﻿1
00:00:00,911 --> 00:00:03,815
Името ми е Оливър Куин.
Преди 5 години,

2
00:00:03,816 --> 00:00:07,767
бях на необитаван остров само с една цел:

3
00:00:07,769 --> 00:00:09,436
да оцелея.

4
00:00:09,438 --> 00:00:11,238
Оливър Куин е жив.

5
00:00:11,240 --> 00:00:12,906
Сега ще изпълня последното желание на баща ми--

6
00:00:12,908 --> 00:00:15,409
да използвам списъка с имена, които той ми остави

7
00:00:15,411 --> 00:00:18,611
и да премахна тези, които
вредят на града.

8
00:00:18,613 --> 00:00:21,581
За да направя това, трябва да се превърна в някой друг.

9
00:00:21,583 --> 00:00:25,469
Трябва да се превърна в нещо друго.

10
00:00:25,565 --> 00:00:27,314
До сега в "Arrow"....

11
00:00:27,316 --> 00:00:30,401
Фелисити, искам да намериш всичко, което можеш за този бележник.

12
00:00:30,403 --> 00:00:32,403
Ще бъда шофьор на майка ти в продължение на няколко дни.

13
00:00:32,405 --> 00:00:34,054
Тя не е заподозряна.

14
00:00:34,056 --> 00:00:36,023
Оливър, нещо става в този град. Ти знаеш какво.

15
00:00:36,025 --> 00:00:38,725
Уолтър, моля те. Трябва да спреш да търсиш.

16
00:00:38,727 --> 00:00:39,994
Не е сигурно.

17
00:00:39,996 --> 00:00:41,862
Е, произшествията са склонни да
сполетят хора,

18
00:00:41,864 --> 00:00:44,331
които са много любопитни.

19
00:00:44,333 --> 00:00:46,784
И той няма да бъде засегнат?
Готово.

20
00:00:46,786 --> 00:00:49,370
Нито някога ще открият твоето участие.
Имаш думата ми.

21
00:00:49,372 --> 00:00:51,262
Не съм сигурен, че съм готов за такова обвързване.

22
00:00:51,287 --> 00:00:52,374
каквото ти търсиш.

23
00:00:52,375 --> 00:00:53,374
Не може да си сериозен.

24
00:00:53,376 --> 00:00:54,925
Сериозен съм, Лоръл.

25
00:01:03,436 --> 00:01:04,635
Обади се на Кеймън Фиделити.

26
00:01:04,637 --> 00:01:06,220
Кажи им, че любимият им счетоводител

27
00:01:06,222 --> 00:01:09,056
лети, за да направи специален депозит

28
00:01:09,058 --> 00:01:12,226
за специален клиент.

29
00:01:15,864 --> 00:01:17,598
Асансьора трябваше да е заключен.

30
00:01:17,600 --> 00:01:19,733
Вървете. Проверете го.

31
00:01:49,097 --> 00:01:51,182
Харолд Бекмън,

32
00:01:51,184 --> 00:01:53,517
ти подведе този град.

33
00:01:53,519 --> 00:01:55,102
Аз съм просто счетоводител.

34
00:01:55,104 --> 00:01:56,770
Аз съм само парите.

35
00:01:56,772 --> 00:01:58,305
Парите, които водят до изнудване,

36
00:01:58,307 --> 00:02:00,107
отвличания и наркотици.

37
00:02:00,109 --> 00:02:03,244
Това е унищожаване на живота
на невинни хора!

38
00:02:03,246 --> 00:02:06,780
Мислиш, че ме плашиш повече от хората,
за които работя?

39
00:02:06,782 --> 00:02:09,650
Не.

40
00:02:09,652 --> 00:02:11,652
Те могат да се справят с теб.

41
00:02:16,324 --> 00:02:18,759
Хммм.Нека предположа.

42
00:02:18,761 --> 00:02:21,178
Някой лош тип, на когото му липсва
новия луксозен лаптоп?

43
00:02:21,180 --> 00:02:23,664
Харолд Бекмън. Той е този, на когото
най-лошите в Старлинг Сити се обаждат

44
00:02:23,666 --> 00:02:25,850
когато искат да перат пари на Кайманите.

45
00:02:25,852 --> 00:02:27,968
Не трябва ли просто да оставим това на

46
00:02:27,970 --> 00:02:29,720
не знам, Данъчните?

47
00:02:29,722 --> 00:02:31,839
Ще го направим. 
Веднага, щом върнеш парите

48
00:02:31,841 --> 00:02:33,724
на законните им собственици.

49
00:02:33,726 --> 00:02:36,110
Добре,звучи като много добра идея.

50
00:02:36,112 --> 00:02:37,311
Всички файлове на Бакман са защитени

51
00:02:37,313 --> 00:02:39,280
с асиметричен криптиран алгоритъм.

52
00:02:39,282 --> 00:02:42,800
Наистина? Значи ще отнеме известно
време да ги разбием?

53
00:02:42,802 --> 00:02:44,451
Дни, най-малко.

54
00:02:44,453 --> 00:02:46,654
По-добре започвай, тогава.

55
00:02:50,125 --> 00:02:53,711
В риск да свърша със стрела в окото,

56
00:02:53,713 --> 00:02:55,496
може ли да попитам...

57
00:02:55,498 --> 00:02:57,381
Кога планираш  да сключиш мир с Дигъл?

58
00:02:57,383 --> 00:02:59,133
Той е този, когото си тръгна, Фелисити.

59
00:02:59,135 --> 00:03:00,834
Направих всичко, което можах,
за да го спра.

60
00:03:00,836 --> 00:03:02,753
Освен да се извиниш.

61
00:03:02,755 --> 00:03:05,339
Ти му обеща, че ще му помогнеш да
проследи Флойд Лоутън и тогава ти--

62
00:03:05,341 --> 00:03:07,374
Направих избор, с който спасих човешки живот 
НЕ СЪМ СИГ !! 

63
00:03:07,376 --> 00:03:09,927
Ако той не може,
тогава  нямам нужда от него.

64
00:03:09,929 --> 00:03:11,712
Трябва да се върна в клуба.
Оливър-

65
00:03:11,714 --> 00:03:13,314
Осведоми ме, когато го разбиеш.

66
00:03:16,651 --> 00:03:19,236
Иска ми се някой да ме изпрати
на Кайманите.

67
00:03:21,239 --> 00:03:25,075
Да, знам, че минаха шест месеца, но

68
00:03:27,362 --> 00:03:30,497
Запознат съм много добре с фактите.

69
00:03:30,499 --> 00:03:34,401
Но не съм изгубил надежда, а и ти не бива да го правиш.

70
00:03:34,403 --> 00:03:37,904
Това не звучи толкова добре.

71
00:03:37,906 --> 00:03:39,406
Ох,добре е.

72
00:03:39,408 --> 00:03:40,925
С кого говореше?

73
00:03:40,927 --> 00:03:43,928
Просто застрахователната компания.

74
00:03:43,930 --> 00:03:48,265
Те настояват за изплащане
живото-застраховката на Уолтър.

75
00:03:48,267 --> 00:03:50,751
Знам, че не сме говорили за
Уолтър в скоро време,

76
00:03:50,753 --> 00:03:53,887
той липсва и на мен също.

77
00:03:53,889 --> 00:03:57,107
Като,че губя баща си отново.

78
00:04:01,229 --> 00:04:02,863
Направо сияеш.

79
00:04:02,865 --> 00:04:04,598
Ласкател.

80
00:04:04,600 --> 00:04:07,451
Мисля, че си последния, когото чакаме.

81
00:04:07,453 --> 00:04:08,953
Как е Томи?

82
00:04:08,955 --> 00:04:10,871
Томи си е Томи.
Как е Оливър?

83
00:04:10,873 --> 00:04:12,623
Все още е в леглото.
Едва обед е.

84
00:04:14,410 --> 00:04:16,160
Добре,виж кого открих.

85
00:04:16,162 --> 00:04:18,412
Загуби се опитвайки да намериш къщата?

86
00:04:18,414 --> 00:04:19,830
Сякаш алеята ти

87
00:04:19,832 --> 00:04:21,281
не е по-дълга от повечето пътища.

88
00:04:21,283 --> 00:04:22,416
Мога ли да направя нещо за още някого?
Франк?

