1
00:00:01,820 --> 00:00:04,015
Досега в "Имало едно време"...

2
00:00:04,050 --> 00:00:06,210
Имам нужда от помощта ти, за да намеря баща си.

3
00:00:06,245 --> 00:00:07,375
Имаме ли сделка?

4
00:00:07,410 --> 00:00:08,600
Бобчетата... няма ги.

5
00:00:08,750 --> 00:00:12,150
Ето как ние се измъкнахме от унищожаването на Сторибрук.

6
00:00:12,185 --> 00:00:14,965
Той е безотказно вграден в проклятието, спусъка.

7
00:00:15,000 --> 00:00:18,040
Тамара... тя е "тя" Аугуст
се опита да ни предупреди за това.

8
00:00:18,050 --> 00:00:20,035
Това принадлежеше на майка ми,
и искам да го върна.

9
00:00:20,070 --> 00:00:23,370
- Гривната.
- Вградили са нещо, което спира магията.

10
00:00:23,540 --> 00:00:24,555
Надени й чувала.

11
00:00:24,590 --> 00:00:25,630
Има нещо тъмно в твоя живот.

12
00:00:25,665 --> 00:00:26,115
Баща ми.

13
00:00:26,150 --> 00:00:27,340
Искам да го изпратя някъде,

14
00:00:27,350 --> 00:00:28,960
където той няма да може да използва своите сили...

15
00:00:28,995 --> 00:00:30,005
на място без магия.

16
00:00:30,040 --> 00:00:32,010
- Какъв е този свят без магия?
- По-добър.

17
00:00:32,045 --> 00:00:33,765
Ние трябва да минем през това!

18
00:00:33,800 --> 00:00:37,140
Татко, моля те, това е
единственият начин да бъдем заедно!

19
00:00:37,240 --> 00:00:38,620
Не, Бей! Не мога!

20
00:00:38,630 --> 00:00:40,020
Страхливец!

21
00:00:40,055 --> 00:00:41,375
Ти обеща!

22
00:00:41,410 --> 00:00:43,020
Не разваляй сделката!

23
00:00:43,055 --> 00:00:44,390
Трябва!

24
00:00:45,660 --> 00:00:48,160
Татко! Не!

25
00:01:06,060 --> 00:01:07,230
Татко?

26
00:01:08,620 --> 00:01:09,830
Татко?

27
00:01:11,570 --> 00:01:12,740
Татко!

28
00:01:16,690 --> 00:01:18,030
Махни се от пътя!

29
00:01:25,570 --> 00:01:27,400
Какво е това място?

30
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
Спри! Кой си ти?
Какво искаш?

31
00:02:44,435 --> 00:02:46,200
Моля, аз...
не искам да навредя на никого.

32
00:02:46,235 --> 00:02:47,670
Аз... аз просто...

33
00:02:50,830 --> 00:02:52,150
Ти си гладен.

34
00:03:01,160 --> 00:03:02,330
Ето.

35
00:03:03,670 --> 00:03:05,220
Вземи колкото искаш.

36
00:03:06,250 --> 00:03:07,360
Наистина ли?

37
00:03:08,680 --> 00:03:11,170
Е, няма да те оставя да умреш от глад.

38
00:03:13,150 --> 00:03:14,410
Как се казваш?

39
00:03:14,600 --> 00:03:16,170
- Бей.
- Бей?

40
00:03:16,490 --> 00:03:17,980
Колко необичайно.

41
00:03:19,250 --> 00:03:20,590
Аз съм Уенди.

42
00:03:20,870 --> 00:03:22,060
Уенди Дарлинг.

43
00:03:33,040 --> 00:03:35,300
Какво ще кажеш да поспим само този път?

44
00:03:35,800 --> 00:03:38,300
Маратона е след три седмици.
Трябва да тренирам.

45
00:03:38,950 --> 00:03:41,450
Върни се в леглото.
Ще ти дам една тренировка.

