﻿1
00:00:05,217 --> 00:00:13,474
♪

2
00:00:25,236 --> 00:00:28,939
Липсвах ли ти?

3
00:00:40,585 --> 00:00:43,954
Дори не знам ,какви въпроси да задам 
точно сега.

4
00:00:43,956 --> 00:00:49,476
Основните системи са непокътнати. Мощност, вентилация, защита.

5
00:00:49,478 --> 00:00:51,778
Линията  беше прекъсната.
Някой я поправя в момента.

6
00:00:51,780 --> 00:00:54,431
Връзките би трябвало да се възстановят до няколко часа.

7
00:00:54,433 --> 00:00:56,900
Соня взе няколко човека за да възстановят

8
00:00:56,902 --> 00:00:59,186
вътрешните сървъри.

9
00:00:59,188 --> 00:01:00,988
Шадоунет е опържен.

10
00:01:00,990 --> 00:01:04,358
Мога да го възстановя, но ще отнеме
седмици, даже месеци.

11
00:01:04,360 --> 00:01:07,327
Колко останаха ?

12
00:01:07,329 --> 00:01:08,695
14.

13
00:01:08,697 --> 00:01:12,032
Със осем умрели, 
включително Шон.

14
00:01:18,590 --> 00:01:22,209
Значи...14.

15
00:01:22,211 --> 00:01:24,344
Оуен има Черната кутия.

16
00:01:24,346 --> 00:01:26,129
Той и Аманда говореха да я продадат.

17
00:01:26,131 --> 00:01:27,464
Но това е всичко, което
знаем за сега.

18
00:01:27,466 --> 00:01:28,832
Оуен ?

19
00:01:28,834 --> 00:01:31,218
Той вече не е Оуен.
Той е Сам.

20
00:01:31,220 --> 00:01:34,471
Аманда изтри спомените
му и го превърна в Оуен.

21
00:01:34,473 --> 00:01:36,056
Да.

22
00:01:36,058 --> 00:01:39,359
Оуен е Сам сега, а Сам 
е тотален откачен психопат.

23
00:01:39,361 --> 00:01:43,063
Изпусна много.

24
00:01:43,065 --> 00:01:46,283
Ами Алекс?
Тя справя ли се?

25
00:01:46,285 --> 00:01:50,037
Крие се.
Тя напусна с другите.

26
00:01:50,039 --> 00:01:51,288
След като намерихме Шон.

27
00:01:51,290 --> 00:01:53,290
И него ли е простреляла?

28
00:01:53,292 --> 00:01:54,958
Раян...

29
00:01:54,960 --> 00:01:59,630
Какво направи Алекс...
Заради

30
00:01:59,632 --> 00:02:01,465
семето, което Аманда посади.

31
00:02:01,467 --> 00:02:03,533
Постави я в опасността,
в която бяхме всички.

32
00:02:03,535 --> 00:02:06,753
Значи, Алекс е почувствала,
че трябва да спаси всички.

33
00:02:06,755 --> 00:02:09,089
Независимо от последствията.

34
00:02:09,091 --> 00:02:11,541
Тя изглеждаше по-добре 
след като всички избягаха,

35
00:02:11,543 --> 00:02:13,510
като чели, Аманда е успяла с нейните курсове

36
00:02:13,512 --> 00:02:15,679
след като тя измъкна всички.

37
00:02:15,681 --> 00:02:18,065
Смъртта  на  Шон не беше 
част от нейния план.

38
00:02:18,067 --> 00:02:23,153
И когато разбра за това,
за което е отговорна,

39
00:02:23,155 --> 00:02:26,440
я съкруши.

40
00:02:56,988 --> 00:03:00,307
Хей, ела тук!

41
00:03:51,642 --> 00:03:55,829
- Трябва да я открия.
- Какво ще стане, когато я откриеш ?

42
00:03:55,831 --> 00:03:57,364
Не можеш да знаеш какво точно й 
е направила Аманда.

43
00:03:57,366 --> 00:03:59,583
Не знам какво направи и на мен.

44
00:03:59,585 --> 00:04:02,652
Аз също бях на този стол , Раян.

45
00:04:02,654 --> 00:04:05,172
- Какво?
- Изпусна много.

46
00:04:05,174 --> 00:04:06,757
Никита, може би трябва да 
отидем до медицинския

47
00:04:06,759 --> 00:04:08,491
и да проверим това.

48
00:04:08,493 --> 00:04:10,010
Сканирахме главата и цялото 
тяло на Алекс, когато се върна

49
00:04:10,012 --> 00:04:11,845
от Южна Осетия, и
не намерихме нищо.

50
00:04:11,847 --> 00:04:14,664
Просто нямам време за това.

51
00:04:14,666 --> 00:04:19,502
Все още се чувствам като себе си.

52
00:04:19,504 --> 00:04:21,772
Добре. От къде да 
започнем търсенето  ?

53
00:04:21,774 --> 00:04:23,173
Мисля, че трябва да останеш тук.

54
00:04:23,175 --> 00:04:24,841
Свържете се с Аманда и Оуен, 
черната кутия,

55
00:04:24,843 --> 00:04:26,476
а аз ще се върна с Алекс
възможно най-скоро.

56
00:04:26,478 --> 00:04:29,796
Откъде знаеш къде е сега?

57
00:04:29,798 --> 00:04:31,214
На същото място, където я открих
преди четири години.

58
00:04:31,216 --> 00:04:33,116
Много неща се промениха оттогава.

59
00:04:33,118 --> 00:04:34,851
Когато се изправих срещу Алекс,
тя ме застреля.

60
00:04:34,853 --> 00:04:36,553
Ти не знаеше
за пътуването на Аманда.

61
00:04:36,555 --> 00:04:39,373
Знаех.

62
00:04:39,375 --> 00:04:41,541
Готова съм.

63
00:04:41,543 --> 00:04:43,910
За какво?

64
00:04:43,912 --> 00:04:47,164
Да проведа дълъг просрочен 
разговор.

65
00:04:53,921 --> 00:04:57,373
Предай го нататък, предай го нататък.

66
00:05:08,686 --> 00:05:12,388
Задръж.
Задръж, красавице.

67
00:05:14,942 --> 00:05:18,695
Не изглеждаш тукашна.

68
00:05:19,664 --> 00:05:21,481
И не миришеш като такава.

69
00:05:21,483 --> 00:05:24,668
Как така разбра за това място?

70
00:05:24,670 --> 00:05:27,504
- Какво правиш, проучване?
- Да.

71
00:05:27,506 --> 00:05:29,756
Искам да знам как 
работи нашият маркетинг план.

72
00:05:29,758 --> 00:05:33,210
Така че какво беше? Интернет?
Билборди?

73
00:05:33,212 --> 00:05:35,378
Заместващ отряд?

74
00:05:38,550 --> 00:05:40,467
Не съм полицай.

75
00:05:45,223 --> 00:05:47,641
Благодаря ти за патронажа.

76
00:05:47,643 --> 00:05:51,261
Ако се нуждаеш от нещо друго,
просто ме уведоми.

77
00:05:51,263 --> 00:05:53,280
Просто да бъда сама.

78
00:05:54,765 --> 00:05:58,285
Хей,има стая на края,която е празна.

79
00:05:58,287 --> 00:06:02,272
Можеш да я вземеш.

80
00:06:02,274 --> 00:06:05,292
Без допълнително доплащане.