89
00:04:22,418 --> 00:04:23,467
Ние сме добре,скъпи,
благодаря ти.

90
00:04:24,620 --> 00:04:26,136
Ох,извинете.

91
00:04:28,173 --> 00:04:31,842
Здравейте,Г-н Куин.
Съжалявам ,че ви притеснявам у дома.

92
00:04:31,844 --> 00:04:35,145
О,не ,не.Не ставай глупав,Уолтър.
Влизай,моля те.

93
00:04:38,066 --> 00:04:39,683
Тук си,за да видиш Робърт.

94
00:04:39,685 --> 00:04:41,652
Да. Има някои документи, 
които трябва да подпише

95
00:04:41,654 --> 00:04:43,270
за предлагането на стоката.

96
00:04:43,272 --> 00:04:44,855
Е, той е на лична среща точно сега,

97
00:04:44,857 --> 00:04:46,306
но си добре дошъл да го изчакаш
в кабинета му.

98
00:04:46,308 --> 00:04:47,491
Благодаря ви.

99
00:04:47,493 --> 00:04:48,642
Освен ако не искаш да ми помогнеш

100
00:04:48,644 --> 00:04:50,143
да изведа децата си вън от къщата.

101
00:04:50,145 --> 00:04:52,145
Ти нямаш деца, нали, Уолтър?

102
00:04:52,147 --> 00:04:53,747
Не още, страхувам се.

103
00:04:53,749 --> 00:04:55,749
Е, спаси се от неприятности и недей.

104
00:04:55,751 --> 00:04:57,668
Всички те в края на краищата се 
превръщат в тинейджъри.

105
00:04:59,421 --> 00:05:01,922
Адам Хънт се опъване в началото,

106
00:05:01,924 --> 00:05:04,425
но стана по-сговорчив,когато

107
00:05:04,427 --> 00:05:06,126
разбра,че знаем за неговото 
незаконно присвояване.

108
00:05:06,128 --> 00:05:08,128
Комуникативната система на полицията
трябва да се подобри.

109
00:05:08,130 --> 00:05:10,764
Мисля, че г-н Хънт може да бъде убеден

110
00:05:10,766 --> 00:05:12,883
да направи анонимно дарение.

111
00:05:12,885 --> 00:05:16,053
Е, това със сигурност ... (това някой да помогне)

112
00:05:16,055 --> 00:05:18,138
Какво е това, Малкълм?

113
00:05:18,140 --> 00:05:21,058
Изпразваме океана с лъжица.

114
00:05:21,060 --> 00:05:24,111
От години караме най-лошите хора в
града,

115
00:05:24,113 --> 00:05:26,146
да правят добрини.

116
00:05:26,148 --> 00:05:28,014
Но не става.

117
00:05:28,016 --> 00:05:30,684
Престъпността в Глейдс нараства.

118
00:05:30,686 --> 00:05:32,069
Болестта се разпостранява.

119
00:05:32,071 --> 00:05:34,855
Просто се нуждаем...
От повече време.

120
00:05:34,857 --> 00:05:37,658
А,Ребека получи ли повече време?
А, мъжа, който изнасили дъщерята на Франк

121
00:05:37,660 --> 00:05:39,827
даде ли й шанс?

122
00:05:39,829 --> 00:05:43,080
Всички ние сме загубили нещо или
някого заради Глейдс.

123
00:05:43,082 --> 00:05:46,166
Захванахмв се да оправим квартала.

124
00:05:46,168 --> 00:05:49,503
но какво постигнахме всъщност?

125
00:05:49,505 --> 00:05:51,588
Нищо.

126
00:05:51,590 --> 00:05:53,507
може би защото Глийтс не може да бъде спасен.



127
00:05:53,509 --> 00:05:56,060
Предлагаш да изоставим проекта?

128
00:05:56,062 --> 00:05:57,711
Да.

129
00:05:57,713 --> 00:06:00,564
За да се заемем с ново начинание.

130
00:06:00,566 --> 00:06:03,734
Също като в Бен Тре във Виетнам.

131
00:06:03,736 --> 00:06:07,654
Селото е трябвало да бъде унищожено,
преди да бъде спасено.

132
00:06:07,656 --> 00:06:10,157
Да не предлагаш някак да...

133
00:06:10,159 --> 00:06:12,058
изравним Глейдс?

134
00:06:12,060 --> 00:06:13,544
Да го сринем.

135
00:06:13,546 --> 00:06:16,363
Само така можем наистина

136
00:06:16,365 --> 00:06:19,616
да изградим един по-сигурен Старлинг 
Сити.

137
00:06:19,618 --> 00:06:21,502
Това е голяма площ.

138
00:06:21,504 --> 00:06:22,870
Ако го направим-

139
00:06:22,872 --> 00:06:24,571
не казвам,че трябва,

140
00:06:24,573 --> 00:06:25,789
но ако го направим

141
00:06:25,791 --> 00:06:28,175
няма ли всички да заподозрат нас?

142
00:06:28,177 --> 00:06:29,676
не и азко разрухата

143
00:06:29,678 --> 00:06:32,129
изглежда причинена от природно бедствие.

144
00:06:32,131 --> 00:06:34,264
Винаги си се смятал за бог,Малкълм.

145
00:06:34,266 --> 00:06:36,249
И това е част от чара ти.

146
00:06:36,251 --> 00:06:38,886
Но дори ти не можеш да създадеш
природно бедствие.

147
00:06:38,888 --> 00:06:42,422
Някога чувал ли си за "Унидак 
индъстриз"?

148
00:06:42,424 --> 00:06:44,441
Малка компания е.

149
00:06:44,443 --> 00:06:47,761
Те имат идея...

150
00:06:47,763 --> 00:06:50,898
идеа ,която ще послужи за нашата цел.

151
00:06:50,900 --> 00:06:53,200
Според източниците ми след 5 години ще
имат прототип.

152
00:06:53,202 --> 00:06:57,454
И всяко начинание трябва да има 
търпение.

153
00:06:57,456 --> 00:06:58,605
И ограничение.

154
00:06:58,607 --> 00:06:59,873
Един мъж сам

155
00:06:59,875 --> 00:07:01,107
не може да спаси този град,
Робърт,

156
00:07:01,109 --> 00:07:02,743
и двамата знаем това.

157
00:07:13,338 --> 00:07:17,090
от всички барове по целия свят,

158
00:07:17,092 --> 00:07:18,475
тя влезе точно в моя

159
00:07:18,477 --> 00:07:21,428
Кафето е ужасно,Оливър.

160
00:07:21,430 --> 00:07:24,398
Това получаваш,когато поръчваш кафе
в бар.

161
00:07:28,736 --> 00:07:30,237
Изглеждаш уморена.

162
00:07:30,239 --> 00:07:32,389
Твърде много работа?

163
00:07:32,391 --> 00:07:34,140
Прекалено много плач

164
00:07:34,142 --> 00:07:37,327
Томи скъса с мен.

165
00:07:38,830 --> 00:07:40,664
Какво стана?

166
00:07:40,666 --> 00:07:41,782
Нямам идея.

167
00:07:41,784 --> 00:07:44,284
Нещата бяха добре.
Те бяха...

168
00:07:44,286 --> 00:07:47,337
Страхотни, и  тогава внезапно
той си събра нещата

169
00:07:47,339 --> 00:07:50,490
и ми казва,
че всичко свърши.

170
00:07:50,492 --> 00:07:52,826
Каза ли нещо за теб?

171
00:07:52,828 --> 00:07:56,597
Не.Томи и аз не сме говорили много откакто той напусна.

172
00:07:56,599 --> 00:07:59,499
Но той ще се осъзнае.

173
00:07:59,501 --> 00:08:01,985
Сигурно просто се е уплашил.

174
00:08:04,189 --> 00:08:06,006
Както беше с теб.

175
00:08:06,008 --> 00:08:09,943
Оливър,ти не спиш с приятелката на сестра ти

176
00:08:09,945 --> 00:08:12,846
освен ако не искаш да сасипеш
връската си.



177
00:08:12,848 --> 00:08:15,115
Ако все още искаш
да бъдеш с Томи,

178
00:08:15,117 --> 00:08:18,368
направи това ,което ние трябваше да 
направим



179
00:08:20,104 --> 00:08:21,438
Поговорете си

180
00:08:21,440 --> 00:08:23,040
и бъди откровена.