46
00:03:43,390 --> 00:03:44,650
Ще се видим по-късно.

47
00:03:48,550 --> 00:03:50,530
Добре. Чао.

48
00:03:57,540 --> 00:03:59,005
Не, не, не, знаеш много добре...

49
00:03:59,040 --> 00:04:00,470
Чакай, чакай, чакай,
чакай, чакай, чакай.

50
00:04:00,505 --> 00:04:02,627
Не. Ако няма да го целунеш,

51
00:04:02,662 --> 00:04:04,715
ти ще го опиташ така или иначе.

52
00:04:04,750 --> 00:04:07,055
Хайде, Голд.
Не съм направил нищо.

53
00:04:07,090 --> 00:04:09,570
Втренчил си се в нея,
а знам как мислиш.

54
00:04:09,650 --> 00:04:11,515
Значи целувка...
Моите....ботуши.

55
00:04:11,550 --> 00:04:13,380
Какво по-дяволите правиш?

56
00:04:13,390 --> 00:04:14,910
Отдръпни се.
Това не те засяга.

57
00:04:14,945 --> 00:04:15,875
Не, тръгвай!

58
00:04:15,910 --> 00:04:17,430
Пуснете ме, сър!

59
00:04:19,180 --> 00:04:21,420
Изненадан/а ли си, че не го превърнах в охльов.

60
00:04:21,800 --> 00:04:23,360
В--в охльов?

61
00:04:23,400 --> 00:04:24,575
За какво...
За какво говориш?

62
00:04:24,610 --> 00:04:27,510
Лейси, ъх, защо не отидеш и не ме изчакаш във магазина?

63
00:04:27,720 --> 00:04:29,310
Аз ще дойда скоро.

64
00:04:34,450 --> 00:04:35,725
Ти не си истински, нали знаеш това?

65
00:04:35,760 --> 00:04:37,275
Прекара години за да ме търсиш.

66
00:04:37,310 --> 00:04:38,790
Върнах се в града. Ти изчезна.

67
00:04:38,960 --> 00:04:40,595
Дори не се притесняваш да говориш с Тамара.

68
00:04:40,630 --> 00:04:42,195
Защо трябва да се занимавам с нея?

69
00:04:42,230 --> 00:04:44,770
-Ние ще се оженим!
-Това няма да е последното,

70
00:04:44,840 --> 00:04:46,890
сега докато носиш
факел за Емма.

71
00:04:49,490 --> 00:04:51,820
Знаеш ли,
не си се променил ни най-малко. 

72
00:04:51,830 --> 00:04:53,465
За секунда,
мислех, че може да се наложи.

73
00:04:53,500 --> 00:04:56,140
Продължавам да мисля, че може би си губя времето със теб.

74
00:04:56,890 --> 00:04:58,370
Предполагам, че не съм прав.

75
00:04:58,880 --> 00:05:00,670
И ти все още си тук.

76
00:05:05,420 --> 00:05:06,600
Заради Хенри.

77
00:05:07,210 --> 00:05:08,440
Не и ти.

78
00:05:08,830 --> 00:05:09,625
Доколкото аз съм заинтересован,

79
00:05:09,660 --> 00:05:11,760
можеш да оставиш дяволите далеч от двама ни.

80
00:05:21,200 --> 00:05:22,880
Всичко е наред!
Тя не е тук.

81
00:05:25,710 --> 00:05:28,200
Когато я намериш,
ти ще я нараниш, нали?

82
00:05:28,235 --> 00:05:30,370
Не. Ние просто искаме бобчетата, които тя открадна от нас.

83
00:05:30,405 --> 00:05:31,380
Аз не разбирам.

84
00:05:31,390 --> 00:05:33,800
Защо Реджина би оставила 
офиса си отключен?

85
00:05:33,835 --> 00:05:36,210
Особено, когато тя пази бобчетата тук.

86
00:05:38,720 --> 00:05:41,410
Пазеше ги тук.