81
00:06:28,934 --> 00:06:37,190
♪

82
00:06:58,240 --> 00:07:02,240
♪ Nikita 3x19 ♪
Self-Destruct
Original air date on April 26, 2013

83
00:07:02,265 --> 00:07:07,265
== sync, corrected by elderman ==

84
00:07:14,211 --> 00:07:17,613
Къде искаше да отидеш?

85
00:07:17,615 --> 00:07:19,798
М?

86
00:07:19,800 --> 00:07:23,502
Спомена нещо за бягане преди.

87
00:07:23,504 --> 00:07:27,206
Имаше ли някое място
в предвид?

88
00:07:27,208 --> 00:07:30,776
Не съвсем.

89
00:07:30,778 --> 00:07:36,598
Значи, без разработено бягство 
от Дивизията този път?

90
00:07:40,620 --> 00:07:42,988
Изненаданa съм.

91
00:07:42,990 --> 00:07:46,292
Осъзнах че щом напусна
Девизията този път

92
00:07:46,294 --> 00:07:48,294
няма да бягам.

93
00:07:48,296 --> 00:07:53,749
Знаеш ли, че ще получим
чистите си плочи и чекове.

94
00:07:53,751 --> 00:07:56,468
Глупаво, а?

95
00:07:56,470 --> 00:07:58,671
Трябваше да знам по-добре.

96
00:07:58,673 --> 00:08:00,506
Това място не дава втори шансове.

97
00:08:00,508 --> 00:08:02,007
нищо, че на брошурата 
пише така.

98
00:08:02,009 --> 00:08:05,094
Може би ние всички, трябваше да знаем
по-добре.

99
00:08:05,096 --> 00:08:10,816
Но Никита се върна.
Тя беше готова да се бие за нас.

100
00:08:10,818 --> 00:08:13,569
Ние никога не сме замисляли преди затова...

101
00:08:13,571 --> 00:08:18,290
Затова ние вярвахме в нея
и в това място.

102
00:08:19,926 --> 00:08:21,860
Ники е добра, във вдъхновяването на глупави хора

103
00:08:21,862 --> 00:08:24,597
да правят наистина глупави неща.

104
00:08:35,792 --> 00:08:37,626
Пусни ме!
Тя убива хора.

105
00:08:37,628 --> 00:08:39,762
- Какво става?
- Накаква луда

106
00:08:39,764 --> 00:08:42,381
прави кунг-фута вътре.
Тя застреля Нино!

107
00:08:58,616 --> 00:09:00,182
Къде е момичето?
Какво направи?

108
00:09:02,954 --> 00:09:04,737
Какво направи?

109
00:09:04,739 --> 00:09:08,624
Не направих нищо.
Ние никога нямахме шанс.

110
00:09:08,626 --> 00:09:10,659
Тя беше неуверена.
Объркана.

111
00:09:10,661 --> 00:09:13,145
Помислих, че е уплашена,
но тя не беше.

112
00:09:16,834 --> 00:09:20,152
Кучката ни изигра.

113
00:09:27,594 --> 00:09:29,812
Казах че тя може да има
каквото си поиска.

114
00:09:29,814 --> 00:09:32,314
Цялата дрога,която имам,
парите също ако ги иска.

115
00:09:32,316 --> 00:09:34,733
Тя каза не.
Не е взела дрогата?

116
00:09:34,735 --> 00:09:36,935
Тя ми взе само телефона.

117
00:09:36,937 --> 00:09:39,922
Накара ме да и дам списък
на нашите останали места.

118
00:09:39,924 --> 00:09:43,525
Предполагам ще се цели по-високо.

119
00:09:55,171 --> 00:09:57,406
Извинете, имате ли съблекалния?

120
00:09:57,408 --> 00:09:59,842
Първо, тук няма никаква съблекалня отзад.

121
00:09:59,844 --> 00:10:01,877
Второ, не ти е мястото тук.

122
00:10:01,879 --> 00:10:03,796
Най-добре влизай в колата и карай обратно към Чери Хил.

123
00:10:03,798 --> 00:10:05,047
Това няма да бъде никак забавно.

124
00:10:05,049 --> 00:10:06,932
Забавно?Какво ти забавно?

125
00:10:08,768 --> 00:10:11,253
Ах!

126
00:10:13,757 --> 00:10:16,058
Аха!

127
00:10:23,616 --> 00:10:25,067
Лука,какво по дяволите?

128
00:10:25,069 --> 00:10:26,785
Просто позволяваш някой да се разхожда тук сега?

129
00:10:26,787 --> 00:10:28,537
О,вината не е негова.

130
00:10:28,539 --> 00:10:30,939
Нино е човекът ,който ми каза,
че мога да те намеря тук.

131
00:10:30,941 --> 00:10:32,241
И защо Нино прави това?

132
00:10:32,243 --> 00:10:34,543
Защото...

133
00:10:34,545 --> 00:10:35,994
го попитах с добро.

134
00:10:35,996 --> 00:10:40,082
Защо аз да не го попитам.
Не толкова мило.

135
00:10:43,854 --> 00:10:46,755
Съжалявам.

136
00:10:46,757 --> 00:10:49,975
Нино не може да говори в момента.

137
00:10:49,977 --> 00:10:53,795
Ъх!

138
00:10:53,797 --> 00:10:55,898
Аха!

139
00:10:55,900 --> 00:10:58,300
Аах!Ъх!

140
00:11:26,296 --> 00:11:29,164
Кажи на приятелите си,
че идвам и за тях също.

141
00:11:29,166 --> 00:11:32,234
Аха!

142
00:11:36,523 --> 00:11:37,790
Остани с мен.

143
00:11:37,792 --> 00:11:39,958
За какви други места те попита тя?

144
00:11:39,960 --> 00:11:41,460
Какви други места?

145
00:11:41,462 --> 00:11:45,264
Скривалища, стаи
дори седалището.

146
00:11:45,266 --> 00:11:49,351
Ако кучката стъпи там,
това е самоубийствена мисия.

147
00:11:50,453 --> 00:11:53,688
Какво каза?

148
00:11:53,690 --> 00:11:57,726
Самоубийствена мисия.

149
00:12:03,049 --> 00:12:05,884
Чух ,че тя също е замесена
с нейния прикрит приятел.

150
00:12:05,886 --> 00:12:08,887
Пърси е трябвало да го убие.

151
00:12:08,889 --> 00:12:13,225
Върни ме в мисията за Барселона.

152
00:12:13,227 --> 00:12:14,843
Имаш предвид твоята самоубийствена мисия?

153
00:12:14,845 --> 00:12:16,678
Трябва да бягам, не искам да участвам в този разговор.

154
00:12:16,680 --> 00:12:18,380
Пърси ме назначи за тази мисия.

155
00:12:18,382 --> 00:12:20,315
И аз му казах, че трябва
да си починеш малко.

156
00:12:20,317 --> 00:12:23,152
Ти претърпя загуба.

157
00:12:23,154 --> 00:12:25,720
Претърпях загуба?

158
00:12:27,824 --> 00:12:29,441
Даниел не е бил удрян от автобус.

159
00:12:29,443 --> 00:12:32,294
Виж,знам какво се опитваш да направиш.

160
00:12:32,296 --> 00:12:34,446
Обвиняваш себе си за неговата смърт.

161
00:12:34,448 --> 00:12:36,331
Мислиш,че ти си единствената,която е трябвало да умре.

162
00:12:36,333 --> 00:12:37,916
Повярвай ми,разбирам го.

