﻿1
00:01:21,828 --> 00:01:23,621
Животни.

2
00:01:48,355 --> 00:01:51,983
Шериф Суорн.
Оливия Годфри е тук.

3
00:01:52,025 --> 00:01:54,986
Мм? Да, да, много. А твоята?

4
00:01:55,028 --> 00:01:58,781
Е, аз искам да се притеснява,
но аз наскоро чух съобщения

5
00:01:58,823 --> 00:02:02,118
за нарушители около мелницата

6
00:02:02,160 --> 00:02:04,620
докладите само потвърждават.

7
00:02:04,662 --> 00:02:07,665
Градските иследователи
или някъква такава глупост.

8
00:02:09,667 --> 00:02:13,296
Това,което се иска шерифе,
са няколко допълнителни патрули.

9
00:02:13,338 --> 00:02:16,632
Някой може да пострада.

10
00:02:16,674 --> 00:02:19,510
Да, това би било добре.

11
00:03:14,612 --> 00:03:24,725
	Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

12
00:03:31,749 --> 00:03:34,294
Какво ако съдбата е сгрешила?

13
00:03:34,336 --> 00:03:36,921
Какво става ако поканата е в 
Колата на Уилоубс? Или в нейната чанта?

14
00:03:36,963 --> 00:03:41,384
Какво става,ако луната те удря в окото?
-Ами,ако това беше д-Вайт?

15
00:03:41,426 --> 00:03:43,552
Тогава ордена на дракона
ще трябва да намери

16
00:03:43,594 --> 00:03:45,930
-едно ново приключение.
-Глътни торба с пишки!

17
00:03:45,972 --> 00:03:47,932
Никога не съм ни 
наричал Ордена на Дракона.

18
00:03:47,974 --> 00:03:50,226
Мда.

19
00:03:53,646 --> 00:03:55,648
Какво му е на този?

20
00:03:57,650 --> 00:04:01,279
Не знам.
Просто е стар.

21
00:04:01,321 --> 00:04:02,905
Гадост.

22
00:04:02,947 --> 00:04:05,783
Между другото колко годишна е майка ти?

23
00:04:05,825 --> 00:04:08,328
Защо сам не я попиташ?

24
00:04:16,711 --> 00:04:18,796
Какво ще стане, ако не си тръгнат?

25
00:04:18,838 --> 00:04:21,966
Какво ще стане, ако спрем да започваме 
изреченията с тези две думи?

26
00:04:22,008 --> 00:04:23,510
Хъм?

27
00:04:28,515 --> 00:04:30,517
Майната му Пенроус.

28
00:04:41,403 --> 00:04:45,281
Хей! Ще изчакаме,
докато те си тръгнат.

29
00:04:45,323 --> 00:04:47,492
Роман!

30
00:04:47,534 --> 00:04:49,536
Задник. Какво по дяволите?

31
00:04:56,334 --> 00:04:57,793
Мога ли да ви помогна с нещо?

32
00:04:57,835 --> 00:05:00,213
Г-н.Уилолби.
Тук сме за Лиса.

33
00:05:00,255 --> 00:05:02,257
Моментът не е подходящ.

34
00:05:02,298 --> 00:05:04,467
Г-н. Уилолби.

35
00:05:04,509 --> 00:05:06,511
Изтощен сте.

36
00:05:09,264 --> 00:05:11,307
Вие, трябва наистина да подремнете.

37
00:05:24,237 --> 00:05:25,696
В случай, че се чудите,

38
00:05:25,738 --> 00:05:27,990
полицаите наричат това влизане с взлом.

39
00:05:28,032 --> 00:05:29,992
Ще бъде ли някога различно

40
00:05:30,034 --> 00:05:32,828
Просто казвам,че не е
правилен начин

41
00:05:32,870 --> 00:05:35,373
и това там е глупав начин.
Никога не го прави

42
00:05:35,415 --> 00:05:37,375
по-този начин отново.

43
00:05:37,417 --> 00:05:39,835
-Ти си прецакан.
-Да.

44
00:05:45,341 --> 00:05:48,470
Така боли ли?

45
00:05:48,511 --> 00:05:50,472
Вие няма да забележите,
ако ви удари автобус.

46
00:05:52,348 --> 00:05:54,850
Добре, нека просто да направиме това,
и да се махаме от тук.

47
00:06:11,451 --> 00:06:13,286
Оттук.

48
00:06:33,264 --> 00:06:34,765
Намери ли нещо?

49
00:06:34,807 --> 00:06:37,684
Още не. А ти?

50
00:06:37,726 --> 00:06:40,896
Ох.

51
00:06:40,938 --> 00:06:43,899
-Хип-хоп.
-Яко.

52
00:06:53,535 --> 00:06:54,994
Супер.

53
00:06:55,036 --> 00:06:57,413
Роман Годфри в моята къща.

54
00:06:57,455 --> 00:07:02,627
Ъм...

55
00:07:02,669 --> 00:07:07,048
Търсим някъкви писма,
който може да са за Лиса.

56
00:07:07,089 --> 00:07:09,592
Защо?

57
00:07:09,634 --> 00:07:12,803
Мислим, че някой може да я е убил.

58
00:07:12,845 --> 00:07:14,763
Оо.. Някой като Вас, например.

59
00:07:14,805 --> 00:07:16,599
Туше.

60
00:07:16,641 --> 00:07:18,100
Млъкни

61
00:07:18,142 --> 00:07:20,853
Вие ли сте онези,
които изкопаха сестра ми?

62
00:07:20,895 --> 00:07:23,314
Не ми пука.
Сякаш това е по-зле

63
00:07:23,356 --> 00:07:25,858
от това,което се случва с вас,
когато умрете?

64
00:07:35,660 --> 00:07:38,371
Мама ще води Гари да бъде приспан.

65
00:07:38,413 --> 00:07:42,041
-Какво?
-Гари.

66
00:07:42,083 --> 00:07:46,379
Мама не може да се оправи
с куче наоколо.

67
00:07:46,421 --> 00:07:49,632
Ами татко, той не може да се справи
с мисълта кучето, което Лиса обича

68
00:07:49,674 --> 00:07:52,677
толкова много, да има нови собственици.

69
00:07:52,719 --> 00:07:56,264
Изглежда малко много за
Бостън териер,не мислиш ли ?

70
00:07:56,305 --> 00:07:58,140
Така е.

71
00:07:58,182 --> 00:08:00,101
Вие,момчета, не изглежда

72
00:08:00,142 --> 00:08:01,936
ето тук.

