин разполагат с повече 
охрана и от президента.

322
00:16:39,826 --> 00:16:43,044
Имат камери навсякъде,
бодигарди във всяко крило,

323
00:16:43,046 --> 00:16:46,848
и никой не влиза и излиза 
без това да бъде отчетено.

324
00:16:46,850 --> 00:16:49,417
И двамата искаме 
най-доброто за Лоръл.

325
00:16:49,419 --> 00:16:52,654
И в момента това е да
стои близо до Оливър.

326
00:16:52,656 --> 00:16:54,022
Имай ми доверие.

327
00:17:07,603 --> 00:17:09,604
Това е г-н Робинс

328
00:17:09,606 --> 00:17:12,457
Където и да отидеш,
той ще е с теб.

329
00:17:12,459 --> 00:17:14,292
Ще бъдете много добре 
защитена г-це Ланс.

330
00:17:14,294 --> 00:17:15,276
Благодаря.

331
00:17:15,278 --> 00:17:16,578
Собственоръчно съм избрал тези мъже.

332
00:17:16,580 --> 00:17:18,713
Къщата и имението
са напълно обезопасени.

333
00:17:18,715 --> 00:17:21,115
Моля настани се удобно.

334
00:17:21,117 --> 00:17:23,218
Ти трябва да си Тайлър.

335
00:17:23,220 --> 00:17:26,087
Какво ще кажеш да ти покажа къде
крия хубавите бисквитки?

336
00:17:26,089 --> 00:17:28,289
ок?

337
00:17:29,592 --> 00:17:31,759
Господин Куин, когато сте готов,

338
00:17:31,761 --> 00:17:34,562
мога да ви заведа до следващата ви 
уговорена среща.

339
00:17:34,564 --> 00:17:35,813
Срещата с Лоутън?

340
00:17:35,815 --> 00:17:37,148
Да.

341
00:17:37,150 --> 00:17:38,799
Само трябва да мина 
през клуба

342
00:17:38,801 --> 00:17:40,801
и да си взема хубавия костюм.

343
00:17:40,803 --> 00:17:42,153
Тогава ще се срещнем там.

344
00:17:42,155 --> 00:17:44,472
Разбира се, сър

345
00:17:44,474 --> 00:17:46,241
Тръгваш ли?

346
00:17:46,243 --> 00:17:48,726
Трябва да се погрижа за нещо.
Важно е.

347
00:17:48,728 --> 00:17:50,578
По-важно от случващото се тук?

348
00:17:50,580 --> 00:17:52,480
Нищо лично, Оливър,
но мисля, че се нуждаем от

349
00:17:52,482 --> 00:17:55,283
г-н Робинс и хората му 
повече от колкото от него.

350
00:17:59,839 --> 00:18:02,707
Ти си причината да сме тук

351
00:18:02,709 --> 00:18:05,043
и вярвай ми,
не е лесно да го призная.

352
00:18:05,045 --> 00:18:06,594
Ще бъдеш добре.

353
00:18:06,596 --> 00:18:08,546
Обещавам.

354
00:18:21,977 --> 00:18:23,945
Знаеш ли, дъвченето може и да помогне.

355
00:18:23,947 --> 00:18:26,847
Хмм. Не съм достатъчно изтънчен за теб?

356
00:18:26,849 --> 00:18:30,034
Мога да те изям
под масата Рой Харпър.

357
00:18:30,036 --> 00:18:31,686
Не забравяй това.

358
00:18:31,688 --> 00:18:34,489
Всички екипи,
код 10-80.

359
00:18:34,491 --> 00:18:36,157
Пристанище Старлинг Сити,
10-80...

360
00:18:36,159 --> 00:18:37,492
Какво е това?

361
00:18:37,494 --> 00:18:39,243
Отново Закачуления

362
00:18:39,245 --> 00:18:40,695
занимаващ се с всичко.

363
00:18:40,697 --> 00:18:43,047
Имаш ли полицейско радио
в джоба си?

364
00:18:43,049 --> 00:18:45,133
Не, просто се радвам да те видя.

365
00:18:45,135 --> 00:18:46,501
Трябва да вървя.