163
00:12:37,918 --> 00:12:39,701
Но самоубийството
няма да върне Даниел обратно,

164
00:12:39,703 --> 00:12:41,236
а ще направи и двама ви мъртви.

165
00:12:41,238 --> 00:12:42,538
Какво ако това е ,което искам?

166
00:12:42,540 --> 00:12:44,406
Ами, аз не искам.

167
00:12:47,360 --> 00:12:50,579
Никита,не си сама.

168
00:12:50,581 --> 00:12:53,048
Има хора,които ги е грижа за теб.

169
00:12:53,050 --> 00:12:56,751
Не искам да те загубя.
Не можеш да видиш това в момента.

170
00:12:56,753 --> 00:13:00,556
Но ти имаш за какво да живееш.

171
00:13:02,141 --> 00:13:05,777
Да!
Стига повече!

172
00:13:20,577 --> 00:13:24,213
Полиция!Пуснете оръжието!

173
00:13:24,215 --> 00:13:26,882
Остави го долу!
На земята,веднага!

174
00:13:26,884 --> 00:13:30,118
Долу!

175
00:13:33,723 --> 00:13:36,308
Ако Черната кутия е продадена,
всички са разкрити.

176
00:13:36,310 --> 00:13:41,980
Целия списък на Дивизията.
Няма да бъдем в безопасност никъде.

177
00:13:41,982 --> 00:13:44,349
Не можем да си позволим, да се стигне до там.

178
00:13:44,351 --> 00:13:47,736
Не можем да проследим Оуен и Аманда 
без Шадоунет.

179
00:13:47,738 --> 00:13:49,154
Може би, ако разберем,

180
00:13:49,156 --> 00:13:50,522
на кого ще я продадат,

181
00:13:50,524 --> 00:13:52,407
може да успеем,
да спрем продажбата.

182
00:13:52,409 --> 00:13:53,859
Но ние нямаме, този екип
за този вид операция.

183
00:13:53,861 --> 00:13:57,312
Списъкът с потенциални купувачи е безкраен.

184
00:13:57,314 --> 00:13:58,947
Русия,Китай,Иран.

185
00:13:58,949 --> 00:14:00,866
Те обичат да разполагат с тази информация.

186
00:14:00,868 --> 00:14:02,451
Парите не са цел за Северна Корея.

187
00:14:02,453 --> 00:14:04,253
Те могат да принтират каквото им е нужно ,за да купят Кутията.

188
00:14:08,659 --> 00:14:11,627
Белият дом е.
Какво знаят те?

189
00:14:11,629 --> 00:14:15,297
Нищо. Никой не се е обаждал, откакто беше
прострелян.

190
00:14:15,299 --> 00:14:16,632
Флетчър.

191
00:14:16,634 --> 00:14:19,434
Флетчър,
Президентът Спенсър е.

192
00:14:19,436 --> 00:14:21,303
Госпожо Президент,
каква изненада.

193
00:14:21,305 --> 00:14:22,971
Надявам се ,че всичко е наред.

194
00:14:22,973 --> 00:14:25,707
Исках да ви ъпдейтвам по случея
с Командир Данфорт.

195
00:14:25,709 --> 00:14:28,527
Бях  информирана за резултатите от аутопсията му.

196
00:14:28,529 --> 00:14:30,529
Аутопсията на Данфорт?

197
00:14:30,531 --> 00:14:32,180
Пропусна много.

198
00:14:32,182 --> 00:14:35,801
Бях уверена  че той е починал от естествена смърт.

199
00:14:35,803 --> 00:14:37,786
Добре,предполагам
това са добри новини.

200
00:14:37,788 --> 00:14:39,655
Поне знаем, че не е намесена външна сила.

201
00:14:39,657 --> 00:14:41,790
Всъщност, Аманда го направи.

202
00:14:41,792 --> 00:14:44,242
Проучвам кандидати ,които в момента да заместят Евън.

203
00:14:44,244 --> 00:14:46,194
Ще разбереш от някого следващата седмица.

204
00:14:46,196 --> 00:14:50,082
Но бъди готов, да обсъдим, графика на Дивизията в бъдеще.

205
00:14:50,084 --> 00:14:52,501
Разбира се.
Ще дам всичко от себе си.

206
00:14:52,503 --> 00:14:54,469
Имам ти пълно доверие,Флетчър.

207
00:14:54,471 --> 00:14:55,921
Преди Евън да умре,

208
00:14:55,923 --> 00:14:58,540
той ми каза каква страхотна работа вършите.

209
00:14:58,542 --> 00:15:00,309
Продължавайте с добрата работа.

210
00:15:00,311 --> 00:15:02,711
Благодаря, госпожо.

211
00:15:02,713 --> 00:15:07,432
- За какво искаше да говорите?
- Бъдещето на Дивизията.

212
00:15:12,572 --> 00:15:14,323
Как така, не носите I.D карта.

213
00:15:14,325 --> 00:15:16,274
Ще си взема портмонето на място като това.

214
00:15:16,276 --> 00:15:19,911
-Какво правиш тук?
-Момчета,идвате тук наистина бързо.

215
00:15:19,913 --> 00:15:22,414
Някой се е обадил на 911.

216
00:15:22,416 --> 00:15:25,283
Затова изпратиха двама детективи на приоритетно повикване

217
00:15:25,285 --> 00:15:26,868
до разбитена къща,
защото някаква проститука

218
00:15:26,870 --> 00:15:29,237
е набила няколко наркодилъри?
Какво да ви кажа?

219
00:15:29,239 --> 00:15:30,989
Ние просто ходим там,където ни изпратят.
Вие какво правите тук?

220
00:15:30,991 --> 00:15:33,008
Тези момчета не изглеждат като добрите момчета

221
00:15:33,010 --> 00:15:35,043
които звънят на полицаите,
но,знаеш ли,

222
00:15:35,045 --> 00:15:39,064
освен ако тези ченгета,
им плащат.

223
00:15:41,634 --> 00:15:44,919
Ставай.
Горе,горе,горе.Хайде.

224
00:15:51,361 --> 00:15:52,644
-Пусни го!
-Застреляй я!Застреляй я!

225
00:15:52,646 --> 00:15:55,947
-Пусни го веднага!
-Застреляй я,по дяволите!

226
00:15:55,949 --> 00:16:00,118
Пусни го!

227
00:16:06,459 --> 00:16:08,877
Мръсни ченгета.

228
00:16:08,879 --> 00:16:12,614
Ъх!Отвращавате ме.

229
00:16:12,616 --> 00:16:14,299
Дилърът каза нещо за HQ.

230
00:16:14,301 --> 00:16:16,251
Какво е то?

231
00:16:16,253 --> 00:16:19,521
-Не знам.
-Какво е то?

232
00:16:19,523 --> 00:16:22,507
Това е, което южняците
наричат основа на дейността им.

233
00:16:22,509 --> 00:16:25,477
Те са завзели цяла част от града.

234
00:16:25,479 --> 00:16:27,229
И?

235
00:16:27,231 --> 00:16:28,897
Там е като Дивия Запад

236
00:16:28,899 --> 00:16:32,434
Дори полицията не стъпва там.

237
00:16:32,436 --> 00:16:36,405
Ами, познай какво.
Ти ще си изключението.

238
00:16:36,407 --> 00:16:37,806
Тръгвай.

