﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:03,958
Мисията беше ли успешна ?

2
00:00:05,833 --> 00:00:07,833
Исках да е по-тиха.

3
00:00:08,598 --> 00:00:10,899
Как направи твоя подход ?

4
00:00:10,900 --> 00:00:12,316
Местни контакти.

5
00:00:12,318 --> 00:00:14,485
Жена на име Йелена.

6
00:00:14,487 --> 00:00:16,737
Трябва ли да я елиминирам.

7
00:00:16,739 --> 00:00:18,406
Не.

8
00:00:18,408 --> 00:00:20,491
Въоръжена сила 
беше нужна само

9
00:00:20,493 --> 00:00:24,829
за целта 
и неговият бодигард.

10
00:00:29,302 --> 00:00:33,004
Какво е чувството?

11
00:00:33,006 --> 00:00:35,339
Моля ?

12
00:00:35,341 --> 00:00:37,008
Какво е чувството 
да вземеш

13
00:00:37,010 --> 00:00:40,210
главата на 
голям нарко картел?

14
00:00:43,565 --> 00:00:46,767
Чувството е ...

15
00:00:49,621 --> 00:00:52,823
хубаво.

16
00:00:58,080 --> 00:01:02,650
Направи голяма услуга
на страната си.

17
00:01:02,652 --> 00:01:04,251
Сигурно е трудно
да не знаеш кой стои зад

18
00:01:04,253 --> 00:01:05,486
смъртта на брат ти.

19
00:01:05,488 --> 00:01:06,754
Особено след като 
отговаряш за ръководството

20
00:01:06,756 --> 00:01:08,739
на Бразилското разузнаване.

21
00:01:10,509 --> 00:01:12,793
Американци.

22
00:01:12,795 --> 00:01:14,695
Спец. частите.

23
00:01:14,697 --> 00:01:16,514
Кодово име Девизия

24
00:01:16,516 --> 00:01:18,749
Винаги подозирах съпернически картели.

25
00:01:18,751 --> 00:01:22,636
Но никога не съм
могъл да я открия...

26
00:01:22,638 --> 00:01:25,039
Жената в червено

27
00:01:25,041 --> 00:01:27,892
Нейното име...как беше ?

28
00:01:27,894 --> 00:01:29,610
Предварителния преглед е безплатен.

29
00:01:29,612 --> 00:01:32,897
Ще трябва да си платиш за представянето.

30
00:01:34,150 --> 00:01:35,566
Черната кутия съдържа 
ценна находка

31
00:01:35,568 --> 00:01:38,152
за Американските малки мръсни тайни.

32
00:01:38,154 --> 00:01:41,155
Това е възможността ти
да се отплатиш.

33
00:01:41,157 --> 00:01:43,240
Най - високото наддаване
печели, но не се притеснявай.

34
00:01:43,242 --> 00:01:45,876
Това е много специален търг.

35
00:01:45,878 --> 00:01:47,328
Парите не са проблем.

36
00:01:47,330 --> 00:01:49,547
Това е, което исках да чуя.

37
00:01:49,549 --> 00:01:50,981
Това е телефона.

38
00:01:50,983 --> 00:01:52,633
Акцията ще бъде
контролирана с това.

39
00:01:52,635 --> 00:01:54,952
Дръж го близо.

40
00:01:54,954 --> 00:01:58,055
Ще пратя детайлите скоро.

41
00:01:58,057 --> 00:02:00,057
Знаеш ли какво ?

42
00:02:00,059 --> 00:02:03,594
Имам добро предчувствие
за шансовете ти.

43
00:02:14,856 --> 00:02:17,825
Нищо.
Няма следа от Аманда никъде.

44
00:02:17,827 --> 00:02:19,493
Нямам късмет.

45
00:02:19,495 --> 00:02:20,911
Това е безсмислено.

46
00:02:20,913 --> 00:02:22,279
Без Шадоунет, не можем
да намерим Валдо,

47
00:02:22,281 --> 00:02:24,448
още по-малко Аманда и Оуен.

48
00:02:24,450 --> 00:02:26,450
Е, те не могат да продадат 
Черната кутия на всеки.

49
00:02:26,452 --> 00:02:29,620
Не, но те няма да я
предложат онлайн.

50
00:02:29,622 --> 00:02:31,756
Ще бъде директна транзакция,

51
00:02:31,758 --> 00:02:33,207
чрез защитено място на продажба.

52
00:02:33,209 --> 00:02:35,376
Имам няколко теории
за възможни места,

53
00:02:35,378 --> 00:02:36,844
но те са навсякъде по света.

54
00:02:36,846 --> 00:02:38,712
И няма начин да ги проверим

55
00:02:38,714 --> 00:02:39,880
без обучени агенти.

56
00:02:39,882 --> 00:02:41,532
Виж, можем хубаво да си поговорим,

57
00:02:41,534 --> 00:02:44,435
но трябва да се изправим
срещу фактите.

58
00:02:44,437 --> 00:02:48,389
Дивизията е само нас.

59
00:02:48,391 --> 00:02:51,642
Ние буквално сме 
единствените, които останаха.

60
00:02:53,361 --> 00:02:56,647
И претърпяхме голям бой.

61
00:03:04,673 --> 00:03:06,407
Преди бяхме просто ние

62
00:03:06,409 --> 00:03:08,242
и свалихме Пърси и целия Отдел

63
00:03:08,244 --> 00:03:09,627
от убежището.

64
00:03:09,629 --> 00:03:11,528
Да, но поне знаехме 
къде е Пърси.

65
00:03:11,530 --> 00:03:12,963
Имаме мишени към които можем да се стремим.

66
00:03:12,965 --> 00:03:14,248
Летим на сляпо сега.

67
00:03:14,250 --> 00:03:15,850
И с всеки изминал час 
се доближаваме

68
00:03:15,852 --> 00:03:19,053
още повече до продажбата 
на Черната кутия.

69
00:03:19,055 --> 00:03:22,673
Може би е време да премислим
възможностите си.

70
00:03:22,675 --> 00:03:24,708
Какво?

71
00:03:24,710 --> 00:03:28,545
Никита, нямаме средствата 
да поправим това.

72
00:03:28,547 --> 00:03:30,431
И трябва да действаме 
преди Президента

73
00:03:30,433 --> 00:03:32,433
да разбере какво стана тук

74
00:03:32,435 --> 00:03:35,119
и да изпрати 
Тюлените на почистят.

75
00:03:35,121 --> 00:03:39,273
Мразя, че го казвам, но...

76
00:03:39,275 --> 00:03:42,359
Мисля, че трябва да бягаме.

77
00:03:42,361 --> 00:03:47,064
Говори за себе си, моряче.

78
00:03:47,066 --> 00:03:49,900
Сайръс?

79
00:03:49,902 --> 00:03:53,888
Какво правиш тук?

80
00:03:53,890 --> 00:03:55,906
И аз се питам същото.

81
00:03:55,908 --> 00:03:58,292
Виждам защо всичките ми
обаждания се прехвърляха.

82
00:03:58,294 --> 00:04:00,628
Всичко е свалено, както виждаш.

83
00:04:00,630 --> 00:04:02,129
Не получи ли пакета,
който ти пратихме?

84
00:04:02,131 --> 00:04:04,014
Нова самоличност,
задни файлове,

85
00:04:04,016 --> 00:04:06,100
цялата 
"излез от Отдела свободен" карта?

86
00:04:06,102 --> 00:04:08,068
Получих го, и колкото и 
изкушен да бях

87
00:04:08,070 --> 00:04:11,088
да разиграя златния ми часовник
и главата на Канкун,

88
00:04:11,090 --> 00:04:13,107
имам информация, която трябва да знаете.

89
00:04:13,109 --> 00:04:14,591
Затова дойдох.

90
00:04:14,593 --> 00:04:16,310
Изглеждаше правилното нещо.

91
00:04:16,312 --> 00:04:19,113
Правилното ама друг път.
Той също е в кутията.

92
00:04:19,115 --> 00:04:21,782
Чакай малко.
Какво искаш да кажеш?

93
00:04:21,784 --> 00:04:24,268
Високото равнище на търга е на път да спадне.

94
00:04:24,270 --> 00:04:27,454
Покани единствено само с покани.