73
00:08:04,230 --> 00:08:07,066
Това ли търсихте?
Аз го намерих

74
00:08:07,108 --> 00:08:10,236
в чекмеджето на Лиса,
когато бях търсила клин.

75
00:08:10,278 --> 00:08:14,115
Мислих,че е покана за участие в rave,
така че аз я помолих да ме вземе,

76
00:08:14,156 --> 00:08:16,825
но тя не искаше.

77
00:08:16,867 --> 00:08:18,745
Погледнах я,

78
00:08:18,786 --> 00:08:21,581
толкова мило,

79
00:08:21,623 --> 00:08:26,502
и аз и казах ,че се надявам 
да се озове в кофата за боклук.

80
00:08:26,544 --> 00:08:29,756
ОК.

81
00:08:29,797 --> 00:08:31,758
Вече го показах на родителите си.

82
00:08:31,799 --> 00:08:35,386
Те просто се ядосаха. Те предпочитат 
да повярват ,че е убита от животно.

83
00:08:35,428 --> 00:08:37,179
По-лесно е,

84
00:08:37,221 --> 00:08:39,181
предполагам.

85
00:08:39,223 --> 00:08:41,142
"Забавно,забавно,забавно."

86
00:08:41,183 --> 00:08:43,144
Какво по дяволите е Castle

87
00:08:43,185 --> 00:08:44,937
Годфри?

88
00:08:44,979 --> 00:08:49,066
Фабриката. Ето какво 
хора обадете се в старата фабрика за стомана.

89
00:08:49,108 --> 00:08:52,069
Добре, благодаря. Това.. 
това ще ни е от полза. Трябва да вървим.

90
00:08:52,111 --> 00:08:54,155
- Да.Мхм.
- Какво те интересува

91
00:08:54,196 --> 00:08:56,198
кой е направил това? Защо си го търси?

92
00:08:56,240 --> 00:08:58,200
Защото,когато го намерим,

93
00:08:58,242 --> 00:09:00,495
той ще се присъедини към нас Гари.

94
00:09:12,465 --> 00:09:16,177
Искам да знам,ако приемате
това,толкова сериозно,колкото и аз.

95
00:09:16,218 --> 00:09:18,179
Името ми е тук.

96
00:09:18,220 --> 00:09:20,181
Това поставя името ми над всичко.

97
00:09:20,222 --> 00:09:22,767
Името на семейството ти.

98
00:09:22,809 --> 00:09:26,020
Това ме засяга, толкова, колкото и теб.

99
00:09:26,061 --> 00:09:29,816
Но ако ще свършваш в затвора, 
по-добре да преосмислиш тази прическа.

100
00:09:29,857 --> 00:09:31,818
Само казвам.

101
00:09:31,859 --> 00:09:34,987
Просто ще ги насоча към устните ти.

102
00:09:35,029 --> 00:09:36,781
Оу.

103
00:09:41,035 --> 00:09:43,788
Вярваш ли, че всичко
се случва с причина?

104
00:09:43,830 --> 00:09:47,500
Човек, опитвам да не мисля за това.

105
00:09:55,383 --> 00:09:58,135
Какво има?

106
00:09:58,177 --> 00:10:00,054
Ох, Линда.

107
00:10:00,095 --> 00:10:02,139
Тя има нужда от помощ вкъщи.

108
00:10:02,181 --> 00:10:04,767
Бойлера или нещо такова.

109
00:10:04,809 --> 00:10:07,812
Да го обсъдим после?
Да се видим в мелницата после?

110
00:10:10,606 --> 00:10:12,650
Какво, проблем ли има?

111
00:10:14,694 --> 00:10:16,696
Той трябва да...

112
00:10:19,866 --> 00:10:22,577
Да,Тайлър ще се влюби в тази бяла жилка.

113
00:10:22,618 --> 00:10:24,662
Трябва да ти оправим косата
за срещата ти довечера.

114
00:10:24,704 --> 00:10:26,664
Добре си е. Просто ще ходим на кино.

115
00:10:26,706 --> 00:10:31,836
Просто не спира да се връща назад. 
Прилича на глупава зомби коса.

116
00:10:31,878 --> 00:10:35,005
Мисля, че косата ти изглежда добре
както си е.

117
00:10:35,047 --> 00:10:38,926
Това е различното в теб, което ще го
накара да те запомни.

118
00:10:38,967 --> 00:10:40,845
Вече имаш

119
00:10:40,887 --> 00:10:44,807
Всякакви мистерии.
Сериозно.

120
00:10:44,849 --> 00:10:46,893
Това е просто професионалното ми 
мнение.

121
00:10:46,934 --> 00:10:49,186
- Както.
- И да е.

122
00:10:49,228 --> 00:10:51,522
Уоу. Добре.

123
00:10:51,564 --> 00:10:53,524
Виж...

124
00:10:53,566 --> 00:10:56,819
Аз, аз съжалявам, но...
наистина ли не знаеш

125
00:10:56,861 --> 00:10:59,280
колко си красива?

126
00:10:59,321 --> 00:11:02,867
Света вече има две от тях.

127
00:11:02,909 --> 00:11:05,035
Наистина нямаме нужда от трета.

128
00:11:07,204 --> 00:11:09,164
Каква кучка.

129
00:11:09,206 --> 00:11:13,377
Уф.Да не би и татуировките на кръста им
също да съпадат?

130
00:11:13,419 --> 00:11:17,172
- Нима тази никаквица каза това?
- Определено го каза.

131
00:11:19,091 --> 00:11:22,553
Една за мъка, две за радост.

132
00:11:22,595 --> 00:11:28,476
три за момиче,четири за момче,
пет за сребро,

133
00:11:28,517 --> 00:11:34,607
шест за злато, 
седем за тайна никога да не...

134
00:11:34,649 --> 00:11:37,067
бъде изречена.

135
00:11:40,154 --> 00:11:42,698
Всичко е наред. Всичко е наред. 
Всичко е наред.

136
00:11:42,740 --> 00:11:47,662
Тя е много... Всичко е наред,
тя е много мила.

137
00:12:00,215 --> 00:12:03,344
Шели, мила, ела.

138
00:12:03,385 --> 00:12:04,846
Пст.

139
00:12:04,887 --> 00:12:07,431
- Всичко е наред.
- Запомни, Шели,

140
00:12:07,473 --> 00:12:10,476
жестокостта от дете е лесна за 
игнориране.

141
00:12:10,518 --> 00:12:13,688
Най-накрая го проследих до УТ-

142
00:12:13,729 --> 00:12:17,441
единствения колеж в света с библиотека
съхраняваща цигански предания.