239
00:17:01,849 --> 00:17:10,522
♪

240
00:17:19,282 --> 00:17:20,699
Някога правен ли е план за бягаство?

241
00:17:20,701 --> 00:17:22,617
за затваряне на това съоръжение?

242
00:17:22,619 --> 00:17:24,018
Начин, да се затвори това място?

243
00:17:24,020 --> 00:17:25,821
Ами, преди имахме бутилка с VX,

244
00:17:25,823 --> 00:17:27,656
закачено във вентилационната система,

245
00:17:27,658 --> 00:17:29,241
но я премахнахме.

246
00:17:29,243 --> 00:17:30,375
Защо?

247
00:17:30,377 --> 00:17:32,861
Имаме 308 нелоялни агенти

248
00:17:32,863 --> 00:17:34,496
Ако дори един от тях,

249
00:17:34,498 --> 00:17:36,214
направи нещо, което ще се види от радара,

250
00:17:36,216 --> 00:17:38,083
и всички останали тук сме прецакани.

251
00:17:38,085 --> 00:17:41,219
Няма начин да го покрием, защото сме с вързани ръце.

252
00:17:41,221 --> 00:17:42,888
Искаш да се откажеш?

253
00:17:42,890 --> 00:17:46,091
Имаме седмица.
Имаш ли алтернатива?

254
00:17:46,093 --> 00:17:48,894
Използваме тази седмица, за да намерим Кутията.

255
00:17:48,896 --> 00:17:50,378
Да възтановим системата.

256
00:17:50,380 --> 00:17:52,046
Да заработи Дивизията отново.

257
00:17:52,048 --> 00:17:54,616
Осакатена по-скоро

258
00:17:54,618 --> 00:17:56,818
Виж,просто е въпрос на време.

259
00:17:56,820 --> 00:17:58,487
Колкото по-скоро Президента даде заповедта,

260
00:17:58,489 --> 00:18:00,722
толкова по-скоро, тюлените ще дойдат тук и 
ще ни очистят.

261
00:18:00,724 --> 00:18:02,858
Няма да им отнеме дълго.

262
00:18:02,860 --> 00:18:05,327
Ние сме останали с малко техника,

263
00:18:05,329 --> 00:18:07,245
и няколко медика...
като риба в морето сме.

264
00:18:07,247 --> 00:18:09,998
Тюлените идват,
и ние не сме тук,

265
00:18:10,000 --> 00:18:14,536
разбират, че сме избягали
и ни преследват.

266
00:18:14,538 --> 00:18:17,839
Какво, ако Правителството не е сигурно
какво се е случило?

267
00:18:17,841 --> 00:18:21,459
Ами ако, няма доказателство от Дивизията
за тях?

268
00:18:21,461 --> 00:18:24,963
Те няма да разберат, кой се е измъкнал
и кой не е успял.

269
00:18:24,965 --> 00:18:28,099
И как ще го направим?

270
00:18:28,101 --> 00:18:30,919
Унищожаваме съоръжението.

271
00:18:30,921 --> 00:18:35,390
За постоянно. Още днес.

272
00:18:35,392 --> 00:18:38,543
Ще вдигнем всичко във въздуха.

273
00:18:43,664 --> 00:18:45,448
Знам, че доктора не е намерил

274
00:18:45,450 --> 00:18:47,033
никакви следи от мозъчни увреждания, но може би  говори твърде рано.

275
00:18:47,660 --> 00:18:49,777
Мозъкът ми е добре, както и слухът ми.

276
00:18:49,779 --> 00:18:51,996
Виж, току що си излязал от кома,

277
00:18:51,998 --> 00:18:53,497
и вече искаш да унищожиш Дивизията.

278
00:18:53,499 --> 00:18:55,249
Може би ЯМР не е лоша идея.

279
00:18:55,251 --> 00:18:57,117
Минахме през много последните 24 часа.

280
00:18:57,119 --> 00:18:58,786
Не трябва да прибързваме с решенията.

281
00:18:58,788 --> 00:19:01,505
Не прибързвам.
Това е най-логичното решение.

282
00:19:01,507 --> 00:19:03,040
На какво основание?

283
00:19:03,042 --> 00:19:05,292
Целият ти аргумент е базиран на предположения.

284
00:19:05,294 --> 00:19:07,678
Хората, които напуснаха, не са като
агентите, които преследвахме.

285
00:19:07,680 --> 00:19:09,063
Те ще искат да стоят 
далеч от проблемите,

286
00:19:09,065 --> 00:19:11,315
а не да си слагат 
мишени на гърба.

287
00:19:11,317 --> 00:19:14,852
Те не възразяваха на малко проблеми,

288
00:19:14,854 --> 00:19:16,553
когато им бяха опрени пистолети до главите

289
00:19:16,555 --> 00:19:18,689
Дори не сме дискутирали "мръсните 30".

290
00:19:18,691 --> 00:19:21,975
Последният път, когато проверих, имаш поне 20 в неизвестност.

291
00:19:21,977 --> 00:19:23,694
И когато те разберат, какво е станало тук,

292
00:19:23,696 --> 00:19:25,279
те ще го видят, като  
прозорец с възможностти.

293
00:19:25,281 --> 00:19:26,730
Не се знае  какво биха могли да сторят

294
00:19:26,732 --> 00:19:29,199
и не можем да ги преследваме.

295
00:19:29,201 --> 00:19:31,035
Можем да възтановим Шадоунет.

296
00:19:31,037 --> 00:19:33,354
Да възстановим, десетилетие работа за няколко дена?

297
00:19:33,356 --> 00:19:35,272
Поласкан съм, но не съм толкова добър.

298
00:19:35,274 --> 00:19:38,892
Значи си съгласен с неговия план?

299
00:19:40,778 --> 00:19:44,665
Мисля,че Раян има добра идея.

300
00:19:44,667 --> 00:19:49,420
Аз казвам, да бягаме и да взривим мястото 
от Орбита.

301
00:19:49,422 --> 00:19:52,005
това е единственият начин да бъдем сигурни.

302
00:20:26,291 --> 00:20:28,425
Не каза ли, че това място е силно охранявано.

303
00:20:28,427 --> 00:20:30,227
И какво от това.

304
00:20:30,229 --> 00:20:31,879
Да, попринцип има повече от дузина момчета 
отпред.

305
00:20:31,881 --> 00:20:36,333
Не знам къде са отишли всички.

306
00:20:36,335 --> 00:20:37,601
Те преследват, проститутката, която е ударила

307
00:20:37,603 --> 00:20:39,586
другите подразделения.

308
00:20:39,588 --> 00:20:43,707
Тази бъркотия около къщата е била за
отвличане на вниманието?

309
00:20:43,709 --> 00:20:46,143
Отслабване на врага, за фронтална атака.

310
00:20:46,145 --> 00:20:49,163
Това е умен ход, не самоубийствена мисия.

311
00:20:49,165 --> 00:20:52,316
Какво правиш?

312
00:20:53,318 --> 00:20:56,853
Ох!

313
00:21:11,553 --> 00:21:13,537
Хайде!

314
00:21:17,292 --> 00:21:19,426
Така, къде е другият вход?

315
00:21:19,428 --> 00:21:21,178
Няма друг.
Или минаваш през момчетата

316
00:21:21,180 --> 00:21:22,896
с пистолетите
или не минаваш.

317
00:21:22,898 --> 00:21:25,082
Щом са достатъчно умни да превземат част от град,

318
00:21:25,084 --> 00:21:27,501
тогава са достатъчно умни, да си намерят втори изгод.