181
00:08:24,860 --> 00:08:27,294
Оливър,
трябва да ти покажа какво

182
00:08:27,296 --> 00:08:31,331
Прекъснах ви,нали?

183
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
Извинявай коя си ти?

184
00:08:33,002 --> 00:08:34,668
Никой.Имам предвид,
че не съм никой.

185
00:08:34,670 --> 00:08:35,953
Аз съм някой очевидно.

186
00:08:35,955 --> 00:08:38,922
Както и ти. Ти си Лоран нали?

187
00:08:38,924 --> 00:08:41,642
Онази Лоръл.
Хубавата Лоръл.

188
00:08:41,644 --> 00:08:44,261
Това е Фелисити.
Тя ми настройва интернета.

189
00:08:44,263 --> 00:08:46,647
Рутерът.И трябва да покажа на Оливър

190
00:08:46,649 --> 00:08:48,599
нещо много важно,
свързано с това.

191
00:08:48,601 --> 00:08:51,685
Тогава ще те пусна.

192
00:08:51,687 --> 00:08:54,220
Благодаря ти за кафето.

193
00:08:54,222 --> 00:08:56,389
и за съвета.

194
00:09:02,997 --> 00:09:04,114
Кажи ми, че си вътре.

195
00:09:04,116 --> 00:09:06,033
По-добро.Хакнах банката

196
00:09:06,035 --> 00:09:08,285
и извадих списък с депозитите на Бакман
за последната година.

197
00:09:08,287 --> 00:09:09,920
Фелисити, това с какво ни помага?

198
00:09:09,922 --> 00:09:11,505
ако не знаем чии са парите?

199
00:09:11,507 --> 00:09:13,340
Виж най-големият депозит,който направи Бакман миналата година.

200
00:09:13,342 --> 00:09:14,407
Най-долу.

201
00:09:14,409 --> 00:09:16,910
2 милиона на...

202
00:09:16,912 --> 00:09:19,963
12 Декември

203
00:09:19,965 --> 00:09:21,181
Това е...

204
00:09:21,183 --> 00:09:22,799
Денят,в който Уолтър изчезна.

205
00:09:22,801 --> 00:09:25,752
Ами ако някой от клиентите на Бакман е 
платил 2 милиона

206
00:09:25,754 --> 00:09:26,970
за да отвлече Уолтър?

207
00:09:26,972 --> 00:09:30,256
Тогава да открием кой от клиентите е 
бил..

208
00:09:30,258 --> 00:09:32,276
И чрез него ще открием Уолтър.

209
00:09:35,718 --> 00:09:39,718
♪ Arrow 1x21 ♪
Начинанието

210
00:09:39,743 --> 00:09:44,743
== sync, corrected by elderman ==

211
00:09:45,960 --> 00:09:49,295
Ще проследим парите

212
00:09:49,297 --> 00:09:51,247
надявайки се че ще ни отведат при 
похитителя на Уолтър.

213
00:09:51,249 --> 00:09:53,931
След цялото това време,
мислиш ли,че Уолтър може

214
00:09:53,932 --> 00:09:54,812
още да бъде жив?

215
00:09:54,973 --> 00:09:56,139
Не знам.

216
00:09:56,141 --> 00:09:57,607
Разбрано.

217
00:09:57,609 --> 00:09:59,609
Доминик Алонсо.

218
00:09:59,611 --> 00:10:01,278
Да.
Името говори ли ти нещо?

219
00:10:01,280 --> 00:10:04,347
Алонсо работи в най-голямото подземно казино в Старлинг Сити,

220
00:10:04,349 --> 00:10:06,316
когато не е зает с отвличане.

221
00:10:06,318 --> 00:10:10,019
Прилича на отрепката,която някой би 
наел да отвлече Уолтър.

222
00:10:10,021 --> 00:10:11,688
Колко стрели мислиш,че ще са нужни,

223
00:10:11,690 --> 00:10:14,241
за да разкрие къде е Уолтър?
Много ли?

224
00:10:14,243 --> 00:10:15,625
Не е така просто.

225
00:10:15,627 --> 00:10:17,410
Казиното си има своя частна армия.

226
00:10:17,412 --> 00:10:19,412
Нуждаем се от достъп до компютъра на Алонсо,

227
00:10:19,414 --> 00:10:22,198
но без да вдигаме много шум.

228
00:10:22,200 --> 00:10:24,367
Изглежда ще имаме нужда от цялата помощ,която можем да получим.

229
00:10:24,369 --> 00:10:27,003
Жалко че няма на кого да се обадим.

230
00:10:27,005 --> 00:10:29,205
Достатъчно.Можем да се справим сами.

231
00:10:29,207 --> 00:10:32,759
Добре тогава...Изглежда довечера някой 
ще залага.

232
00:10:32,761 --> 00:10:35,228
Тези момчета ще ме разпознаят на
минутата щом влезна там.

233
00:10:35,230 --> 00:10:38,265
Оливър Куин никога няма да бъде уловен мъртъв на място ,като това.

234
00:10:38,267 --> 00:10:40,350
Не говорих за теб.

235
00:10:40,352 --> 00:10:41,234
Абсолютно не.

236
00:10:41,236 --> 00:10:42,719
Мога да броя карти.

237
00:10:42,721 --> 00:10:45,388
Всичко е теория на вероятностите и 
математика.

238
00:10:45,390 --> 00:10:46,690
Срещал ли си ме?

239
00:10:46,692 --> 00:10:48,491
Накратко,бива ме с казината.

240
00:10:48,493 --> 00:10:50,026
Фелисити,няма да позволя да отидеш...

241
00:10:50,028 --> 00:10:51,561
Причината да те последвам

242
00:10:51,563 --> 00:10:53,330
беше за да намеря Уолтър,
и за първи път,

243
00:10:53,332 --> 00:10:57,167
имаме истински шанс да го намерим.

244
00:10:57,169 --> 00:10:58,835
Трябва да ми позволите да направя това.

245
00:11:03,741 --> 00:11:05,575
Добре.

246
00:11:05,577 --> 00:11:08,712
Но го правим по моя начин.

247
00:11:09,847 --> 00:11:12,599
Хайде.

248
00:11:13,918 --> 00:11:15,919
Съжелявам,че се наложи

249
00:11:15,921 --> 00:11:17,687
да те извикам от срещата ти.

250
00:11:17,689 --> 00:11:20,307
Няма нищо.
Всички вече си тръгнаха.

251
00:11:20,309 --> 00:11:23,643
Пък и вината е моя че забравих да 
подпиша докуметите.

252
00:11:23,645 --> 00:11:27,197
Извинявай но всичко наред ли е?

253
00:11:27,199 --> 00:11:30,817
Просто се занимавам с някои проблеми.

254
00:11:30,819 --> 00:11:33,320
Ако искаш да поговориш с мякого.

255
00:11:33,322 --> 00:11:35,121
Ти си добър мъж,Уолтър.

256
00:11:46,467 --> 00:11:48,752
Мислех,че си си тръгнал

257
00:11:48,754 --> 00:11:51,388
Още чакам отговора ти.

258
00:11:51,390 --> 00:11:53,340
Как може дори да помислиш да го 
направиш?

259
00:11:53,342 --> 00:11:55,642
Това място ти взе душата,Робърт.

260
00:11:55,644 --> 00:11:58,929
Правейки това,няма да я върнеш.

261
00:11:58,931 --> 00:12:01,264
Няма да върнеш обратно Ребека.

262
00:12:09,106 --> 00:12:12,742
Още чуствам онзи ден като вчера.

263
00:12:12,744 --> 00:12:15,612
Когато ми се обади първият път

264
00:12:15,614 --> 00:12:18,114
помня,че бях ядосан.

265
00:12:18,116 --> 00:12:21,651
Тя знаеше,че бях зает,
затова просто го оставих да звъни.

266
00:12:22,954 --> 00:12:26,506
Когато тя звънна след минута,

267
00:12:26,508 --> 00:12:30,660
аз си изключих телефона.

268
00:12:30,662 --> 00:12:33,596
Малко след полунощ,
двама SCPD офицери,

269
00:12:33,598 --> 00:12:36,165
се появиха в офиса ми.

270
00:12:36,167 --> 00:12:40,437
Всичко ,кото помня от тях,
беше,че казаха...

