﻿1
00:00:00,218 --> 00:00:01,268
Знаехме, че животите ни

2
00:00:01,269 --> 00:00:02,635
никога няма да бъдат същите.

3
00:00:02,637 --> 00:00:03,837
Той спаси живота ми.

4
00:00:03,839 --> 00:00:05,310
А тя - моя.

5
00:00:05,311 --> 00:00:07,411
<i>Ние сме предопределени.</i>

6
00:00:07,413 --> 00:00:08,996
<i>Но знаем, че няма да бъде лесно.</i>

7
00:00:08,998 --> 00:00:11,949
<i>Дори да смятаме, че имаме всякакви
причини, за да стоим разделени....</i>

8
00:00:11,951 --> 00:00:14,334
Ще рискуваме всичко, за да бъдем заедно.

9
00:00:14,336 --> 00:00:17,004
Толкова съм влюбен в теб.

10
00:00:20,441 --> 00:00:22,742
Досега в Красавицата и звярът:

11
00:00:22,744 --> 00:00:25,679
Преследвам Мюрфийлд през по-голямата
част от живота си.

12
00:00:25,681 --> 00:00:28,098
Значи си бил нещо като опитно зайче?

13
00:00:28,100 --> 00:00:29,449
Непрекъснато събираха

14
00:00:29,451 --> 00:00:31,534
кръв и тъкан

15
00:00:31,536 --> 00:00:33,453
и всичко останало, което можеха
да вземат от мен.

16
00:00:33,455 --> 00:00:35,058
Все още не знам какво искаш от мен.

17
00:00:35,083 --> 00:00:35,790
Ти си ченге.

18
00:00:35,791 --> 00:00:37,924
Позицията ми може да отвори някои
врати,

19
00:00:37,926 --> 00:00:40,677
но ти можеш да си на места, на които аз
не мога.

20
00:00:40,679 --> 00:00:43,263
Ако работим заедно, можем да свалим
Мюрфийлд завинаги.

21
00:00:43,265 --> 00:00:45,248
Мислех, че ще бъдеш по-състрадателен

22
00:00:45,250 --> 00:00:47,350
към някой, който е бил използван от
Мюрфийлд.

23
00:00:47,352 --> 00:00:51,137
Ще бъде, ако наистина е този, за който
се представя.

24
00:00:51,139 --> 00:00:52,439
Жената, за която ти разказах?

25
00:00:52,441 --> 00:00:54,090
Тази, която ме измъкна от Мюрфийлд?

26
00:00:54,092 --> 00:00:56,943
Мисля, че това може би е била майката
на детектив Чандлър.

27
00:00:56,945 --> 00:00:59,529
♪

28
00:01:00,648 --> 00:01:07,537
♪Трябва да измия прахта от душата си♪

29
00:01:07,539 --> 00:01:10,206
♪Да послушам малко рок енд рол...♪

30
00:01:10,208 --> 00:01:11,774
Добро утро.

31
00:01:11,776 --> 00:01:13,376
Хей.

32
00:01:13,378 --> 00:01:15,495
От кога си тук?

33
00:01:15,497 --> 00:01:16,896
Ъ-ъ, оъ преди малко.

34
00:01:16,898 --> 00:01:18,832
И просто си ме гледал как спя?

35
00:01:18,834 --> 00:01:20,133
Да, доста.

36
00:01:20,135 --> 00:01:22,585
Ти, ъ-ъ, се прозяваше

37
00:01:22,587 --> 00:01:24,120
и след това направи това

38
00:01:24,122 --> 00:01:26,139
малко сладко нещо с носа си,

39
00:01:26,141 --> 00:01:29,643
а след това, ъ-ъ, направи това, ъ-ъ...

40
00:01:29,645 --> 00:01:31,394
Знаеш , че-че кудкудякаш с носа си.

41
00:01:31,396 --> 00:01:32,646
Не кудкудякам.

42
00:01:32,648 --> 00:01:34,564
О, да, правиш го.
Не.

43
00:01:34,566 --> 00:01:36,850
♪Тези вълни ще отмият сивотата♪

44
00:01:36,852 --> 00:01:40,270
♪Имам един прекрасен ден...♪

45
00:01:40,272 --> 00:01:42,138
Знаеш, просто...

46
00:01:42,140 --> 00:01:45,608
Не исках да се събудиш сама днес.

47
00:01:45,610 --> 00:01:47,077
Добре ли си?

48
00:01:47,079 --> 00:01:49,312
Да.

49
00:01:49,314 --> 00:01:51,915
Искам да кажа, майка ми я няма вече
10 години.

50
00:01:51,917 --> 00:01:53,500
Няма значение колко време е минало,

51
00:01:53,502 --> 00:01:55,318
годишнините винаги болят.

52
00:01:55,320 --> 00:01:57,570
Тази година се чувствам различно.

53
00:01:57,572 --> 00:02:01,091
Различно добре или различно лошо?

54
00:02:01,093 --> 00:02:04,874
Ами, ти си тук, затова - добре.

55
00:02:04,899 --> 00:02:05,296
Хммм.

56
00:02:05,297 --> 00:02:08,798
И...не се събуждам с чувство за вина.

57
00:02:08,800 --> 00:02:12,552
Ами, за първа година знаеш, че не
си отговорна.

58
00:02:12,554 --> 00:02:16,439
Да, но не съм отговорна, защото
Мюрфийлд я убиха,

59
00:02:16,441 --> 00:02:18,024
защото е работела за тях.

60
00:02:18,026 --> 00:02:20,343
Хората, които съсипаха живота ти...

61
00:02:20,345 --> 00:02:21,945
Животът ми е далеч от това да е
съсипан.

62
00:02:21,947 --> 00:02:24,514
...които те преследваха -тя беше
една от тях.

63
00:02:24,516 --> 00:02:27,784
Тя беше една от добрите.

64
00:02:27,786 --> 00:02:31,621
Добре, значи малко различно лошо

65
00:02:31,623 --> 00:02:33,456
и различно добре, нали?

66
00:02:33,458 --> 00:02:36,159
По-скоро лошо, отколкото добре.

67
00:02:36,161 --> 00:02:38,628
Ето защо наистина не искам да се
чувствам все едно празнувам

68
00:02:38,630 --> 00:02:41,464
нейният небесен рожден ден тази
вечер.

69
00:02:41,466 --> 00:02:43,032
Нейният какво?

70
00:02:43,034 --> 00:02:44,634
Семейна традиция.

71
00:02:44,636 --> 00:02:46,753
Идеята беше,че като почина

72
00:02:46,755 --> 00:02:49,255
се прероди от звездите.

73
00:02:49,257 --> 00:02:52,642
Затова, ние се събираме,палим свещи,

74
00:02:52,644 --> 00:02:54,427
слушаме любимата и музика,

75
00:02:54,429 --> 00:02:55,979
ядем любимата и храна.

76
00:02:55,981 --> 00:02:58,348
Ами, звучи мило.

77
00:02:58,350 --> 00:03:01,317
С изключение на това, че знаем, че тя
обичаше мощните балади от 80-те

78
00:03:01,319 --> 00:03:03,236
и ананас на пицата,

79
00:03:03,238 --> 00:03:06,806
оказва се, че наистина не сме я
познавали, изобщо.

80
00:03:06,808 --> 00:03:08,742
Тя ме излъга.

81
00:03:08,744 --> 00:03:11,795
И аз бях нейният човек, бяхме толкова
близки.

82
00:03:13,948 --> 00:03:15,749
Затова...

83
00:03:15,751 --> 00:03:18,067
Знаеш ли какво искам да празнувам
тази вечер?

84
00:03:18,069 --> 00:03:19,669
Какво?

85
00:03:19,671 --> 00:03:21,671
Нашата годишнина.

86
00:03:21,673 --> 00:03:24,507
Осъзнаваш, че е също днес, нали?

87
00:03:24,509 --> 00:03:29,212
Да, годишнината от първият път,

88
00:03:29,214 --> 00:03:30,746
в който се видяхме.

89
00:03:30,748 --> 00:03:33,516
От първият път, в който ме спаси.

90
00:03:33,518 --> 00:03:37,437
Затова, просто ще кажа на Хедър и на
баща ми,

91
00:03:37,439 --> 00:03:41,357
че съм заета, и, ъ-ъ, ти и аз можем...

92
00:03:42,810 --> 00:03:44,310
Не, не, не, не, не.

93
00:03:44,312 --> 00:03:46,279
Държанието ти с баща ти и със сестра ти

94
00:03:46,281 --> 00:03:48,865
само ще те накара да се чувстваш
виновна отново и отново.

95
00:03:48,867 --> 00:03:51,734
Добре, освен това, изглежда, че трябва
да ти се напомни

96
00:03:51,736 --> 00:03:54,037
че ти си я познавала,

97
00:03:54,039 --> 00:03:56,289
поне по важните начини.

98
00:03:56,291 --> 00:03:58,641
Да,заливката на любимата и пица не е
толкова важна.

99
00:03:58,643 --> 00:04:00,293
Хайде, да не се хващаме

100
00:04:00,295 --> 00:04:03,112
за лошите неща от миналото.

101
00:04:03,114 --> 00:04:06,249
Днес празнуваме заради нея

102
00:04:06,251 --> 00:04:07,550
и продължаваме напред.

103
00:04:07,552 --> 00:04:09,302
Точно така, продължаваме напред.

104
00:04:09,304 --> 00:04:12,305
Ето защо искам да празнуваме
заради нас.

105
00:04:12,307 --> 00:04:14,507
Ъ-хъм.

106
00:04:14,509 --> 00:04:16,342
Мм, добре, можем да го направим

107
00:04:16,344 --> 00:04:18,311
като отидем на гробището заедно,

108
00:04:18,313 --> 00:04:20,513
и я поздравим.

109
00:04:20,515 --> 00:04:22,232
♪И ще бъде моят прекрасен ден...♪

110
00:04:22,234 --> 00:04:24,934
Добре изиграно.

111
00:04:24,936 --> 00:04:26,469
Хей.
Хей, Варгас,

112
00:04:26,471 --> 00:04:28,655
Аз, ъх, аз искам да отида да видя детайлите по сигурността

113
00:04:28,657 --> 00:04:30,690
за кмета утре.
Добре, да,

114
00:04:30,692 --> 00:04:33,660
има много детайли за детайлите.

115
00:04:33,662 --> 00:04:35,695
Слушай, искам да ти се извиня за
държанието си тази сутрин.

116
00:04:35,697 --> 00:04:36,996
Имам впредвид, кой предполагаше,че Марели

117
00:04:36,998 --> 00:04:39,199
си пие сутрешно кафе
близо до вас?

118
00:04:39,201 --> 00:04:41,751
Добре го измисли това,че проверяваш

119
00:04:41,753 --> 00:04:42,919
новия фитнес салон.
Мм.