95
00:04:27,456 --> 00:04:28,989
Цената ?

96
00:04:28,991 --> 00:04:31,075
Най-мръсните тайни на Аманда

97
00:04:31,077 --> 00:04:33,944
всички в едно пакетче.

98
00:04:33,946 --> 00:04:36,664
- Черната кутия.
- Това е.

99
00:04:36,666 --> 00:04:38,115
Който и да прави продажбата,

100
00:04:38,117 --> 00:04:41,385
знае точно какво прави.

101
00:04:48,227 --> 00:04:49,727
И искаш да платя за това ?

102
00:04:49,729 --> 00:04:53,981
Ако исках клюки
щях да си купя вестник.

103
00:04:53,983 --> 00:04:56,066
Не са клюки

104
00:04:56,068 --> 00:04:58,068
Средство за власт.

105
00:04:58,070 --> 00:05:00,988
И понякога,най -доброто 
оръжие срещу враг

106
00:05:00,990 --> 00:05:04,191
е друг враг.

107
00:05:07,612 --> 00:05:09,363
Ницше.

108
00:05:09,365 --> 00:05:12,449
Той е мъж, след собствената ми душа.

109
00:05:13,919 --> 00:05:17,254
Ja, дам, Германия ще участва.

110
00:05:19,207 --> 00:05:21,292
<i>Благодаря.</i>

111
00:05:24,980 --> 00:05:27,131
Ок, къде и кога е тази акция ?

112
00:05:27,133 --> 00:05:29,717
Торонто, на върха на G-20, тази седмица.

113
00:05:29,719 --> 00:05:32,686
Господи, на G-20.
Разбира се.

114
00:05:32,688 --> 00:05:34,638
Лидерите на 20-те
най-големи икономики в света

115
00:05:34,640 --> 00:05:36,140
събрани заедно на едно място,

116
00:05:36,142 --> 00:05:37,524
заедно с цялото им разузнаване

117
00:05:37,526 --> 00:05:39,343
и шефове по сигурността.

118
00:05:39,345 --> 00:05:41,111
Хората, най - заинтересовани 
от Черната кутия.

119
00:05:41,113 --> 00:05:43,314
Перфектната възможност.
И прикритие.

120
00:05:43,316 --> 00:05:44,698
Как може да не съм забелязал ?

121
00:05:44,700 --> 00:05:46,750
Е, ти току-що се събуди от кома.

122
00:05:46,752 --> 00:05:48,786
Пет държави са били поканени 
да наддават,

123
00:05:48,788 --> 00:05:50,871
но само две, Китай и Русия
са реалните играчи.

124
00:05:50,873 --> 00:05:53,490
Германия, Турция Бразилия
са също в краткия лист,

125
00:05:53,492 --> 00:05:55,125
но те са просто пълнеж.

126
00:05:55,127 --> 00:05:57,661
Те имат пари, но хората им от
спец частите

127
00:05:57,663 --> 00:05:59,880
са само наполовина от 
другите суперсили.

128
00:05:59,882 --> 00:06:01,215
Добре, сигурността на G-20

129
00:06:01,217 --> 00:06:02,800
ще е стегната.

130
00:06:02,802 --> 00:06:04,051
Но ако можем да сме тих партньор

131
00:06:04,053 --> 00:06:05,419
с една от малките държави,

132
00:06:05,421 --> 00:06:07,037
това може да ни даде достъп.

133
00:06:07,039 --> 00:06:09,390
Всичко, което трябва да направим е
да се приближим и вземем Сам.

134
00:06:09,392 --> 00:06:12,059
Сайръс, можеш ли да ни вкараш
като участници.

135
00:06:12,061 --> 00:06:14,511
Само ако им помогнем с пари,

136
00:06:14,513 --> 00:06:16,046
кеш, за да им помогне да спечелят
акцията.

137
00:06:16,048 --> 00:06:18,232
Дивизията не разполага 
с пари за операции.

138
00:06:18,234 --> 00:06:19,600
Е,значи Дивизията има проблем.

139
00:06:19,602 --> 00:06:21,318
Какво ще използвате
за купуването ?

140
00:06:21,320 --> 00:06:24,571
Може да използваме моите пари.

141
00:06:24,573 --> 00:06:27,775
От фонда Удинов.

142
00:06:29,861 --> 00:06:31,362
Сигурна ли си ?

143
00:06:31,364 --> 00:06:34,164
Ако ще ни помогне
да вземем Черната кутия,

144
00:06:34,166 --> 00:06:35,566
то да.

145
00:06:35,568 --> 00:06:39,036
Дължа ти го.

146
00:06:39,038 --> 00:06:43,290
Дължа го на всички ви.

147
00:06:43,292 --> 00:06:44,625
Като карма.

148
00:06:44,627 --> 00:06:46,510
Ние спасяваме живота на Сайръс.
Той спасява нашите.

149
00:06:46,512 --> 00:06:48,912
И може би Оуен в процеса.

150
00:06:48,914 --> 00:06:51,799
Никита, нека се изясним.

151
00:06:51,801 --> 00:06:53,350
Оуен сега е наш враг.

152
00:06:55,938 --> 00:06:57,604
Знам, че не е бил себе си.

153
00:06:57,606 --> 00:06:59,723
Да, така е.

154
00:06:59,725 --> 00:07:01,475
Сам е,какъвто е наистина.

155
00:07:01,477 --> 00:07:03,143
И ако става дума,

156
00:07:03,145 --> 00:07:05,529
Сам е мъжът, който тръгва надолу.

157
00:07:05,531 --> 00:07:09,116
Не.Такъв е какъвто беше.

158
00:07:09,118 --> 00:07:11,318
Хората се променят.

159
00:07:11,320 --> 00:07:15,656
Виж Сайръс.
Виж мен, Майкъл.

160
00:07:15,658 --> 00:07:17,658
Ако някой беше видял 
нещата, които направих

161
00:07:17,660 --> 00:07:22,129
за Дивизията,
щеше да помисли, че съм чудовище.

162
00:07:22,131 --> 00:07:24,415
Ако не вярваме,
че хората се променят,

163
00:07:24,417 --> 00:07:27,918
то тогава борбата ни 
е безсмислена.

164
00:07:36,561 --> 00:07:39,763
Скъпа, прибрах се.

165
00:07:44,969 --> 00:07:47,071
Не трябваше да използваш 
мини-бара, нали ?

166
00:07:47,073 --> 00:07:50,941
Защото те наистина те ограбват с тези неща.

167
00:07:50,943 --> 00:07:52,976
Трябва да ти призная.

168
00:07:52,978 --> 00:07:55,095
Вашите прогнози бяха право в целта.

169
00:07:55,097 --> 00:07:56,480
Какво мога да кажа ?

170
00:07:56,482 --> 00:07:59,149
Знам как да привлека 
мъжкото внимание.

171
00:07:59,151 --> 00:08:01,151
Единственият, който се нуждае от малко
внимание е немеца.

172
00:08:01,153 --> 00:08:03,670
Веднъж му казах най-доброто 
оръжие срещу враг

173
00:08:03,672 --> 00:08:07,007
цитирайки това, което ми беше казал.
Той беше напълно съгласен.

174
00:08:07,009 --> 00:08:10,210
Да, германците обичат
своя Ницше.

175
00:08:10,212 --> 00:08:12,479
Като се има предвид, че се вдигна моята част
от сделката,

176
00:08:12,481 --> 00:08:14,548
какво ще кажеш да се

177
00:08:14,550 --> 00:08:17,718
приемат по-успокояващи отношения?

178
00:08:17,720 --> 00:08:20,971
Да.

179
00:08:20,973 --> 00:08:22,689
Не, не мога да го направя.

180
00:08:22,691 --> 00:08:25,058
Не и преди акцията да започне.

181
00:08:25,060 --> 00:08:26,693
Съжалявам, но знам много добре

182
00:08:26,695 --> 00:08:29,963
как привличаш мъжкото внимание.

183
00:08:37,372 --> 00:08:38,739
Опс, на място сме.

184
00:08:38,741 --> 00:08:40,991
Сигурни сте, че ще го намерим тук ?

185
00:08:40,993 --> 00:08:42,626
Съжалявам, Ники.
Не мога да потвърдя.