143
00:12:17,483 --> 00:12:20,778
Познай какво, расистско е да ги наричаш
цигани.Какво не е в днешно време?

144
00:12:20,820 --> 00:12:24,281
- Мм.
- Намери ли това което търсеше?

145
00:12:26,993 --> 00:12:29,453
Не съвсем.

146
00:12:29,495 --> 00:12:32,456
Е, благодаря ти за...

147
00:12:32,498 --> 00:12:35,001
усилията.

148
00:12:39,045 --> 00:12:40,798
Благодаря.

149
00:12:46,846 --> 00:12:49,306
И така, направих малко по-дълбоко
проучване.

150
00:12:49,348 --> 00:12:52,309
Попитах баща ми милиони въпроси за
леля Оливия

151
00:12:52,351 --> 00:12:55,479
-Ъъ.Какво е това?

152
00:12:55,521 --> 00:12:59,942
Фъстъчено масло и йогурт от зелен лимон
с желирани мечета и допълнително M&Ms.

153
00:12:59,984 --> 00:13:01,986
Искаш ли?

154
00:13:04,321 --> 00:13:07,950
Майната му.
Донеси панталоните за бременни.

155
00:13:07,992 --> 00:13:10,619
Имам предвид, не знам каква
картина на Дориан Грей

156
00:13:10,661 --> 00:13:14,331
трябва да имаш, дупето ти да изглежда 
като на Оливия на нейните години.

157
00:13:14,373 --> 00:13:16,333
Можеш ли да си представиш?

158
00:13:16,375 --> 00:13:19,962
Освен това, мисля, че е надценена.

159
00:13:21,964 --> 00:13:24,090
Какво, не мислиш ли, че е готина?

160
00:13:24,132 --> 00:13:27,469
Не е мой тип.

161
00:13:27,511 --> 00:13:30,973
А той е лъжец.

162
00:13:31,015 --> 00:13:35,394
Kакто и да е, когато Оливия 
беше пациентка на баща ми...

163
00:13:35,436 --> 00:13:39,065
- Какво?
- Не съм казал нищо.

164
00:13:39,105 --> 00:13:44,319
Добре. Ами, имах чувството, че тя
има много големи проблеми

165
00:13:44,361 --> 00:13:48,240
преди Роман да се роди,
след първото бебе.

166
00:13:48,282 --> 00:13:51,619
Имаше момиченце преди Роман и Шели.

167
00:13:51,660 --> 00:13:55,456
Нейното име било Джулиет.
Умряла, когато била още бебе.

168
00:13:55,497 --> 00:13:57,041
Как е умряла?

169
00:14:00,461 --> 00:14:02,755
Ъъ, извън темата. Продължавай.

170
00:14:02,797 --> 00:14:08,427
Но на края Джей Ар беше този,
който се побърка.

171
00:14:08,469 --> 00:14:11,346
Предполагам си направи много откачени
изводи за нея.

172
00:14:11,388 --> 00:14:13,515
Като например?

173
00:14:13,557 --> 00:14:17,728
Татко не ми каза. Трябва да са били
доста откачени предположения.

174
00:14:17,770 --> 00:14:20,731
Там имаше и предсмъртно писмо.

175
00:14:20,773 --> 00:14:23,525
Откриха го на другия ден.

176
00:14:25,820 --> 00:14:28,072
Имаш ли някаква идея, 
какво може да е казал?

177
00:14:28,114 --> 00:14:30,950
Не знам.

178
00:14:30,992 --> 00:14:33,619
Разбрах по изражението на лицето му,
че е време да сменя

179
00:14:33,661 --> 00:14:35,621
темата.

180
00:14:35,663 --> 00:14:38,124
Годфрейс са пропуснали това.

181
00:14:38,165 --> 00:14:39,917
Да.

182
00:14:43,504 --> 00:14:47,299
Колко мислищ знае Роман за това
от каде идва Оливия?

183
00:14:47,341 --> 00:14:50,302
Не е ли по-добре да 
попитаме Роман?

184
00:14:50,344 --> 00:14:53,055
Мислех, че вие двамата правите........
както и да му казвате

185
00:14:53,097 --> 00:14:55,099
на каквото правите.

186
00:14:57,101 --> 00:14:58,477
Продължавай да мислиш, Буч.

187
00:14:58,519 --> 00:15:02,356
В това си добра.

188
00:15:02,397 --> 00:15:04,984
Така, мисля си за
клин от "Rag & Bone"

189
00:15:05,026 --> 00:15:06,652
и нещо като туника.

190
00:15:06,694 --> 00:15:10,823
Да , определено тази земна марка
е все още секси ,ммммммм.

191
00:15:10,865 --> 00:15:12,324
Ей.

192
00:15:12,366 --> 00:15:15,369
Дефицит на внимание?

193
00:15:15,410 --> 00:15:17,329
Момичета. Бебешкия бум

194
00:15:17,371 --> 00:15:19,623
и младия вълк.

195
00:15:19,665 --> 00:15:22,459
По-добре провери този зародиш за
лаймски кърлежи, това казвам аз.

196
00:15:22,501 --> 00:15:24,461
Или кучешка кашлица.

197
00:15:24,503 --> 00:15:26,172
Хм, мисля, че

198
00:15:26,213 --> 00:15:28,757
развивам
рефлуксна болест.

199
00:15:28,799 --> 00:15:32,260
Трябва да се срещна с баба си.
Чакай,какво?

200
00:15:32,302 --> 00:15:34,262
Къде отиваш?
Все пак трябва  да опиташ.

201
00:15:34,304 --> 00:15:36,390
Кристина!
Не ги ли познаваш?

202
00:15:36,431 --> 00:15:38,392
Какво..

203
00:15:38,433 --> 00:15:40,644
Какво ще правим с нея?
Аз не..

204
00:15:40,686 --> 00:15:43,147
О,мислят си,че и аз съм върколак.

205
00:15:43,189 --> 00:15:45,858
Хората не стават.

206
00:15:53,824 --> 00:15:55,993
Такъв талант.

207
00:15:56,035 --> 00:15:59,329
Френската му версия е много 
по-нюансирана

208
00:15:59,371 --> 00:16:03,084
от немската.
Никой не описва неживото

209
00:16:03,125 --> 00:16:06,545
като красиво,толкова добре като 
добрия стар Райнър.

210
00:16:35,490 --> 00:16:37,868
Ах!

211
00:16:50,714 --> 00:16:52,800
Какво?