120
00:04:42,921 --> 00:04:44,120
На негово място аз бих повярвала,

121
00:04:44,122 --> 00:04:46,539
че сме се срещнали случайно.

122
00:04:47,842 --> 00:04:51,261
Или може би просто трябва да се науча
да правя кафе.

123
00:04:51,263 --> 00:04:53,930
Или трябва да не се крием повече.

124
00:04:53,932 --> 00:04:55,765
Уоу.

125
00:04:55,767 --> 00:04:57,383
Добре.

126
00:04:58,802 --> 00:05:00,937
Тес, има едно място, което отваря на
15-ти.

127
00:05:00,939 --> 00:05:02,555
Ще ме прехвърляш ли?

128
00:05:04,109 --> 00:05:05,608
Мястото е за теб.

129
00:05:07,344 --> 00:05:10,813
Уоу, значи просто предположи, че аз
ще съм тази, която ще отиде?

130
00:05:10,815 --> 00:05:13,283
Няма толкова места на разположение,
които са на моето ниво.

131
00:05:13,285 --> 00:05:14,534
Точно така.

132
00:05:14,536 --> 00:05:16,069
Но аз съм си скъсала задника от работа,

133
00:05:16,071 --> 00:05:17,487
за да получа уважението което заслужавам в този участък.

134
00:05:17,489 --> 00:05:18,821
Да и ако хората разберат,

135
00:05:18,823 --> 00:05:20,039
може да загубиш това уважение.

136
00:05:20,041 --> 00:05:22,792
Аз?

137
00:05:22,794 --> 00:05:24,210
И двамата.

138
00:05:24,212 --> 00:05:25,879
Беше просто предложение.

139
00:05:25,881 --> 00:05:28,248
Добре, както ти каза,

140
00:05:28,250 --> 00:05:30,049
заблудихме Марели

141
00:05:30,051 --> 00:05:31,751
Не е нужно да е публично.

142
00:05:31,753 --> 00:05:33,386
Зависи от теб.

143
00:05:35,422 --> 00:05:37,390
Аз имам само един час

144
00:05:37,392 --> 00:05:39,259
преди да се наложи да бъде подобрена сигурността,

145
00:05:39,261 --> 00:05:41,394
на парка за освещаването от кмета.

146
00:05:41,396 --> 00:05:43,313
Продължаваме напред,забрави ли?

147
00:05:43,315 --> 00:05:45,098
Правилно.

148
00:05:45,100 --> 00:05:47,317
Нека да и вземем лилии.

149
00:05:47,319 --> 00:05:51,104
Виждаш ли, все едно се разхождаме из Сентрал Парк

150
00:05:51,106 --> 00:05:53,573
Хей, не трябва да правим това.

151
00:05:55,109 --> 00:05:56,659
Какво?

152
00:05:56,661 --> 00:05:57,827
Кой е там ?

153
00:05:57,829 --> 00:05:59,329
Това Гейб ли е ?

154
00:05:59,331 --> 00:06:01,063
Какво прави той тук?

155
00:06:01,065 --> 00:06:02,999
Каза ли му какъв ден е днес?

156
00:06:03,001 --> 00:06:04,233
Не.

157
00:06:04,235 --> 00:06:05,752
Може би Тес или Джо са го направили?

158
00:06:05,754 --> 00:06:09,172
Значи просто показва уважение?

159
00:06:09,174 --> 00:06:12,258
Той е бил жертва на Мюрфилд и знае ,че и тя
също е била.

160
00:06:12,260 --> 00:06:13,509
Или може би си пада по теб.

161
00:06:13,511 --> 00:06:14,677
Какво?

162
00:06:14,679 --> 00:06:16,179
Е,прекарахте

163
00:06:16,181 --> 00:06:17,413
всичкото това време заедно

164
00:06:17,415 --> 00:06:18,464
в търсене на файловете за Мюрфилд.

165
00:06:18,466 --> 00:06:19,432
Да това беше

166
00:06:19,434 --> 00:06:21,017
толкова романтично.
Може би

167
00:06:21,019 --> 00:06:22,218
той смята че е било.

168
00:06:22,220 --> 00:06:24,187
Той не знае че имаш

169
00:06:24,189 --> 00:06:25,355
приятел.

170
00:06:25,357 --> 00:06:27,023
Просто.. да дойдем по късно.

171
00:06:27,025 --> 00:06:28,924
Не,по късно съм заета.

172
00:06:28,926 --> 00:06:30,893
Не искаш ли да знеш какво прави тук?

173
00:06:30,895 --> 00:06:34,397
Освен това ти беше този който каза  


174
00:06:34,399 --> 00:06:36,733
че трябва да започна деня поздравявайки 
мама.

175
00:06:36,735 --> 00:06:39,068
И сега искаш да я отсвиря?

176
00:06:39,070 --> 00:06:41,154
Добре, ще изчакам докато си тръгне.

177
00:06:41,156 --> 00:06:43,122
Дай ми калиите.

178
00:06:56,003 --> 00:06:57,286
Хей.

179
00:06:57,288 --> 00:06:59,455
Катрин.

180
00:06:59,457 --> 00:07:02,642
Не очаквах да дойдеш тук толкова рано.

181
00:07:02,644 --> 00:07:04,177
А аз не очаквах

182
00:07:04,179 --> 00:07:05,762
да те видя тук изобщо.
Виж,

183
00:07:05,764 --> 00:07:07,930
Исках да говоря с теб.

184
00:07:07,932 --> 00:07:10,984
Всъщност, аз току що го осъзнах.

185
00:07:10,986 --> 00:07:12,068
Донесъл си калии.

186
00:07:12,070 --> 00:07:13,403
 Онзи ден, когато

187
00:07:13,405 --> 00:07:15,488
спомена колието на майка си.

188
00:07:15,490 --> 00:07:18,524
Моят доктор,когато бях дете...

189
00:07:18,526 --> 00:07:19,993
Наричах я Ванеса

190
00:07:19,995 --> 00:07:21,477
никога не съм знаел нейната фамилия

191
00:07:21,479 --> 00:07:23,746
но тя имаше същото колие.

192
00:07:23,748 --> 00:07:25,698
Моята майка, е била твой доктор?

193
00:07:25,700 --> 00:07:27,367
Бях твърде шокиран,за да ти кажа.

194
00:07:27,369 --> 00:07:29,535
О Господи!

195
00:07:29,537 --> 00:07:31,654
Тези....

196
00:07:31,656 --> 00:07:35,291
тези експерименти, които Мюрфийлд са правили на теб

197
00:07:35,293 --> 00:07:37,794
и на другите сирачета

198
00:07:37,796 --> 00:07:39,512
тя ли ги е извършвала?
Не.

199
00:07:39,514 --> 00:07:42,382
Не, смяташ че ще бъда тук с цветя,ако беше така?

200
00:07:42,384 --> 00:07:45,101
Тук съм с цветя, и съм объркана относно нея.

201
00:07:45,103 --> 00:07:46,936
Катрин, твоята майка не беше единствената

202
00:07:46,938 --> 00:07:48,438
която екпериментираше върху нас

203
00:07:48,440 --> 00:07:50,273
Тя беше доктора, който ни проверяваше

204
00:07:50,275 --> 00:07:51,858
и уверяваше че сме добре.

205
00:07:51,860 --> 00:07:54,527
Честно,тя беше единственият истински

206
00:07:54,529 --> 00:07:57,397
любящ възрастен,който имахме и аз я обожавах.

207
00:07:57,399 --> 00:07:59,115
Затова дойдох тук днес

208
00:07:59,117 --> 00:08:00,683
Но аз съжалявам

209
00:08:00,685 --> 00:08:02,235
ако моето присъствие тук те разстройва

210
00:08:02,237 --> 00:08:03,786
Не

211
00:08:03,788 --> 00:08:05,988
Хм...

212
00:08:05,990 --> 00:08:08,207
днес предполагам е денят

213
00:08:08,209 --> 00:08:11,044
в който трябва да я почетем.

214
00:08:11,046 --> 00:08:14,547
Е, имаше много за празнуване.

215
00:08:14,549 --> 00:08:17,083
Знаеш ли, тя ни носеше художествени неща

216
00:08:17,085 --> 00:08:18,084
за да ни поддържа заети.

217
00:08:18,086 --> 00:08:20,720
Господи, аз вероятно

218
00:08:20,722 --> 00:08:23,306
съм израстнал ядейки твоите остатъци,

219
00:08:23,308 --> 00:08:24,757
гледайки твоите стари филми.

220
00:08:24,759 --> 00:08:27,009
Ето къде моите стари VHS касети вероятно

221
00:08:27,011 --> 00:08:28,594
са изчезнали.
"Самолет",

222
00:08:28,596 --> 00:08:30,646
всичките касети "Пинко розовата пантера".

223
00:08:30,648 --> 00:08:33,983
"Мислех,че каза че твоето куче не хапе".

224
00:08:33,985 --> 00:08:35,401
"Това не е моето куче".

225
00:08:36,938 --> 00:08:39,355
Тя имаше добро чувство за хумор

226
00:08:39,357 --> 00:08:40,740
за биохимик

227
00:08:43,660 --> 00:08:44,994
Хм,

228
00:08:44,996 --> 00:08:46,446
семейството ми,

229
00:08:46,448 --> 00:08:47,947
ние ще правим нещо

230
00:08:47,949 --> 00:08:49,082
в нейна памет тази вечер.

231
00:08:49,084 --> 00:08:51,918
Нещо скромно,
ако искаш ела.

232
00:08:51,920 --> 00:08:53,503
С удоволствие ще дойда

233
00:08:53,505 --> 00:08:56,089
Ще се опитам да намеря тези стари

234
00:08:56,091 --> 00:08:57,623
видео касети.

235
00:08:59,209 --> 00:09:01,210
Ако нямаш нищо против, аз искам да направя нещо за нея

236
00:09:01,212 --> 00:09:03,579
Може би да сменя надгробната плоча.

237
00:09:03,581 --> 00:09:05,598
Забелязах,че е пукната.

238
00:09:05,600 --> 00:09:08,217
Виж, сякаш е така отдавна.

239
00:09:08,219 --> 00:09:09,752
Пукнатината е доста дълбока.

240
00:09:09,754 --> 00:09:12,638
Вие ли сте я местили?

241
00:09:12,640 --> 00:09:13,890
Не.

242
00:09:13,892 --> 00:09:16,058
Поне 
не мисля така.

243
00:09:16,060 --> 00:09:17,777
Но както обикновено,аз винаги

244
00:09:17,779 --> 00:09:19,645
разбирам последна

245
00:09:19,647 --> 00:09:21,147
когато става дума за мама.