186
00:08:42,628 --> 00:08:43,877
Нямаме очи тук.

187
00:08:43,879 --> 00:08:46,079
Не съм сигурен ако 
мишената ни, ух--

188
00:08:46,081 --> 00:08:48,532
Ерхан Гюлер, Турски министър
на вътрешните работи.

189
00:08:48,534 --> 00:08:50,217
Не съм дори сигурен, дали Гюлер
е на същото място.

190
00:08:50,219 --> 00:08:53,003
Той беше най-младия разузнавач в бара.

191
00:08:53,005 --> 00:08:57,791
Образован с уестърните.
Обича доброто мартини.

192
00:08:57,793 --> 00:08:59,042
Видях го.

193
00:08:59,044 --> 00:09:02,846
Стандартна охрана от трима мъже.

194
00:09:02,848 --> 00:09:04,398
Алекс, ти си.

195
00:09:04,400 --> 00:09:06,016
На път съм.

196
00:09:06,018 --> 00:09:07,351
Е, това е моя реплика.

197
00:09:07,353 --> 00:09:08,769
Можеш да го вземеш от тук.

198
00:09:08,771 --> 00:09:10,320
Ако някога попаднете в Юкатан,

199
00:09:10,322 --> 00:09:12,172
звънни ми.
Мохито за мен.

200
00:09:14,109 --> 00:09:17,861
- Всички долу!
- Долу!

201
00:09:17,863 --> 00:09:19,530
- Всички долу!
- Уоу, уоу, уоу!

202
00:09:19,532 --> 00:09:22,249
- Долу, всички!
- Всички, долу!

203
00:09:22,251 --> 00:09:25,586
Долу!
Всички долу!

204
00:09:25,588 --> 00:09:28,956
- Уоу, уоу, уоу!
- Всички долу!

205
00:09:28,958 --> 00:09:32,376
Сега, на колене!

206
00:09:32,378 --> 00:09:35,295
Раян,какво става ?

207
00:09:35,297 --> 00:09:38,498
Тюлените са тук.

208
00:09:41,410 --> 00:09:45,410
♪ Nikita 3x20 ♪
High-Value Target
Original air date on May 3, 2013

209
00:09:45,435 --> 00:09:50,435
== sync, corrected by elderman ==

210
00:09:50,933 --> 00:09:52,666
Омитайте се и изчистете останалата 
част от залата.

211
00:09:52,668 --> 00:09:54,886
Бъдете внимателни.
Да, сър.

212
00:09:54,888 --> 00:09:56,337
Ние сме единствените тук.

213
00:09:56,339 --> 00:09:58,890
Остатъка от персонала беше 
евакуиран преди два дни.

214
00:09:58,892 --> 00:10:00,108
О, знаем.

215
00:10:00,110 --> 00:10:03,144
Препрограмирахме сателита.

216
00:10:03,146 --> 00:10:06,814
Съоръжението беше наблюдавано
откакто Данфорд умря.

217
00:10:06,816 --> 00:10:09,367
Мислиш, че бихме могли да избягаме

218
00:10:09,369 --> 00:10:11,869
под носа на Президента ?

219
00:10:11,871 --> 00:10:13,871
Прецакани сме.

220
00:10:13,873 --> 00:10:16,040
Знаех, че ако се върна тук, ще бъда прецакан.

221
00:10:16,042 --> 00:10:18,692
Командир, знам колко разочарован
ще бъде Президента от мен.

222
00:10:18,694 --> 00:10:21,796
Но ние сме на...

223
00:10:21,798 --> 00:10:24,132
Нямаше да направя това,
ако бях на твое място.

224
00:10:24,134 --> 00:10:26,667
Освен, ако не искаш да си този,
който ще предаде страната си.

225
00:10:26,669 --> 00:10:29,670
Това заплаха ли е?
Идентифицирай се.

226
00:10:29,672 --> 00:10:32,340
Аз съм главният мъж на операцията,
който прекъсваш в момента.

227
00:10:32,342 --> 00:10:34,058
Какво се опитва да
ви каже Флетчър,

228
00:10:34,060 --> 00:10:36,477
че сме след нещо наречено
Черната кутия.

229
00:10:36,479 --> 00:10:37,895
Черна кутия ?

230
00:10:37,897 --> 00:10:39,380
Не си бил запознат с всичко,

231
00:10:39,382 --> 00:10:40,698
нали войнико?

232
00:10:40,700 --> 00:10:42,316
Вземи телефона.
Обади се на Президента.

233
00:10:42,318 --> 00:10:45,236
Кажи и...,

234
00:10:45,238 --> 00:10:48,689
че Аманда ще продаде
Черната кутия в G-20.

235
00:10:48,691 --> 00:10:49,991
Виж какво казва.
Какво правиш ?

236
00:10:49,993 --> 00:10:51,275
Обади и се.

237
00:10:51,277 --> 00:10:52,910
Ако каже не,

238
00:10:52,912 --> 00:10:54,745
ще прекратим всичко.

239
00:10:54,747 --> 00:10:57,248
Добре, Алекс, не можем да чакаме това обаждане.

240
00:10:57,250 --> 00:11:01,102
За да вземем кутията, трябва да 
имаме достъп до търга сега.

241
00:11:01,104 --> 00:11:03,204
Разбрано.

242
00:11:07,176 --> 00:11:10,061
Министър Гюлер ?

243
00:11:10,063 --> 00:11:12,296
Здравейте.
Името ми е--

244
00:11:12,298 --> 00:11:14,765
Александра Удинов.

245
00:11:16,102 --> 00:11:18,269
Моля.

246
00:11:18,271 --> 00:11:19,554
Извинете охраната ми.

247
00:11:19,556 --> 00:11:21,772
Всъщност
Заместник-министър Гюлер,

248
00:11:21,774 --> 00:11:23,975
но оценявам запознанството.

249
00:11:23,977 --> 00:11:26,427
-Познавате ме.
-Така е.

250
00:11:26,429 --> 00:11:30,448
Много от моята работа е четене
включително и таблоидите.

251
00:11:30,450 --> 00:11:33,651
Най-интересният въпрос е,
как ме познавате ?

252
00:11:33,653 --> 00:11:35,620
Какво имате предвид под
познавам ви ?

253
00:11:35,622 --> 00:11:37,171
От приятел на приятел.

254
00:11:37,173 --> 00:11:40,441
Е, тогава моля ви, благодарете на този
"приятел на приятел".

255
00:11:40,443 --> 00:11:41,959
Искате ли питие ?
Не.

256
00:11:41,961 --> 00:11:45,112
Искам да вляза в търга довечера.

257
00:11:45,114 --> 00:11:46,447
За Черната кутия.

258
00:11:46,449 --> 00:11:49,217
Готов съм да подкрепя офертата Ви
за него.

259
00:11:49,219 --> 00:11:51,669
Чернакутия ?
Това, ух,бижу ли е или--

260
00:11:51,671 --> 00:11:53,254
Аз не--какво е--

261
00:11:53,256 --> 00:11:55,389
Моля, не се преструвайте,
че не знаете

262
00:11:55,391 --> 00:11:58,526
за какво говоря.

263
00:11:58,528 --> 00:12:00,228
Въпросът е, как знаете

264
00:12:00,230 --> 00:12:02,296
за какво говорите ?

265
00:12:02,298 --> 00:12:04,549
Бивш контакт на Зетров
ме уведоми за продажбата.

266
00:12:04,551 --> 00:12:06,350
Всеки знае, че спец частите на САЩ

267
00:12:06,352 --> 00:12:07,652
убиха семейството ми.

268
00:12:07,654 --> 00:12:09,820
Доказателството е на тази кутия.

269
00:12:09,822 --> 00:12:11,822
Искам да потвърдя това.

270
00:12:11,824 --> 00:12:14,742
Тогава е ваша.

271
00:12:14,744 --> 00:12:19,280
В състояние съм да даря 200 милиона.

272
00:12:19,282 --> 00:12:21,682
И дойдохте при мен, защото...

273
00:12:21,684 --> 00:12:23,718
Защото без парите ми,

274
00:12:23,720 --> 00:12:25,436
нямате шанс да спечелите.