366
00:19:11,393 --> 00:19:14,829
Мисля че имаш нещо, което е мое.

367
00:19:14,831 --> 00:19:17,231
Нагласил си това, само за да 
си върнеш радиото?

368
00:19:17,233 --> 00:19:18,899
Е...

369
00:19:18,901 --> 00:19:20,201
Аз обичам това радио.

370
00:19:20,203 --> 00:19:22,620
Хайде.

371
00:19:24,590 --> 00:19:26,207
Качвам ти сателитна снимка

372
00:19:26,209 --> 00:19:27,425
на Плаза на телефонът ти...

373
00:19:27,427 --> 00:19:28,710
Благодаря ти, 
но аз го знам мястото

374
00:19:28,712 --> 00:19:30,795
Диг беше достатъчно конкретен 
къде трябва да бъдете

375
00:19:30,797 --> 00:19:32,597
знаеш,

376
00:19:32,599 --> 00:19:34,716
каква позиция да заемеш, 
за да е най-удобна за Лоутън

377
00:19:34,718 --> 00:19:36,300
Мисля, че да.

378
00:19:36,302 --> 00:19:38,419
Той използва много военен жаргон.

379
00:19:38,421 --> 00:19:40,471
Така че насочваш снайпера.

380
00:19:40,473 --> 00:19:42,774
Някак си е иронично, не мислиш ли?

381
00:19:44,109 --> 00:19:46,260
Да.

382
00:19:46,262 --> 00:19:47,528
Какво е това?

383
00:19:47,530 --> 00:19:49,263
I had a remote access trojan

384
00:19:49,265 --> 00:19:51,232
scouring the Internet
for Edward Rasmus.

385
00:19:51,234 --> 00:19:53,100
Името му се появи в списъка с полети.

386
00:19:53,102 --> 00:19:54,769
8:15 за Шанхай...
Той бяга.

387
00:19:54,771 --> 00:19:56,604
Това е добре, нали?

388
00:19:56,606 --> 00:19:59,857
Ако той напуска града, той няма
 повече да преследва Лаурел и детето.

389
00:20:01,827 --> 00:20:04,796
Но ако искаш да го спреш,

390
00:20:04,798 --> 00:20:07,215
изглежда че ще е сега или никога.

391
00:20:07,217 --> 00:20:10,134
Дедшот или Размус...
Ти избираш.

392
00:20:30,322 --> 00:20:32,473
Капан е,
това е Харбингър.

393
00:20:32,475 --> 00:20:34,308
Чакайте за Лоутън да влезе.

394
00:20:34,310 --> 00:20:36,244
След това ще го свалим.

395
00:20:54,930 --> 00:20:57,164
Мамка му, Оливър...

396
00:21:00,102 --> 00:21:04,055
...Just until
this CNRI mess dies down.

397
00:21:04,057 --> 00:21:06,274
And if it doesn't,
two best things about China--

398
00:21:06,276 --> 00:21:08,175
wontons and no
extradition treaty.

399
00:21:09,395 --> 00:21:10,812
Хей, хей, мислех, че
ти плащам повече

400
00:21:10,814 --> 00:21:12,480
за да не спираш на червено.

401
00:21:31,483 --> 00:21:34,535
Възможна мишена е засечена.

402
00:21:39,141 --> 00:21:41,092
Пригответе се.

403
00:21:49,067 --> 00:21:52,487
На позиция.

404
00:21:54,556 --> 00:21:57,558
Може би Лоутън изобщо не се върза.

405
00:22:16,411 --> 00:22:18,746
Сбъркахме! Върнете се към прикритието!

406
00:22:53,332 --> 00:22:56,384
На колене!
На колене!

407
00:22:58,420 --> 00:23:01,956
Ръце зад тила.

408
00:23:01,958 --> 00:23:04,759
Видях да приближаваш от една миля

409
00:23:04,761 --> 00:23:06,761
Мерси, че ми помогна.

410
00:23:06,763 --> 00:23:08,963
Ще те убия за това, 
което стори на Анди.

411
00:23:08,965 --> 00:23:10,414
Ще дръпна спусъците сега.