246
00:09:21,149 --> 00:09:22,198
Знаеш ли какво ?

247
00:09:22,200 --> 00:09:23,783
И така е красиво.

248
00:09:23,785 --> 00:09:25,735
Може да направя дарение за любимата 
и благотворителна фондация.

249
00:09:25,737 --> 00:09:27,403
Просто ела довечера.

250
00:09:27,405 --> 00:09:29,288
и слушай баладите от 80те.

251
00:09:29,290 --> 00:09:30,823
Това е достатъчно благотворително.

252
00:09:30,825 --> 00:09:32,608
Обичам баладите на 80-те.

253
00:09:36,748 --> 00:09:38,447
Ще те оставя насаме.

254
00:09:38,449 --> 00:09:40,466
Ще се видим в парка.

255
00:09:40,468 --> 00:09:42,301
Да.

256
00:09:50,594 --> 00:09:52,562
Винсънт?

257
00:09:59,820 --> 00:10:01,904
Винсънт?

258
00:10:03,740 --> 00:10:05,775
Винсънт?

259
00:10:07,992 --> 00:10:11,992
Красавицата и звяра - 1х20
Годишнина

260
00:10:12,017 --> 00:10:17,017
Превод: addic7ed.com

261
00:10:27,415 --> 00:10:28,108
Хей.

262
00:10:28,109 --> 00:10:29,442
Съжалявам ,че закъснях.

263
00:10:29,444 --> 00:10:31,010
Още не сме започнали.

264
00:10:31,012 --> 00:10:32,695
Бях на гробищата с Винсънт.

265
00:10:32,697 --> 00:10:34,947
Вярно днес е денят.
Не, добре съм.

266
00:10:34,949 --> 00:10:37,283
Но той трябваше да се оттегли ,защото
Гейб беше там.

267
00:10:37,285 --> 00:10:39,152
Какво?
Оказа се,че е познавал майка ми.

268
00:10:39,154 --> 00:10:41,020
Но когато Гейб си тръгна ,
Винсънт го нямаше.

269
00:10:41,022 --> 00:10:43,022
Чакай ,Чакай аз съм още до това ,че Гейб
е познавал майка ти.

270
00:10:43,024 --> 00:10:45,374
Звънях му, писах му ,но не ми отговаря.

271
00:10:45,376 --> 00:10:47,160
Не знам какво стана.

272
00:10:47,162 --> 00:10:49,328
Може да му е паднала батерията.
-И просто ме остави там?

273
00:10:49,330 --> 00:10:51,881
Ние се въртим в кръг заради този ден.

274
00:10:51,883 --> 00:10:54,667
Виж,знаеш ,че Гейb води екипа 
преследващ Винсънт.

275
00:10:54,669 --> 00:10:57,470
Може би си е тръгнал, защото не е 
искал Гейб да го види.

276
00:10:57,472 --> 00:10:59,038
Вярно, прав(а) си.

277
00:11:00,341 --> 00:11:02,725
Здравей?

278
00:11:02,727 --> 00:11:03,810
Хей.

279
00:11:03,812 --> 00:11:05,728
- Хедър.
- Да.

280
00:11:05,730 --> 00:11:08,064
Най- лошият ми ден.

281
00:11:08,066 --> 00:11:09,882
Тук съм, сама и скърбя за мама.

282
00:11:09,884 --> 00:11:12,068
Скоро ще дойда и ще скърбим двете.

283
00:11:12,070 --> 00:11:14,187
Ъм, ще доведа някого с мен.

284
00:11:14,189 --> 00:11:16,322
Надявам се, че не е проблем.
-Мъж?

285
00:11:16,324 --> 00:11:18,858
Не. Гейбриел Лоуън, от АДА.

286
00:11:18,860 --> 00:11:20,109
На мен ми звучи като мъж.

287
00:11:20,111 --> 00:11:21,327
Бил е пациент на майка ми.

288
00:11:21,329 --> 00:11:22,778
Няма начин.

289
00:11:22,780 --> 00:11:24,730
И има доста истории за нея, така че...

290
00:11:24,732 --> 00:11:26,132
О, споделено минало.

291
00:11:26,134 --> 00:11:28,234
Добре, ще поръчам още една пица.

292
00:11:28,236 --> 00:11:29,752
Също така,

293
00:11:29,754 --> 00:11:32,171
някога местили ли сме мама?

294
00:11:32,173 --> 00:11:33,539
Дали сме я местили?
Да.

295
00:11:33,541 --> 00:11:35,174
Гробът--
надгробният камък е счупен.

296
00:11:35,176 --> 00:11:36,676
На десет години е.

297
00:11:36,678 --> 00:11:39,262
И закърпен. Сигурно са просто
вандали.

298
00:11:39,264 --> 00:11:42,348
Ъм, обичам те, ще се видим скоро, ок?

299
00:11:42,350 --> 00:11:44,884
Добре. Обичам те. Чао.

300
00:11:46,253 --> 00:11:49,388
Какво? Просто съм любопитна.

301
00:11:49,390 --> 00:11:51,641
Ще водиш мъж на семейна сбирка,

302
00:11:51,643 --> 00:11:54,777
на която Винсънт не може да отиде и се чудиш защо не ти говори?

303
00:11:54,779 --> 00:11:56,612
О, боже мой, той сигурно ни е чул.

304
00:11:56,614 --> 00:11:58,114
Мъжете имат чувство за собственост.

305
00:11:58,116 --> 00:11:59,815
Джо се опитва да притежава участъка,

306
00:11:59,817 --> 00:12:01,534
изпрати ме към 15-ти.

307
00:12:01,536 --> 00:12:03,152
Какво?!

308
00:12:10,211 --> 00:12:12,078
И, какво, никога повече няма да говориш
с нея ли?

309
00:12:12,080 --> 00:12:14,680
Просто се опитай да измислиш какво да
кажа. Какво ще кажеш за:

310
00:12:14,682 --> 00:12:17,133
"Съжалявам, че те изоставих на гробището
заради това, че ревнувам."

311
00:12:17,135 --> 00:12:18,467
Не ревнувам.

312
00:12:18,469 --> 00:12:20,052
Знам, че тя не си пада по него.

313
00:12:20,054 --> 00:12:23,089
Не, P90X. Знам, че не си пада по него.

314
00:12:23,091 --> 00:12:25,641
Но ти даде Код Жълто когато
той се договаряше с нея,

315
00:12:25,643 --> 00:12:27,093
докато се криеше зад надгробния
камък.

316
00:12:27,095 --> 00:12:28,460
Дърво.
-Както и да е.

317
00:12:28,462 --> 00:12:30,263
Въпросът е, че той може да отиде

318
00:12:30,265 --> 00:12:32,315
на нейното семейно събиране, 
а ти не.

319
00:12:32,317 --> 00:12:34,517
Опитваш се
да ме накараш да се почувствам по-лошо?

320
00:12:34,519 --> 00:12:35,985
Винсънт,

321
00:12:35,987 --> 00:12:37,436
всички имаме животински инстинкти.

322
00:12:37,438 --> 00:12:38,988
Аз също съм териториален.

323
00:12:38,990 --> 00:12:41,140
Мхм, добре.

324
00:12:41,142 --> 00:12:42,825
Аз се доверявам на инстинктите си,

325
00:12:42,827 --> 00:12:45,528
а те ми казват, че той е намислил нещо.

326
00:12:45,530 --> 00:12:47,863
Ок, от всички възможни дни, той избра

327
00:12:47,865 --> 00:12:49,282
денят, в който тя е най- уязвима,

328
00:12:49,284 --> 00:12:51,117
за да й каже, че знае за майка й?

329
00:12:51,119 --> 00:12:52,952
Това е-това изглежда все едно той я чака, за да я впримчи.

330
00:12:52,954 --> 00:12:54,486
Да впримчи?

331
00:12:54,488 --> 00:12:56,622
Всички знаем че той търси Мюрфийлд.

332
00:12:56,624 --> 00:12:58,490
Окей, може би е изгубил всичките
си следи,

333
00:12:58,492 --> 00:13:00,293
и сега тя му трябва като стръв.

334
00:13:00,295 --> 00:13:03,462
Окей, харесвам конспирацията толкова
колкото следващия човек,

335
00:13:03,464 --> 00:13:05,715
и ти по принцип не грешиш за тези
неща, но...

336
00:13:05,717 --> 00:13:08,050
Знаеш ли какво? Не греша.

337
00:13:08,052 --> 00:13:09,602
Почакай! Какво правиш?

338
00:13:09,604 --> 00:13:12,188
Ще отида в парка и ще й кажа.

339
00:13:13,357 --> 00:13:15,141
Благодаря на всички, че дойдохте

340
00:13:15,143 --> 00:13:17,276
на повторното освещване на Ийст Парк.

341
00:13:17,278 --> 00:13:20,313
Специално искам да благодаря на 
дъщеря ми Джил, която всъщност

342
00:13:20,315 --> 00:13:22,348
осъществи този ден.

343
00:13:22,350 --> 00:13:23,849
Джил.

344
00:13:25,686 --> 00:13:27,519
Майка-дъщеря
случаят на всички дни.

345
00:13:27,521 --> 00:13:30,539
Добре съм.
Твърде съм разсеяна от чувството за вина.

346
00:13:30,541 --> 00:13:33,826
Ще обясниш. Не си сама на годишнината.

347
00:13:33,828 --> 00:13:36,528
Това е нашата годишнина също.
Опа.

348
00:13:36,530 --> 00:13:38,714
Предполагам по-добре "опа"
отколкото нещо лошо да му се случи.

349
00:13:38,716 --> 00:13:40,499
не мислиш че нещо му се е случило, 
нали?

350
00:13:40,501 --> 00:13:41,834
Все още трепериш.

351
00:13:41,836 --> 00:13:43,219
Това е просто "опа".

352
00:13:43,221 --> 00:13:45,921
Хей.

353
00:13:45,923 --> 00:13:48,040
Взех списъка.
Не съм в него.

354
00:13:48,042 --> 00:13:49,725
Да, е, кметът мисли друго.

355
00:13:49,727 --> 00:13:51,260
Виж, ако искаш подробности,
питай нея.

356
00:13:51,262 --> 00:13:52,595
Тя не отговаря на обажданията ми.

357
00:13:52,597 --> 00:13:54,380
О, каква голяма изненада.

358
00:13:54,382 --> 00:13:56,148
Виж, не се шегувам.

359
00:13:56,150 --> 00:13:57,733
По-добре е тя да ме подкрепи в това.

360
00:13:57,735 --> 00:14:00,186
Не искаш да виждаш какво се
случва когато се ядосам.

361
00:14:00,188 --> 00:14:02,721
Преди година, окуражих Джил

362
00:14:02,723 --> 00:14:04,390
да дари някакви топли зимни дрехи
за благотворителност...