319
00:21:27,503 --> 00:21:30,737
И ако си умен,
ще ми кажеш къде е.Веднага!

320
00:21:35,293 --> 00:21:38,996
Добре.
Тази сграда, ето там.

321
00:21:38,998 --> 00:21:41,731
Те пробиха дупка в мазето.

322
00:21:41,733 --> 00:21:44,952
Тя се свързва със стар отводнителен канал, който води до седалището.

323
00:21:44,954 --> 00:21:47,955
Тя ще те вкара вътре, 
но няма начин

324
00:21:47,957 --> 00:21:50,674
да излезеш от там.
Не бъди толкова сигурен.

325
00:21:50,676 --> 00:21:53,660
Ако нямаше това оръжия, нямаше да си толкова--

326
00:21:53,662 --> 00:21:55,379
Съжалявам,какво?

327
00:22:26,711 --> 00:22:28,212
Не стреляй.

328
00:22:28,214 --> 00:22:31,281
Не стреляй по мен.
Не стреляйте по нас, госпожо!

329
00:22:31,283 --> 00:22:33,800
Не стреляй по нас!

330
00:22:33,802 --> 00:22:36,103
Какво правите тук?

331
00:22:38,456 --> 00:22:41,508
Някакво момиче ни отключи
и ни доведе тук.

332
00:22:41,510 --> 00:22:45,629
Тя ми даде тази чанта с пари
и  каза да чакам тук

333
00:22:45,631 --> 00:22:48,015
за сигнал от нея.

334
00:22:50,018 --> 00:22:52,236
Името й е Алекс.
Тя ми е приятелка.

335
00:22:52,238 --> 00:22:54,855
Какъв е сигналът?
Стреляне.

336
00:22:54,857 --> 00:22:57,107
Когато го чуем,
се очаква да бягаме.

337
00:22:57,109 --> 00:22:59,026
Трябва да намерим безопасно място.

338
00:22:59,028 --> 00:23:01,078
Добре.
След като тя ви остави,

339
00:23:01,080 --> 00:23:02,563
къде отиде?
Горе.

340
00:23:02,565 --> 00:23:04,565
Каза,че трябва да оправи още едно нещо

341
00:23:04,567 --> 00:23:07,200
преди да тръгнем.

342
00:23:07,202 --> 00:23:09,152
Може би просто трябва да се върнем в стаите си.

343
00:23:09,154 --> 00:23:10,654
-Чакайте.
-Искам да изляза,

344
00:23:10,656 --> 00:23:12,923
но не искам да свърша мъртва.

345
00:23:12,925 --> 00:23:15,208
Ще излезеш.
Обещавам.Всички ще излезете.

346
00:23:15,210 --> 00:23:19,829
Това каза и тя.
Каквото и да стане.

347
00:23:19,831 --> 00:23:22,599
Каквото и да стане.

348
00:23:22,601 --> 00:23:23,800
Те още е--

349
00:23:23,802 --> 00:23:25,519
-Какво?
-Нищо.

350
00:23:25,521 --> 00:23:26,970
Стоте тук.Бъдете тихи.
Трябва да отида горе.

351
00:23:26,972 --> 00:23:28,455
Чакай.Чакай.Чакай.

352
00:23:28,457 --> 00:23:31,308
Няма повече момичета за спасяване.

353
00:23:31,310 --> 00:23:35,062
Има още едно.

354
00:23:45,302 --> 00:23:46,853
Възможно е.

355
00:23:46,855 --> 00:23:48,638
Дистанцирано да взривим 
поддържащите колони,

356
00:23:48,640 --> 00:23:50,442
в нивата под мазетата.

357
00:23:50,443 --> 00:23:52,527
и цялата структура ще рухне.

358
00:23:52,529 --> 00:23:57,415
За всичко ще ни трябват 3 или 4
добре сложени RDX заряда.

359
00:23:57,417 --> 00:23:59,617
И това ще направи съоръжението 
напълно недостъпно

360
00:23:59,619 --> 00:24:01,085
от повърхността?
Да.

361
00:24:01,087 --> 00:24:03,204
Единственият начин да се влезе 
след това е, да се копае,

362
00:24:03,206 --> 00:24:05,340
това ще означава тежки
машини, които ще

363
00:24:05,342 --> 00:24:07,208
доведат до много въпроси 
от местните.

364
00:24:07,210 --> 00:24:08,626
Правилно. Въпроси, които

365
00:24:08,628 --> 00:24:10,428
Президента не иска никой да задава.

366
00:24:10,430 --> 00:24:11,846
Какво за въпросите, които Президента ще 
пита,

367
00:24:11,848 --> 00:24:13,948
след като разбере,че
Дивизията се е взривила сама?

368
00:24:13,950 --> 00:24:18,102
Ами, ще изглежда като инцидент.

369
00:24:18,104 --> 00:24:20,772
Експлозия, причинена от останали боеприпаси,

370
00:24:20,774 --> 00:24:22,473
когато това е било площадка за ракети.

371
00:24:22,475 --> 00:24:24,058
Единствения начин покриваща история
да сработи

372
00:24:24,060 --> 00:24:25,560
е да остане някой, който да я разкаже.

373
00:24:25,562 --> 00:24:27,028
И след като се предполага, че ние ще бягаме,

374
00:24:27,030 --> 00:24:28,980
тогава ние нямаме история.
Затова, защо не спрем

375
00:24:28,982 --> 00:24:30,698
да хабим времето си и да се захванем
към работа?

376
00:24:30,700 --> 00:24:32,767
Ние не сме способни да вършим нашата работа.

377
00:24:32,769 --> 00:24:34,068
Виж, Майки, знам че имаш

378
00:24:34,070 --> 00:24:35,403
това нещо патриотизъм в теб,

379
00:24:35,405 --> 00:24:36,487
но ние трябва да се спасим.

380
00:24:36,489 --> 00:24:38,156
Какво ще правим?

381
00:24:38,158 --> 00:24:41,125
Ако това, което е в Кутията 
стане публично?

382
00:24:41,127 --> 00:24:43,077
Няма да сме духове повече?

383
00:24:43,079 --> 00:24:47,948
Ние сме бегълци в 26 държави, 
включително тази.

384
00:24:49,752 --> 00:24:51,753
Убих
Президента на Беларус

385
00:24:51,755 --> 00:24:54,305
и го замених с негов двойник.

386
00:24:54,307 --> 00:24:56,758
Никита, тя помогна да бъде убит член на 
Северно-корейското правителство,

387
00:24:56,760 --> 00:24:58,343
пред събранието на ООН.

388
00:24:58,345 --> 00:25:01,729
Опитвам се да спася себе си и всички вас.

389
00:25:05,301 --> 00:25:07,018
Никита.

390
00:25:07,020 --> 00:25:08,186
Майкъл, нуждая се от помощ.

391
00:25:08,188 --> 00:25:09,687
Алекс е ударила южнаците 
в Камден.

392
00:25:09,689 --> 00:25:11,072
Наркотрафиканти, трафиканти на хора.

393
00:25:11,074 --> 00:25:12,490
Тя се опитва да застреля гангстерите

394
00:25:12,492 --> 00:25:14,475
и да освободи момичетата.

395
00:25:14,477 --> 00:25:16,027
Трафиканти?

396
00:25:16,029 --> 00:25:17,912
Кои, Руснаците, които са я притежавали,   когато е била дете?