271
00:12:40,439 --> 00:12:43,523
Тя е била простреляна.

272
00:12:43,525 --> 00:12:47,176
Убита в Глейдс.

273
00:12:48,646 --> 00:12:53,066
След като ченгетата си тръгнаха,седях в офиса ми до края на нощта,

274
00:12:53,068 --> 00:12:55,452
слушайки съобщенията от Ребека.

275
00:13:01,709 --> 00:13:05,211
Тя повтаряше моето име...

276
00:13:05,213 --> 00:13:07,163
молеше за помощ...

277
00:13:07,165 --> 00:13:10,633
докато опитваше да поеме

278
00:13:10,635 --> 00:13:14,004
глътка въздух.

279
00:13:14,006 --> 00:13:16,222
Слушах жена ми да умира

280
00:13:16,224 --> 00:13:18,341
отново и отново

281
00:13:18,343 --> 00:13:20,977
и отново.

282
00:13:22,880 --> 00:13:25,065
Не мога да си представя,Малкълм.

283
00:13:25,067 --> 00:13:26,516
Опитай.

284
00:13:26,518 --> 00:13:29,385
Представи си,че Мойра лежи на улицата

285
00:13:29,387 --> 00:13:31,721
кървяща,изричаща името ти.

286
00:13:31,723 --> 00:13:35,391
И ми кажи ,че няма да постъпиш като мен.

287
00:13:45,369 --> 00:13:47,170
Какво искаш?

288
00:13:47,172 --> 00:13:48,621
Така ли се отнасяш с момиче,

289
00:13:48,623 --> 00:13:52,008
изкачило 6 етажа.

290
00:13:52,010 --> 00:13:54,077
Не.Къде са ми обноските?
Заповядай.

291
00:13:54,079 --> 00:13:56,079
Благодаря ти.

292
00:13:59,216 --> 00:14:01,601
Добре дошли.

293
00:14:03,220 --> 00:14:05,221
Ти ли направи това?

294
00:14:05,223 --> 00:14:06,661
Знаеш,Фелисити.

295
00:14:06,686 --> 00:14:08,686
Оливър и аз не се нуждаем от брачен
консултант.

296
00:14:09,444 --> 00:14:12,145
Не съм,дошла за това.

297
00:14:12,147 --> 00:14:13,530
Имаме следа за Уолтър.

298
00:14:13,532 --> 00:14:16,900
Трябва да се върнеш и да ни помогнеш да го намерим.

299
00:14:16,902 --> 00:14:18,284
Оливър ли те накара да направиш това?

300
00:14:18,286 --> 00:14:19,869
Не.

301
00:14:19,871 --> 00:14:21,771
Той дори не знае,че съм тук.

302
00:14:23,273 --> 00:14:24,707
Погледни.

303
00:14:24,709 --> 00:14:26,292
Знам,че Оливър не ти помогна

304
00:14:26,294 --> 00:14:27,494
да намериш убиеца на брат ти

305
00:14:27,496 --> 00:14:30,046
и това боли.
Гадно е.Но...

306
00:14:30,048 --> 00:14:32,832
ако твоят живот беше застрашен

307
00:14:32,834 --> 00:14:36,285
а не беше само разбираемото ти 
желание за мъст,

308
00:14:36,287 --> 00:14:38,304
той щеше да бъде там 
за теб.

309
00:14:38,306 --> 00:14:39,639
Без да се поколебае.

310
00:14:39,641 --> 00:14:41,074
Не искам партньорство

311
00:14:41,076 --> 00:14:43,660
с подобни уговорки,Фелисити.

312
00:14:43,662 --> 00:14:48,998
Знам,че за Оливър е невъзможно да
признае че е сгрешил.

313
00:14:49,000 --> 00:14:52,469
Истината е,че той има нужда от теб.

314
00:14:55,305 --> 00:14:57,907
Да.

315
00:14:57,909 --> 00:15:00,643
И когато Оливър е готов да каже това,

316
00:15:00,645 --> 00:15:03,613
той знае къде живея.

317
00:15:07,586 --> 00:15:09,002
Съжалявам,че те притеснявам.

318
00:15:09,004 --> 00:15:11,421
Няма нищо.Надявам се да го откриеш.

319
00:15:28,139 --> 00:15:31,174
Уоу,наистина приличаш на баща си.

320
00:15:32,693 --> 00:15:34,144
Никога не съм се замислял/а преди,

321
00:15:34,146 --> 00:15:36,012
но сега
виждам него в теб.

322
00:15:36,014 --> 00:15:38,681
Какво правиш тук?

323
00:15:38,683 --> 00:15:40,066
Трябва да говорим.

324
00:15:40,068 --> 00:15:42,335
Казах всичко,
което имах да казвам.

325
00:15:42,337 --> 00:15:44,187
Аз не го направих ,Томи,обичам те,

326
00:15:44,189 --> 00:15:46,122
и мисля,че и ти още ме обичаш,

327
00:15:46,124 --> 00:15:47,957
затова, каквито и проблеми да си мислиш,че имаме,

328
00:15:47,959 --> 00:15:49,909
знам,че ако се изправим пред тях заедно-

329
00:15:49,911 --> 00:15:51,544
Ти не разбираш.

330
00:15:51,546 --> 00:15:52,829
Тогава ми помогни да разбера.

331
00:15:52,831 --> 00:15:55,165
Ако най-накрая приключим
нашата връзка

332
00:15:55,167 --> 00:15:56,966
нека бъдем честни един към друг.

333
00:15:59,203 --> 00:16:01,537
Добре,Лоръл.

334
00:16:02,539 --> 00:16:04,807
Честно...

335
00:16:04,809 --> 00:16:07,644
Ти трябва да си с Оливър.

336
00:16:08,863 --> 00:16:10,713
Моля?

337
00:16:10,715 --> 00:16:13,516
Той все още
те обича.

338
00:16:13,518 --> 00:16:16,553
Имам среща.

339
00:16:28,557 --> 00:16:30,024
Готова ли си ?

340
00:16:30,026 --> 00:16:31,258
Така мисля.

341
00:16:31,865 --> 00:16:32,852
Само за да сме наясно,

342
00:16:32,853 --> 00:16:34,520
планът е да ме хванат да броя карти

343
00:16:34,522 --> 00:16:37,156
в подземно казино пълно с опасни 
престъпници.

344
00:16:37,158 --> 00:16:39,158
За да получиш приятелско предопреждение
от Алонсо

345
00:16:39,160 --> 00:16:41,944
и да сложиш предавател в компютъра му.

346
00:16:41,946 --> 00:16:45,164
Да. Което се надяваме да ни отведе до 
Уолтър

347
00:16:45,166 --> 00:16:48,400
това предполага да получа приятелско
предопреждение

348
00:16:48,402 --> 00:16:51,537
а, не куршум

349
00:16:51,539 --> 00:16:52,989
Не е нужно
да го правиш.

350
00:16:52,991 --> 00:16:55,074
Напротив.

351
00:16:55,076 --> 00:16:57,043
Добре.Ако нещо се случи,

352
00:16:57,045 --> 00:16:58,845
аз съм отвън.

353
00:16:58,847 --> 00:17:00,913
Добре.

354
00:17:09,223 --> 00:17:10,223
Парола.

355
00:17:10,225 --> 00:17:12,191
Кученце.

356
00:17:13,977 --> 00:17:16,062
Паролата е кученце.

357
00:17:18,398 --> 00:17:19,866
Парола.

358
00:17:19,868 --> 00:17:21,267
Кученце.

359
00:17:38,785 --> 00:17:41,721
Какво виждаш?

360
00:17:41,723 --> 00:17:45,091
6 въоръжени пазачи,
2 началници

361
00:17:45,093 --> 00:17:47,343
и четирима на етажа.

362
00:17:47,345 --> 00:17:49,262
Няма слот машини.
Какво казино е щом няма

363
00:17:49,264 --> 00:17:50,596
"Щастливата седмица"?

364
00:17:50,598 --> 00:17:51,898
Остани фокусирана.

365
00:17:51,900 --> 00:17:53,983
Ще бъда със теб през цялото време.

366
00:17:53,985 --> 00:17:55,818
Благодаря.

367
00:17:55,820 --> 00:17:59,238
Приятно е да знам,че си в мен.