412
00:23:10,416 --> 00:23:12,132
само че този път никой не ми плаща.

413
00:23:14,903 --> 00:23:17,905
Има място за теб тук,

414
00:23:17,907 --> 00:23:19,657
точно до брат ти.

415
00:23:19,659 --> 00:23:23,110
По-добре запомни това.

416
00:23:44,946 --> 00:23:46,679
Какво се случи?

417
00:23:46,681 --> 00:23:50,784
Не се появи и нещата се объркаха.

418
00:23:50,786 --> 00:23:53,153
Размус напускаше града...

419
00:23:53,155 --> 00:23:54,871
И трябваше да го спря.

420
00:23:54,873 --> 00:23:58,058
Благодарение на приоритетите ти, Оливър, 
четирима агенти са мъртви.

421
00:23:59,693 --> 00:24:00,827
Можеше да го спреш.

422
00:24:00,829 --> 00:24:04,030
Да приключил с този маниак 
веднъж завинаги.

423
00:24:04,032 --> 00:24:05,915
Лоутън се е измъкнал?

424
00:24:06,867 --> 00:24:08,668
Наистина ли смяташ, че

425
00:24:08,670 --> 00:24:10,553
човек, който назовава себе си Дедшот
(бел.ред. смъртоносен удар)

426
00:24:10,555 --> 00:24:12,589
ще се откаже без бой?

427
00:24:12,591 --> 00:24:14,057
Имах нужда от теб там.

428
00:24:14,059 --> 00:24:15,592
Тайлър Муур разчиташе на мен, Дигъл

429
00:24:15,594 --> 00:24:16,893
Никога не е било заради детето.

430
00:24:16,895 --> 00:24:20,430
Той е в безопасност в къщата ти.

431
00:24:20,432 --> 00:24:21,848
Всичко е заради Лоръл.

432
00:24:21,850 --> 00:24:24,267
Дигъл, направиш избор.

433
00:24:24,269 --> 00:24:25,685
Знам.

434
00:24:25,687 --> 00:24:27,520
Избра Лоръл.

435
00:24:27,522 --> 00:24:30,223
Винаги е тя.

436
00:24:30,225 --> 00:24:32,709
Всеки друг да върви по дяволите.

437
00:24:42,336 --> 00:24:44,921
Нещо да кажеш, Фелисити?

438
00:24:44,923 --> 00:24:47,407
Нищо, което да искаш да чуеш.

439
00:24:56,884 --> 00:24:59,519
Опитай пак.

440
00:25:05,309 --> 00:25:07,227
Мислиш прекалено много.

441
00:25:07,229 --> 00:25:10,113
Никой не ме е обвинявал в това преди.

442
00:25:18,823 --> 00:25:20,040
Отдръпни се.

443
00:25:20,042 --> 00:25:23,243
Виждам целта си в далечината,

444
00:25:23,245 --> 00:25:26,279
усещам движението на вятъра,

445
00:25:26,281 --> 00:25:29,132
I hear the bowstring tighten...

446
00:25:29,134 --> 00:25:30,500
И пускам.

447
00:25:32,086 --> 00:25:33,953
Отдай се на сетивата си.

448
00:25:33,955 --> 00:25:36,172
Не мисли.

449
00:25:55,576 --> 00:25:57,410
Прав си,

450
00:25:57,412 --> 00:25:58,978
сега не е подходящото време и място...

451
00:25:58,980 --> 00:26:01,948
Не, не е това, просто... има...

452
00:26:03,417 --> 00:26:05,285
някой друг.

453
00:26:05,287 --> 00:26:08,088
Много е сложно,

454
00:26:08,090 --> 00:26:09,706
но наистина не мога.

455
00:26:09,708 --> 00:26:12,342
Тя знае ли колко я обичаш?

456
00:26:13,961 --> 00:26:18,131
Точно в момента мисля, че не.

457
00:26:19,333 --> 00:26:22,786
Но когато се прибера, ще го разбере.

458
00:26:24,972 --> 00:26:29,342
Изглеждаше толкова красива онази вечер.