87
00:05:41,730 --> 00:05:43,060
Няма ги.

88
00:05:43,310 --> 00:05:44,375
Нещо не е наред.

89
00:05:44,410 --> 00:05:46,485
Реджина никога няма да остави доказателства като тези скрити.

90
00:05:46,520 --> 00:05:48,710
Може би тя вече ги използва
за портал извън Сторибрук.

91
00:05:48,720 --> 00:05:50,780
Без Хенри?
Не мисля така.

92
00:05:50,820 --> 00:05:52,920
Какво, ако нещо лошо се е случило със нея?

93
00:05:53,370 --> 00:05:54,705
Защитната система казва, че последният път

94
00:05:54,740 --> 00:05:57,460
когато някой е бил във офиса е било около 6:00 тази сутрин.

95
00:05:59,040 --> 00:06:01,300
Те са използвали заменен код за да влязат.

96
00:06:01,550 --> 00:06:04,990
Защо Реджина се нуждае от резервен код, за нейната собствена аларма?

97
00:06:05,180 --> 00:06:06,245
Тя не би го направила.

98
00:06:06,280 --> 00:06:08,440
Мислиш, че някой друг го е разбил и е взел бобчетата?

99
00:06:08,475 --> 00:06:10,360
Ами, не сме виждали Реджина никъде

100
00:06:10,395 --> 00:06:11,565
и не сме се чували с нея.

101
00:06:11,600 --> 00:06:13,490
Значи нещо лошо се е случило с нея.

102
00:06:13,525 --> 00:06:15,345
Ще я намерим Хенри.
Обещавам ти.

103
00:06:15,380 --> 00:06:18,200
Тук има един единствен човек, който би могъл да надвие Реджина.

104
00:06:19,190 --> 00:06:19,855
Голд.

105
00:06:19,890 --> 00:06:22,980
Той е твърде зает със неговата нова/стара приятелка.

106
00:06:23,750 --> 00:06:25,360
Не, не е бил Голд.

107
00:06:27,530 --> 00:06:28,800
Била е Тамара.

108
00:06:28,810 --> 00:06:30,300
Не минахме ли вече по този път?

109
00:06:30,335 --> 00:06:31,155
Може би не достатъчно.

110
00:06:31,190 --> 00:06:34,055
Или може би сега е времето, в което да го пуснеш да си върви?

111
00:06:34,090 --> 00:06:36,690
Аугуст атакува същият ден в който Тамара дойде в града.

112
00:06:36,725 --> 00:06:37,950
Не мисля, че това е съвпадение.

113
00:06:37,985 --> 00:06:39,400
Какво, ако грешиш?

114
00:06:39,410 --> 00:06:40,475
Ако Реджина е в беда,

115
00:06:40,510 --> 00:06:42,375
не можем просто да оставим всичко останало, заради предчуствие.

116
00:06:42,410 --> 00:06:44,240
Поради което няма да захвърлим всичко останало.

117
00:06:44,275 --> 00:06:45,025
Да идем при Голд.

118
00:06:45,060 --> 00:06:48,350
Сигурен/а съм, че той има някаква магия, която ще ни помогне да намерим Реджина.

119
00:06:48,385 --> 00:06:49,500
Какво правиш?

120
00:06:49,510 --> 00:06:51,040
Връщам се в стаята на Тамара.

121
00:06:58,500 --> 00:07:00,180
Влизал ли си в кабинета й?

122
00:07:00,450 --> 00:07:02,040
Някога да съм те разочаровал?

123
00:07:04,960 --> 00:07:06,310
Виж какво намерих.

124
00:07:09,380 --> 00:07:10,630
Тези неща, това ли са, за което си мисля, че са?

125
00:07:10,665 --> 00:07:12,210
Магически бобчета.

126
00:07:12,230 --> 00:07:13,370
Неал ми каза всичко за тях.