212
00:16:52,841 --> 00:16:55,510
Нека ти задам един въпрос.

213
00:16:57,512 --> 00:17:00,141
Мислиш ли, че си опасен за себе си

214
00:17:00,182 --> 00:17:02,893
или за останалите?

215
00:17:02,935 --> 00:17:05,395
Питам те, защото..

216
00:17:05,437 --> 00:17:08,607
Мисля да те освободя.

217
00:17:10,609 --> 00:17:13,070
Ще ме пратиш отново там.

218
00:17:13,112 --> 00:17:15,614
Ти не искаш ли да си тръгнеш?

219
00:17:15,656 --> 00:17:17,741
Днес видях Дракона.

220
00:17:17,783 --> 00:17:21,369
Даа.. Аз също.

221
00:17:21,411 --> 00:17:24,165
Да, по дяволите,направил си го.

222
00:17:24,206 --> 00:17:26,708
Добре, разкажи ми повече
за това, което виждаш.

223
00:17:30,129 --> 00:17:32,256
Това са неща, които..

224
00:17:32,298 --> 00:17:34,758
които не са правилни.

225
00:17:34,800 --> 00:17:36,802
Какви неща?

226
00:17:39,138 --> 00:17:41,807
Бебето в кървава обвивка.

227
00:17:43,809 --> 00:17:46,187
Реката свети червено.

228
00:17:48,730 --> 00:17:51,066
Кучето люпи
едно голямо черно яйце.

229
00:17:51,108 --> 00:17:53,735
Демон с корона от светлина.

230
00:17:53,777 --> 00:17:58,157
Игла с размера на меч.

231
00:17:58,199 --> 00:18:00,408
Тази игла беше ли..

232
00:18:00,450 --> 00:18:02,786
някакъв вид наркотик?

233
00:18:06,957 --> 00:18:09,251
Не става въпрос за

234
00:18:09,293 --> 00:18:12,921
проклетите наркотици.

235
00:18:12,963 --> 00:18:15,049
Това е някакво

236
00:18:15,090 --> 00:18:20,054
зло, свръхестествени глупости,
които не бива да се случват.

237
00:18:20,095 --> 00:18:22,681
Ти смяташ, че всичко това са някакви

238
00:18:22,723 --> 00:18:27,228
пълни глупости? Попитай някой от
останалите. Виж как

239
00:18:27,269 --> 00:18:30,397
спят те. Дори имам име за теб
видях го на таблица близо до моята.

240
00:18:30,438 --> 00:18:32,774
Х. Варга.

241
00:18:32,816 --> 00:18:38,989
Добре,просто говори със скапания Х.Варга
преди да дойдеш и да ме гледаш сякаш

242
00:18:39,031 --> 00:18:41,449
съм пълен боклук
Аз ще бъда

243
00:18:41,491 --> 00:18:43,618
наистина мил с теб, ако..

244
00:18:43,660 --> 00:18:45,829
Просто се оттърви от мен.

245
00:18:45,871 --> 00:18:49,583
Франсис стига.
Тук съм, за да ти помогна. Аз съм..

246
00:18:49,624 --> 00:18:52,002
Аз съм лекар.

247
00:18:52,044 --> 00:18:54,004
И просто искам

248
00:18:54,046 --> 00:18:56,631
да помогна..

249
00:18:56,673 --> 00:18:58,592
на някого.

250
00:19:02,930 --> 00:19:05,266
Тогава го накарай да престане.

251
00:19:10,104 --> 00:19:13,274
Извинете ме др. Годфри,
имате спешно обаждане.

252
00:19:20,197 --> 00:19:21,907
По-добре ли се чувстваш?

253
00:19:21,949 --> 00:19:24,410
Шели остави мама за момент.

254
00:19:27,537 --> 00:19:29,915
Гледайте повече, 
с неудобство Норман.

255
00:19:29,957 --> 00:19:32,667
Това е страшно лъскателно.

256
00:19:32,709 --> 00:19:36,004
Защо не пиеш
тези електролити са буламач?

257
00:19:36,046 --> 00:19:38,299
Вероятно само 
сте дехидратирана.

258
00:19:42,510 --> 00:19:46,056
Аз все още се чувствам,
малко замаяна.

259
00:19:46,098 --> 00:19:49,351
Трябва да останете в болница.

260
00:19:49,393 --> 00:19:50,852
Не.

261
00:19:50,894 --> 00:19:52,646
Не в болница.

262
00:19:54,815 --> 00:19:57,276
Ще бъда здрава,като кон след
малка дрямка.

263
00:19:57,318 --> 00:20:00,112
Хм.

264
00:20:00,154 --> 00:20:01,780
Оливия,

265
00:20:01,822 --> 00:20:05,575
защо не се обадите на синът си?

266
00:20:05,617 --> 00:20:10,331
Защо ти се обадих.
Едва ли е чак такова престъпление?

267
00:20:10,372 --> 00:20:12,374
Не.

268
00:20:16,503 --> 00:20:19,173
Но шофиране без това.....

269
00:20:24,345 --> 00:20:26,472
...е.

270
00:20:33,312 --> 00:20:35,272
Знаеш ли,когато аз паднах,

271
00:20:35,314 --> 00:20:40,486
Имах видение за вас
останах с впечатление,че сте човек.

272
00:20:40,527 --> 00:20:43,197
Не беше приятно.

273
00:20:45,699 --> 00:20:49,495
Аз ще закарам
Шейли обратно.

274
00:20:49,536 --> 00:20:52,414
И после трябва да тръгвам.

275
00:20:52,456 --> 00:20:53,957
Разбираш ли?

276
00:20:55,959 --> 00:20:58,379
Никой не е очаквал повече
скъпа.

277
00:21:28,367 --> 00:21:31,995
Почистете си краката.
Остани малко.

278
00:21:32,037 --> 00:21:34,164
Какво съм само да ви кажа?

279
00:21:34,206 --> 00:21:36,333
Аз вече отказах 
двама пациенти.

280
00:21:36,375 --> 00:21:39,836
Мм.Някой други болници
още съществуват във ваше отсъствие.

281
00:21:39,878 --> 00:21:42,881
Това трябва да е ужасен удар
за егото ти.

282
00:21:45,008 --> 00:21:47,969
Аз ще си извикам такси
и ще изчакам на ъгала.

283
00:21:48,011 --> 00:21:50,597
Ще направите такова нещо.

284
00:21:54,976 --> 00:21:58,188
Бъди цивилизована за бога.

285
00:21:58,230 --> 00:22:02,025
Какво е най- лошото нещо,което мислиш
че може да се случи от чакането вътре?