275
00:12:25,438 --> 00:12:28,172
Е, това ме нарани.

276
00:12:28,174 --> 00:12:29,590
Знаеш, че китайците и руснаците

277
00:12:29,592 --> 00:12:31,825
са извън кандидатурата, за да го получат.

278
00:12:31,827 --> 00:12:33,661
Когато става въпрос
да разузнавателни бюджети,

279
00:12:33,663 --> 00:12:38,165
надскачате себе си.

280
00:12:38,167 --> 00:12:40,017
Защо тогава ние?

281
00:12:40,019 --> 00:12:42,353
Защо не Германия или Бразилия?

282
00:12:42,355 --> 00:12:47,141
Защото не са приятели с приятеля ми.

283
00:12:47,143 --> 00:12:49,026
Нашата мисия започва.

284
00:12:49,028 --> 00:12:50,344
Обади се на шефа си.

285
00:12:50,346 --> 00:12:53,547
-Или прекратявам мисията.
-Ти се обаждаш.

286
00:12:53,549 --> 00:12:55,967
Спри да помагаш.

287
00:13:07,529 --> 00:13:09,413
Госпожо Президент.

288
00:13:31,069 --> 00:13:32,320
Сюзън?

289
00:13:34,856 --> 00:13:36,440
Всичко е наред.Тя е мой бивш студент

290
00:13:36,442 --> 00:13:37,725
по право в Харвард.

291
00:13:37,727 --> 00:13:39,910
Ела.

292
00:13:39,912 --> 00:13:42,062
Просто ми дай минута, моля те.
Как си?

293
00:13:42,064 --> 00:13:43,581
Прекрасно.
Ти как си?

294
00:13:43,583 --> 00:13:45,032
Господи, благодаря ти.

295
00:13:45,034 --> 00:13:47,335
И благодаря ти, че се срещаме.

296
00:13:47,337 --> 00:13:49,620
Дръж ме в течение.
Какво, по дяволите, става?

297
00:13:49,622 --> 00:13:52,206
Кутията ще бъде продадена на търг
на съперническа нация.

298
00:13:52,208 --> 00:13:53,758
Ако ме вмъкнеш в листа на рецепцията тази вечер,

299
00:13:53,760 --> 00:13:55,226
ще ти я донеса.

300
00:13:55,228 --> 00:13:56,677
Тогава мисията ни ще бъде свършена
и ти никога

301
00:13:56,679 --> 00:13:58,629
няма да чуеш думата Дивизия отново.

302
00:13:58,631 --> 00:14:01,298
А какво за другите агенти, които са избягали?

303
00:14:01,300 --> 00:14:03,751
В техен интерес е да се покрият,

304
00:14:03,753 --> 00:14:05,353
особено след като техните самоличности
са изтрити

305
00:14:05,355 --> 00:14:06,604
от кутията.

306
00:14:06,606 --> 00:14:10,024
Така че имаме ли сделка?

307
00:14:13,028 --> 00:14:15,279
Разбираш ли, че ако се провалиш

308
00:14:15,281 --> 00:14:18,532
твоите приятели ще платят цената?

309
00:14:23,288 --> 00:14:25,489
Стив, можеш ли да дадеш на приятеля ми
свободно преминаване

310
00:14:25,491 --> 00:14:27,375
за довечера?

311
00:14:27,377 --> 00:14:30,878
Сюзън, беше ми приятно да те видя отново.

312
00:14:30,880 --> 00:14:32,830
Теб също.

313
00:14:41,391 --> 00:14:43,557
Трябва да кажа, че си почистил/а много добре.

314
00:14:43,559 --> 00:14:47,561
Знаеш ли, че Пърси ми казваше същото.

315
00:14:47,563 --> 00:14:48,813
Да, вярно.

316
00:14:48,815 --> 00:14:50,231
Преди да бъдеш пазач,

317
00:14:50,233 --> 00:14:51,599
беше чистач.

318
00:14:51,601 --> 00:14:54,018
Дам.

319
00:14:54,020 --> 00:14:56,404
И ще бъдеш последното нещо, което ще премахна.

320
00:14:56,406 --> 00:14:58,856
Чакам това.

321
00:14:58,858 --> 00:15:00,991
Чаках десет години.

322
00:15:00,993 --> 00:15:02,810
Ако нещо се обърка,

323
00:15:02,812 --> 00:15:06,747
ще трябва да уредиш друг търг.

324
00:15:06,749 --> 00:15:09,950
Това е добра забележка.

325
00:15:11,953 --> 00:15:15,106
Ще те убия след това.

326
00:15:28,304 --> 00:15:36,560
♪

327
00:15:39,865 --> 00:15:41,031
Операции, вътре сме.

328
00:15:41,033 --> 00:15:43,234
Добре.
Майкъл, твоята позиция?

329
00:15:43,236 --> 00:15:44,852
На място.

330
00:15:44,854 --> 00:15:46,620
Никита, ти си очите ни вътре.

331
00:15:46,622 --> 00:15:47,788
Какво виждаш?

332
00:15:47,790 --> 00:15:50,190
Алекс е на бара с турчина.

333
00:15:50,192 --> 00:15:53,878
Сайръс, ти каза, че Русия е внушителна,
а Китай е висок,

334
00:15:53,880 --> 00:15:55,212
нали така?

335
00:15:55,214 --> 00:15:57,915
Не, Русия е висока и да

336
00:15:57,917 --> 00:15:59,199
китайския MSS лидер

337
00:15:59,201 --> 00:16:01,252
could stand to lay off
the lo mein.

338
00:16:01,254 --> 00:16:03,254
Благодаря ти.

339
00:16:06,141 --> 00:16:09,310
Държа Русия.

340
00:16:12,430 --> 00:16:15,483
Аз Китай.

341
00:16:15,485 --> 00:16:17,217
И Германия.

342
00:16:17,219 --> 00:16:20,020
Виждаш ли Сам?

343
00:16:20,022 --> 00:16:23,207
Не.
Оуен не е тук все още.

344
00:16:29,498 --> 00:16:31,165
Търгът започна.

345
00:16:31,167 --> 00:16:33,000
Не наддавай твърде много и твърде бързо.

346
00:16:33,002 --> 00:16:36,337
Никога не учи турчин как да прави сделка.

347
00:16:40,742 --> 00:16:45,012
Наддаването започна.
Той трябва да е тук.

348
00:16:45,014 --> 00:16:47,014
Помни Никита,
тяхната охрана

349
00:16:47,016 --> 00:16:49,049
има оръжия.

350
00:16:49,051 --> 00:16:51,018
Майкъл, ще се покажа,

351
00:16:51,020 --> 00:16:52,469
опитай се да примамиш Оуен към теб.

352
00:16:52,471 --> 00:16:56,056
Как може да знае къде точно ще отиде?

353
00:16:56,058 --> 00:16:57,775
Най-добрият път е чрез коридора.

354
00:16:57,777 --> 00:16:59,259
Точно там е Майкъл.

355
00:16:59,261 --> 00:17:01,111
Как можеш да знаеш, че той ще мине от там?

356
00:17:01,113 --> 00:17:03,447
Защото, когато забележи Никита, ще знае,
че сме тук...

357
00:17:03,449 --> 00:17:05,482
От къде си сигурен, че е на това място?

358
00:17:05,484 --> 00:17:07,735
Васкез, можеш ли да опиташ
и да не ни разсейваш

359
00:17:07,737 --> 00:17:09,069
повече отколкото вече го правиш?

360
00:17:09,071 --> 00:17:10,604
Едва чувам собствените си мисли.

361
00:17:10,606 --> 00:17:12,323
Какво остава да наблюдавам нашите хора.

362
00:17:12,325 --> 00:17:13,774
Оръжията го карат да е нервен.

363
00:17:13,776 --> 00:17:16,994
Особено, когато са насочени към главата му.

364
00:17:20,615 --> 00:17:22,967
Жената в червено.

365
00:17:22,969 --> 00:17:26,804
Това е тя.

366
00:17:30,393 --> 00:17:32,059
Тя е убийцата.

367
00:17:32,061 --> 00:17:40,317
♪

368
00:17:55,951 --> 00:17:59,169
Той ме накара.
На път е към теб.

369
00:18:09,598 --> 00:18:11,665
Здравей, Сам.