459
00:26:30,644 --> 00:26:33,396
Спомням си, че Оливър ми каза веднъж, че

460
00:26:33,398 --> 00:26:35,982
му се иска баща ти

461
00:26:35,984 --> 00:26:38,368
да му позволява да 
идва по-често увас.

462
00:26:38,370 --> 00:26:40,120
По това време

463
00:26:40,122 --> 00:26:42,122
това го караше да се чувства по-малко
като сина на Робърт Куин

464
00:26:42,124 --> 00:26:45,158
и повече като себе си.

465
00:26:45,160 --> 00:26:47,961
Харесвах сина си, когато беше с теб.

466
00:26:47,963 --> 00:26:50,713
Благодаря.

467
00:26:50,715 --> 00:26:53,032
Хей,

468
00:26:53,034 --> 00:26:54,700
Полицията току що се обади.

469
00:26:54,702 --> 00:26:56,702
Арестували са Едуард Расмус.

470
00:26:57,805 --> 00:27:00,590
Наистина? Какво се е случило?

471
00:27:00,592 --> 00:27:03,259
Изглежда, че е признал за всичко.

472
00:27:03,261 --> 00:27:04,978
Ще бъде в затвора за дълго време.

473
00:27:04,980 --> 00:27:06,563
и няма да може да нарани
никой повече.

474
00:27:06,565 --> 00:27:08,097
Защо би признал?

475
00:27:08,099 --> 00:27:12,519
Замесен е Качулатият.

476
00:27:12,521 --> 00:27:13,937
Браво на него.

477
00:27:16,390 --> 00:27:18,408
Е, мисля, че всичко приключи.

478
00:27:18,410 --> 00:27:20,410
Да... Да.

479
00:27:20,412 --> 00:27:21,494
Страхотно, ще сабудя Тайлър

480
00:27:21,496 --> 00:27:23,163
Не Томи, моля те.

481
00:27:23,165 --> 00:27:25,748
Той спи, напоследък му се насъбра доста.

482
00:27:25,750 --> 00:27:27,700
Всички сте добре дошли да останете.

483
00:27:27,702 --> 00:27:29,953
Определено имаме достатъчно стаи.

484
00:27:32,590 --> 00:27:34,290
Обаждането е за теб.

485
00:27:35,509 --> 00:27:38,344
Благодаря Ви госпожо Куин.

486
00:27:38,346 --> 00:27:40,597
Предполагам,че оставаме тогава.

487
00:27:40,599 --> 00:27:42,298
Добре.

488
00:27:50,192 --> 00:27:51,757
Адвокатът ти е тук.

489
00:27:52,893 --> 00:27:55,144
Това си ти.

490
00:27:56,530 --> 00:27:59,148
Бих искал да обсъдим недовършените неща.

491
00:27:59,150 --> 00:28:01,734
Не си рабрал посланието ми, нали?

492
00:28:01,736 --> 00:28:05,121
Забрави за Муур момчето.

493
00:28:05,123 --> 00:28:07,874
Вече си признах,
тази откачалка с качулката

494
00:28:07,876 --> 00:28:09,492
ми каза, че ще ме убие, 
ако не го направя.

495
00:28:09,494 --> 00:28:12,712
Тази среща трябва 
да изглежда законна.

496
00:28:12,714 --> 00:28:14,163
Разни адвокатски неща.

497
00:28:15,299 --> 00:28:17,417
Подпиши тук, моля.

498
00:28:17,419 --> 00:28:20,420
Ясен ли съм?
Оставяш момчето на мира.

499
00:28:21,689 --> 00:28:23,139
Иска ми се да можех,

500
00:28:23,141 --> 00:28:24,591
но той видя лицето ми.

501
00:28:24,593 --> 00:28:26,426
Точно като теб.

502
00:28:29,096 --> 00:28:32,515
Ако натиснеш на точните места на ръката,

503
00:28:32,517 --> 00:28:35,685
както аз направих,
ще се образува емболия

504
00:28:35,687 --> 00:28:38,238
в средната антебрална вена.

505
00:28:38,240 --> 00:28:40,806
Когато балончето въздух стигне
до сърцето

506
00:28:40,808 --> 00:28:42,909
отнема около 15 секунди

507
00:28:42,911 --> 00:28:47,280
докато умреш.
Сравнително безболезнено е.