286
00:22:04,027 --> 00:22:05,779
Трябва да тръгвам.

287
00:22:05,820 --> 00:22:08,490
Мм, да,да каза вече.

288
00:22:12,744 --> 00:22:16,664
Оливия,това беше ли нагласено?

289
00:22:16,706 --> 00:22:20,961
О, Боже. Обожаваш да 
мислиш така?

290
00:22:21,002 --> 00:22:23,547
Смяташ, че ще  
използвам здравето си

291
00:22:23,589 --> 00:22:26,716
и опазването на дъщеря ми
като зов за твоето внимание.

292
00:22:30,512 --> 00:22:33,723
Ти, аа взимаш ли хапчета?

293
00:22:33,765 --> 00:22:36,518
Какво ти влиза в работата?

294
00:22:36,560 --> 00:22:39,896
Е моя е ако го правиш.

295
00:22:44,985 --> 00:22:48,238
Ти си

296
00:22:48,280 --> 00:22:51,657
най-упоритият човек,който познавам.
Хм.

297
00:22:51,699 --> 00:22:54,786
Никой не може да те накара
да направиш нещо,което не искаш.

298
00:22:59,749 --> 00:23:02,294
Влез вътре, скъпи.

299
00:23:02,336 --> 00:23:05,380
Не защото искам да го направиш.

300
00:23:09,759 --> 00:23:11,261
Хей!

301
00:23:13,805 --> 00:23:15,432
Хей.

302
00:23:15,474 --> 00:23:18,935
Ами, майка ти припадна
в библиотеката.

303
00:23:18,977 --> 00:23:22,356
Добре ли си?
Защо не ми се обади?

304
00:23:22,397 --> 00:23:24,358
Аз съм много уморена.

305
00:23:24,399 --> 00:23:27,611
Бъди добър

306
00:23:27,653 --> 00:23:31,323
и закарай чичо ти 
кадето и да иска.

307
00:23:42,501 --> 00:23:44,002
Хайде, чичо.

308
00:24:22,541 --> 00:24:24,876
Наистина ли е добре?

309
00:24:24,918 --> 00:24:28,213
Как казваш ти че се справя ?
Като цяло.

310
00:24:28,255 --> 00:24:30,215
Незнам.

311
00:24:30,257 --> 00:24:32,217
Психично?

312
00:24:32,259 --> 00:24:33,968
Така,че да.

313
00:24:41,602 --> 00:24:43,978
Как се справяш?
Имаш ли представа,

314
00:24:44,020 --> 00:24:47,399
кой може да е забременил
дъщеря ми?

315
00:24:47,441 --> 00:24:50,611
Ако го бях направил щях
да бъда на дъното на реката сега.

316
00:24:50,652 --> 00:24:53,321
За съжаление,

317
00:24:53,363 --> 00:24:56,450
не знам повече от теб.

318
00:24:56,491 --> 00:24:59,661
Би ли ми казал ако си го направил?

319
00:25:03,081 --> 00:25:06,627
Да.

320
00:25:06,668 --> 00:25:08,420
Тя изглежда

321
00:25:08,462 --> 00:25:12,424
щастлива с теб? Лита.

322
00:25:12,466 --> 00:25:15,427
Толкова щастлива,колкото съм
я виждал,предполагам.

323
00:25:15,469 --> 00:25:17,638
Мислите ли, че това е някакъв вид

324
00:25:17,679 --> 00:25:20,848
на...червен флаг?
Вероятно просто

325
00:25:20,890 --> 00:25:22,850
е хормонална еуфория.

326
00:25:22,892 --> 00:25:25,811
Ха! Незнам.

327
00:25:48,084 --> 00:25:51,004
Наглеждам я.

328
00:25:51,045 --> 00:25:53,923
Искам да знаеш това.
Винаги ще го правя.

329
00:25:53,965 --> 00:25:55,592
Добре.

330
00:25:58,679 --> 00:26:01,931
Добре.

331
00:26:46,017 --> 00:26:48,019
Хей,Роман.
Хей.

332
00:26:54,234 --> 00:26:56,194
Засякохме се в града.

333
00:26:56,236 --> 00:26:58,196
Виждам.
Взехме малко студен йогурт.

334
00:26:58,238 --> 00:27:01,825
Имах странно желание.
В твоето състояние.

335
00:27:01,867 --> 00:27:03,951
Мога да си представя.

336
00:27:06,037 --> 00:27:07,997
Може би исках да съм там.

337
00:27:08,039 --> 00:27:12,335
По добре да тръгвам.
Вие двамата се пазете от проблеми ОК?

338
00:27:12,377 --> 00:27:14,671
Внимавай.

339
00:27:14,713 --> 00:27:16,214
Благодаря.

340
00:27:23,263 --> 00:27:25,682
Ще се видим.

341
00:27:28,810 --> 00:27:31,104
Беше само возене до вкъщи.

342
00:27:31,145 --> 00:27:32,773
Да, схванах.

343
00:27:32,814 --> 00:27:34,315
Носиш ли фенерче?

344
00:27:44,158 --> 00:27:46,620
Чакай , чакай , чакай ,чакай.

345
00:27:46,661 --> 00:27:48,455
Лека нощ, братко мой.

346
00:27:50,331 --> 00:27:52,793
Това най вероятно е най лошият
филм който някога съм гледала.

347
00:27:52,834 --> 00:27:54,960
Хайде де
Харесваше го.

348
00:27:55,002 --> 00:27:56,453
Не отричам.

349
00:27:56,573 --> 00:27:58,512
Какво имаш в предвид?
Видях, че се смееше в тъмното.

350
00:27:58,632 --> 00:28:01,217
Престани. Смеех се 
на твоя смях.

351
00:28:01,259 --> 00:28:03,553
Добре.
Защо за бога

352
00:28:03,595 --> 00:28:06,640
би го направила?
Не съм.

353
00:28:06,681 --> 00:28:08,391
Направи го.

354
00:28:08,433 --> 00:28:10,143
Не мисля така.

355
00:28:10,184 --> 00:28:12,270
Твоят текст каза, цитирам,

356
00:28:12,312 --> 00:28:15,273
"Хей, искаш ли да проверим
матинето на раздел 5 утре?

357
00:28:15,315 --> 00:28:18,401
Чух, че е невероятно ".
Нямам спомен.

358
00:28:18,443 --> 00:28:21,154
Такъв си лъжец.

359
00:28:21,195 --> 00:28:25,241
Е, беше един вид

360
00:28:25,283 --> 00:28:28,119
невероятно ... не лошо.