363
00:14:04,392 --> 00:14:07,726
Кат? Бейзболна шапка,

364
00:14:07,728 --> 00:14:09,395
на 2 часа.

365
00:14:10,748 --> 00:14:12,915
Винсънт.

366
00:14:12,917 --> 00:14:14,750
Какво правиш тук?

367
00:14:14,752 --> 00:14:16,419
Това място е заобиколено от 
ченгета.

368
00:14:16,421 --> 00:14:18,037
Трябваше да говоря с теб.

369
00:14:18,039 --> 00:14:20,456
Съжалявам ако канейки Гейб е било 
безчувствено от моя страна.

370
00:14:20,458 --> 00:14:22,124
Катрин,

371
00:14:22,126 --> 00:14:25,090
виж, аз не... не вярвам на този човек.

372
00:14:25,115 --> 00:14:25,679
Добре.

373
00:14:25,680 --> 00:14:27,797
Не го интересувам аз
а майка ми.

374
00:14:27,799 --> 00:14:29,348
Не става въпрос за това.

375
00:14:29,350 --> 00:14:32,018
Първо, тъкмо го заварих да спори
с някакъв човек

376
00:14:32,020 --> 00:14:33,719
ето там за някакъв списък.

377
00:14:33,721 --> 00:14:35,938
Помощника на кмета?
Да. Той я заплашваше.

378
00:14:35,940 --> 00:14:37,923
Така си говорят политиците един 
на друг.

379
00:14:37,925 --> 00:14:39,725
Добре, тогава
той е на гроба на майка ти,

380
00:14:39,727 --> 00:14:42,528
говори за някакво интимно семейно събиране.

381
00:14:42,530 --> 00:14:43,946
Не той. Аз го поканих,

382
00:14:43,948 --> 00:14:46,265
защото ти ми каза, че ще честваме майка ми.

383
00:14:46,267 --> 00:14:48,617
Той те използва.
-За какво?

384
00:14:48,619 --> 00:14:50,036
Не знам.

385
00:14:50,038 --> 00:14:51,787
Добре, не знам.

386
00:14:51,789 --> 00:14:53,823
Може би се опитва да измъкне повече
информация за Мюрфийлд.

387
00:14:53,825 --> 00:14:55,607
Дали?
Може би...може би той е Мюрфийлд.

388
00:14:55,609 --> 00:14:57,460
Въз основа на какво-- аргумент на
помощника на кмета?

389
00:14:57,462 --> 00:14:58,961
Не мога да сложа
пръста си върху него,

390
00:14:58,963 --> 00:15:01,047
Добре, но има нещо гнило за него.

391
00:15:01,049 --> 00:15:02,548
Добре, щом не се чувстваш комфортно

392
00:15:02,550 --> 00:15:03,966
ще му кажа да не идва.

393
00:15:03,968 --> 00:15:06,135
Добре.
-Защо се държиш толкова старнно?

394
00:15:06,137 --> 00:15:07,803
Кметът.

395
00:15:12,426 --> 00:15:14,510
Това пък от къде дойде?

396
00:15:16,129 --> 00:15:19,348
Джил, Джил хайде.
Мамо! Майка ми!

397
00:15:57,972 --> 00:15:59,438
Ало

398
00:15:59,440 --> 00:16:00,856
Кой е?

399
00:16:00,858 --> 00:16:03,275
Тук е Лоан. Кой се обажда?

400
00:16:12,780 --> 00:16:14,147
Изтрелът дойде от покрива,

401
00:16:14,149 --> 00:16:16,359
200 ярда извън периметъра.

402
00:16:16,360 --> 00:16:17,894
Вероятно е работа на 
професионалист.

403
00:16:17,896 --> 00:16:20,446
Която може да са започнали да 
планират преди 3 дни

404
00:16:20,448 --> 00:16:22,348
когато прессъобщението за освещаването парка излезе.

405
00:16:22,350 --> 00:16:24,067
Добре. Имаме срок.
-Ами човека

406
00:16:24,069 --> 00:16:26,035
с шапката с който говореше Катрин?
-Това беше скитник.

407
00:16:26,037 --> 00:16:28,404
Доста дълго време говори със
скитник.

408
00:16:28,406 --> 00:16:30,039
Марели, ти не трябваше ли да наблюдаваш

409
00:16:30,041 --> 00:16:31,524
южният ъгъл, а не с кого разговаря
Чандлър?

410
00:16:31,526 --> 00:16:32,575
О, казва го детектива

411
00:16:32,577 --> 00:16:33,693
който прекара, цялото събитие

412
00:16:33,695 --> 00:16:35,027
вървейки и говорейки си с нейната
най-добра приятелка

413
00:16:35,029 --> 00:16:36,696
относно Бог знае какво.

414
00:16:36,698 --> 00:16:39,215
Окей, никой няма вина тук. Чу ли?
Това се случи

415
00:16:39,217 --> 00:16:41,834
извън периметъра, но от тук нататък, това е за нас

416
00:16:41,836 --> 00:16:44,721
да намерим виновника, така че
да се фокусираме.

417
00:16:45,973 --> 00:16:47,807
Някакви новини за това как е кмета?

418
00:16:47,809 --> 00:16:51,210
Все още е на операция, но ще оцелее.

419
00:16:51,212 --> 00:16:53,930
Той със сигурност знае.

420
00:16:53,932 --> 00:16:55,048
Какво?
Марели.

421
00:16:55,050 --> 00:16:56,399
Той ни видя с Джо

422
00:16:56,401 --> 00:16:57,734
като пиехме кафе тази сутрин.

423
00:16:57,736 --> 00:17:00,403
Помислих, че съм се покрила, но...

424
00:17:00,405 --> 00:17:02,989
Това цялото криене и промъкване, става ли по- лесно?

425
00:17:02,991 --> 00:17:05,525
Не.

426
00:17:07,494 --> 00:17:09,895
Хей, какво става?

427
00:17:09,897 --> 00:17:11,447
Имам информация за Гейб.

428
00:17:11,449 --> 00:17:12,832
Отивам да отменя поканата

429
00:17:12,834 --> 00:17:14,834
но аз трябва да работя
по този случай.

430
00:17:14,836 --> 00:17:16,035
Не, имам телефона на снайпериста.

431
00:17:16,037 --> 00:17:17,754
Какво?
Видях телескопа на покрива,

432
00:17:17,756 --> 00:17:19,422
и тръгнах след него.

433
00:17:19,424 --> 00:17:21,541
Ок, той избяга, но взех телефона му и набрах

434
00:17:21,543 --> 00:17:24,260
последния номер, на който е звънял и
това беше Гейб.

435
00:17:24,262 --> 00:17:25,878
Шегуваш се.
-Да.

436
00:17:25,880 --> 00:17:27,263
И времето на обаждането

437
00:17:27,265 --> 00:17:28,681
е точно преди стрелбата.

438
00:17:28,683 --> 00:17:30,433
Катрин, той заплашваше кмета.

439
00:17:30,435 --> 00:17:31,584
Мислиш ли, че той го е наел?

440
00:17:31,586 --> 00:17:33,102
Не знам.

441
00:17:33,104 --> 00:17:34,754
Може би снайперистът му е звъннал
за сигнал.

442
00:17:34,756 --> 00:17:36,940
Добре, виж, причината поради която
си тръгнах

443
00:17:36,942 --> 00:17:38,257
от гробището е защото имах
реакция относно него.

444
00:17:38,259 --> 00:17:40,026
Ок, загубих контрол.

445
00:17:40,028 --> 00:17:43,229
Знам, че си мислиш, че е ревност.
Да, той може да дойде довечера,

446
00:17:43,231 --> 00:17:45,481
а аз не, но трябва да ми повярваш, че не е това.

447
00:17:45,483 --> 00:17:47,767
Усещаш нещо.

448
00:17:47,769 --> 00:17:52,455
Виж, съжалявам, че те изоставих на годишнината ни.

449
00:17:52,457 --> 00:17:55,041
И съжалявам, че поканих някой

450
00:17:55,043 --> 00:17:58,778
на вечеря, на която ти не можеш да
дойдеш... на нашата годишнина.

451
00:17:58,780 --> 00:18:00,496
Квит ли сме?

452
00:18:00,498 --> 00:18:04,834
Добре. Трябва ми този телефон.

453
00:18:04,836 --> 00:18:06,386
Трябва да видя дали има сериен номер?

454
00:18:06,388 --> 00:18:09,255
Ъм, може би не толкова квит.

455
00:18:09,257 --> 00:18:13,643
Аз, ъ... малко загубих контрол отново
когато чух гласа му.

456
00:18:17,982 --> 00:18:19,649
Но, ъ... обещавам ти че...

457
00:18:19,651 --> 00:18:21,684
Това не е твоят подарък

458
00:18:25,489 --> 00:18:27,323
Виж, разбирам че човека има особени
сетива,

459
00:18:27,325 --> 00:18:28,825
но Гейб?

460
00:18:28,827 --> 00:18:30,159
Окей, професионалистите понякога
работят по двойки, нали?

461
00:18:30,161 --> 00:18:31,577
Има един човек
на земята,

462
00:18:31,579 --> 00:18:32,996
който да се увери, че снайпериста има чист удар.

463
00:18:32,998 --> 00:18:35,198
Добре, виж това.
Гейб получава обаждането.

464
00:18:35,200 --> 00:18:37,033
Той отива при кмета, той я хваща
и я обръща

465
00:18:37,035 --> 00:18:39,168
към снайпериста, когато...

466
00:18:39,170 --> 00:18:40,920
Кат, той позира за снимка.

467
00:18:40,922 --> 00:18:43,155
Тогава как си обясняваш неговия номер
на телефона на стрелеца?

468
00:18:43,157 --> 00:18:45,491
Добре, та какъв е мотива?
Не знам.

469
00:18:45,493 --> 00:18:48,160
Може би е искал работата и, или са
имали афера.

470
00:18:48,162 --> 00:18:51,664
Господи,да бъдеш близък с някой винаги ли
трябва да води до лоши неща?

471
00:18:51,666 --> 00:18:54,017
Не, може да бъде вълнуващо и
романтично.

472
00:18:54,019 --> 00:18:57,854
И няма да те оставя да 
отидеш в 15-ти.

473
00:18:57,856 --> 00:18:59,839
Добре, знам, че това с Гейб е лудост,

474
00:18:59,841 --> 00:19:02,859
но можем ли поне да проверим
телефонните му записи и финансите?

475
00:19:02,861 --> 00:19:05,111
На АДА?
Как ще го направим?

476
00:19:05,113 --> 00:19:07,513
Уау, този човек е пълен с пари.
Сега аз съм ревнив.

477
00:19:07,515 --> 00:19:09,014
Той просто оглежда сметките.