368
00:17:59,240 --> 00:18:01,274
И под 'теб' имам предвид гласа ти.

369
00:18:01,276 --> 00:18:03,576
И под "мен" имам предвид ухото ми.

370
00:18:03,578 --> 00:18:04,927
Спирам да говоря сега.

371
00:18:04,929 --> 00:18:06,579
Бих ти го препоръчал.

372
00:18:13,253 --> 00:18:16,989
Чипове за 10 000,моля.

373
00:18:25,132 --> 00:18:26,966
Благодаря,че се отби.

374
00:18:26,968 --> 00:18:28,634
Разбира се.

375
00:18:28,636 --> 00:18:32,004
Ъх,каза,
че имаш новини.

376
00:18:32,006 --> 00:18:33,139
Имам.

377
00:18:33,141 --> 00:18:35,274
Готово е.

378
00:18:35,276 --> 00:18:38,945
Тази сутрин устройството Марков премина
последните си тестове.

379
00:18:38,947 --> 00:18:41,680
В момента го товарят на камион,

380
00:18:41,682 --> 00:18:46,202
за да го докарат в Старлинг Сити
както говорихме.

381
00:18:47,371 --> 00:18:49,905
Ами...

382
00:18:49,907 --> 00:18:52,825
Поздр5авления тогава

383
00:18:52,827 --> 00:18:54,526
И за двама ни.

384
00:18:56,296 --> 00:18:57,913
Мойра,може да се изненадаш като знаеш

385
00:18:57,915 --> 00:19:00,916
че пнякога изпитвам колебания.

386
00:19:00,918 --> 00:19:04,086
Но твоето приятелство,
безкрайната ти подкрепа...

387
00:19:04,088 --> 00:19:08,090
винаги ми дават силата да продължа напред.

388
00:19:08,092 --> 00:19:11,894
След всичко,ти и аз винаги ше имаме връзка.

389
00:19:13,680 --> 00:19:15,982
Съжалявам само,че Робърт не е тук

390
00:19:15,984 --> 00:19:18,317
да празнува с нас.

391
00:19:20,053 --> 00:19:23,555
Съжалявам ,че трябваше да го отделя от теб.

392
00:19:23,557 --> 00:19:28,244
Ако някой има вина за смъртта му,то това съм аз.

393
00:19:30,864 --> 00:19:33,866
За Робърт.

394
00:19:33,868 --> 00:19:35,751
За Ребека.

395
00:19:35,753 --> 00:19:38,504
Добре ли се чувстваш?

396
00:19:38,506 --> 00:19:42,124
Знам,че събитието тази вечер беше 
рутинно събиране на средства,

397
00:19:42,126 --> 00:19:45,911
но ти беше изненадващо мълчалив.

398
00:19:45,913 --> 00:19:49,632
Моира,има неща,
за които трябва да говоря с теб.

399
00:19:49,634 --> 00:19:51,767
Робърт,ако това е каквото си мисля,

400
00:19:51,769 --> 00:19:53,386
не искам да знам нейното име.Не искам.

401
00:19:53,388 --> 00:19:56,939
Не,става дума за Малкълм.

402
00:19:56,941 --> 00:19:59,809
Той иска да напусне Глейдс.

403
00:19:59,811 --> 00:20:02,478
И как Малкълм предлага
да евакуира

404
00:20:02,480 --> 00:20:05,448
цял един квартал

405
00:20:05,450 --> 00:20:07,817
Няма такова намерение.

406
00:20:07,819 --> 00:20:12,872
Робърт,това не звучи като теб.

407
00:20:14,041 --> 00:20:17,076
Защото не съм мъжът,за когото ме мислиш.

408
00:20:21,548 --> 00:20:24,216
Около месец преди да отворя желязната 
фабрика,

409
00:20:24,218 --> 00:20:25,784
тази в Глейдс/поляните/,

410
00:20:25,786 --> 00:20:28,804
към мен се приближи един местен съветник.

411
00:20:28,806 --> 00:20:30,806
Той искаше пари.

412
00:20:30,808 --> 00:20:33,626
Каза ми ,че така стават нещата в Глейтс

413
00:20:33,628 --> 00:20:37,480
Казах му ,че никога не съм плащал 
подкуп през живота си.

414
00:20:37,482 --> 00:20:39,915
Ние се скарахме.

415
00:20:41,801 --> 00:20:44,636
Не исках да го нараня.

416
00:20:44,638 --> 00:20:47,506
Кълна се,Моира.

417
00:20:47,508 --> 00:20:49,158
Но той падна.

418
00:20:51,946 --> 00:20:53,829
О мили Боже.

419
00:20:53,831 --> 00:20:59,502
Работата,която правя с Малкълм,със списъка,

420
00:20:59,504 --> 00:21:00,836
това е моето покаяние, Мойра.

421
00:21:00,838 --> 00:21:02,654
Значи ще платиш за едно убийство

422
00:21:02,656 --> 00:21:05,958
извършвайки стотици други?

423
00:21:05,960 --> 00:21:08,761
Ох...

424
00:21:08,763 --> 00:21:10,463
Робърт.

425
00:21:10,465 --> 00:21:12,831
Изслушай ме.

426
00:21:12,833 --> 00:21:16,385
Каквито и злини да си извършил,

427
00:21:16,387 --> 00:21:18,888
каквито и грешки да си направил,

428
00:21:18,890 --> 00:21:24,160
предотвратяването на този ужас е твоят
шанс да се поправиш.

429
00:21:25,479 --> 00:21:28,147
Моля те...

430
00:21:28,149 --> 00:21:33,202
Моля те,Робърт,обещай ми,че няма да позволиш това да се случи.

431
00:21:46,633 --> 00:21:48,167
Ох!

432
00:21:48,169 --> 00:21:49,301
Блек Джек!

433
00:21:54,374 --> 00:21:56,008
Госпожице..

434
00:21:56,010 --> 00:21:57,309
Може ли да дойдеш с мен?

435
00:21:57,311 --> 00:21:58,544
Имали проблем ?

436
00:21:58,546 --> 00:22:00,179
Станете!

437
00:22:00,181 --> 00:22:03,048
След като ме помолихте толкова любезно.

438
00:22:06,886 --> 00:22:08,097
О, там е тоалетната.

439
00:22:08,122 --> 00:22:09,656
Трябваше да се досетя,че офиса на
мениджъра

440
00:22:09,657 --> 00:22:13,325
би бил в дъното на коридора и на 
дясно от тоалетната.

441
00:22:13,327 --> 00:22:14,726
Г-н Алонсо.

442
00:22:18,698 --> 00:22:21,000
Седнете.

443
00:22:24,204 --> 00:22:26,172
Как се казвате?

444
00:22:26,174 --> 00:22:27,923
Меган.

445
00:22:29,543 --> 00:22:33,362
Знаеш ли откуде идва израза "86" ,Меган?

446
00:22:33,364 --> 00:22:35,514
Когото това се случи, аз ще го направя.
Това е от забранените.

447
00:22:35,516 --> 00:22:38,184
Беше незаконно казино,

448
00:22:38,186 --> 00:22:40,519
не като това

449
00:22:40,521 --> 00:22:43,189
намиращо се на улица Бедфорд 86 в Ню Йорк.

450
00:22:43,191 --> 00:22:46,692
и... Боже, знаеш,
просто ще спра да говоря.

451
00:22:46,694 --> 00:22:48,644
Това означава да се забрани на някой,

452
00:22:48,646 --> 00:22:51,530
някой, които лъже.
Вие сте 86 Д

453
00:22:51,532 --> 00:22:53,365
Оставете си чиповете и напуснете.

454
00:22:53,367 --> 00:22:55,234
Благодаря Ви.

455
00:22:55,236 --> 00:22:57,736
Благодаря Ви.

456
00:22:59,873 --> 00:23:03,325
Оу, Меган и още нещо.

457
00:23:03,327 --> 00:23:06,045
Виждате ли, нещо за броячите на
карти е, ъ-ъ ...

458
00:23:06,047 --> 00:23:09,465
понякога те работят...

459
00:23:09,467 --> 00:23:12,718
с партньор.

460
00:23:16,289 --> 00:23:19,725
Ще бъдете много разстроен,
когато срещнете моя.

461
00:23:54,661 --> 00:23:57,496
Аах!