397
00:25:17,914 --> 00:25:19,530
Не, локалните.

398
00:25:21,784 --> 00:25:24,535
Най-вероятно ги взимат по пътечките 
и на спирките на тировете.

399
00:25:24,537 --> 00:25:26,454
Защо по дяволите
тя тръгва след тях?

400
00:25:26,456 --> 00:25:28,840
Не знам,може би
програмирането на Аманда не е завършено.

401
00:25:28,842 --> 00:25:32,159
Може би, е било усилено от смъртта
на Шон.

402
00:25:37,516 --> 00:25:39,133
Ще се убие.

403
00:25:39,135 --> 00:25:40,885
Не мисля, че мога да я измъкна сама.

404
00:25:40,887 --> 00:25:42,770
Добре,добре.Ще дойда при теб.
Къде си?

405
00:25:42,772 --> 00:25:44,689
Изоставен склад
в Уитман Парк.

406
00:25:44,691 --> 00:25:46,190
Ясно, пътувам към теб.

407
00:25:46,192 --> 00:25:48,526
Никита има нужда от подкрепление.

408
00:25:48,528 --> 00:25:50,678
Не взривявайте нищо,докато не се върна,

409
00:25:50,680 --> 00:25:54,148
или ще ви преследвам лично.

410
00:25:57,152 --> 00:26:00,321
Аманда,кучко.

411
00:26:06,295 --> 00:26:09,029
Искаш да не зачета решението на Майкъл
и да те изпратя

412
00:26:09,031 --> 00:26:11,883
на тази самоубийствена мисия?

413
00:26:11,885 --> 00:26:14,052
Мислиш ,че и той греши,нали?

414
00:26:14,054 --> 00:26:15,970
Той позволява неговите лични чувства
да влизат в работата му...

415
00:26:15,972 --> 00:26:18,673
Не, напротив. Напълно съм съгласна
с решението на Майкъл.

416
00:26:18,675 --> 00:26:22,026
Отличаваме се в начините на 
решаване на ситуацията.

417
00:26:22,028 --> 00:26:23,678
Ако искаш да умреш,

418
00:26:23,680 --> 00:26:26,631
няма нищо ,с което аз или някой друг може да те спре.

419
00:26:26,633 --> 00:26:29,834
Какво е това?
Добро ченге,лошо ченге?

420
00:26:29,836 --> 00:26:34,021
Никита, стоиш на ръба.

421
00:26:34,023 --> 00:26:37,241
Моля.

422
00:26:40,395 --> 00:26:43,197
Разбира се мога да те спася от ръба,

423
00:26:43,199 --> 00:26:44,699
като те заключа вътре в Дивизията,

424
00:26:44,701 --> 00:26:46,167
предпазвайки те от теб самата.

425
00:26:46,169 --> 00:26:48,286
Но това ще е, 
само временна мярка.

426
00:26:48,288 --> 00:26:53,091
Тогава, какво е решението?
И ти да ме разубеждаваш?

427
00:26:53,093 --> 00:26:56,461
Да ми кажеш,че има нещо за което да живея?

428
00:26:56,463 --> 00:27:00,281
Никога не лъжи
потенциален самоубиец.

429
00:27:00,283 --> 00:27:04,035
Ако наистина вярваш,че нямаш нищо,

430
00:27:04,037 --> 00:27:07,522
може би трябва да скочиш.

431
00:27:07,524 --> 00:27:10,892
Ще уведомя Пърси.
Наслади се на Барселона.

432
00:27:26,775 --> 00:27:28,176
Никита.

433
00:27:30,712 --> 00:27:33,147
Не можеш да ме спреш
да ги опазя.

434
00:27:33,149 --> 00:27:36,801
Не затова съм тук?
Защо ти си тук?

435
00:27:36,803 --> 00:27:37,952
Мога да ги спася.
Имам план.

436
00:27:37,954 --> 00:27:39,253
Трябва да тръгваш.

437
00:27:39,255 --> 00:27:42,123
Няма да позволя да умреш тук сама.

438
00:27:42,125 --> 00:27:45,143
Не съм единствената ,която умира.

439
00:27:46,478 --> 00:27:49,597
Всички около мен го правят.
Всички освен мен.

440
00:27:52,467 --> 00:27:55,269
Рейчъл се целеше в мен.

441
00:27:55,271 --> 00:27:58,773
Тя се опита да ме убие, но вместо това
Шон умря.

442
00:27:58,775 --> 00:28:02,176
Точно както татко и Лариса, и момичетата
от бордея.

443
00:28:04,346 --> 00:28:07,882
Алекс, Лариса не е била истинска.

444
00:28:10,285 --> 00:28:13,120
Защо би казала това?

445
00:28:13,122 --> 00:28:17,491
Лариса беше истинска.Беше.

446
00:28:17,493 --> 00:28:20,361
Ето,опитай това.

447
00:28:21,346 --> 00:28:24,498
Тя ми помогна.

448
00:28:24,500 --> 00:28:27,852
Тя беше добър човек.

449
00:28:27,854 --> 00:28:29,720
Аманда създаде халюцинация

450
00:28:29,722 --> 00:28:33,224
това ти напомня
на нещата които ти си загубила

451
00:28:33,226 --> 00:28:38,012
Как така Александра Удинов се оказа тук?

452
00:28:38,014 --> 00:28:43,301
Имаше всичките пари.
Цялата слава.

453
00:28:43,303 --> 00:28:45,987
Всяко едно нещо,което се случи оттогава

454
00:28:45,989 --> 00:28:49,189
е родено върху тази лъжа.

455
00:28:49,191 --> 00:28:53,160
Лариса не е умряла,
защото тя никога не е съществувала.

456
00:28:53,162 --> 00:28:55,195
Не можеш да спреш някой от умиране.

457
00:28:55,197 --> 00:28:57,715
Не можеш да си отидеш сега,Алекс.

458
00:28:57,717 --> 00:29:01,135
Лариса е болна.

459
00:29:01,137 --> 00:29:03,421
Тя се нуждае от помощта ти.

460
00:29:05,908 --> 00:29:09,209
Алекс, трябва да спасиш всеки.

461
00:29:13,315 --> 00:29:14,999
Момичетата.
Видя ли ги?

462
00:29:15,001 --> 00:29:18,152
Те са истински.
Можем да ги спасим от тук.

463
00:29:18,154 --> 00:29:19,870
Има път за бягство,
през мазето.

464
00:29:19,872 --> 00:29:22,156
Но трябва да побързаме.

465
00:29:22,158 --> 00:29:25,443
Йо, имаме проблем.
Момичетата ги няма.

466
00:29:27,746 --> 00:29:31,082
Вие момчета проверете стаите.
Ние ще проверим лабораторията.

467
00:29:31,084 --> 00:29:33,034
Няма го.

468
00:29:33,036 --> 00:29:36,070
Казва на приятелите си.

469
00:29:37,456 --> 00:29:39,573
Намери момичетата и ги научи на "урок".

470
00:29:39,575 --> 00:29:42,426
По дяволите,предполагам ще скачаме заедно.

471
00:29:44,296 --> 00:29:47,748
Марко по-добре да не е легнал.

472
00:30:11,990 --> 00:30:15,609
Спри!Спри!Спри!
Момичетата са навън.

473
00:30:51,118 --> 00:30:53,469
- Четири!
- Аз имам пет.

474
00:31:03,246 --> 00:31:05,748
Хванете ги! Хванете ги!