478
00:19:09,016 --> 00:19:12,017
Вътре е.
Ти Джей е бърз. Джей Ти.

479
00:19:12,019 --> 00:19:14,954
Ако е наел този човек, щеше да му
струва поне $10,000.

480
00:19:14,956 --> 00:19:16,406
Някакви по-големи тегления?

481
00:19:16,408 --> 00:19:18,091
Някакви? Ъх, опитай всички.

482
00:19:18,093 --> 00:19:19,959
Може ли човек наистина да изхарчи два бона в салон?

483
00:19:19,961 --> 00:19:22,027
Може да е прикритие.

484
00:19:22,029 --> 00:19:23,613
Две хиляди в салон - това истина ли е?

485
00:19:23,615 --> 00:19:25,281
С Гейб? Напълно.

486
00:19:25,283 --> 00:19:26,799
Е, поне знаем, че е виновен и е
задник.

487
00:19:26,801 --> 00:19:29,034
Чакай, чакай, чакай, 
25 хиляди...

488
00:19:29,036 --> 00:19:32,004
прехвърлени в друга сметка тази сутрин.

489
00:19:32,006 --> 00:19:33,873
<i>Какво става?</i>

490
00:19:33,875 --> 00:19:36,175
Звучеше разстроен(а) на съобщението.

491
00:19:36,177 --> 00:19:39,095
Да не е заради липсващите касети VHS?

492
00:19:41,047 --> 00:19:44,067
Радвам се, че имахме шанса да се сближим покрай това със майка ми тази сутрин.

493
00:19:44,069 --> 00:19:46,652
Но също така трябва да си върша работата.

494
00:19:46,654 --> 00:19:51,574
Някой е чул да спориш със съветника на кмета във парка.

495
00:19:51,576 --> 00:19:54,026
Добре.
-И те проследих.

496
00:19:54,028 --> 00:19:56,446
От офиса на кмета казаха,че си попитал

497
00:19:56,448 --> 00:19:59,532
дали тя ти е дала одобрението си 
за бъдещ кандидат, и, че тя е отказала.

498
00:19:59,534 --> 00:20:02,085
Затова спорихме.
Хвана ме.

499
00:20:02,087 --> 00:20:05,088
Също знам, че си получил
обаждане

500
00:20:05,090 --> 00:20:06,839
от снайпериста
точно преди стрелбата.

501
00:20:06,841 --> 00:20:10,242
Почакай. Заподозрян ли съм?

502
00:20:10,244 --> 00:20:12,244
Не официално, но...

503
00:20:12,246 --> 00:20:14,263
Уоу, Бишоп наистина
успя да си го изкара на мен.

504
00:20:14,265 --> 00:20:15,515
Джо не знае.

505
00:20:15,517 --> 00:20:18,301
Това идва от теб?

506
00:20:18,303 --> 00:20:20,269
Е, това е последния път

507
00:20:20,271 --> 00:20:22,171
в който се появявам на гроба на
майка ти с цветя.

508
00:20:22,173 --> 00:20:23,606
Гейб, знам колко силно

509
00:20:23,608 --> 00:20:25,424
искаш да разобличиш Мюрфийлд,

510
00:20:25,426 --> 00:20:28,277
и кмет на Ню Йорк -
това е сила

511
00:20:28,279 --> 00:20:32,815
Наистина ли мислиш, че съм опитал
да убия кмета?

512
00:20:32,817 --> 00:20:35,818
Виж, знам че тази стрелба е била
травматизираща за теб,

513
00:20:35,820 --> 00:20:38,104
днес повече от всякога.

514
00:20:38,106 --> 00:20:39,288
Или може би изразяваш гнева си

515
00:20:39,290 --> 00:20:41,106
към майка си за...

516
00:20:41,108 --> 00:20:44,377
Ти си прехвърлил $25,000 на
немаркирана сметка.

517
00:20:44,379 --> 00:20:45,828
От къде знаеш...?

518
00:20:45,830 --> 00:20:47,880
За да платиш за убийството на кмета ли?

519
00:20:49,833 --> 00:20:53,386
Частен детектив.
-За какво?

520
00:20:53,388 --> 00:20:55,138
Знаеш ли, пукнатината
в надгробната плоча

521
00:20:55,140 --> 00:20:57,006
всъщност я забелязах

522
00:20:57,008 --> 00:20:59,475
преди няколко дни...
Ти...

523
00:20:59,477 --> 00:21:01,144
ти си бил там и преди?

524
00:21:01,146 --> 00:21:02,478
Само веднъж.

525
00:21:02,480 --> 00:21:04,847
Точно когато разбрах коя
беше тя.

526
00:21:04,849 --> 00:21:08,100
Когато видях пукнатината .....

527
00:21:08,102 --> 00:21:10,436
Ти знаеш Мюрфийлд колко са потайни...

528
00:21:10,438 --> 00:21:14,173
Добре, какво намери този
частен детектив?

529
00:21:14,175 --> 00:21:16,659
Е, щях да изчакам до след
годишнината

530
00:21:16,661 --> 00:21:19,328
от смъртта на майка ти, преди
да ти кажа, но...

531
00:21:20,313 --> 00:21:22,248
документите от гробището

532
00:21:22,250 --> 00:21:24,917
казват, че ковчега на майка ти е бил ексхумиран

533
00:21:24,919 --> 00:21:26,819
две седмици след като е била погребана.

534
00:21:26,821 --> 00:21:28,487
Значи е била преместена.

535
00:21:28,489 --> 00:21:31,490
Причината, която е посочена наред с другото е изтичане на газ,

536
00:21:31,492 --> 00:21:33,759
но няма съответсвия със градският регистър,

537
00:21:33,761 --> 00:21:36,712
за някакви течове или някаква друга извършена дейност.

538
00:21:36,714 --> 00:21:40,183
Но защо?
Защо им е на Мюрфийлд да правят това?

539
00:21:40,185 --> 00:21:42,334
Може би са търсели нещо.

540
00:21:42,336 --> 00:21:43,469
Като например?

541
00:21:43,471 --> 00:21:46,255
Катрин, ти идентифицира ли майка си?

542
00:21:46,257 --> 00:21:47,890
След...?

543
00:21:47,892 --> 00:21:49,892
Не.

544
00:21:49,894 --> 00:21:51,477
Не, не се наложи.

545
00:21:51,479 --> 00:21:53,546
Тя беше простреляна точно пред мен.

546
00:21:53,548 --> 00:21:54,680
А погребението...

547
00:21:54,682 --> 00:21:57,617
беше ли, ъм...

548
00:21:57,619 --> 00:22:00,236
беше с отворен или затворен ковчег?

549
00:22:00,238 --> 00:22:02,705
Чакай.

550
00:22:02,707 --> 00:22:06,075
Почакай, ти-ти мислиш, че
майка ми

551
00:22:06,077 --> 00:22:07,493
е още жива?

552
00:22:07,495 --> 00:22:10,580
Частният детектив не може да намери
доклад от аутопсията.

553
00:22:10,582 --> 00:22:12,582
Не, тя беше простреляна.

554
00:22:12,584 --> 00:22:14,634
Три пъти в гърдите.

555
00:22:14,636 --> 00:22:15,718
Може да е носила кевлар.

556
00:22:15,720 --> 00:22:17,136
Тя беше лекар.

557
00:22:17,138 --> 00:22:18,721
И агент на Мюрфийлд.

558
00:22:18,723 --> 00:22:20,423
Катрин, когато майка ти

559
00:22:20,425 --> 00:22:22,207
ме измъкна от Мюрфийлд,

560
00:22:22,209 --> 00:22:25,561
тя ме инжектира с нещо
което забави сърцето ми,

561
00:22:25,563 --> 00:22:27,713
като го направи непроследимо.

562
00:22:27,715 --> 00:22:30,816
Тя ме измъкна инсценирайки
смъртта ми.

563
00:22:30,818 --> 00:22:33,486
О, Боже мой.

564
00:22:33,488 --> 00:22:35,438
Тя рискува живота си.

565
00:22:35,440 --> 00:22:37,657
Добре, ако тя би направила това за мен,

566
00:22:37,659 --> 00:22:39,942
тогава представи си какво би
направила за да защити

567
00:22:39,944 --> 00:22:41,744
собствените си дъщери.

568
00:22:41,746 --> 00:22:44,163
Ковчегът беше затворен.

569
00:22:47,668 --> 00:22:50,670
Заповядай,
твоята ангелска свещ.

570
00:22:53,040 --> 00:22:55,592
Oo.

571
00:22:55,594 --> 00:22:57,243
Благодаря.
Това е тази

572
00:22:57,245 --> 00:22:58,578
която видя онлайн, нали?
Тя е.

573
00:22:58,580 --> 00:22:59,912
Просто е трудно да се развълнувам

574
00:22:59,914 --> 00:23:01,564
за една свещ, когато...

575
00:23:01,566 --> 00:23:04,601
ADA могат да я нахранят и напоят
като Доналд Тръмп.

576
00:23:04,603 --> 00:23:06,519
Покрита е с метеоритен прах,

577
00:23:06,521 --> 00:23:08,754
който-- беше прав--
е почти звезден прах.

578
00:23:08,756 --> 00:23:10,190
Ще й хареса много.

579
00:23:10,192 --> 00:23:12,392
Освен това, Гейб няма да храни
и пои никого

580
00:23:12,394 --> 00:23:13,810
когато е зад решетките.

581
00:23:17,781 --> 00:23:19,315
Хей, добре ли си?

582
00:23:19,317 --> 00:23:21,901
Сърцето ти препуска.

583
00:23:21,903 --> 00:23:23,486
Може би е развълнувана, че те
вижда.

584
00:23:23,488 --> 00:23:25,955
Честита годишнина! 
Така,

585
00:23:25,957 --> 00:23:28,774
Намери ли нещо за него?

586
00:23:28,776 --> 00:23:33,079
Ъм, знаеш как ти позволи на всеки
от миналото ти

587
00:23:33,081 --> 00:23:37,083
който обичаш да мисли че си мъртъв
за да ги защитиш от Мюрфийлд?

588
00:23:37,085 --> 00:23:38,968
Да. Какво общо има това с Гейб?

589
00:23:38,970 --> 00:23:41,588
Тези 25,000 долара

590
00:23:41,590 --> 00:23:43,790
не са били за снайперист.

591
00:23:43,792 --> 00:23:47,510
Били са за частен детектив за
да разследва.

592
00:23:47,512 --> 00:23:49,429
Има пукнатина

593
00:23:49,431 --> 00:23:52,148
на надгробния камък на мама
която е била запълнена.

594
00:23:52,150 --> 00:23:54,234
Почакай, той е платил на някого да
разследва

595
00:23:54,236 --> 00:23:55,935
надгробния камък на майка ти?