370
00:18:11,667 --> 00:18:14,852
Търгът свърши.

371
00:18:22,311 --> 00:18:24,711
Значи ти измисли G-20?

372
00:18:24,713 --> 00:18:26,763
Знаеш какво ще стане, ако тази кутия излезе наяве.

373
00:18:26,765 --> 00:18:28,732
-Не ми пука.
-Пукаше ти.

374
00:18:28,734 --> 00:18:31,384
Мисията на живота ти беше да защитаваш тази кутия.

375
00:18:31,386 --> 00:18:33,236
Това не беше моят живот.

376
00:18:33,238 --> 00:18:34,488
Къде е?

377
00:18:34,490 --> 00:18:36,273
Виж.

378
00:18:36,275 --> 00:18:38,442
Мислиш, че е у мен?

379
00:18:38,444 --> 00:18:40,577
Ето я кучката, която уби брат ми!

380
00:18:43,532 --> 00:18:51,788
♪

381
00:18:57,095 --> 00:18:58,462
Кой е той?

382
00:18:58,464 --> 00:18:59,930
Не знам.

383
00:18:59,932 --> 00:19:02,132
-Кой е негов брат?
-Нямам идея.

384
00:19:02,134 --> 00:19:05,769
Сигурен/на съм, че го е заслужил.

385
00:19:11,193 --> 00:19:18,865
♪

386
00:19:27,959 --> 00:19:30,443
Той се измъкна от засадата ти.

387
00:19:30,445 --> 00:19:32,379
Така че какъв е плана?

388
00:19:32,381 --> 00:19:33,880
Все още го държим в ръцете си.

389
00:19:33,882 --> 00:19:35,115
Можем да се адаптираме.

390
00:19:35,117 --> 00:19:39,002
Просто трябва да ни позволиш да го довършим.

391
00:19:39,004 --> 00:19:40,787
Това не е хубаво.

392
00:19:40,789 --> 00:19:43,673
Трябва да измислим резервен план в случай, че това се провали.

393
00:19:43,675 --> 00:19:45,625
Какъв план ?

394
00:19:45,627 --> 00:19:48,095
Срещу въоражените морски тюлени?
Да не си луд?

395
00:19:48,097 --> 00:19:51,314
Луд ли съм?

396
00:19:53,300 --> 00:19:54,818
тези момчета ни измамиха. Отново сме на нула.

397
00:19:54,820 --> 00:19:56,019
Не съвсем

398
00:19:56,021 --> 00:20:00,440
Когато хванах Сам, виж какво взех.

399
00:20:00,442 --> 00:20:02,809
Стая в хотел"Дорсет Глен ".
Именно.

400
00:20:02,811 --> 00:20:06,329
Бъркоф, може ли да огледаш това и да ми дадеш номера на стаята?

401
00:20:06,331 --> 00:20:09,533
Алекс, наглеждай Оуен.

402
00:20:20,845 --> 00:20:23,263
Нека говорим

403
00:20:23,265 --> 00:20:25,515
Явно сте доста спокойни след
това, което се случи.

404
00:20:25,517 --> 00:20:27,200
Много лошо не работи

405
00:20:27,202 --> 00:20:30,604
Може би ти и приятелят ти ще получите друг шанс

406
00:20:30,606 --> 00:20:33,807
Не разчитай на това

407
00:20:36,027 --> 00:20:39,362
Кажи ми нещо.

408
00:20:39,364 --> 00:20:41,915
Колко време ти отне да преодолеещ Емили?

409
00:20:45,370 --> 00:20:47,087
Не бях аз.

410
00:20:47,089 --> 00:20:49,689
Беше Оуен.

411
00:20:49,691 --> 00:20:52,492
Колко време му отне на него?

412
00:20:55,429 --> 00:20:57,697
Той така и не се справи.

413
00:20:57,699 --> 00:21:01,418
♪

414
00:21:01,420 --> 00:21:05,422
Почакай секунда.

415
00:21:05,424 --> 00:21:08,642
Казваш че Пиърс е мъртъв?

416
00:21:10,895 --> 00:21:12,262
Ах.

417
00:21:12,264 --> 00:21:15,565
Скъпа, това е война.
Хората умират.

418
00:21:15,567 --> 00:21:19,186
Ти се отърсваш.
Ти продължаваш.

419
00:21:19,188 --> 00:21:22,405
Оуен не можа

420
00:21:25,059 --> 00:21:28,078
Това е, за което искаше да говорим ?

421
00:21:28,080 --> 00:21:30,197
Не.

422
00:21:30,199 --> 00:21:33,083
Имам оферта за теб

423
00:21:33,085 --> 00:21:35,902
Ще ти дам 200 милиона сега.

424
00:21:35,904 --> 00:21:38,288
В замяна ти ще ми дадеш
две местоположения:

425
00:21:38,290 --> 00:21:40,406
Черната кутия и Аманда

426
00:21:40,408 --> 00:21:43,093
Отделът ще се погрижи за останалото

427
00:21:43,095 --> 00:21:45,879
Искаш да ви предам Аманда?

428
00:21:45,881 --> 00:21:48,548
Ние я искаме мъртва
точно колкото и ти.

429
00:21:48,550 --> 00:21:50,917
Няма сделка.

430
00:21:50,919 --> 00:21:52,636
Искам аз да я убия

431
00:21:52,638 --> 00:21:56,723
и наддаванията са вече по-големи от тези, които можеш да предложиш.

432
00:21:56,725 --> 00:22:00,560
Не прави това

433
00:22:00,562 --> 00:22:03,530
Времето ти като Оуен
трябва да означава нещо.

434
00:22:05,399 --> 00:22:08,985
Да, означава, че изгубих
10 години от живота си.

435
00:22:08,987 --> 00:22:11,371
Беше просто загуба.

436
00:22:11,373 --> 00:22:13,456
Ти спечели много.

437
00:22:13,458 --> 00:22:16,876
Всички ние.

438
00:22:16,878 --> 00:22:20,580
Грижа ни е за теб

439
00:22:20,582 --> 00:22:23,883
Да.
Това беше първата ви грешка.

440
00:22:28,472 --> 00:22:29,889
Никита.

441
00:22:29,891 --> 00:22:31,658
Майк, там ли си ? Едва те чувам

442
00:22:31,660 --> 00:22:34,394
Ние сме във шахтата. 
Асансьорът се счупи

443
00:22:34,396 --> 00:22:35,929
Торонто П.Д. е сигурна охрана.

444
00:22:35,931 --> 00:22:37,314
Имаме оръжия.

445
00:22:37,316 --> 00:22:39,266
Както казах, сме в стълбищната шахта.

446
00:22:39,268 --> 00:22:40,934
Е, аз имам номера 
номера на стаята за вас.

447
00:22:40,936 --> 00:22:43,403
Добре и кажи ми,
че не пентхауса.

448
00:22:43,405 --> 00:22:45,355
Стая 616

449
00:22:45,357 --> 00:22:47,274
На път сме

450
00:22:49,827 --> 00:22:51,444
Какво правиш?

451
00:22:51,446 --> 00:22:52,829
Показвам на някой от старите ми
приятели хакери,

452
00:22:52,831 --> 00:22:54,247
Отново съм в играта.

453
00:22:54,249 --> 00:22:55,582
Те всички са картоносещи анархисти.

454
00:22:55,584 --> 00:22:57,667
Трябва да са подслушвани в G-20.

455
00:22:57,669 --> 00:23:00,337
Ами по-добре побързай!
Защо?

456
00:23:00,339 --> 00:23:03,623
Защото наддаването свърши и не спечелихме ние.

457
00:23:08,012 --> 00:23:11,264
А кой тогава?

458
00:23:11,266 --> 00:23:13,333
Изглежда,че германците.

459
00:23:13,335 --> 00:23:15,051
Искаш да преследвам Сам ?

460
00:23:15,053 --> 00:23:16,553
Не.

461
00:23:16,555 --> 00:23:18,004
Не, остани с германцие.

462
00:23:18,006 --> 00:23:19,906
Ще си приберат наградата.

463
00:23:19,908 --> 00:23:21,691
Германците ? Няма начин

464
00:23:21,693 --> 00:23:23,193
Значи сгреши.