462
00:24:05,021 --> 00:24:07,373
Мислех ,че никога не пропускаш.

463
00:24:07,375 --> 00:24:09,007
Така е.

464
00:24:13,948 --> 00:24:15,397
Ух!

465
00:24:15,399 --> 00:24:17,349
Къде е Уолтър Стийл ?

466
00:24:17,351 --> 00:24:19,685
Какво ? За какво говориш, хъх ?

467
00:24:19,687 --> 00:24:22,354
Преди 6 месеца ти го отвлече!

468
00:24:22,356 --> 00:24:23,906
Беше просто работа.
Името му ми беше дадено.

469
00:24:23,908 --> 00:24:26,125
Не съм задавал въпроси.

470
00:24:26,127 --> 00:24:29,044
Последен шанс.

471
00:24:29,046 --> 00:24:30,296
Къде е той?

472
00:24:30,298 --> 00:24:32,331
под земята

473
00:24:32,333 --> 00:24:33,282
Лъжеш!

474
00:24:33,284 --> 00:24:34,383
Не лъжа.
Аз го поръчах

475
00:24:34,385 --> 00:24:36,368
и те го убиха.

476
00:24:37,704 --> 00:24:39,054
Чух стрелянето.

477
00:24:39,056 --> 00:24:41,540
Той е мъртъв.

478
00:25:10,034 --> 00:25:14,756
О, нека видим блузата 
във виолетов нюанс.

479
00:25:14,757 --> 00:25:17,461
Ти си чудесен работник, Теа.

480
00:25:17,462 --> 00:25:21,296
когато става дума за пазаруване не 
е работа наистина

481
00:25:23,917 --> 00:25:28,086
Хей. Уча мама на удоволствието
от пазаруването на дрехи оналйн.

482
00:25:29,055 --> 00:25:31,390
Оли ?

483
00:25:31,392 --> 00:25:34,142
Добре ли си ?

484
00:25:38,164 --> 00:25:41,299
Трябва да говоря с вас двамата.

485
00:25:41,301 --> 00:25:42,984
Какво има ?

486
00:25:42,986 --> 00:25:45,487
За Уолтър е.

487
00:25:47,607 --> 00:25:50,459
Полицията обади ли ти се ?

488
00:25:52,095 --> 00:25:54,913
Един от приятелите на 
Мистър Дигъл от армията

489
00:25:54,915 --> 00:25:57,632
сега работи за ФБР.

490
00:25:57,634 --> 00:25:59,818
И те има новини днес

491
00:25:59,820 --> 00:26:00,869
Не.

492
00:26:00,871 --> 00:26:03,622
Много съжалявам.

493
00:26:03,624 --> 00:26:05,874
Не,не,не,не

494
00:26:05,876 --> 00:26:10,212
Трябва да има някаква грешка.

495
00:26:10,214 --> 00:26:12,497
С кого говори г-н Дигъл ?

496
00:26:12,499 --> 00:26:14,015
Намериха ли тяло ?

497
00:26:14,017 --> 00:26:16,718
Мамо..

498
00:26:16,720 --> 00:26:17,969
Уолтър е мъртъв.

499
00:26:17,971 --> 00:26:19,304
Не. Не е вярно

500
00:26:19,306 --> 00:26:21,356
Къде отиваш?
Вън.

501
00:26:21,358 --> 00:26:22,724
Имам нужда от въздух.
Часът е 10 вечерта

502
00:26:22,726 --> 00:26:24,109
Мамо, ти си в шок.

503
00:26:24,111 --> 00:26:27,112
Не ми казвай какво чувствам и как се чувствам, Оливър

504
00:26:27,114 --> 00:26:30,181
Защо тя се държи така ?

505
00:26:30,183 --> 00:26:32,033
Ела тук.

506
00:26:40,025 --> 00:26:44,796
Подозирам, че знам за какво е това.

507
00:26:44,798 --> 00:26:48,032
Ти и аз бяхме в леглото с Малкълм

508
00:26:48,034 --> 00:26:50,552
за да излекуваме това, което разболява този град.

509
00:26:54,841 --> 00:26:57,309
Но аз мисля, че приемаш 
убиването на хиляди хора.

510
00:26:57,311 --> 00:26:58,593
не е решение.

511
00:26:58,595 --> 00:27:00,645
Така е. Ако водихме война

512
00:27:00,647 --> 00:27:03,715
с Малкълм Мерлин, ще загубим.

513
00:27:03,717 --> 00:27:07,018
Семейството ми вече страда
достатъчно.

514
00:27:07,020 --> 00:27:09,988
И нямам желание да застрашам моето.

515
00:27:09,990 --> 00:27:12,574
За късмет, има друга опция

516
00:27:14,393 --> 00:27:18,029
Преди 6 месеца, Малкъм
започна да купува сгради

517
00:27:18,031 --> 00:27:19,498
в Глейдс

518
00:27:19,500 --> 00:27:21,633
през офшорна компания на име Седжитариус

519
00:27:21,635 --> 00:27:24,169
И го е направил да изглежда като че ли 
това негово начинание да изглежда като

520
00:27:24,171 --> 00:27:26,087
скорошно вдъхновение

521
00:27:26,089 --> 00:27:28,290
Ако си прав,

522
00:27:28,292 --> 00:27:30,208
той е мислил за това с месеци.

523
00:27:30,210 --> 00:27:33,077
Ако не може да го преправи,

524
00:27:33,079 --> 00:27:34,629
той ще остави проекта.

525
00:27:34,631 --> 00:27:38,049
Колко от Глейдс притежава той ?

526
00:27:38,051 --> 00:27:39,718
Около 1/3

527
00:27:39,720 --> 00:27:43,588
Сега, ако тайно купим останалата
част преди него,

528
00:27:43,590 --> 00:27:46,391
той няма да може да получи
контрола от който се нуждае.

529
00:27:46,393 --> 00:27:48,827
Ще се нуждаем от капитал.

530
00:27:48,829 --> 00:27:50,645
Все още ли имаш
контактите си в Китай ?

531
00:27:50,647 --> 00:27:54,199
Вече имам билет за Шанхай утре.

532
00:27:54,201 --> 00:27:55,934
Ела с мен.

533
00:27:55,936 --> 00:27:58,486
Не трябва да пътуваме заедно.
Малкълм може да се притесни.

534
00:27:58,488 --> 00:28:01,206
Той вече знае, че
имам своите съмнения.

535
00:28:01,208 --> 00:28:03,792
Oсвен това, искам да извадя
"Дамския Гамбит"

536
00:28:03,794 --> 00:28:04,960
за друго плаване.

537
00:28:04,962 --> 00:28:08,213
Татко! Имаш ли някакви пари ?

538
00:28:08,215 --> 00:28:10,999
Джерк момчето, което доставя 
пица не може да развали 100.

539
00:28:11,001 --> 00:28:12,918
Оливър, помниш ли, Мистър Чен ?

540
00:28:12,920 --> 00:28:14,419
Хей.
Здравей.

541
00:28:14,421 --> 00:28:17,305
Чакам. Благодаря.

542
00:28:20,893 --> 00:28:22,978
♪ 1, 2, 3, 4,кажи ми...

543
00:28:22,980 --> 00:28:25,647
Пица.

544
00:28:27,100 --> 00:28:29,484
Моят герой.

545
00:28:29,486 --> 00:28:30,902
Аз съм гладна.

546
00:28:35,308 --> 00:28:38,276
Да.
Хей, Оли.

547
00:28:38,278 --> 00:28:40,245
Къде държиш отварачката 
в това нещо ?

548
00:28:40,247 --> 00:28:42,981
Най - долното чекмедже.

549
00:28:42,983 --> 00:28:44,783
Говори ли с Рей днес ?

550
00:28:44,785 --> 00:28:46,868
За ски пътуването ?

551
00:28:46,870 --> 00:28:49,988
Не. Той помоли Джийн
да се движи с него снощи

552
00:28:49,990 --> 00:28:53,008
Ох. Предполагам, че те ще бъдат завинаги заедно.

553
00:28:53,010 --> 00:28:55,844
Ние вече сме заедно.

554
00:28:57,847 --> 00:28:59,347
Предполагам, че имаме.

555
00:29:01,384 --> 00:29:04,636
Само аз мога да доведа до това, защото майка ти ме нападна вчера.