596
00:23:55,937 --> 00:23:58,058
Добре, виждаш ли, за това говоря.

597
00:23:58,059 --> 00:24:00,443
Добре, но се оказва че тя може да не е 
там вътре.

598
00:24:00,575 --> 00:24:03,493
Частният детектив... той не може да
намери доклад от аутопсията.

599
00:24:03,495 --> 00:24:05,662
Чакай, какво?
-Винсънт, възможно е да има

600
00:24:05,664 --> 00:24:08,498
друг свят-такъв свят,

601
00:24:08,500 --> 00:24:11,618
където майка ми е направила
същото като теб.

602
00:24:11,620 --> 00:24:13,536
Сега пък те е накарал да мислиш

603
00:24:13,538 --> 00:24:15,955
че майка ти наистина може да е жива.

604
00:24:15,957 --> 00:24:16,989
Ковчегът й беше затворен.

605
00:24:16,991 --> 00:24:18,374
Аз бях там, не помниш ли?

606
00:24:18,376 --> 00:24:20,009
Чух как спря сърцето й.
Ами ако

607
00:24:20,011 --> 00:24:21,377
се е инжектирала с нещо,

608
00:24:21,379 --> 00:24:22,679
което го е накарало да изглежда така?

609
00:24:22,681 --> 00:24:23,963
Да е забавило сърцето й.

610
00:24:23,965 --> 00:24:26,015
Възможно е, нали?
-Добре, да,

611
00:24:26,017 --> 00:24:27,183
възможно е...
-А и ти не беше

612
00:24:27,185 --> 00:24:28,351
фокусиран върху нея онази нощ-

613
00:24:28,353 --> 00:24:29,602
беше фокусиран върху спасяването ми.

614
00:24:29,604 --> 00:24:31,588
Знам...

615
00:24:31,590 --> 00:24:33,523
Знам че това е лудост,

616
00:24:33,525 --> 00:24:37,143
но искам да изровя ковчега й.
-Не.

617
00:24:37,145 --> 00:24:39,229
Винсънт, трябва да знам дали тя е там.

618
00:24:39,231 --> 00:24:40,446
Не е.

619
00:24:40,448 --> 00:24:42,148
Знам че е умряла онази нощ.

620
00:24:42,150 --> 00:24:43,650
Не е в гроба.

621
00:24:43,652 --> 00:24:44,984
От къде знаеш?

622
00:24:47,121 --> 00:24:49,372
Просто... просто знам.
-Какво?

623
00:24:49,374 --> 00:24:52,225
Ти можеш... можеш да го усетиш?

624
00:24:55,796 --> 00:24:59,799
Разбрах го първата нощ когато
ме заведе на гроба й.

625
00:25:00,801 --> 00:25:03,419
Това беше преди месеци.

626
00:25:04,722 --> 00:25:08,141
През цялото това време...?

627
00:25:08,143 --> 00:25:10,310
Просто тази сутрин ти каза :

628
00:25:10,312 --> 00:25:12,145
"Хайде да отидем да я поздравим"

629
00:25:12,147 --> 00:25:14,180
и знаеше, че не е там?

630
00:25:14,182 --> 00:25:16,566
Не исках да отварям кутията на Пандора за вас.

631
00:25:16,568 --> 00:25:18,718
Ок, започнеш ли да се бъркаш в това,
ще свършиш

632
00:25:18,720 --> 00:25:20,570
пред мерниците на Мюрфийлд отново.

633
00:25:20,572 --> 00:25:22,855
Ок, ти не можеш да вземеш
това решение вместо мен.

634
00:25:22,857 --> 00:25:25,325
Катрин, телата на братята ми никога 
не бяха открити,ок?

635
00:25:25,327 --> 00:25:27,076
Но все пак аз ходя на техните гробове

636
00:25:27,078 --> 00:25:29,729
защото там в мястото където мога да 
си спомня за тях.

637
00:25:29,731 --> 00:25:31,447
Няма значение къде са телата им.

638
00:25:31,449 --> 00:25:33,499
За мен има.

639
00:25:33,501 --> 00:25:36,302
Майка ми може още да е жива.

640
00:25:36,304 --> 00:25:37,470
Не,не е.

641
00:25:37,472 --> 00:25:39,255
Добре, извинявай,ок?

642
00:25:39,257 --> 00:25:41,791
Но нямам никаква идея каква е целта на
Гейб и...

643
00:25:41,793 --> 00:25:43,242
знаеш ли, може просто да се опитва

644
00:25:43,244 --> 00:25:45,244
да те спре или да те разсее от това
да разбереш,че

645
00:25:45,246 --> 00:25:47,163
се е опитал да убие кмета.

646
00:25:47,164 --> 00:25:47,639
Винсънт.

647
00:25:47,664 --> 00:25:49,099
Не искам да се виждаш повече с него.

648
00:25:49,100 --> 00:25:50,750
Какво?

649
00:25:50,752 --> 00:25:53,919
Какво, забраняваш ли ми?
Какво ти става?

650
00:25:53,921 --> 00:25:56,139
Държиш се като различен човек.
-Не аз просто

651
00:25:56,141 --> 00:25:58,758
правя това,което правя обикновено-
опитвам се да те защитя.

652
00:25:58,760 --> 00:26:00,760
Добре, ти си прекарала последното
десетилетие

653
00:26:00,762 --> 00:26:03,596
чувствайки се виновна, опитвайки се да
разбереш какво се е случило

654
00:26:03,598 --> 00:26:05,481
с майка ти.
Сега най-накрая

655
00:26:05,483 --> 00:26:07,970
продължаваш напред и той те дърпа назад.

656
00:26:07,971 --> 00:26:10,822
Е, поне той не ме е лъгал.

657
00:26:10,823 --> 00:26:13,823
И ти не можеш да ми забраниш да се
виждам с когото и да е.

658
00:26:27,888 --> 00:26:29,922
Тя имаше това чекмедже

659
00:26:29,924 --> 00:26:32,458
пълно с близалки,но те не бяха на пръчки

660
00:26:32,460 --> 00:26:33,790
те бяха нанизани.

661
00:26:33,815 --> 00:26:35,961
Да. О боже, помня ги.

662
00:26:35,962 --> 00:26:37,963
Тя си мислеше,че пръчките са опасни.

663
00:26:37,965 --> 00:26:40,233
Детето можеше да падне и да си нарани
небцето с тях.

664
00:26:40,235 --> 00:26:43,469
Близалките на пръчици са опасни.

665
00:26:43,471 --> 00:26:45,638
Надявам се нямаш нищо против да попитам

666
00:26:45,640 --> 00:26:47,407
защо се виждаше с нея?
-Не,

667
00:26:47,409 --> 00:26:49,742
ни най-малко. Аз имах рядка форма 
на анемия.

668
00:26:49,744 --> 00:26:50,943
О, боже мой.

669
00:26:50,945 --> 00:26:52,495
И така,Гейб и аз

670
00:26:52,497 --> 00:26:54,497
отидохме на гроба на мама тази сутрин.

671
00:26:54,499 --> 00:26:56,432
Заедно?
-О, ние просто се видяхме случайно.

672
00:26:56,434 --> 00:26:57,917
Видяхме пукнатина на надгробната й 
плоча.

673
00:26:57,919 --> 00:26:59,369
Чакай, все още ли мислиш за това?
Всъщност,

674
00:26:59,371 --> 00:27:00,503
поразрових за това.

675
00:27:00,505 --> 00:27:03,489
Оказа се,че трупът и е изровен.

676
00:27:03,491 --> 00:27:04,424
Какво?

677
00:27:04,426 --> 00:27:05,842
Не бих казал изровен.

678
00:27:05,844 --> 00:27:07,493
Беше временно изместен.

679
00:27:07,495 --> 00:27:08,895
Трябваше да поправят някакви повредени
тръби.

680
00:27:08,897 --> 00:27:10,346
Това беше много отдавна.
-Трябваше ли да подпишеш разрешение?

681
00:27:10,348 --> 00:27:12,031
Да разбира се.

682
00:27:12,033 --> 00:27:13,349
Може ли да го видим.

683
00:27:13,351 --> 00:27:14,517
За какво ти е?

684
00:27:14,519 --> 00:27:15,868
Аз предложих.

685
00:27:15,870 --> 00:27:17,336
Мислех си,нали знаеш

686
00:27:17,338 --> 00:27:19,021
ако успеем да разберем кой е виновен

687
00:27:19,023 --> 00:27:21,607
мога да го накарам да поправи щетите
по надгробния камък.

688
00:27:21,609 --> 00:27:22,692
Добре тогава

689
00:27:22,694 --> 00:27:24,193
Ще погледна дали го пазя още.

690
00:27:24,195 --> 00:27:25,778
Супер.
-Добре,можем

691
00:27:25,780 --> 00:27:27,697
да преминем от надгробни камъни
към това да се фокусираме върху

692
00:27:27,699 --> 00:27:28,898
идеята мама да е все още жива.

693
00:27:28,900 --> 00:27:31,234
Много бих се развала да се фокусираме
върху това.

694
00:27:31,236 --> 00:27:32,285
Тя изглежда много хубава там.

695
00:27:32,287 --> 00:27:34,153
Аз главно я виждах в лабораторна
престилка.

696
00:27:34,155 --> 00:27:35,371
Тя обичаше тази рокля

697
00:27:35,373 --> 00:27:36,355
Искам тази рокля.

698
00:27:36,357 --> 00:27:38,207
С нея ли е погребана?

699
00:27:38,209 --> 00:27:41,494
Катрин, може ли да говоря с теб?

700
00:27:42,296 --> 00:27:44,380
Извинете ни.

701
00:27:44,382 --> 00:27:46,466
Какво става?

702
00:27:46,468 --> 00:27:48,551
Защо не ми каза,че са ексхумирали
тялото и?

703
00:27:48,553 --> 00:27:50,586
Не мислех,че е нещо важно.
-Невероятно е

704
00:27:50,588 --> 00:27:52,889
как всички други решават какво е
важно за мен да знам.

705
00:27:52,891 --> 00:27:55,541
Всички? Кой са всички?

706
00:27:55,543 --> 00:27:57,226
Ти,мама.

707
00:27:57,228 --> 00:27:59,645
Какво друго не ми казваш татко?
Виж,

708
00:27:59,647 --> 00:28:03,099
опивам се.
Ти трябва да ми помогнеш.

709
00:28:04,401 --> 00:28:07,770
Проосто ми кажи за какво е всичко това.

710
00:28:07,772 --> 00:28:10,606
Аз.. аз съжалявам.

711
00:28:10,608 --> 00:28:12,725
Аз съжалявам, вие 

712
00:28:12,727 --> 00:28:15,060
вие трявба да се насладите на пицата

713
00:28:15,062 --> 00:28:17,897
и да слушате балади, но аз не мога.