475
00:31:57,184 --> 00:31:58,518
Не трябваше да се връщате.

476
00:31:58,520 --> 00:32:00,319
Не трябваше да идваш изобщо.

477
00:32:00,321 --> 00:32:03,639
Никой друг не го е правил.

478
00:32:06,276 --> 00:32:08,811
-Хей.
-Майкъл, аз...аз...

479
00:32:08,813 --> 00:32:11,197
Съжалявам за Шон.

480
00:32:16,420 --> 00:32:19,705
Благодаря.

481
00:32:24,795 --> 00:32:29,048
-Трябва да се връщаме.
-Не знам дали ще мога.

482
00:32:29,050 --> 00:32:31,184
Можеш.
Ще го направим заедно.

483
00:32:31,186 --> 00:32:32,768
Но трябва да побързаме.

484
00:32:32,770 --> 00:32:35,271
Докато все още има,
Дивизия в което да се върнем.

485
00:32:35,273 --> 00:32:38,191
Да вървим.

486
00:32:39,810 --> 00:32:41,144
Всичко е тук вътре.

487
00:32:41,146 --> 00:32:43,512
Вашите нови личности,
инструкции,

488
00:32:43,514 --> 00:32:48,017
просто прочетете файловете
и ще се оправите.

489
00:32:48,019 --> 00:32:49,485
Какво за операционните пари?

490
00:32:49,487 --> 00:32:51,571
Създали сме сметки за всички вас.

491
00:32:51,573 --> 00:32:54,624
Не са много, но достатъчно да 
си стъпите на краката.

492
00:32:54,626 --> 00:32:56,325
Останалото зависи от 
вас самите.

493
00:32:56,327 --> 00:32:58,661
Благодаря...

494
00:32:58,663 --> 00:33:00,780
За опита да си спазиш обещанието.

495
00:33:00,782 --> 00:33:04,083
Иска ми се да можех да направя повече.

496
00:33:10,924 --> 00:33:16,512
Вашата страна ви благодари за 
вашата служба.

497
00:33:16,514 --> 00:33:20,049
Както и аз.

498
00:33:28,358 --> 00:33:29,775
Няма да лъжа.

499
00:33:29,777 --> 00:33:31,827
Не мога да чакам, да залича
това място от картата.

500
00:33:31,829 --> 00:33:33,646
Толкова ми е писнало
да съм под земята.

501
00:33:33,648 --> 00:33:35,348
Майки ще те срита обаче.

502
00:33:35,350 --> 00:33:37,450
Не мисля, че ще има този шанс.

503
00:33:37,452 --> 00:33:40,253
-Какво имаш предвид?
-Ще се предам.

504
00:33:40,255 --> 00:33:42,038
Какво?

505
00:33:42,040 --> 00:33:44,257
Веднага, щом взривим тези стени, ще кажа
на Президента

506
00:33:44,259 --> 00:33:46,409
Дивизията беше разрушена.

507
00:33:46,411 --> 00:33:48,911
Аз бях единствения оцелял.

508
00:33:48,913 --> 00:33:51,631
Ще продам прикритата история.
Изчакай минутка.

509
00:33:51,633 --> 00:33:53,382
Мислех, че целият смисъл
за това е

510
00:33:53,384 --> 00:33:54,917
да повярват,
че ние сме умрели.

511
00:33:54,919 --> 00:33:56,302
Това е нашия шанс
да се отървем от тази каша.

512
00:33:56,304 --> 00:33:57,586
А ако те хвърли в затвора, отново?

513
00:33:57,588 --> 00:33:59,188
Ще поема този риск.

514
00:33:59,190 --> 00:34:00,973
Президента трябва да знае,
че Черната кутия е в играта.

515
00:34:00,975 --> 00:34:03,242
Ще й трябва време, да се подготви
за щетите, които ще нанесе.

516
00:34:03,244 --> 00:34:06,012
Раян, никой не иска от теб
да се хвърляш на мечките.

517
00:34:06,014 --> 00:34:07,530
Трябва.

518
00:34:07,532 --> 00:34:09,649
Аз бях, който убеди 
всички да останат,

519
00:34:09,651 --> 00:34:11,867
убедих Президента 
че единствения начин,

520
00:34:11,869 --> 00:34:14,153
да изчистим Дивизията,
е като използваме самата нея,

521
00:34:14,155 --> 00:34:15,504
и сгреших.

522
00:34:15,506 --> 00:34:17,490
Добре, може и да не е проработило.

523
00:34:17,492 --> 00:34:21,327
Това не означава, че не си се опитвал 
да направиш правилното нещо.

524
00:34:21,329 --> 00:34:23,946
Може би в началото.

525
00:34:23,948 --> 00:34:27,416
Но някъде по линията,

526
00:34:27,418 --> 00:34:30,269
започнах да виждам стойността, да 
продължа Дивизията.

527
00:34:30,271 --> 00:34:34,557
Безкрайно?

528
00:34:34,559 --> 00:34:37,493
Това място представлява всичко, срещу
което съм се борел

529
00:34:37,495 --> 00:34:39,895
цялата си кариера...

530
00:34:39,897 --> 00:34:43,482
И аз позволих,това да се случи.

531
00:34:43,484 --> 00:34:47,486
Трябва да поема отговорност за това.

532
00:34:59,116 --> 00:35:02,762
Видях доклада от мисията.
Била си притисната.

533
00:35:02,763 --> 00:35:05,797
Ръката ти е била счупена,
простреляна 3 пъти.

534
00:35:05,799 --> 00:35:11,603
Всичко, което е трябвало да направиш, е 
да изчакаш да те намерят.

535
00:35:11,605 --> 00:35:16,007
Вместо това, ти си се изправила и намерила
изход от там.

536
00:35:19,895 --> 00:35:22,297
Не е в твоята природа, да 
се отказваш, Никита.

537
00:35:22,299 --> 00:35:24,599
Ти си оцеляваща.

538
00:35:24,601 --> 00:35:26,668
Това е едно от многоto неща, които 
те правят значителна

539
00:35:26,670 --> 00:35:29,287
за Дивизията.

540
00:35:29,289 --> 00:35:31,355
Сега, до това, че искаше да приключиш 
живота си

541
00:35:31,357 --> 00:35:35,026
на първо място...
Заслужавам го.

542
00:35:35,028 --> 00:35:37,362
Трябваше да съм аз.

543
00:35:40,082 --> 00:35:44,252
Твоята връзка с Даниел
създаде пробив в сигурността.

544
00:35:47,556 --> 00:35:49,991
Знам, че се издъних.

545
00:35:49,993 --> 00:35:53,711
Знам, че заради мен го убиха.

546
00:35:53,713 --> 00:35:56,764
Но трябва да се научиш 
да приемаш ролята си

547
00:35:56,766 --> 00:36:00,685
в смъртта му
без да изпитваш вина.

548
00:36:00,687 --> 00:36:04,772
Ако не се научиш,
тази вина ще се увеличи

549
00:36:04,774 --> 00:36:06,724
Ще свършиш на ръба отново,

550
00:36:06,726 --> 00:36:09,611
и ще те довърши.

551
00:36:13,115 --> 00:36:17,135
Не се притеснявай, Никита.
Ще преодолееш и това.

552
00:36:27,279 --> 00:36:30,632
Защото не ни изчакаш в Командното?

553
00:36:38,057 --> 00:36:40,492
Не знам, как мога да вляза в Опс.