508
00:28:47,282 --> 00:28:48,781
Ох...

509
00:28:48,783 --> 00:28:51,634
Нищо лично.

510
00:28:51,636 --> 00:28:53,753
Приключихме тук!

511
00:29:12,940 --> 00:29:15,441
Извинете ме, здравейте,
търся приятеля си,

512
00:29:15,443 --> 00:29:17,977
той е нещо като редовен тук.

513
00:29:17,979 --> 00:29:19,529
Пиърсинг сини очи,

514
00:29:19,531 --> 00:29:22,065
и може или не може да има откраднато полицейско радио.

515
00:29:22,067 --> 00:29:24,150
Да, това е той.
Зад теб.

516
00:29:29,523 --> 00:29:31,958
Добре, това е хубав поглед.

517
00:29:31,960 --> 00:29:34,026
Какво си мислеше?

518
00:29:34,028 --> 00:29:36,462
Добре, ако това не са чудните близнаци...

519
00:29:36,464 --> 00:29:38,247
Той много съжалява, че е откраднал радиото,

520
00:29:38,249 --> 00:29:41,325
и той никога няма да се бъзика с вас или да открадне нещо

521
00:29:41,350 --> 00:29:42,636
от вашите момчета отново.

522
00:29:42,637 --> 00:29:44,804
Вие двамата.
Елате с мен.

523
00:29:47,808 --> 00:29:50,727
Какво правим тук?

524
00:29:50,729 --> 00:29:52,878
Добре, приятелят ти е много заинтересован от Закачуленият,

525
00:29:52,880 --> 00:29:54,764
и мисля, че той може да е срещнал някой друг,

526
00:29:54,766 --> 00:29:56,899
който вече е направил
неговите познания.

527
00:29:56,901 --> 00:29:58,935
Оо, господи

528
00:30:01,689 --> 00:30:04,040
Кой беше?

529
00:30:04,042 --> 00:30:06,576
Добре, това е нещо.
Когато си жив, получаваш име.

530
00:30:06,578 --> 00:30:09,529
Когато внесеш нещо тук долу, получаваш номер.

531
00:30:09,531 --> 00:30:11,664
Среща 26.

532
00:30:11,666 --> 00:30:13,449
Виж, приятелят ти Закачуленият,

533
00:30:13,451 --> 00:30:17,620
той вече изпрати 26 трупа тук долу

534
00:30:17,622 --> 00:30:22,074
тъй като той започна като един малък човек...

535
00:30:22,076 --> 00:30:23,543
Война.

536
00:30:23,545 --> 00:30:25,378
Може би този човек заслужава това.
Може би той го е направил.

537
00:30:25,380 --> 00:30:28,131
Но това не е начинът по-който работи правосъдието.

538
00:30:28,133 --> 00:30:30,533
Виждаш ли, доброволно,

539
00:30:30,535 --> 00:30:32,935
той няма да отговаря за всеки, само за себе си,

540
00:30:32,937 --> 00:30:36,205
и това е много опасна сила, която може да бъде дадена на всеки един човек.

541
00:30:36,207 --> 00:30:37,857
Той спаси живота ми.

542
00:30:41,061 --> 00:30:43,613
И откъде знаеше, че утре той няма да може да го вземе толкова лесно?

543
00:30:45,933 --> 00:30:47,367
Да се махнем от тук.

544
00:30:47,369 --> 00:30:49,101
Да вървим.

545
00:31:17,798 --> 00:31:20,066
Той е в безопасност сега, Лоръл.

546
00:31:20,068 --> 00:31:23,436
С труден път пред него.

547
00:31:23,438 --> 00:31:27,273
Е, той е късметлия, да те има в живота си.

548
00:31:28,776 --> 00:31:31,527
Познавам чувството.

549
00:31:33,697 --> 00:31:36,582
Когато за пръв път се прибрах у дома,

550
00:31:36,584 --> 00:31:39,769
Не мислех, че си се променил/а много.

551
00:31:39,771 --> 00:31:42,505
Но ти имаш, и....