714
00:28:17,899 --> 00:28:20,783
Аз не мога.
И не съм ти ядосана.

715
00:28:20,785 --> 00:28:22,168
Ядосана съм на мама.

716
00:28:22,170 --> 00:28:26,923
Защо? Какво е направила тя?

717
00:28:26,925 --> 00:28:29,292
Мисля,че може да е инсценирала смъртта си.

718
00:28:29,294 --> 00:28:30,960
Ти...
Знеш,че тя

719
00:28:30,962 --> 00:28:33,179
правеше откачени неща: лъжеше ни за
нейната работа,

720
00:28:33,181 --> 00:28:34,797
не ни каза за нейното проучване.

721
00:28:34,799 --> 00:28:36,799
Дори не знам дали обича пица.

722
00:28:36,801 --> 00:28:39,635
Наистина ли мислиш,че майка ти ще 
си позволи цели 10 години

723
00:28:39,637 --> 00:28:41,304
да не вижда най-голямата си дъщеря?

724
00:28:41,306 --> 00:28:44,607
Имайки предвид колко малко я познавам
в дейсвителност...

725
00:28:44,609 --> 00:28:47,393
да,татко, мисля се,че може.

726
00:28:47,395 --> 00:28:50,179
Добре. Как да сложа край на това?

727
00:28:50,181 --> 00:28:53,616
Този формуляр които си подписал,
искам да го видя.

728
00:28:53,618 --> 00:28:56,602
Ако има обратен адрес, тогава човекът

729
00:28:56,604 --> 00:28:58,521
който е ексхумирал тялото й може да знае
дали то е било там и да ми отговори

730
00:28:58,523 --> 00:28:59,854
на няколко въпроса.

731
00:28:59,879 --> 00:29:01,308
Наистина ли искаш да минеш през това?

732
00:29:01,309 --> 00:29:03,459
Да.

733
00:29:09,917 --> 00:29:12,451
Изглежда изоставено.

734
00:29:12,453 --> 00:29:15,671
Прилича ми на някоя от поредните лъжи
на майка ми.

735
00:29:15,673 --> 00:29:17,890
Хайде.

736
00:29:19,960 --> 00:29:22,562
Значи никой не живее тук?

737
00:29:22,564 --> 00:29:25,515
Така изглежда.

738
00:29:25,517 --> 00:29:28,184
Няма сметки за вода или ток.

739
00:29:28,186 --> 00:29:31,020
Принадлежи на анонимно попечителство.

740
00:29:31,022 --> 00:29:33,606
Може да е тайно убежище на Мюрфийлд

741
00:29:33,608 --> 00:29:37,827
Прилича на къща от филм на ужасите.

742
00:29:37,829 --> 00:29:39,161
Може все още да я използват.

743
00:29:39,163 --> 00:29:41,364
Стой близо.

744
00:29:41,366 --> 00:29:44,483
Знаеш ли какво? Мисля,че трябва да 
предупредим,че сме тук

745
00:29:44,485 --> 00:29:46,419
преди да нахлуем вътре.

746
00:29:46,421 --> 00:29:48,287
Няма да имаш обхват тук.

747
00:29:48,289 --> 00:29:50,206
Няма клетъчна антена на километри от тук.

748
00:29:56,617 --> 00:29:58,111
Това е нашата единствена следа.

749
00:29:58,112 --> 00:30:01,298
Искаш ли да разбереш какво се е 
случило с майка ти или не?

750
00:30:12,126 --> 00:30:13,293
Добре, провери си имейла.

751
00:30:14,395 --> 00:30:16,762
И какво- сега си ми шеф?

752
00:30:16,764 --> 00:30:19,064
Ако е така,няма да ходиш в 15-ти?
-Добре, аз не

753
00:30:19,066 --> 00:30:20,783
флиртувам с теб в момента.
ИТ току-що декодираха

754
00:30:20,785 --> 00:30:21,896
флашката на снайпериста и
ти я изпращат.

755
00:30:21,897 --> 00:30:22,950
Флашка?

756
00:30:22,975 --> 00:30:25,295
Да, виждаш ли? Ето защо
не трябваше да ме местиш

757
00:30:25,361 --> 00:30:27,495
в друг район.
А аз казах,че

758
00:30:27,562 --> 00:30:28,944
изборът е твой.

759
00:30:28,946 --> 00:30:30,813
Добре. Свидетел е намерил
телефона на снайпериста.

760
00:30:30,815 --> 00:30:33,399
Имаш ли някакви следи?
-Не, напълно е унищожен.

761
00:30:33,401 --> 00:30:36,602
Навярно кола е минала отгоре му, но
ИТ проследиха серийния номер

762
00:30:36,604 --> 00:30:38,404
до магазина, откъдето е купен.

763
00:30:38,406 --> 00:30:41,123
Което е точно до мотела на магистралата,
където открихме

764
00:30:41,125 --> 00:30:43,242
Профила на мишената на снайпериста.

765
00:30:43,244 --> 00:30:44,943
Кметът не е бил мишената.

766
00:30:44,945 --> 00:30:47,413
Ало?

767
00:30:47,415 --> 00:30:49,999
Хей, Кат с теб ли е?
-Не,

768
00:30:50,001 --> 00:30:51,617
не е ли на работа?

769
00:30:51,619 --> 00:30:53,252
Не, виж, тя каза, че попаднала на следа

770
00:30:53,254 --> 00:30:54,453
отосно майка си.
Знаеш ли нещо за това?

771
00:30:54,455 --> 00:30:57,973
Ъ, да, знам.
-Виж, знам,

772
00:30:57,975 --> 00:30:59,958
че си ядосан, за това, че тя взе Гейб към небесната шир,

773
00:30:59,960 --> 00:31:01,727
но трябва да оставиш
егото си настрана.

774
00:31:01,729 --> 00:31:03,228
Не е егото ми.

775
00:31:03,230 --> 00:31:04,263
Просто нашият стрелец

776
00:31:04,265 --> 00:31:05,648
всъщност се е опитал да убие Гейб

777
00:31:05,650 --> 00:31:06,982
и се притеснявам, че тя е с него.

778
00:31:06,984 --> 00:31:07,983
Чакай, какво?

779
00:31:07,985 --> 00:31:09,902
Гейб е мишената?

780
00:31:09,904 --> 00:31:11,854
Да,било е отмъщение  за подновяването на случая РИКО

781
00:31:11,856 --> 00:31:14,073
срещу семейство Бустамонте.

782
00:31:14,075 --> 00:31:17,326
Мога да подуша разочарованието ти от тук.

783
00:31:17,328 --> 00:31:18,494
Не, но той просто...

784
00:31:18,496 --> 00:31:19,745
Стоеше до кмета.

785
00:31:19,747 --> 00:31:20,946
Стрелеца пропусна.

786
00:31:20,948 --> 00:31:22,531
Той прие обаждането на снайпериста.

787
00:31:22,533 --> 00:31:23,649
Защото повечето хора спират
да се движат,

788
00:31:23,651 --> 00:31:25,000
когато приемат обаждане по 
телефона.

789
00:31:25,002 --> 00:31:26,368
Прави ги по-лесна цел.

790
00:31:26,370 --> 00:31:29,038
Проблемът е, че Гейб все още е на мушка.

791
00:31:30,040 --> 00:31:33,325
Боже.

792
00:31:33,327 --> 00:31:35,127
Два пъти ли провери избата?

793
00:31:35,129 --> 00:31:36,712
И всяка друга стая от къщата.

794
00:31:36,714 --> 00:31:38,247
Трябва да има нещо тук.

795
00:31:38,249 --> 00:31:39,465
Снимки, документи...

796
00:31:39,467 --> 00:31:41,216
Гейб, знам как се претърсва къща.

797
00:31:41,218 --> 00:31:42,834
Аз съм детективът.

798
00:31:42,836 --> 00:31:44,720
Шшшт.

799
00:31:46,357 --> 00:31:48,357
Мюрфийлд.

800
00:31:48,359 --> 00:31:50,259
Не си Въоражен(а).

801
00:31:50,261 --> 00:31:51,644
Стой тук.

802
00:33:02,932 --> 00:33:04,967
Мислиш че той е Мюрфийлд?

803
00:33:04,969 --> 00:33:07,553
Той не е от Мюрфийлд,
той е наемен убиец.

804
00:33:07,555 --> 00:33:09,071
Добре, Гейб

805
00:33:09,073 --> 00:33:11,523
беше мишената и е невинен.

806
00:33:11,525 --> 00:33:12,691
Е,

807
00:33:12,693 --> 00:33:14,193
и отново, някак си,

808
00:33:14,195 --> 00:33:16,228
ти можа да ме спасиш.

809
00:33:16,230 --> 00:33:18,614
Точно както преди 10 години.

810
00:33:20,201 --> 00:33:23,285
Нека просто не го правим нещо
ежегодно, а?

811
00:33:24,788 --> 00:33:26,905
Съжалявам.

812
00:33:34,615 --> 00:33:36,665
Мразя да го казвам, но, ъ,

813
00:33:36,667 --> 00:33:38,133
Гейб е тук, така че

814
00:33:38,135 --> 00:33:40,252
може би трябва да тръгваш.

815
00:33:42,889 --> 00:33:46,391
Какво е това?

816
00:33:54,734 --> 00:33:57,653
Някой е погребан там долу.

817
00:34:04,244 --> 00:34:07,696
Това е кала.

818
00:34:07,698 --> 00:34:11,083
Тя е.

819
00:34:12,202 --> 00:34:15,003
Толкова съжалявам.

820
00:34:16,923 --> 00:34:18,957
Аз също.

821
00:34:20,927 --> 00:34:22,127
Не трябваше да се съмнявам в теб.

822
00:34:32,358 --> 00:34:33,825
Значи, Винсънт идва на помощ,

823
00:34:33,827 --> 00:34:35,159
а ти ще получиш заслугите?

824
00:34:35,161 --> 00:34:36,661
Този път, да.

825
00:34:36,663 --> 00:34:38,746
Аз всъщност не го наричам заслуга.

826
00:34:38,748 --> 00:34:40,698
Трябва да обяснявам счупен врат

827
00:34:40,700 --> 00:34:41,916
и дупка в пода.

828
00:34:41,918 --> 00:34:43,367
Ами ДНК- то?

829
00:34:43,369 --> 00:34:44,869
Самозащита, няма да проверят.

830
00:34:44,871 --> 00:34:46,120
Уоу, твоята връзка прави моята

831
00:34:46,122 --> 00:34:47,505
да изглежда като лесна работа.

832
00:34:47,507 --> 00:34:49,373
Благодаря ти, че му се обади.