556
00:29:04,638 --> 00:29:08,006
И очевидно не можем да се мотаем в къщи.

557
00:29:08,008 --> 00:29:09,608
Защо? Защото баща ти 
заплаши, че ще ме  tase

558
00:29:09,610 --> 00:29:11,610
последният път, когато затворих вратата на твоята спалня?

559
00:29:11,612 --> 00:29:14,112
Не би ли било хубаво да имаме едно наше малко място?

560
00:29:14,114 --> 00:29:16,481
Да.

561
00:29:16,483 --> 00:29:18,083
Може би.

562
00:29:18,085 --> 00:29:21,069
Това е малко бързо, Лоръл

563
00:29:21,071 --> 00:29:23,354
Знам ,че ти харесва да се мислиш за

564
00:29:23,356 --> 00:29:26,691
лошо момче,Оливър Куин,но...

565
00:29:26,693 --> 00:29:29,678
Чувствам, че сме готови
да направим следващата стъпка.

566
00:29:29,680 --> 00:29:31,646
Да.

567
00:29:33,382 --> 00:29:35,333
Да го направим.

568
00:29:40,222 --> 00:29:41,973
Мм.

569
00:29:49,065 --> 00:29:50,715
Ти ме излъга.

570
00:29:50,717 --> 00:29:52,216
Имахме сделка.

571
00:29:53,319 --> 00:29:57,322
Gong dag. Gong-pa-ma-tsom.

572
00:29:59,325 --> 00:30:00,692
За какво говориш ?

573
00:30:00,694 --> 00:30:02,327
Ти обеща, ако аз съдействам

574
00:30:02,329 --> 00:30:04,779
с начинанието,
Уолтър няма да бъде наранен!

575
00:30:04,781 --> 00:30:06,281
Не беше.
Аз съм мъж, който държи на думата си.

576
00:30:06,283 --> 00:30:08,533
Ние двамата знаем, много добре това.

577
00:30:08,535 --> 00:30:11,503
И аз знам...

578
00:30:11,505 --> 00:30:14,039
Знам, че сте го убили.

579
00:30:15,342 --> 00:30:16,758
Включи камерата.

580
00:30:24,583 --> 00:30:26,851
Ох,Уолтър...

581
00:30:26,853 --> 00:30:29,437
Както каза, Мойра,
имаме сделка.

582
00:30:29,439 --> 00:30:31,045
Уолтър ще бъде под
попечителството ми докато

583
00:30:31,070 --> 00:30:32,437
начинанието бъде завършено.

584
00:30:34,277 --> 00:30:36,411
И двамата сме в това.

585
00:30:52,077 --> 00:30:53,961
Аз също си седя на тъмно по-цял ден.

586
00:30:53,963 --> 00:30:55,963
През всички тези месеци си мислех

587
00:30:55,965 --> 00:30:58,916
че ако мога да намеря някава улика,
ще мога да стигна до него.

588
00:30:59,318 --> 00:31:02,419
Предполагам, че няма значение.

589
00:31:08,343 --> 00:31:10,794
Не мога да си предствя през какво 
минава твоето семейство.

590
00:31:13,031 --> 00:31:16,133
Уолтър е жив.

591
00:31:16,135 --> 00:31:17,868
Какво?

592
00:31:17,870 --> 00:31:19,603
Но Алонсо каза--

593
00:31:19,605 --> 00:31:22,840
че трябва да изтегля телефоните записи на Малкълм Мерлин.

594
00:31:22,842 --> 00:31:25,342
Той е направил обаждане
от офиса си

595
00:31:25,344 --> 00:31:28,679
там където Уолтър е бил държан до 10:30 p.m.

596
00:31:28,681 --> 00:31:30,114
Малкълм Мерлин ?

597
00:31:30,116 --> 00:31:33,183
Бащата на Томи ? 
Защо ще отвлича Уолтър ?

598
00:31:33,185 --> 00:31:35,352
Фелисити.

599
00:31:45,029 --> 00:31:47,331
L.U.D. показва, че се е обадил до жилищен комплекс

600
00:31:47,333 --> 00:31:48,865
намира се в Блудхевън.

601
00:31:51,303 --> 00:31:53,554
Можеш ли да завъртиш сателита така, че да има видимост?

602
00:31:53,556 --> 00:31:55,005
Добре.

603
00:31:58,560 --> 00:32:00,828
Това е голяма сигурност, за жилище с ниски доходи.

604
00:32:00,830 --> 00:32:04,348
Има по двама пазачи разположени 
 на всички достъпни точки.

605
00:32:04,350 --> 00:32:05,983
Има само един на покрива.

606
00:32:05,985 --> 00:32:07,718
Точно. Няма други сгради
в този район.

607
00:32:07,720 --> 00:32:09,353
Ако искаш да 
отидеш на покрива,

608
00:32:09,355 --> 00:32:12,690
ще трябва да скочиш от нещо.

609
00:32:12,692 --> 00:32:14,692
Имам нещо.

610
00:32:53,148 --> 00:32:55,265
Има проблем в квадрант 4.

611
00:34:15,864 --> 00:34:18,449
Мистър Стийл.

612
00:34:20,118 --> 00:34:21,869
Уолтър.

613
00:34:21,871 --> 00:34:24,071
Какво?

614
00:34:24,073 --> 00:34:26,673
Какво става?

615
00:34:26,675 --> 00:34:28,492
Отиваш си у дома.

616
00:34:45,801 --> 00:34:47,969
Мислях,че никога няма да те видя отново.

617
00:34:52,290 --> 00:34:54,425
Аз съм добре.

618
00:34:56,962 --> 00:34:58,813
Добре дошъл у дома,Уолтър.

619
00:34:58,815 --> 00:35:00,297
Благодаря ти,сине.

620
00:35:02,467 --> 00:35:06,470
Tea.

621
00:35:08,908 --> 00:35:11,409
Истинска семейна среща,а?

622
00:35:12,995 --> 00:35:14,812
Съжалявам,кой си ти?

623
00:35:14,814 --> 00:35:16,881
Това е Фелисити.

624
00:35:16,883 --> 00:35:18,833
Тя ми е приятелка.

625
00:35:18,835 --> 00:35:19,951
Моя също.

626
00:35:19,953 --> 00:35:21,586
Радвам се да те видя.

627
00:35:21,588 --> 00:35:22,987
И аз теб.

628
00:35:22,989 --> 00:35:25,322
Ще ви оставя да продължите с прегръдките.

629
00:35:34,500 --> 00:35:37,185
Оливър.

630
00:35:37,187 --> 00:35:39,303
Всички сме заедно отново.

631
00:35:39,305 --> 00:35:41,338
Всичко ще е наред.

632
00:35:44,143 --> 00:35:46,844
Робърт, аз не харесвам
тази идея.

633
00:35:46,846 --> 00:35:48,613
Ще е наред.

634
00:35:48,615 --> 00:35:50,848
Да, добре, колко дълго 
ще те няма ?

635
00:35:50,850 --> 00:35:53,317
Няколко седмици.Може и повече,зависи.

636
00:35:53,319 --> 00:35:54,869
Защо просто не 
летиш до Китай ?

637
00:35:54,871 --> 00:35:57,288
Мисля, че е по-добре 
да знаеш по - малко.

638
00:35:57,290 --> 00:35:59,190
Аз просто мразя 
тази глупава лодка.

639
00:35:59,192 --> 00:36:01,793
Погледни ме.

640
00:36:01,795 --> 00:36:04,829
Обичам те.

641
00:36:04,831 --> 00:36:06,197
Всичко ще е наред.

642
00:36:06,199 --> 00:36:08,532
Ок.

643
00:36:08,534 --> 00:36:10,501
Хей.

644
00:36:10,503 --> 00:36:12,670
Имате ли стая за още един ?

645
00:36:12,672 --> 00:36:14,038
Не.

646
00:36:14,040 --> 00:36:15,723
Мамо, позволи ми да отида с татко.

647
00:36:15,725 --> 00:36:16,891
Оливър, ти си на училище.

648
00:36:16,893 --> 00:36:18,209
Не съвсем.

649
00:36:18,211 --> 00:36:20,511
Опитах се да ти кажа.

650
00:36:20,513 --> 00:36:23,214
Ще ми дойде добре малко помощ на борда.