361
00:28:29,788 --> 00:28:31,748
Ти си кретен.

362
00:28:31,790 --> 00:28:35,752
Ти си на среща с
кретен , това каква те прави?

363
00:28:38,129 --> 00:28:40,131
Ще ти го върна.

364
00:29:05,866 --> 00:29:07,826
<i>Трябва да очакваш
да получиш оферта</i>

365
00:29:07,868 --> 00:29:10,829
скоро от фирма
наречена Лод, LLC.

366
00:29:10,871 --> 00:29:13,289
Ще получавам оферта?

367
00:29:13,331 --> 00:29:14,833
За закупуване.

368
00:30:35,413 --> 00:30:40,001
"Е, избра грешната
боя за детската стая. "

369
00:30:40,043 --> 00:30:42,963
Боже.

370
00:30:43,004 --> 00:30:45,214
Хм,

371
00:30:57,102 --> 00:31:01,606
Никой не може да те накара да направиш
нещо, което не искаш.

372
00:31:01,648 --> 00:31:03,108
Ха.

373
00:31:20,291 --> 00:31:22,043
Искаш ли нещо?

374
00:31:22,085 --> 00:31:25,005
Да.Предполагам...
черешова кола?

375
00:31:25,046 --> 00:31:28,133
Ретро. Хубаво. Имаш я!

376
00:31:28,174 --> 00:31:29,676
Благодаря

377
00:32:08,339 --> 00:32:11,634
В безопасност си.

378
00:32:11,676 --> 00:32:14,679
Помни в безопасност
си мисли положително.

379
00:32:17,431 --> 00:32:19,851
Изплаших ли те?

380
00:32:21,686 --> 00:32:24,313
Не. Някак си , малко,
не наистина.

381
00:32:24,355 --> 00:32:26,774
Извинявай. Знам че не е смешно.

382
00:32:26,816 --> 00:32:28,818
Всичко е наред.
Наистина.

383
00:32:30,820 --> 00:32:32,655
Заявката.

384
00:32:38,036 --> 00:32:40,872
Какво е чувството името ти
да е на всичко?

385
00:32:43,083 --> 00:32:45,085
Като шибан сводник.

386
00:32:48,213 --> 00:32:51,507
Няма ли място някъде отзад където
можем да паркираме това? Знаеш ...

387
00:32:51,549 --> 00:32:54,301
На никой не ми пука
какво става отвън.

388
00:32:54,343 --> 00:32:56,303
Освен на нас,

389
00:32:56,345 --> 00:32:58,056
нали?

390
00:33:16,657 --> 00:33:18,159
Яко

391
00:33:38,846 --> 00:33:41,849
Виждал ли си това място
когато тя е да се пускат?

392
00:33:44,769 --> 00:33:47,354
Моя старец го е затворил
Преди да се родя.

393
00:33:54,570 --> 00:33:57,573
Много хора са умрели тук-
работници и боклуци.

394
00:34:14,632 --> 00:34:17,677
Нали знаеш,понякога когато запушиш
ушите си,звукът от сърцето ти е

395
00:34:17,718 --> 00:34:21,181
като малък човек,ходещ по снега.

396
00:34:21,222 --> 00:34:23,016
да

397
00:34:25,310 --> 00:34:29,814
Ей, какво беше това, ъ-ъ, голяма
структура, която е навън?

398
00:34:29,856 --> 00:34:31,816
Това е преобразувател на Бесемер.

399
00:34:31,858 --> 00:34:34,944
В един момент, те направили от чугуна
пари.

400
00:34:39,657 --> 00:34:42,785
Имаш ли някаква идея
за какво е оглеждаме?

401
00:34:42,827 --> 00:34:46,289
Шофьорска книжка,

402
00:34:46,331 --> 00:34:48,582
карта за социално осигуряване,

403
00:34:48,624 --> 00:34:50,584
Мечтан вестник.

404
00:34:50,626 --> 00:34:53,462
Това е шега.
На ляво или на дясно?

405
00:34:55,464 --> 00:34:57,258
Не знам. Да се разделим.

406
00:34:57,300 --> 00:34:58,801
Аз хващам този път.

407
00:35:21,824 --> 00:35:23,659
Какво става?

408
00:35:23,701 --> 00:35:26,537
- Нищо.
- Намери ли нещо?

409
00:35:26,579 --> 00:35:28,789
не

410
00:35:28,831 --> 00:35:30,499
Хайде

411
00:35:36,505 --> 00:35:39,466
Знаете ли, лудост е да се мисли, какво 
е трябвало да бъде както когато това 
нещо е било

412
00:35:39,508 --> 00:35:42,929
Майка ми каза,че като е била
малко момиченце,

413
00:35:42,970 --> 00:35:44,931
не са можели да си простират чаршафите,

414
00:35:44,972 --> 00:35:46,640
защото всички ставали черни

415
00:35:48,726 --> 00:35:51,938
Отидох там веднъж.
- Не, не си.

416
00:35:51,979 --> 00:35:55,942
Аз го направих. Моите приятели и аз
се размотавахме около

417
00:35:55,983 --> 00:35:59,779
пътя един ден
и..отидохме за него

418
00:35:59,820 --> 00:36:03,908
Уау. Как изглежда?

419
00:36:03,950 --> 00:36:06,160
Имам в предвид ,то..

420
00:36:06,202 --> 00:36:11,082
в общи линии голямо
и празно и отвратително

421
00:36:11,124 --> 00:36:12,959
с изключение на това, като,

422
00:36:13,000 --> 00:36:15,336
гигант , като черен

423
00:36:15,378 --> 00:36:18,256
котел , който ще използват
за направата на стомана

424
00:36:18,298 --> 00:36:19,882
Те го наричат Бесемер.

425
00:36:19,924 --> 00:36:22,635
Двойно, двойни,
труд и неприятности.

426
00:36:22,676 --> 00:36:25,179
Прилича на голямо черно яйце
в дупка на върха.

427
00:36:28,724 --> 00:36:32,603
Още е тук
но сега е от неговата страна

428
00:36:32,645 --> 00:36:36,983
предполага, че ... нали знаеш,
прокълнато или каквото и да е там 
 защото

429
00:36:37,024 --> 00:36:39,526
е счупено от някого и всички негови

430
00:36:39,568 --> 00:36:41,779
вътрешности и черва се разляли
от устата му,

431
00:36:41,821 --> 00:36:46,867
и той бил жив за кратко,
 и той е задавил с него и ...

432
00:36:46,909 --> 00:36:48,869
О боже Господи.