833
00:34:49,375 --> 00:34:51,509
Къде би била ти ако аз бях на 15-ти?

834
00:34:51,511 --> 00:34:54,245
Мъртва.

835
00:34:54,247 --> 00:34:56,380
Добра работа, Варгас.

836
00:34:56,382 --> 00:34:58,249
Благодаря.
-Много по лесно е да разрешиш случай

837
00:34:58,251 --> 00:35:00,852
когато оправяш шефа, а?

838
00:35:00,854 --> 00:35:02,520
Беше кафе.

839
00:35:02,522 --> 00:35:04,755
Аз ще карам към къщата на ADA.

840
00:35:04,757 --> 00:35:06,124
Добре. Лека нощ.

841
00:35:06,126 --> 00:35:08,392
Искам да ти покажа нещо.

842
00:35:12,397 --> 00:35:13,798
Ето я и нея.

843
00:35:13,800 --> 00:35:14,982
Защо тук?

844
00:35:14,984 --> 00:35:16,534
По средата на нищото?

845
00:35:16,536 --> 00:35:18,653
И кой мина през всички
проблеми, за да я премести?

846
00:35:18,655 --> 00:35:20,605
Не знам.

847
00:35:20,607 --> 00:35:21,823
Е, какво ще правиш?

848
00:35:21,825 --> 00:35:23,407
Не може просто да я оставиш тук.

849
00:35:23,409 --> 00:35:25,442
Ако Мюрфийлд ги беше грижа 
достатъчно да я преместят от тук,

850
00:35:25,444 --> 00:35:27,962
и аз я преместя обратно...

851
00:35:27,964 --> 00:35:30,081
това само ще постави
семейството ми под обсега им.

852
00:35:30,083 --> 00:35:32,133
Не си струва рискът.

853
00:35:32,135 --> 00:35:34,135
И без това, там има

854
00:35:34,137 --> 00:35:37,038
напукан надгробен камък, при който 
ходя в продължение на десетилетия.

855
00:35:37,040 --> 00:35:39,157
Значи не искаш да знаеш какво се е случило с нея?

856
00:35:39,159 --> 00:35:41,959
Не, разбира се, че искам.

857
00:35:41,961 --> 00:35:44,011
Но с всеки отговор,

858
00:35:44,013 --> 00:35:46,514
идват всички тези въпроси.

859
00:35:48,400 --> 00:35:52,003
Малко е трудно да слушаш нови истории.

860
00:35:52,005 --> 00:35:54,472
Кара те да се чувстваш сякаш не

861
00:35:54,474 --> 00:35:57,474
си бил толкова специален,колкото си си мислел.

862
00:35:57,476 --> 00:35:59,911
Но ти си.

863
00:35:59,913 --> 00:36:02,980
Тя говореше за теб през цялото време.

864
00:36:02,982 --> 00:36:05,199
Знам, че си бил
Роза Паркс

865
00:36:05,201 --> 00:36:07,502
в пиесата във втори клас,

866
00:36:07,504 --> 00:36:10,421
че си счупила рамото си 
на пързалката,

867
00:36:10,423 --> 00:36:12,256
че си мразела да
практикуваш цигулка.

868
00:36:12,258 --> 00:36:14,325
Толкова много.

869
00:36:14,327 --> 00:36:16,627
Тя каза, че висиш на луната.

870
00:36:19,097 --> 00:36:20,831
Беше страхотна.

871
00:36:20,833 --> 00:36:22,717
Трябва да празнуваме.

872
00:36:24,436 --> 00:36:27,104
Не ми е до празнуване

873
00:36:28,473 --> 00:36:30,341
Не искам трансфер.

874
00:36:30,343 --> 00:36:31,726
Искам си партньорството

875
00:36:31,728 --> 00:36:33,394
с Кат и както ти каза

876
00:36:33,396 --> 00:36:34,612
ние се справяме доста добре.

877
00:36:34,614 --> 00:36:35,897
Но ти си прав.

878
00:36:35,899 --> 00:36:37,565
Аз ще съм лошата
ако се разбере всичко.

879
00:36:37,567 --> 00:36:39,367
А няма да е добре 
и за теб.

880
00:36:41,187 --> 00:36:42,904
И така?

881
00:36:42,906 --> 00:36:44,688
Просто трябва да
сме по-внимателни.

882
00:36:44,690 --> 00:36:47,858
Аз всъщност дори не трябва
да съм тук сега.

883
00:36:47,860 --> 00:36:49,911
Права си.

884
00:36:49,913 --> 00:36:51,879
Знаеш ли какво, забрави за 15ти.

885
00:36:51,881 --> 00:36:53,831
Освен това, мястото е заето.

886
00:36:53,833 --> 00:36:55,800
Аз, ъх, аз вярвам
Детектив Марели

887
00:36:55,802 --> 00:36:57,201
ще бъде много щастлив там.

888
00:36:57,203 --> 00:36:59,554
Марели?
Да.

889
00:36:59,556 --> 00:37:01,923
Ти ли....?
Да,аз.

890
00:37:01,925 --> 00:37:03,207
Знаеш, че не може да преместиш

891
00:37:03,209 --> 00:37:04,976
всеки, който знае за нас.

892
00:37:04,978 --> 00:37:08,729
О, затова ти купих кафемашина.

893
00:37:08,731 --> 00:37:10,381
-Не се приближавай.

894
00:37:10,383 --> 00:37:13,267
Какво?
-Щорите са отворени.

895
00:37:26,582 --> 00:37:28,299
О, Боже мой.

896
00:37:28,301 --> 00:37:30,668
Ами, аз...

897
00:37:30,670 --> 00:37:32,703
Трябва да се реванширам за факта,

898
00:37:32,705 --> 00:37:35,656
че първият подарък, който
ти взех, ъм...

899
00:37:35,658 --> 00:37:37,375
Счупих го.

900
00:37:37,377 --> 00:37:40,077
Трябваше, ъм.. трябваше да бъде

901
00:37:40,079 --> 00:37:41,912
небесна свещ.

902
00:37:41,914 --> 00:37:44,465
И затова ми направи божествено небе.

903
00:37:44,467 --> 00:37:46,801
Да.

904
00:37:48,586 --> 00:37:50,721
Честита годишнина!

905
00:37:52,225 --> 00:37:57,261
♪ Meet

906
00:37:57,263 --> 00:37:59,596
	♪ Me there

907
00:37:59,598 --> 00:38:01,365
	♪ Bundles of flowers

908
00:38:01,367 --> 00:38:04,902
	♪ We'll wade through
the hours of cold... ♪

909
00:38:05,361 --> 00:38:10,030
Ти си най- страхотното гадже.

910
00:38:10,032 --> 00:38:12,366
И очевидно досега трябваше да знам,

911
00:38:12,368 --> 00:38:14,251
че мога да се доверя на инстинктите ти.

912
00:38:14,253 --> 00:38:16,120
Всъщност, не винаги.

913
00:38:16,122 --> 00:38:18,205
Значи беше добре,че мислех,че майка ми е жива

914
00:38:18,207 --> 00:38:20,007
12 часа?

915
00:38:20,009 --> 00:38:21,842
Не, но...

916
00:38:22,677 --> 00:38:24,295
Моят инстинкт винаги

917
00:38:24,297 --> 00:38:26,246
ще бъде това, да те защитя..

918
00:38:26,248 --> 00:38:28,415
Но понякога,

919
00:38:28,417 --> 00:38:30,601
това не е честно спрямо теб.

920
00:38:31,970 --> 00:38:35,106
Трябваше да ти кажа за майка ти.

921
00:38:35,108 --> 00:38:36,857
Но разбирам защо не си.

922
00:38:36,859 --> 00:38:39,944
Не, ти искаше да получиш отговори.

923
00:38:39,946 --> 00:38:42,980
Дори ако това значи, че 
трябва да се срещнеш с АДА,

924
00:38:42,982 --> 00:38:47,067
Аз не трябва да те спирам.

925
00:38:48,320 --> 00:38:49,603
Аз ще бъда тук за теб,

926
00:38:49,605 --> 00:38:51,572
когато разбереш грешката си.

927
00:38:53,826 --> 00:38:59,613
♪Кой съм аз,
кой съм аз ♪

928
00:38:59,615 --> 00:39:01,949
Знаеш ли, ако ще се почустваш по-добре,

929
00:39:01,951 --> 00:39:06,170
Мисля, че аз също ревнувах малко от Гейб.

930
00:39:06,172 --> 00:39:09,924
Винаги аз бях човека на майка ми.

931
00:39:09,926 --> 00:39:11,926
Знаеш ли, всеки път,когато казваше

932
00:39:11,928 --> 00:39:14,228
"Кой ще отиде на пазар с мама?",

933
00:39:14,230 --> 00:39:15,796
бях аз.

934
00:39:15,798 --> 00:39:17,731
Ако е имало някога
семеен дебат

935
00:39:17,733 --> 00:39:20,067
ние винаги сме били от същата страна.

936
00:39:21,853 --> 00:39:24,605
И тогава, Гейб се появи

937
00:39:24,607 --> 00:39:26,357
с неговите....

938
00:39:26,359 --> 00:39:29,577
истории за неговото време с нея.

939
00:39:29,579 --> 00:39:31,862
Може би затова малко се впрегнах

940
00:39:31,864 --> 00:39:34,248
вечерта на помена.

941
00:39:34,250 --> 00:39:36,817
Впрегнала си се?

942
00:39:36,819 --> 00:39:39,420
Ти не си единственият с буен нрав.

943
00:39:41,174 --> 00:39:44,842
Но, аз не ревнувам от него вече.

944
00:39:44,844 --> 00:39:48,596
И ти не трябва да си.

945
00:39:50,632 --> 00:39:52,666
Искам да кажа,

946
00:39:52,668 --> 00:39:54,051
виж това.

947
00:39:54,053 --> 00:39:55,319
Да.

948
00:39:55,321 --> 00:39:58,472
Добре, аз искам да пием вино и да вечерям с теб.

949
00:40:02,343 --> 00:40:04,195
Знаеш ли, че има още нещо

950
00:40:04,197 --> 00:40:05,362
за този човек.

951
00:40:05,364 --> 00:40:06,397
Добре, млъкни.

952
00:40:06,399 --> 00:40:09,817
Просто ми позволи да те целуна.

953
00:40:38,064 --> 00:40:39,930
Хей, аз съм.

954
00:40:39,932 --> 00:40:42,733
Лоши новини, Ванеса е мъртва.

955
00:40:42,735 --> 00:40:45,236
Добрата новина е,че го намерих.

956
00:40:48,820 --> 00:40:51,705
Но ние трябва да се доберем до него бързо.

957
00:40:51,707 --> 00:40:56,707
	== sync, corrected by elderman ==