465
00:23:23,195 --> 00:23:26,012
Бе, няма начин
Германското БНР

466
00:23:26,014 --> 00:23:27,781
да има достатъчно пари,
за да победи Китай и Русия.

467
00:23:27,783 --> 00:23:29,316
Ти си свършен.
Изтегли отбора си.

468
00:23:29,318 --> 00:23:30,984
Провалете мисията.
Не.

469
00:23:30,986 --> 00:23:32,852
Ще последваме победителите.

470
00:23:32,854 --> 00:23:34,371
Като останем с тях, ще ни заведат

471
00:23:34,373 --> 00:23:36,923
право при кутията.

472
00:23:45,801 --> 00:23:50,887
♪

473
00:23:50,889 --> 00:23:52,088
Отне ви доста време.

474
00:23:52,090 --> 00:23:54,557
Разбрахме съобщението ти.

475
00:23:56,011 --> 00:24:03,099
♪

476
00:24:19,667 --> 00:24:22,669
Оръжие !

477
00:24:22,671 --> 00:24:26,256
Дай ми картата за стаята

478
00:24:30,077 --> 00:24:33,279
Кои бяха онези хора?

479
00:24:38,673 --> 00:24:39,989
Стая 622 е празна

480
00:24:50,328 --> 00:24:57,333
♪

481
00:24:57,335 --> 00:25:00,369
Полиция! Имали някои тук?

482
00:25:12,132 --> 00:25:15,334
Ехо ?

483
00:25:19,724 --> 00:25:22,308
Уоу какво по дяволите е това?

484
00:25:22,310 --> 00:25:24,593
Съпругата ми ли ви изпрати?

485
00:25:24,595 --> 00:25:25,978
Женен си?!

486
00:25:25,980 --> 00:25:27,263
Съжалявам. Извинете.

487
00:25:27,265 --> 00:25:29,315
Има инцидент.

488
00:25:34,771 --> 00:25:36,372
Продължавай те.

489
00:25:38,293 --> 00:25:40,409
Ники е.
Обажда се.

490
00:25:40,411 --> 00:25:42,444
Пусния на личен разговор.

491
00:25:42,446 --> 00:25:46,132
Включи високоговорителя.

492
00:25:48,451 --> 00:25:50,286
Изгубихме Аманда.

493
00:25:50,288 --> 00:25:51,838
Какво? Как?

494
00:25:51,840 --> 00:25:53,122
Беше взета от стаята на Сам

495
00:25:53,124 --> 00:25:54,640
От непознати.

496
00:25:54,642 --> 00:25:56,125
Против волята и?

497
00:25:56,127 --> 00:25:58,561
Приличаше повече на спасения от колкото на отвличане.

498
00:25:58,563 --> 00:26:01,230
Можеш ли да я проследиш?

499
00:26:01,232 --> 00:26:03,299
Коридорът е пълен с полицаи.

500
00:26:03,301 --> 00:26:04,633
Трябва да изчакаме докато е чисто.

501
00:26:04,635 --> 00:26:06,419
Трябва да мърдаме веднага.

502
00:26:06,421 --> 00:26:07,904
Не мога повече да занимавам Тюлените.

503
00:26:07,906 --> 00:26:09,972
Зубър трябва да проследиш Аманда.

504
00:26:09,974 --> 00:26:12,308
Пътни камери, сателитни снимки, нещо.

505
00:26:12,310 --> 00:26:15,578
Работя по въпроса.
Ами работи по-бързо.

506
00:26:18,932 --> 00:26:21,483
Добре.
Свързах се с Акира.

507
00:26:21,485 --> 00:26:22,785
Той е легенда

508
00:26:22,787 --> 00:26:24,587
В ума му може би.

509
00:26:24,589 --> 00:26:25,955
Разбира си от работата обаче.

510
00:26:25,957 --> 00:26:28,908
Мисля че можем да вземем това, от което се нуждаем, от него.

511
00:26:28,910 --> 00:26:31,677
Потвърдете самоличност ?
Аз съм, мамка му.

512
00:26:31,679 --> 00:26:33,495
Хей, Акира.

513
00:26:33,497 --> 00:26:35,515
Не сте ли играли,знаеш,

514
00:26:35,517 --> 00:26:36,799
ролеви игри ?

515
00:26:36,801 --> 00:26:38,050
Да.

516
00:26:44,474 --> 00:26:46,359
Носил си златните бикини на Лея ?

517
00:26:46,361 --> 00:26:49,695
Загубих търг, ок ?

518
00:26:50,614 --> 00:26:51,864
Ок, да.

519
00:26:51,866 --> 00:26:53,399
Официално ме припозна.

520
00:26:53,401 --> 00:26:55,368
Хубаво.

521
00:26:55,370 --> 00:26:59,989
Ок,търси за Аманда през 
трафик камерите на Торонто.

522
00:26:59,991 --> 00:27:03,259
Алекс, взехте ли 
 Черната кутия вече ?

523
00:27:05,512 --> 00:27:08,030
Те се приближават до черен джип.

524
00:27:10,969 --> 00:27:19,225
♪

525
00:27:22,980 --> 00:27:25,565
Виждам Черната кутия.

526
00:27:26,733 --> 00:27:29,151
Преведете останалите пари.

527
00:27:29,153 --> 00:27:31,854
Мъжът плаща всичко.

528
00:27:31,856 --> 00:27:33,739
Трудно е за вярване, че 
това устройство

529
00:27:33,741 --> 00:27:36,409
струва 300 милиона на 
Канцлера.

530
00:27:36,411 --> 00:27:40,029
Струва много повече 
за правилния човек.

531
00:27:40,031 --> 00:27:41,831
Да, имам Черната кутия.

532
00:27:41,833 --> 00:27:44,200
Насочвам мястото на срещата.

533
00:27:44,202 --> 00:27:47,837
Да, прикриваща
история работи.

534
00:27:47,839 --> 00:27:49,922
Каква прикриваща история ?

535
00:27:51,592 --> 00:27:53,292
Единственото обяснение

536
00:27:53,294 --> 00:27:57,880
за Канцлера, че кутията
не е стигнала до Берлин.

537
00:27:57,882 --> 00:28:00,549
Лидерът току-що уби
собствените си подчинени.

538
00:28:00,551 --> 00:28:02,852
Той е в движение.
Аз съм в преследване.

539
00:28:11,028 --> 00:28:13,980
Загубихме кутията ?

540
00:28:13,982 --> 00:28:16,782
Но намерихме Аманда.

541
00:28:16,784 --> 00:28:19,601
Това е от преди пет минути
при Гардънър.

542
00:28:19,603 --> 00:28:21,537
Тя минава през изход, който
води до пристанище.

543
00:28:21,539 --> 00:28:24,407
Запътила се е към пристанището.
Кажи на Никита.

544
00:28:24,409 --> 00:28:27,259
Чакай, какво е направил 
германския лидер.

545
00:28:27,261 --> 00:28:29,996
Той стреля по собствените си
хора. Няма смисъл.

546
00:28:29,998 --> 00:28:32,948
Карл Йегер има дълга кариера.

547
00:28:32,950 --> 00:28:35,001
Е, може би някой му е 
направил по-добра оферта.

548
00:28:35,003 --> 00:28:36,385
Като кой ?

549
00:28:36,387 --> 00:28:39,121
Като хората, които спасиха Аманда.

550
00:28:39,123 --> 00:28:41,641
Две неща се случват 
по едно и също време

551
00:28:41,643 --> 00:28:43,426
това не можем да го обясним.

552
00:28:43,428 --> 00:28:45,011
Не съм сигурен, че
мога да видя връзката.

553
00:28:45,013 --> 00:28:46,312
Да,аз също.

554
00:28:46,314 --> 00:28:48,981
Но мисля, че знам някой,
който може.

555
00:28:48,983 --> 00:28:52,268
Все още имаш телефона ?

556
00:28:57,859 --> 00:29:01,410
Бих казал лека вечер, но 
явно не е Сантос.

557
00:29:01,412 --> 00:29:03,029
Здравей, Сам.

558
00:29:03,031 --> 00:29:04,697
Знаеш, обичам начина, 
по който казваш името ми.