433
00:36:48,911 --> 00:36:50,955
Исках да се проверя
знаеш ли?

434
00:36:50,997 --> 00:36:53,582
Поглед отвътре.

435
00:36:53,624 --> 00:36:56,710
Ще си вкарам главата.
Ще си вкараш главата в него?

436
00:36:56,752 --> 00:37:00,298
Нали знаеш,просто...

437
00:37:00,340 --> 00:37:02,300
ще събера материал.

438
00:37:07,972 --> 00:37:10,599
Направи го Криси!
Криси , направи го!

439
00:37:10,641 --> 00:37:12,852
Влез вътре!
Давай Криси!

440
00:37:12,893 --> 00:37:14,354
Продължавай

441
00:37:14,395 --> 00:37:16,356
Продължавай!
Давай Криси!

442
00:37:16,397 --> 00:37:19,359
направи го.направи го!
направи го!

443
00:37:19,400 --> 00:37:21,652
Наистина си смела

444
00:37:21,694 --> 00:37:24,197
Ще станеш
удивителен писател.

445
00:37:24,238 --> 00:37:27,616
Надявам се.

446
00:37:33,498 --> 00:37:36,292
Извинявай , извинявай
Боже,извинявай

447
00:37:36,334 --> 00:37:39,586
Просто...си помислих
че е готино

448
00:37:42,548 --> 00:37:45,009
наистина?

449
00:37:50,306 --> 00:37:51,807
Ок

450
00:37:59,190 --> 00:38:01,608
Подобрение?

451
00:38:01,650 --> 00:38:04,404
Призован си.

452
00:38:06,780 --> 00:38:09,742
Какво е намислил Праис?

453
00:38:09,783 --> 00:38:12,078
Мм, до колкото аз съм запозната
с quarterlies,

454
00:38:12,119 --> 00:38:14,330
Аз се занимавам
 възможно най-малко

455
00:38:14,372 --> 00:38:18,334
с това с което Праис се занимава
Дъщеря ми беше

456
00:38:18,376 --> 00:38:21,795
изразила интерес да продължи
лечението в института.

457
00:38:21,837 --> 00:38:23,839
Разумно.

458
00:38:23,881 --> 00:38:27,093
Няма да се случи докато съм жив.

459
00:38:27,134 --> 00:38:30,930
Скъпи , гледаш ме така 
сякаш се предполага да се съглася

460
00:38:30,971 --> 00:38:33,682
с нещо което не е
моя работа.

461
00:38:33,724 --> 00:38:35,684
Е, някой трябваше да одобри

462
00:38:35,726 --> 00:38:38,062
новото крило по акушерство.

463
00:38:38,104 --> 00:38:42,316
Просто опция, ако тя не
предпочитат да  роди в яслите.

464
00:38:42,358 --> 00:38:46,070
Каква е тази оферта?

465
00:38:46,112 --> 00:38:50,741
Lod,LLC.
Това е работата ти.

466
00:38:50,783 --> 00:38:52,243
Първо аз не съм чувал за него.

467
00:38:52,285 --> 00:38:54,620
Когато лъжеш 
за нещо

468
00:38:54,661 --> 00:38:57,790
аз знам че знаеш,
в какво точно

469
00:38:57,831 --> 00:39:02,086
очакваш да повярвам?
В опита ми

470
00:39:02,128 --> 00:39:04,088
хората вярват в това което искат

471
00:39:04,130 --> 00:39:06,840
независимо
от твоето насърчаване.

472
00:39:09,927 --> 00:39:13,598
Не изчерпахме ли причините,
 поради които може да се преструваш, че ме повика тук?

473
00:39:16,934 --> 00:39:19,562
Не е това
което си мислиш

474
00:39:19,604 --> 00:39:21,314
О

475
00:39:24,650 --> 00:39:27,445
Ммм.Моя грешка.

476
00:39:31,282 --> 00:39:35,453
Това не ти ли помага
да се изправиш тези дни?

477
00:39:59,059 --> 00:40:02,396
Добре си е?
Добре ли е?

478
00:40:13,949 --> 00:40:18,996
♪♪ ти си мой♪
♪

479
00:40:19,038 --> 00:40:24,669
♪♪ изцяло мой
можеш да направиш всичко ♪

480
00:40:24,710 --> 00:40:30,633
♪какво желаеш от мен  ♪

481
00:40:34,261 --> 00:40:38,391
♪ Където и да отидеш ♪

482
00:40:40,809 --> 00:40:43,479
♪Сърцето ми ще ме води ♪

483
00:40:43,521 --> 00:40:46,773
Ох!Ох!Свършвам

484
00:40:46,815 --> 00:40:49,151
Чукай ме.
Ох,ох

485
00:40:49,193 --> 00:40:53,864
ооо,Норман
О боже.О по дяволите

486
00:40:53,906 --> 00:40:58,244
ох!

487
00:40:58,285 --> 00:41:00,496
ох!

488
00:41:00,538 --> 00:41:09,046
♪ Well I go with my heart,
can go a little way ♪

489
00:41:09,088 --> 00:41:12,966
♪ Знам♪♪

490
00:41:13,008 --> 00:41:14,719
♪ Аз никога никога... ♪♪

491
00:41:14,760 --> 00:41:16,721
Какво не е наред?

492
00:41:16,762 --> 00:41:18,347
Какво става?Какво?

493
00:41:18,389 --> 00:41:21,350
Какво не е наред?

494
00:41:21,392 --> 00:41:23,477
здравей , Кристина.

495
00:41:23,519 --> 00:41:26,522
По дяволите! Какво ...
По дяволите!Спри!Спри!По дяволите!

496
00:41:26,564 --> 00:41:30,359
Спри!Какво по дяволите
Правиш?Спри!Ау!Ау!Престани!

497
00:41:30,401 --> 00:41:33,195
ау,ау,ау

498
00:41:33,237 --> 00:41:35,822
ау!аааааа!

499
00:41:35,864 --> 00:41:38,867
ау

500
00:42:09,315 --> 00:42:11,484
Трябва да отида и да вземете
малко боя.

501
00:42:13,486 --> 00:42:15,321
За детската стая.

502
00:42:18,658 --> 00:42:20,117
Не VOC.

503
00:42:24,664 --> 00:42:26,624
Канарско бельо

504
00:42:33,172 --> 00:42:35,132
Защо ми казваш това
скъпа?

505
00:42:35,174 --> 00:42:36,634
Не знам

506
00:42:44,057 --> 00:42:46,560
Добре, приключих.
Да се махаме от тук.