552
00:31:43,941 --> 00:31:45,925
Радвам се да те видя.

553
00:31:47,044 --> 00:31:49,712
Благодаря.

554
00:31:59,524 --> 00:32:01,340
Има доставка за г-жа Ланс,

555
00:32:01,342 --> 00:32:02,775
неговата I.D. е освободена.

556
00:32:02,777 --> 00:32:04,644
Благодаря за вдигнатите глави.

557
00:32:11,502 --> 00:32:12,902
За... г-жа Ланс

558
00:32:23,196 --> 00:32:26,032
Каква прекрасна къща

559
00:32:32,841 --> 00:32:34,335
Хмм...

560
00:32:34,336 --> 00:32:36,119
Има такава болка тук.

561
00:32:36,121 --> 00:32:37,704
Чувство на загуба и съжаление,

562
00:32:37,706 --> 00:32:39,289
може да го усетиш,

563
00:32:39,291 --> 00:32:41,458
надолу към дървената ламперия...

564
00:32:50,167 --> 00:32:51,334
Томи...

565
00:32:51,336 --> 00:32:52,803
Може ли вие двамата да останете тук с Тайлър?

566
00:32:52,805 --> 00:32:54,554
Къде отиваш?
Това е много стара къща,

567
00:32:54,556 --> 00:32:56,773
предпазители през цялото време, вероятно нищо,

568
00:32:56,775 --> 00:32:58,675
просто моля...

569
00:32:58,677 --> 00:33:00,744
Хайде.
Ок.

570
00:33:22,366 --> 00:33:24,217
Той е тук

571
00:33:26,338 --> 00:33:27,921
Къде е детето?

572
00:33:27,923 --> 00:33:29,589
Тази къща е доста голяма

573
00:33:29,591 --> 00:33:32,208
и аз не мога практически да проверя всяка стая.

574
00:33:32,210 --> 00:33:33,810
Много добре

575
00:33:33,812 --> 00:33:36,513
Ще го направим по твоя начин.

576
00:33:58,235 --> 00:34:00,787
Лоръл...
Лоръл, недей--

577
00:34:00,789 --> 00:34:02,422
Не, Оли е още там.

578
00:34:38,543 --> 00:34:40,777
Какво се случи с теб на този остров?

579
00:34:40,779 --> 00:34:43,246
На път си да разбереш.

580
00:35:15,113 --> 00:35:17,697
Смърт от покер.

581
00:35:17,699 --> 00:35:19,950
Това е нещо ново.

582
00:35:19,952 --> 00:35:21,501
Той щеше да ме застреля.

583
00:35:21,503 --> 00:35:22,953
И тогава, ъх, господин...

584
00:35:22,955 --> 00:35:25,789
Робинс, той сграбчи покера и...

585
00:35:25,791 --> 00:35:27,290
спаси живота ми.

586
00:35:28,443 --> 00:35:32,462
Г-н Робинс беше истински герой.

587
00:35:32,464 --> 00:35:34,831
Ако не беше той, всички щяхме да сме мъртви.

588
00:35:34,833 --> 00:35:37,267
Имам достатъчно детайли за доклада ми.

589
00:35:37,269 --> 00:35:40,220
Махнете моите момчета от тук.

590
00:35:42,607 --> 00:35:44,524
Да тръгваме

591
00:35:58,990 --> 00:36:02,959
Все още я обичаш.
Нали?

592
00:36:02,961 --> 00:36:04,661
Няма значение как се чувствам.

593
00:36:04,663 --> 00:36:07,414
Заради това, което правя...

594
00:36:07,416 --> 00:36:10,417
никога няма да мога да бъда с нея.

595
00:36:10,419 --> 00:36:12,052
Виждаш ли, ти нямаш нищо за което да се страхуваш.

596
00:36:12,054 --> 00:36:14,537
Тя никога....

597
00:36:14,539 --> 00:36:18,391
не трябва да разбере моята тайна.

598
00:36:18,393 --> 00:36:20,594
Няма да има значение,
ако тя знае.