127
00:07:13,405 --> 00:07:14,860
Те отварят портали.

128
00:07:15,210 --> 00:07:17,110
Обзалагам се, че ти е казал много, нали?

129
00:07:18,070 --> 00:07:19,475
Не бъди ревнив/а.

130
00:07:19,510 --> 00:07:21,050
Веднага след като приключим,

131
00:07:22,170 --> 00:07:23,570
това ще излезе.

132
00:07:24,340 --> 00:07:26,890
Да, ами, можеш да вземеш това в замяна

133
00:07:29,830 --> 00:07:30,940
Какво по-дяволите е това?

134
00:07:30,950 --> 00:07:33,710
Не знам.
Реджина го имаше от нея.

135
00:07:35,980 --> 00:07:38,200
Аз ще го изпратя обратно
с останалата част от данните.

136
00:07:38,650 --> 00:07:40,300
Мисля, че за домашният офис
ще ни трябва цял ден,

137
00:07:40,335 --> 00:07:42,450
за да съберем всичко до сега.

138
00:07:43,000 --> 00:07:44,885
Има още нещо, което трябва да направя.

139
00:07:44,920 --> 00:07:46,870
Направи го бързо. Ще вземем нашите инструкции скоро.

140
00:07:46,905 --> 00:07:48,680
Ох, това няма да отнеме много време.

141
00:07:51,140 --> 00:07:54,295
Каквото и да ти предложат те,
не си струва.

142
00:07:54,330 --> 00:07:57,270
Е, за това те ми предложиха да убия Румпелщилтсхен,

143
00:07:57,305 --> 00:07:58,420
Бих казал/а, че е.

144
00:07:58,430 --> 00:08:00,280
Всъщност ти вярваш ли му?

145
00:08:02,460 --> 00:08:04,470
Аз дори не знам
с кого си имаш работа.

146
00:08:06,730 --> 00:08:08,170
Добро утро, Реджина.

147
00:08:09,840 --> 00:08:11,550
И това ли е част от твоята мисия?

148
00:08:11,585 --> 00:08:12,760
Не.

149
00:08:13,570 --> 00:08:15,015
Не, това е...

150
00:08:15,050 --> 00:08:16,460
това е лично.

151
00:08:17,700 --> 00:08:18,890
Виж, това...

152
00:08:18,900 --> 00:08:20,250
за баща ми е.

153
00:08:21,360 --> 00:08:23,790
Вече ти казах,
той напусна града.

154
00:08:24,940 --> 00:08:27,770
Да той никога не дойде да намери единственият си син.

155
00:08:30,540 --> 00:08:32,780
Виж, ъм, би ли ми помогнал/а?

156
00:08:32,815 --> 00:08:35,242
И...за предпочитане да си от добрите.

157
00:08:35,277 --> 00:08:37,670
Съжалявам, приятел.
Ще трябва да кажа не.

158
00:08:38,570 --> 00:08:40,880
Когато си заитересован да убиеш Румпелщилтсхен,

159
00:08:40,915 --> 00:08:43,560
а не да измъчваш кралицата, намери ме.

160
00:08:44,310 --> 00:08:46,190
Добре, предполагам, че сега сме само аз и ти.

161
00:08:53,070 --> 00:08:54,850
И това предполагам, че трябва да ме изплаши?

162
00:08:55,920 --> 00:08:57,860
Ами... би трябвало.

163
00:08:58,690 --> 00:09:02,690
Виждаш ли, ето как се справяме

164
00:09:02,970 --> 00:09:04,830
с твоето дете.

165
00:09:05,090 --> 00:09:08,660
И, да, това ще бъде...

166
00:09:09,750 --> 00:09:10,970
неприятно.

167
00:09:11,005 --> 00:09:12,140
Сега...

168
00:09:12,900 --> 00:09:16,290
точно колко неприятно...

169
00:09:16,325 --> 00:09:17,410
Добре...