559
00:29:04,699 --> 00:29:07,333
Какво мога да направя
за теб, Никита ?

560
00:29:07,335 --> 00:29:09,986
Искаш заем.
Няколко милиона долара ?

561
00:29:09,988 --> 00:29:11,921
Например, 20.

562
00:29:11,923 --> 00:29:14,507
Не, просто отговор.

563
00:29:14,509 --> 00:29:17,927
Ти не беше изненадан, когато
германците спечелиха акцията ?

564
00:29:17,929 --> 00:29:20,496
Малко.

565
00:29:20,498 --> 00:29:23,132
Не мислех, че имат толкова пари.

566
00:29:23,134 --> 00:29:25,217
Какво ако Аманда им е помогнала ?

567
00:29:25,219 --> 00:29:26,852
Няма начин.

568
00:29:26,854 --> 00:29:28,837
Тя никога не е напускала стаята.

569
00:29:28,839 --> 00:29:30,139
Но ти каза към кого да
се приближиш

570
00:29:30,141 --> 00:29:31,357
за акцията, нали ?

571
00:29:31,359 --> 00:29:32,975
Посочила ти е Йегер.

572
00:29:32,977 --> 00:29:34,360
ти е казал какво да му кажеш ?

573
00:29:34,362 --> 00:29:36,145
Единственото нещо, което
е предложила на този човек

574
00:29:36,147 --> 00:29:39,315
е да го убеди с някакъв цитат.

575
00:29:39,317 --> 00:29:41,484
Най-доброто оръжие срещу враг
е друг враг,

576
00:29:41,486 --> 00:29:43,419
или нещо такова.

577
00:29:45,123 --> 00:29:47,456
Това беше съобщение.

578
00:29:47,458 --> 00:29:48,824
Тя те изигра.

579
00:29:48,826 --> 00:29:51,660
тя си е играла с теб през
цялото това време.

580
00:29:51,662 --> 00:29:55,214
Щях да я убия.
Но не я уби, нали ?

581
00:29:55,216 --> 00:29:57,083
И сега тя е по пътя си

582
00:29:57,085 --> 00:30:01,870
да вземе наградата, която
и спечели.

583
00:30:01,872 --> 00:30:04,206
Поздравления, Сам.

584
00:30:20,723 --> 00:30:22,158
Радвам се да те видя
в безопасност.

585
00:30:22,160 --> 00:30:23,492
Когато бях близо до  кутията,

586
00:30:23,494 --> 00:30:25,394
се притесних, че мъжът те е убил,

587
00:30:25,396 --> 00:30:26,912
за да я предпази.

588
00:30:26,914 --> 00:30:29,498
И се притесних, че няма да получиш
моето съобщение.

589
00:30:29,500 --> 00:30:30,750
Няма гаранция,че

590
00:30:30,752 --> 00:30:32,701
Сам ще разпространи
цитата на Ницше.

591
00:30:32,703 --> 00:30:35,004
Изгодата да 
планираш непредвиденото.

592
00:30:35,006 --> 00:30:37,423
Планирането е решаващо,когато играеш
дълга игра.

593
00:30:37,425 --> 00:30:38,924
Хората ми се вълнуват от
това, че ти ще

594
00:30:38,926 --> 00:30:40,176
присъединиш към отбора ни.

595
00:30:40,178 --> 00:30:43,245
Кутията е екстра.

596
00:30:43,247 --> 00:30:44,430
Мразя преувеличаването.

597
00:30:44,432 --> 00:30:46,248
Но мисля, че е честно да се каже, че

598
00:30:46,250 --> 00:30:49,101
връзката ни може да промени света.

599
00:30:49,103 --> 00:30:51,720
Ако хеликоптера ти 
някога пристигне.

600
00:30:51,722 --> 00:30:54,140
Да.

601
00:30:54,142 --> 00:30:55,474
Кажи го отново.

602
00:30:55,476 --> 00:30:56,942
Мадам, мисията е провалена.

603
00:30:56,944 --> 00:30:58,527
Как ?

604
00:30:58,529 --> 00:31:02,198
Черната кутия е в ръцете ма
Германски агент, мошеник.

605
00:31:02,200 --> 00:31:03,616
Някакъв прогрес ?

606
00:31:03,618 --> 00:31:06,152
С нещото, което прави, нещото ?

607
00:31:06,154 --> 00:31:07,486
Почти.

608
00:31:07,488 --> 00:31:09,104
Втората мишена, Аманда,

609
00:31:09,106 --> 00:31:10,873
е на път да избяга
от Торонто.

610
00:31:10,875 --> 00:31:14,276
Мамка му!
Нещо друго--

611
00:31:14,278 --> 00:31:15,711
нещо друго,което правят ?

612
00:31:15,713 --> 00:31:17,713
Мадам, те нямат ресурсите

613
00:31:17,715 --> 00:31:18,998
да се справят с кризата.

614
00:31:19,000 --> 00:31:21,050
Това не е вярно,
Никита--

615
00:31:21,052 --> 00:31:23,886
Е само една жена.

616
00:31:23,888 --> 00:31:27,173
Свърши.

617
00:31:27,175 --> 00:31:28,891
Мадам,кутията е отворена.

618
00:31:28,893 --> 00:31:30,226
Ок, добре това е--

619
00:31:30,228 --> 00:31:31,477
не можем да позволим
това да се случи.

620
00:31:31,479 --> 00:31:33,462
Ще има твърде много въпроси.

621
00:31:33,464 --> 00:31:37,349
Трябва да се справим 
по най-добрия начин.

622
00:31:37,351 --> 00:31:39,568
Разбрано.

623
00:31:46,326 --> 00:31:48,077
Сега!

624
00:31:48,079 --> 00:31:51,780
Давай Давай !

625
00:32:01,554 --> 00:32:02,970
ОК, това са много
заключени врати

626
00:32:02,972 --> 00:32:04,172
между нас и тях.

627
00:32:04,174 --> 00:32:05,389
Добра работа.

628
00:32:05,391 --> 00:32:06,874
Колко време е докато разберат

629
00:32:06,876 --> 00:32:08,476
как да ги отворят?

630
00:32:08,478 --> 00:32:10,428
Ако знаят как да пробият
заключването,

631
00:32:10,430 --> 00:32:12,263
може би 15 минути.

632
00:32:14,182 --> 00:32:16,182
Или просто ще взривят 
вратите една по една.

633
00:32:16,184 --> 00:32:19,102
Никита трябва да стигне до кутията.

634
00:32:19,104 --> 00:32:20,553
Да.

635
00:32:20,555 --> 00:32:22,656
Тюлените изпълняват убийство 
 по поръчка.

636
00:32:22,658 --> 00:32:24,535
Не можем да ги забавим още много.

637
00:32:24,536 --> 00:32:26,768
На пристанището сме.

638
00:32:56,833 --> 00:33:00,502
Потеглят!

639
00:33:04,257 --> 00:33:06,925
Кажи на мъжете си да отстъпят.
Какво?

640
00:33:06,927 --> 00:33:08,260
За плана ни за работа,

641
00:33:08,262 --> 00:33:10,012
Никита и Майкъл ни трябват живи.

642
00:33:15,569 --> 00:33:18,320
Те спряха да стрелят.

643
00:34:01,180 --> 00:34:04,199
Никога не се научи
кога да приключиш, хъх ?

644
00:34:04,201 --> 00:34:06,551
Ще бъдеш завинаги преследван.

645
00:34:06,553 --> 00:34:08,853
Вече съм.

646
00:34:08,855 --> 00:34:12,040
От по-добри от теб.

647
00:34:44,490 --> 00:34:46,525
Хей!

648
00:35:04,410 --> 00:35:06,178
Сам ?

649
00:35:06,180 --> 00:35:08,630
Или Оуен.

650
00:35:10,883 --> 00:35:13,685
Може би все още не
сме го загубили.

651
00:35:24,199 --> 00:35:25,416
Хората са добри.

652
00:35:25,418 --> 00:35:27,084
Трябва да са.

653
00:35:27,086 --> 00:35:29,086
Те са тренирали в точна
реплика на Дивизията

654
00:35:29,088 --> 00:35:30,421
от месеци.

655
00:35:30,423 --> 00:35:32,056
И защо остана тук?