599
00:36:20,596 --> 00:36:21,862
Знам

600
00:36:21,864 --> 00:36:24,014
И не знам, как да бъда с Лоръл

601
00:36:24,016 --> 00:36:26,850
знаейки
през цялото време...

602
00:36:26,852 --> 00:36:30,937
че тя може да разбере
кой си ти в действителност...

603
00:36:32,273 --> 00:36:35,058
тя ще избере теб.

604
00:36:48,516 --> 00:36:51,066
Благодаря ти за всичко, ти се опита да направиш всичко за Ерик и Нанси.

605
00:36:51,306 --> 00:36:53,940
И да държиш Тайлър в безопасност.

606
00:36:55,251 --> 00:36:57,167
Ела тук.

607
00:37:01,673 --> 00:37:04,508
Ти ще продължиш да бъдеш
добро момче, нали?

608
00:37:07,580 --> 00:37:09,030
♪ Be still

609
00:37:09,032 --> 00:37:12,366
♪ and go on to bed

610
00:37:12,368 --> 00:37:15,369
♪ nobody knows
what lies ahead ♪

611
00:37:15,371 --> 00:37:18,139
Томми, аз наистина
искам да говоря с теб....

612
00:37:18,141 --> 00:37:20,175
♪ And life is short

613
00:37:20,177 --> 00:37:22,026
♪ to say the least

614
00:37:22,028 --> 00:37:23,928
За какво е това?

615
00:37:23,930 --> 00:37:26,764
Това са моите неща.

616
00:37:28,267 --> 00:37:30,151
Какво става?

617
00:37:30,153 --> 00:37:32,153
Аз не съм сигурен в това, но съм готов

618
00:37:32,155 --> 00:37:34,122
за ангажимента, който търсиш.

619
00:37:34,124 --> 00:37:36,224
Не искам да те нараня в дългосрочен план, така, че---

620
00:37:36,226 --> 00:37:40,328
Чакай. И двамата почти
изгубихме животите си,

621
00:37:40,330 --> 00:37:42,830
и аз съм емоционален, също, но ти не може да си сериозен.

622
00:37:42,832 --> 00:37:44,732
Това е моята сериозност, Лоръл.

623
00:37:44,734 --> 00:37:46,501
Но...

624
00:37:46,503 --> 00:37:49,170
Но няма никакъв смисъл, искам да кажа, защо...

625
00:37:49,172 --> 00:37:50,905
Защо сега?

626
00:37:50,907 --> 00:37:52,674
Защо дори всичко?

627
00:37:52,676 --> 00:37:54,826
Мислех си, че искам това.

628
00:37:54,828 --> 00:37:56,544
Ти

629
00:37:56,546 --> 00:38:00,248
И онази нощ ме накара да осъзная, че не съм.

630
00:38:00,250 --> 00:38:02,800
Ти си лъжец.

631
00:38:03,852 --> 00:38:05,637
Аз не съм лъжец.

632
00:38:05,639 --> 00:38:08,856
Ако ти си се променил,
а аз знам, че си се променил,

633
00:38:08,858 --> 00:38:10,925
тогава ти нямаше--

634
00:38:10,927 --> 00:38:13,678
ти нямаше никога да направиш това.

635
00:38:14,797 --> 00:38:17,515
Тогава предполагам, че не съм се
променил толкова

636
00:38:17,517 --> 00:38:19,433
както всички си помислиха, тогава.

637
00:38:19,435 --> 00:38:22,770
♪ And may your limits
be unknown ♪

638
00:38:22,772 --> 00:38:26,207
♪ and may your efforts
be your own ♪

639
00:38:26,209 --> 00:38:28,159
♪ if you ever feel ♪

640
00:38:28,161 --> 00:38:32,830
♪ you can't take it anymore ♪

641
00:38:32,832 --> 00:38:36,718
♪ don't break character ♪

642
00:38:36,720 --> 00:38:38,419
Знам.

643
00:38:38,421 --> 00:38:39,921
Мислиш си, че съм идиот.

644
00:38:39,923 --> 00:38:43,091
Винаги съм си мислел, че
си идиот.

645
00:38:43,093 --> 00:38:45,643
Сега мисля, че си в мозъчна смърт.