507
00:42:46,602 --> 00:42:48,562
Нищо не сме намерили.

508
00:42:48,604 --> 00:42:50,564
Да. Добра съм в това.

509
00:42:50,606 --> 00:42:54,777
Нека продължим да се оглеждаме

510
00:42:54,819 --> 00:42:58,238
Оу

511
00:43:07,790 --> 00:43:10,543
Мразя плъхове.

512
00:43:10,584 --> 00:43:13,962
Чу ли това?

513
00:43:14,004 --> 00:43:16,006
Да , подуши ли това?

514
00:43:18,467 --> 00:43:20,135
Уф

515
00:43:26,517 --> 00:43:28,018
Уф!

516
00:43:37,361 --> 00:43:39,363
Хей.
Да?

517
00:43:45,578 --> 00:43:47,580
Какво по дяловите е това?

518
00:43:49,582 --> 00:43:51,876
Това е...това е
Лиса Уилоуби.

519
00:43:55,337 --> 00:43:57,339
По добре да тръгваме.

520
00:44:05,305 --> 00:44:11,645
Кой по дяволите е идвал тук?
Не знам

521
00:44:11,687 --> 00:44:13,689
Това е твоята шибаната фабрика.

522
00:44:16,567 --> 00:44:18,736
Не трябва ли да кажем на някого?

523
00:44:18,778 --> 00:44:20,738
Да им кажем какво?

524
00:44:20,780 --> 00:44:23,908
Не знам

525
00:44:29,955 --> 00:44:32,416
Мамка му.

526
00:44:32,458 --> 00:44:33,959
Ще се оправя с това.

527
00:44:34,000 --> 00:44:36,545
Направи го ОК?

528
00:44:36,587 --> 00:44:38,255
Не се шегувам.

529
00:44:38,297 --> 00:44:40,507
Направили сте си точка.

530
00:44:45,512 --> 00:44:47,139
Къде?

531
00:44:47,180 --> 00:44:49,141
За какво говориш?

532
00:44:49,182 --> 00:44:51,477
Ти каза, че си се сблъснал в Letha
в града. Къде?

533
00:44:51,518 --> 00:44:53,228
Господи!Хайде!

534
00:44:53,270 --> 00:44:55,230
Дали не помагаш
с водния нагревател прекалено?

535
00:44:55,272 --> 00:44:57,107
Ще намерят колата ти.

536
00:44:57,149 --> 00:44:59,151
Ти трябваше да ми кажеш, че си
в бременна.

537
00:44:59,192 --> 00:45:02,070
- Можех да те закача.
- Роман, тя е братовчедка ти!

538
00:45:02,112 --> 00:45:04,281
Не харесвам тайните

539
00:45:06,700 --> 00:45:09,912
Имаш ли нещо против
да си махнеш задника от там

540
00:45:09,954 --> 00:45:13,081
Защото щях да съм много ядосан
ако се налагаше да ходя там!

541
00:45:13,123 --> 00:45:15,083
Загубеняк.

542
00:45:15,125 --> 00:45:18,462
Господаря Годфри,
ако не ме лъже паметта. Малък шибаняк.

543
00:45:18,504 --> 00:45:20,798
Отърви се от него

544
00:45:22,800 --> 00:45:24,301
Моля!

545
00:45:26,303 --> 00:45:28,305
След като кажеш вълшебната дума.

546
00:45:35,061 --> 00:45:38,190
Мамка му.

547
00:45:38,231 --> 00:45:41,485
Е, Оли, Оли, говедо безплатно.

548
00:45:43,487 --> 00:45:45,823
Мога ли да ви помогна господа?
Можеш за започнеш

549
00:45:45,865 --> 00:45:48,534
като ни кажеш какво по дяволите
правиш тук.

550
00:45:48,575 --> 00:45:51,954
Виж ти, аз си седях тихо
и си редях пасианс.

551
00:45:51,996 --> 00:45:53,182
Надявам се не притесних никого

552
00:45:53,302 --> 00:45:55,359
Мислиш ли, че няма да те разработват,
проклет да си малък боклук?

553
00:45:55,875 --> 00:45:59,043
Хайде, просто го направи.
Направи страховитите надрусани очи

554
00:45:59,085 --> 00:46:01,254
Да, какво значи това?

555
00:46:01,296 --> 00:46:03,632
Знаем какво значи.

556
00:46:06,802 --> 00:46:11,055
Ок,ще се изравня с теб.
Какво правиш?

557
00:46:11,097 --> 00:46:13,183
Всъщност мастурбирах, докато гледах
Френски пощенски картички

558
00:46:13,225 --> 00:46:16,937
на майка ти и,ами, бих желал
да ме оставиш намира.

559
00:46:16,979 --> 00:46:19,398
Така, че ако нямате нищо против 
се разкарайте

560
00:46:19,439 --> 00:46:22,776
- и стойте далеч от моята собственост.
- Най-добрите новини за цялата седмица.

561
00:46:26,321 --> 00:46:29,157
Ами, гледаш нещо, малко красиво момченце? Хм?

562
00:46:29,199 --> 00:46:32,160
Оу, Имаш ли някакъв приятел там?
Хм? По поискване

563
00:46:32,202 --> 00:46:34,914
на Оливия Голдфри, съм под арест за влизане

564
00:46:34,955 --> 00:46:37,624
в частна собственост

565
00:46:37,666 --> 00:46:39,752
Наша грешка. 
Всеки знае

566
00:46:39,793 --> 00:46:42,086
Мамка му, няма никакви приятели

567
00:46:55,601 --> 00:46:57,061
да?

568
00:46:57,101 --> 00:47:00,230
да , това е.

569
00:47:00,272 --> 00:47:01,982
Той какво?

570
00:47:16,120 --> 00:47:17,748
Не,не,не

571
00:47:17,790 --> 00:47:19,750
Къде са ключовете?

572
00:47:22,126 --> 00:47:24,922
Защо?Мамка му!

573
00:47:24,964 --> 00:47:27,091
Какво правиш?
Какво

574
00:47:29,301 --> 00:47:31,135
Какво правиш?

575
00:47:41,647 --> 00:47:43,398
Ти си кретен

576
00:49:02,435 --> 00:49:04,479
Mil truj.

577
00:49:05,115 --> 00:49:13,416
	Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

578
00:49:14,305 --> 00:49:20,704
♪ Tricky anaconda
climbing down a rabbit hole ♪

579
00:49:20,746 --> 00:49:26,919
♪ Did you ever wonder
where it's gonna go ♪