554
00:36:40,494 --> 00:36:43,211
Мисля, че щеше да е по-лесно
за всички, ако просто си бях тръгнала.

555
00:36:43,213 --> 00:36:47,048
Не можеш да продължаваш така повече.
Алекс, трябва да спреш да бягаш.

556
00:36:47,050 --> 00:36:49,234
-Не бягам.
-Напротив.

557
00:36:51,370 --> 00:36:53,437
Ти избяга от бордея и продължаваш да 
бягаш оттогава.

558
00:36:53,439 --> 00:36:56,324
Никога не си се изправила
с миналото си.

559
00:36:58,077 --> 00:36:59,611
Не ми харесва, да мисля
за него.

560
00:36:59,613 --> 00:37:03,414
Ами, ще ти се наложи.

561
00:37:03,416 --> 00:37:07,085
Защото следващият път, може наистина 
да се убиеш.

562
00:37:10,823 --> 00:37:12,807
Аманда взе нещо, което ти отричаш,

563
00:37:12,809 --> 00:37:15,510
и го използва като оръжие 
срещу теб.

564
00:37:15,512 --> 00:37:18,813
Докато носиш тази вина
в себе си,

565
00:37:18,815 --> 00:37:22,817
това оръжие винаги ще бъде там.

566
00:37:22,819 --> 00:37:26,321
Трябва да започнеш да 
се възстановяваш.

567
00:37:27,656 --> 00:37:30,525
- Ами, ако не мога?
- Можеш.

568
00:37:33,028 --> 00:37:35,897
Защото ти си оцелял.

569
00:37:35,899 --> 00:37:41,069
И съм сигурна, че това не е проклятие.

570
00:37:41,071 --> 00:37:42,954
Просто означава, че си достатъчни силна

571
00:37:42,956 --> 00:37:47,491
за да продължиш да се бориш.

572
00:37:47,493 --> 00:37:51,279
Не мога да разбера, защо винаги само аз оцелявам.

573
00:37:53,682 --> 00:37:56,784
Защо аз, а не тях?

574
00:38:01,190 --> 00:38:04,959
И аз се питах това, когато 
Даниел умря.

575
00:38:04,961 --> 00:38:08,146
Никога не намерих отговор.

576
00:38:10,849 --> 00:38:14,702
Знаеш ли, може би тази вечер е отговора.

577
00:38:14,704 --> 00:38:18,122
Тези момичета излезнаха,
защото ние бяхме там.

578
00:38:18,124 --> 00:38:20,592
Оцеляхме тогава,
и те имат шанс сега.

579
00:38:20,594 --> 00:38:26,447
Може би, някой ден някой друг ще има шанс,
благодарение на тях.

580
00:38:26,449 --> 00:38:30,701
Кой знае?

581
00:38:38,811 --> 00:38:40,762
Пусна всички?
Казах ти да чакаш.

582
00:38:40,764 --> 00:38:42,563
Технически, ти каза да не
взривяваме нищо,

583
00:38:42,565 --> 00:38:44,098
докато теб те няма.

584
00:38:44,100 --> 00:38:45,716
Последно, когато проверих
ти беше втори в командването.

585
00:38:45,718 --> 00:38:48,719
Освен, ако не искаш пак да ме 
вкараш в кома.

586
00:38:57,663 --> 00:39:03,084
Съжалявам.
Не зная, какво ми направи тя.

587
00:39:03,086 --> 00:39:07,205
Но това, което причиних 
на всички от вас...

588
00:39:09,842 --> 00:39:11,409
-Раян
-Това не е добра идея.

589
00:39:11,411 --> 00:39:13,044
Не знаем какво може Аманда
да й е причинила.

590
00:39:13,046 --> 00:39:15,296
Не знам какво Аманда
ми причини и на мен.

591
00:39:15,298 --> 00:39:19,550
Така че, ако не може да вярваме на Алекс,
не може да вярвате и на мен.

592
00:39:25,357 --> 00:39:28,142
Ти ли каза на Крис
да ме убие?

593
00:39:28,144 --> 00:39:30,278
На никого не съм казвала да те убива.

594
00:39:30,280 --> 00:39:34,198
Дори изпратих Оуен да те защитава.

595
00:39:35,869 --> 00:39:38,586
Предполагам това е мисълта,
която има значене,нали?

596
00:39:38,588 --> 00:39:40,405
Как е главата?

597
00:39:40,407 --> 00:39:42,623
По-добре, мисля.

598
00:39:42,625 --> 00:39:44,709
Всички бяха освободени.

599
00:39:44,711 --> 00:39:46,160
Бъркофф сложи експлозивите.

600
00:39:46,162 --> 00:39:48,112
Единственото нещо, което ни остава
е да излезнем горе

601
00:39:48,114 --> 00:39:49,380
и да продължим по пътищата си.

602
00:39:49,382 --> 00:39:51,416
Аз не отивам никъде.

603
00:39:51,418 --> 00:39:53,451
Не и докато Черната кутия 
е някъде там.

604
00:39:53,453 --> 00:39:55,286
Това е моя отговорност.

605
00:39:55,288 --> 00:39:57,472
Използвах кутията, за да поддържам
Дивизията, а сега тя е в Аманда.

606
00:39:57,474 --> 00:39:58,890
Не знам, дали си забелязала,

607
00:39:58,892 --> 00:40:01,225
но Аманда почти затри това място.

608
00:40:01,227 --> 00:40:03,461
И ние току-що пуснахме
останалите от персонала

609
00:40:03,463 --> 00:40:04,996
да излязат свободно.

610
00:40:04,998 --> 00:40:06,597
Как ще я намерим,  
по-важното как ще я спрем?

611
00:40:06,599 --> 00:40:09,734
Не знам. 
Но сме го правили преди.

612
00:40:09,736 --> 00:40:11,986
Когато свалихме Пърси, 
бяхме само шестима от нас

613
00:40:11,988 --> 00:40:14,972
в убежище
срещу цялата Дивизия

614
00:40:14,974 --> 00:40:16,807
и всичките й ресурси.

615
00:40:16,809 --> 00:40:18,693
Не казвам, 
че ще е лесно,

616
00:40:18,695 --> 00:40:22,163
но току-що видях
няколко момичета

617
00:40:22,165 --> 00:40:26,501
да се бият с въоръжени мъже
и да печелят.

618
00:40:26,503 --> 00:40:27,985
Те си биха защото...

619
00:40:27,987 --> 00:40:32,206
Тоя беше правилното нещо да
направя.

620
00:40:32,208 --> 00:40:33,758
Аманда води тази война,

621
00:40:33,760 --> 00:40:36,027
и аз бях толкова съсредоточена 
да я проумея,

622
00:40:36,029 --> 00:40:38,763
че забравих кое 
е важно.

623
00:40:38,765 --> 00:40:42,133
Не успяхме да я победим преди.
Как ще успеем сега?

624
00:40:42,135 --> 00:40:45,853
Ще спрем да играем нейните игри.
Тя иска да бъдем силни.

625
00:40:45,855 --> 00:40:47,672
Такива сме.

626
00:40:47,674 --> 00:40:51,058
Достатъчно силни за да я победим.

627
00:40:57,433 --> 00:41:01,018
Не знам, дали ще победим.

628
00:41:01,020 --> 00:41:02,994
Но аз съм готова да се боря.

629
00:41:03,144 --> 00:41:08,144
== sync, corrected by elderman ==