656
00:35:33,843 --> 00:35:37,178
Мисля, че е време за план "Б".

657
00:35:44,052 --> 00:35:47,238
Сигурен ли си?

658
00:35:55,448 --> 00:35:57,248
Никита, тук сме.

659
00:35:57,250 --> 00:35:59,617
Но не за дълго, освен ако
нямате добре новини.

660
00:35:59,619 --> 00:36:01,735
Кутията е унищожена.

661
00:36:01,737 --> 00:36:02,987
Пращам снимка.

662
00:36:06,342 --> 00:36:09,594
Тя я има.
Тя я има.

663
00:36:15,801 --> 00:36:17,251
Появяването на Вазкез не е добро.

664
00:36:17,253 --> 00:36:21,472
Трябва да покажем това на Президента.

665
00:36:23,643 --> 00:36:24,976
Снимката е качена.

666
00:36:26,396 --> 00:36:28,429
Каквото и да правиш,
прави го по-бързо.

667
00:36:28,431 --> 00:36:31,065
Хайде, акира.

668
00:36:31,067 --> 00:36:32,933
Ето те.

669
00:36:32,935 --> 00:36:36,821
"Една..последна..услуга..

670
00:36:36,823 --> 00:36:40,992
нуждая се от всички 
твои спам ботове."

671
00:36:40,994 --> 00:36:43,494
На кого ще спамим ?

672
00:36:43,496 --> 00:36:45,246
Торонто.

673
00:36:54,806 --> 00:36:56,591
Какво става?

674
00:36:56,593 --> 00:36:59,477
Изглежда хакерска група,
изпраща тази снимка навсякъде.

675
00:36:59,479 --> 00:37:03,347
Някакво унищожено устройство.

676
00:37:03,349 --> 00:37:06,967
Може би е символично.

677
00:37:06,969 --> 00:37:09,320
Ако ме извините за момент.

678
00:37:09,322 --> 00:37:11,489
Разбира се.

679
00:37:24,086 --> 00:37:26,337
Стреляй и всички умираме.

680
00:37:26,339 --> 00:37:29,190
Задръж огъня.

681
00:37:29,192 --> 00:37:32,426
Четири експлозива са 
разположени на стените

682
00:37:32,428 --> 00:37:33,844
в мазето на съоръжението.

683
00:37:33,846 --> 00:37:36,247
Избухват ако натисна спусъка.

684
00:37:36,249 --> 00:37:40,351
Ако го направя, никой няма
да излезе жив.

685
00:37:40,353 --> 00:37:42,687
Флетчър, прочетох файла ти.

686
00:37:42,689 --> 00:37:46,691
Ти си просто 
най-обикновен анализатор.

687
00:37:46,693 --> 00:37:50,177
Най - обикновен анализатор.

688
00:37:50,179 --> 00:37:51,462
Ясно.

689
00:37:51,464 --> 00:37:55,366
Най-обикновен анализатор,
който беше убит,

690
00:37:55,368 --> 00:37:56,651
възкръснал в дупка

691
00:37:56,653 --> 00:37:59,503
пълна с престъпници и убийци.

692
00:37:59,505 --> 00:38:03,457
Обикновен анализатор, който
се бори срещу МСС,

693
00:38:03,459 --> 00:38:06,644
ФБР, ЦРУ,

694
00:38:06,646 --> 00:38:09,863
поръчал управителите на 
щатите екзекутирани,

695
00:38:09,865 --> 00:38:11,749
дори  и отвлечения 
Президент на Узбекистан

696
00:38:11,751 --> 00:38:15,920
от Белият Дом.

697
00:38:15,922 --> 00:38:17,371
Докато живея под заплахата, че

698
00:38:17,373 --> 00:38:18,872
някой като теб

699
00:38:18,874 --> 00:38:21,759
може да дойде и да сложи куршум

700
00:38:21,761 --> 00:38:24,878
в главата ми.

701
00:38:24,880 --> 00:38:28,816
Вярвай ми,
когато ти кажа, Васкез

702
00:38:28,818 --> 00:38:31,068
файлът, който прочете

703
00:38:31,070 --> 00:38:34,522
отчаяно се нуждае от ревизия.

704
00:38:45,101 --> 00:38:47,418
Ти ще искаш да го вземеш.

705
00:38:52,175 --> 00:38:53,441
Мадам Президент.

706
00:38:53,443 --> 00:38:56,627
Искам да говоря с Флетчър.

707
00:39:01,416 --> 00:39:03,184
Получихте ли съобщението ни?

708
00:39:03,186 --> 00:39:05,052
Всички го получиха.

709
00:39:05,054 --> 00:39:08,272
Както обещах, кутията е унищожена.

710
00:39:08,274 --> 00:39:11,308
И както обещах сте свободни да си тръгнете.

711
00:39:11,310 --> 00:39:15,946
Дано сте прави за агентите които избягаха.

712
00:39:15,948 --> 00:39:20,201
Дай ми Вазкез.

713
00:39:20,203 --> 00:39:22,536
Да, мадам.

714
00:39:22,538 --> 00:39:24,405
Разбрано.

715
00:39:27,993 --> 00:39:29,610
Стойте долу.

716
00:39:39,421 --> 00:39:41,172
Хууу!

717
00:39:41,174 --> 00:39:43,957
Да!

718
00:39:43,959 --> 00:39:46,126
Бъркоф, наистина е добро,
но мисля, че е може да е

719
00:39:46,128 --> 00:39:47,478
малко прибързано.

720
00:39:47,480 --> 00:39:49,313
Тя все още навън.

721
00:39:49,315 --> 00:39:51,899
И тя не е сама.
Тя има помощ.

722
00:39:51,901 --> 00:39:53,818
Въпрос на време е да се почви.

723
00:39:53,820 --> 00:39:55,436
Добре, стига приказки.

724
00:39:55,438 --> 00:39:57,938
Да, знам, че не е свършило

725
00:39:57,940 --> 00:40:00,858
и знам, че има още много
лоши хора по света.

726
00:40:00,860 --> 00:40:02,326
Но сега,

727
00:40:02,328 --> 00:40:08,365
празнуваме нещо дългоочаквано.

728
00:40:10,285 --> 00:40:11,952
Дивизията  е мъртва, бейби.

729
00:40:11,954 --> 00:40:13,504
Амин за това.

730
00:40:17,543 --> 00:40:19,009
О, за мен ?

731
00:40:19,011 --> 00:40:21,128
И тук аз идвам да кажа довиждане.

732
00:40:21,130 --> 00:40:24,498
Беше забавно.

733
00:40:24,500 --> 00:40:26,550
Хей,благодаря ти.

734
00:40:26,552 --> 00:40:28,018
- Да.
- За всичко.

735
00:40:28,020 --> 00:40:29,937
Казах на приятел от
Пристанището в Tоронто

736
00:40:29,939 --> 00:40:31,638
да провери хеликоптера на Аманда.

737
00:40:31,640 --> 00:40:33,540
Регистриран е на 
Белифар Системс.

738
00:40:33,542 --> 00:40:36,026
Това означава ли нещо за вас ?

739
00:40:38,847 --> 00:40:41,198
Сиймор.

740
00:40:41,200 --> 00:40:42,783
Белифар системс е същата
компания

741
00:40:42,785 --> 00:40:45,819
Магазинът използва в Синсинати.

742
00:40:45,821 --> 00:40:47,287
Аманда работи с Магазина.

743
00:40:47,289 --> 00:40:50,040
Какво е Магазинът ?
На Пърси е

744
00:40:50,042 --> 00:40:51,892
с джобни предпазители.
Лошо е. Много лошо.

745
00:40:51,894 --> 00:40:54,878
Ако Аманда се е съюзила
с тях,

746
00:40:54,880 --> 00:40:56,413
тя ще е способна на всичко.

747
00:40:56,415 --> 00:40:58,749
Тя вече е.

748
00:40:58,751 --> 00:41:02,386
За какво са и нужни те ?

749
00:41:02,388 --> 00:41:05,305
Може би тя им е нужна.

750
00:41:05,307 --> 00:41:09,009
Някак си това изглежда 
 толкова по-лошо.

751
00:41:09,107 --> 00:41:14,107
== sync, corrected by elderman ==	