646
00:38:45,645 --> 00:38:48,062
Да, 
вероятно си прав.

647
00:38:48,064 --> 00:38:51,149
Виж, аз не разбирам това, Рой.

648
00:38:51,151 --> 00:38:54,652
Защо е толкова важно за теб да намериш Закачуления?

649
00:38:54,654 --> 00:38:58,306
Не мога да спра да повтарям онази нощ в главата си.

650
00:38:59,641 --> 00:39:02,110
Нощта в, която беше отвлечена от този психо, аз просто...

651
00:39:02,112 --> 00:39:04,279
Мислех, че ще умра.

652
00:39:04,281 --> 00:39:06,965
Но не стана така.
Да, заради него.

653
00:39:06,967 --> 00:39:08,483
Не му дължиш нищо.

654
00:39:08,485 --> 00:39:11,869
Грешиш.
Дължа му всичко.

655
00:39:13,088 --> 00:39:15,790
И аз не мога да се върна към начина, по-който са нещата тук, Теа,

656
00:39:15,792 --> 00:39:18,626
не мога просто да се върна към нищото.

657
00:39:18,628 --> 00:39:19,794
Ти си единствената, която все ми повтаря,

658
00:39:19,796 --> 00:39:22,013
че мога да бъда добър, да бъда този, който съм, и това...

659
00:39:22,015 --> 00:39:25,300
Това е моят шанс да бъда такъв.

660
00:39:25,302 --> 00:39:28,553
Не мога да го обясня, но...

661
00:39:28,555 --> 00:39:32,273
Чувствам, че живота ми е свързан с неговия.

662
00:39:32,275 --> 00:39:38,229
♪ Rise up like the sun
and labor till the work...♪

663
00:39:38,231 --> 00:39:41,349
Тогава, нека го намерим.

664
00:39:42,651 --> 00:39:45,870
Мога да кажа, че това е най-важно за теб.

665
00:39:45,872 --> 00:39:49,073
А ти си най-важна за мен.

666
00:39:49,075 --> 00:39:52,960
Затова, нека да го намерим.

667
00:39:52,962 --> 00:39:55,413
Ти и аз

668
00:39:55,415 --> 00:39:58,049
Отмъстителю, идваме.

669
00:40:10,596 --> 00:40:13,564
Надявах се да си тук.

670
00:40:15,050 --> 00:40:17,402
Искам да се върнем на една и съща страница.

671
00:40:17,404 --> 00:40:20,554
Оливър, ние даже не сме в една книга,

672
00:40:20,556 --> 00:40:23,191
аз и ти, вече не.

673
00:40:23,193 --> 00:40:28,262
Аз само направих, каквото смятах, че трябва да направя.

674
00:40:28,264 --> 00:40:31,666
Точно както аз правя каквото трябва.

675
00:40:34,120 --> 00:40:35,903
Приключихме.

676
00:40:37,623 --> 00:40:39,207
Не го прави.

677
00:40:39,209 --> 00:40:40,625
Единственото нещо, което може да ме спре

678
00:40:40,627 --> 00:40:42,794
от това да изляза през тази врата е една стрела.

679
00:40:47,266 --> 00:40:49,717
Хей

680
00:40:53,972 --> 00:40:56,441
Къде отиде той?

681
00:41:06,652 --> 00:41:09,437
Какво прави нашият Робин Худ?

682
00:41:09,439 --> 00:41:11,906
Какво се очаква?

683
00:41:11,908 --> 00:41:14,775
Така, че да се върнем обратно на чертожната дъска.

684
00:41:22,418 --> 00:41:23,501
Яау Фей!

685
00:41:23,503 --> 00:41:25,803
Ба!

686
00:41:33,011 --> 00:41:35,396
Как се измъкна?

687
00:41:35,398 --> 00:41:38,065
Не съм

688
00:41:44,490 --> 00:41:46,858
Кучи син...

689
00:41:46,860 --> 00:41:49,193
Хей

690
00:41:53,081 --> 00:41:57,001
Времето ти на този остров е към края си.

691
00:41:57,026 --> 00:42:02,026
== sync, corrected by elderman ==