651
00:36:23,216 --> 00:36:24,381
Робърт...

652
00:36:24,383 --> 00:36:26,350
Мойра, позволи на детето

653
00:36:26,352 --> 00:36:29,187
да попатува с баща си.

654
00:36:29,189 --> 00:36:31,889
Добре.

655
00:36:31,891 --> 00:36:33,274
Добре.
Но ми обещай, че

656
00:36:33,276 --> 00:36:34,725
ще се пазиш.

657
00:36:34,727 --> 00:36:36,410
Добре обещавам.

658
00:36:38,063 --> 00:36:39,831
Обичам те толкова много.

659
00:36:39,833 --> 00:36:41,199
Аз също те обичам.

660
00:36:41,201 --> 00:36:45,837
♪ Където и да отидеш ♪

661
00:36:45,839 --> 00:36:47,038
Тотално забравих.

662
00:36:47,040 --> 00:36:48,372
Трябва да се обадя на Томи,
за да му кажа,че

663
00:36:48,374 --> 00:36:50,124
съм извън града за 
няколко седмици.

664
00:36:50,126 --> 00:36:53,010
Ще се видим на борда в 5.

665
00:36:56,932 --> 00:36:59,267
Сара ?Наблизо ли си ?

666
00:36:59,269 --> 00:37:03,187
Направи още няколко кръгчета,

667
00:37:03,189 --> 00:37:05,256
защото сестра ти се появи.

668
00:37:06,775 --> 00:37:10,695
Здравей. Какво правиш тук ?

669
00:37:10,697 --> 00:37:11,929
Напускаш за 3 седмици.

670
00:37:11,931 --> 00:37:15,432
Исках да ти кажа чао лично.

671
00:37:19,454 --> 00:37:21,605
Радвам се, че го направи.

672
00:37:21,607 --> 00:37:23,991
И...

673
00:37:23,993 --> 00:37:26,110
исках да ти дам нещо.

674
00:37:27,946 --> 00:37:29,831
О.

675
00:37:29,833 --> 00:37:33,718
В случай,че се почувстваш самотен в
морето.

676
00:37:38,892 --> 00:37:41,058
Благодаря ти.

677
00:37:43,461 --> 00:37:45,629
Хей, всичко наред ли е ?

678
00:37:45,631 --> 00:37:47,565
Имам предвид,нали не те стреснах,

679
00:37:47,567 --> 00:37:50,818
когато споменах всички тези неща за
общото жилище по-рано?

680
00:37:50,820 --> 00:37:52,987
Не.

681
00:37:52,989 --> 00:37:54,638
Добре.

682
00:37:54,640 --> 00:37:55,806
Не.

683
00:37:55,808 --> 00:37:57,474
Мм.

684
00:37:57,476 --> 00:37:59,810
♪ Всеки път, който си тръгваш ♪

685
00:37:59,812 --> 00:38:01,028
♪Продължавам да плача...♪

686
00:38:01,030 --> 00:38:05,166
Но трябва да се връщам 
 на лодката.

687
00:38:05,168 --> 00:38:08,452
Да.

688
00:38:12,824 --> 00:38:14,091
Готово ли е ?

689
00:38:14,093 --> 00:38:17,795
Да. Бомбта е на място.

690
00:38:17,797 --> 00:38:19,597
Задава се буря

691
00:38:19,599 --> 00:38:22,683
движеща се към пътя на яхтата.

692
00:38:22,685 --> 00:38:24,018
Ок.

693
00:38:24,020 --> 00:38:27,054
Когато яхтата потъне,

694
00:38:27,056 --> 00:38:30,524
никой няма да заподозре нищо друго
освен Божията намеса.

695
00:38:49,161 --> 00:38:50,878
Оливър.

696
00:38:50,880 --> 00:38:53,748
Ах.Какво чудо.

697
00:38:53,750 --> 00:38:55,499
Как е Уолтър ?

698
00:38:55,501 --> 00:38:59,470
Полицията казаха,че е спасен от
Закачуления.

699
00:38:59,472 --> 00:39:01,038
Да, така е.

700
00:39:01,040 --> 00:39:02,706
Разаказа ли нещо?

701
00:39:02,708 --> 00:39:05,843
Може ли да разпознае похитителите си?

702
00:39:05,845 --> 00:39:07,061
Не.

703
00:39:07,063 --> 00:39:08,379
Хмм.

704
00:39:08,381 --> 00:39:11,148
Това е много лошо.

705
00:39:11,150 --> 00:39:13,684
Те ще си получат заслуженото.

706
00:39:15,854 --> 00:39:18,889
Аз се радвам, че
семейството ми е заедно отново.

707
00:39:18,891 --> 00:39:21,158
Всички сме.

708
00:39:21,160 --> 00:39:24,061
Оли.

709
00:39:24,063 --> 00:39:26,914
Извини ме.

710
00:39:31,870 --> 00:39:33,371
Уолтър добре ли е ?

711
00:39:33,373 --> 00:39:35,673
Видях го по новините.

712
00:39:35,675 --> 00:39:37,325
Да.

713
00:39:38,894 --> 00:39:40,344
Добре ли си ?

714
00:39:40,346 --> 00:39:42,079
Разбира се.

715
00:39:42,081 --> 00:39:45,599
Сега не му е времето.

716
00:39:45,601 --> 00:39:47,918
Става въпрос за теб и Томи.

717
00:39:47,920 --> 00:39:49,353
За теб и мен всъщност.

718
00:39:49,355 --> 00:39:50,754
Говорих с Томи вчера

719
00:39:50,756 --> 00:39:52,556
и причината да скъса с мен е,

720
00:39:52,558 --> 00:39:55,776
че мисли, че аз и ти
все още си принадлежим.

721
00:39:55,778 --> 00:39:57,194
Ти какво каза?

722
00:39:57,196 --> 00:39:58,896
Нищо.

723
00:39:58,898 --> 00:40:01,198
Той си тръгна.

724
00:40:03,201 --> 00:40:07,154
Искам само да бъдеш щастлива.

725
00:40:07,156 --> 00:40:09,657
Това е, което винаги
съм искал.

726
00:40:09,659 --> 00:40:13,610
Така, че ще предадеш ли нещо
на Томи от мен ?

727
00:40:13,612 --> 00:40:14,996
И какво да му кажа ?

728
00:40:14,998 --> 00:40:16,613
Кажи му, че ти и аз приключихме.

729
00:40:16,615 --> 00:40:20,251
Че вече не си влюбен в мен.

730
00:40:20,253 --> 00:40:22,786
Не мога да направя това.

731
00:40:22,788 --> 00:40:24,689
Защо не ?

732
00:40:24,691 --> 00:40:28,792
Защото няма да е истина.

733
00:40:30,962 --> 00:40:34,065
Аз вече имам достатъчно 
лъжи в живота си.

734
00:40:53,702 --> 00:40:55,669
Предполагам знаеш къде живея.

735
00:40:55,671 --> 00:40:57,421
Винаги съм знаел
къде живееш.

736
00:40:58,990 --> 00:41:00,758
Може ли?

737
00:41:07,499 --> 00:41:09,517
Съжалявам.

738
00:41:13,838 --> 00:41:16,190
Беше прав.

739
00:41:16,192 --> 00:41:18,359
И аз сгреших.

740
00:41:18,361 --> 00:41:19,727
За Дедшот ?

741
00:41:19,729 --> 00:41:21,545
За всичко.

742
00:41:21,547 --> 00:41:25,516
Заради майка ми и участието й в 
Начинанието.

743
00:41:25,518 --> 00:41:28,519
Тя ме излъга.

744
00:41:28,521 --> 00:41:30,321
Излъга и Теа.

745
00:41:32,791 --> 00:41:35,543
Тя работи с 
Малкълм Мерлин.

746
00:41:41,533 --> 00:41:45,035
Те планират нещо.

747
00:41:45,037 --> 00:41:47,704
Нещо...

748
00:41:47,706 --> 00:41:49,723
Ужасно.

749
00:41:49,725 --> 00:41:52,543
Все още не знам какво.

750
00:41:54,896 --> 00:41:58,048
Но аз просто знам едно нещо.

751
00:41:59,734 --> 00:42:01,819
Нуждая се от помощта ти,
за да ги спра.

752
00:42:01,844 --> 00:42:05,844
== sync, corrected by elderman ==