170
00:09:19,010 --> 00:09:20,760
Това зависи...

171
00:09:20,950 --> 00:09:22,130
от теб.

172
00:09:27,040 --> 00:09:28,190
Сега...

173
00:09:30,670 --> 00:09:32,930
Къде е баща ми?

174
00:09:57,030 --> 00:09:58,750
Донесох толкова, колкото можах.

175
00:10:05,940 --> 00:10:08,380
Твоите родители не подозират нищо, нали?

176
00:10:08,680 --> 00:10:09,385
Те са пораснали.

177
00:10:09,420 --> 00:10:11,790
Те не могат да видят нищо, ако не е точно ред тях.

178
00:10:12,130 --> 00:10:14,280
Не можем, нали?

179
00:10:16,730 --> 00:10:19,130
Моля те, татко.
Нека обясня.

180
00:10:19,540 --> 00:10:21,035
От колко време се криеш във моята къща?

181
00:10:21,070 --> 00:10:23,310
Само няколко седмици, татко.
Той гладуваше по улиците.

182
00:10:23,345 --> 00:10:27,060
Говоря с него.
Къде е семейството ти?

183
00:10:27,095 --> 00:10:28,300
Майка ми е мъртва.

184
00:10:29,200 --> 00:10:30,440
Баща ми...

185
00:10:32,270 --> 00:10:33,695
и той също е мъртав.

186
00:10:33,730 --> 00:10:36,200
Виж, съжалявам.
Аз-аз ще си тръгна веднага, сър.

187
00:10:36,210 --> 00:10:38,740
Няма да ходиш никъде.

188
00:10:39,540 --> 00:10:41,195
Улиците не са място за момче.

189
00:10:41,230 --> 00:10:42,850
Моля ви, не ме изпращайте във приют за бедни.

190
00:10:42,885 --> 00:10:44,580
Няма да направим нищо подобно.

191
00:10:45,310 --> 00:10:47,850
Ти ще останеш...тук.

192
00:10:48,570 --> 00:10:49,495
Какво?

193
00:10:49,530 --> 00:10:51,300
Добре дошъл в нашият дом.

194
00:10:58,110 --> 00:11:00,260
Трябва да ти намеря стая.
Истинска за това време.

195
00:11:00,380 --> 00:11:02,440
Ще ми кажете ли за какво става въпрос, шерифе?

196
00:11:02,475 --> 00:11:03,780
Къде е твоята годеница?

197
00:11:04,120 --> 00:11:07,030
Тя ....бяга.
Какво си мислиш, че прави тя през това време?

198
00:11:07,065 --> 00:11:08,420
Реджина е изчезнала.

199
00:11:08,550 --> 00:11:09,790
И ти мислиш, че ...

200
00:11:10,520 --> 00:11:11,800
Ти си...
ти си още със Тамара нали?

201
00:11:11,835 --> 00:11:12,745
Трябва да се шегуваш.

202
00:11:12,780 --> 00:11:14,610
Тя дойде в града, за да ме подкрепи, нейният годеник.

203
00:11:14,645 --> 00:11:15,810
Тя не е похитител.

204
00:11:16,420 --> 00:11:17,595
Къде тича тя?

205
00:11:17,630 --> 00:11:19,390
На същото място, където тя ходи всяка сутрин...гората.

206
00:11:19,425 --> 00:11:20,900
От колко време я няма?

207
00:11:20,950 --> 00:11:22,290
Няколко часа.

208
00:11:22,440 --> 00:11:24,500
Има ли значение?
Тя тренира за маратона.

209
00:11:26,810 --> 00:11:29,730
Ако тя тича във гората,
тогава защо следите от пясъка водят насам?

210
00:11:30,230 --> 00:11:32,600
Може би тя обича да тича по плажа, вместо в гората.

211
00:11:32,610 --> 00:11:34,920
-Какво доказва това?
-Това, че тя те е излъгала.

212
00:11:35,040 --> 00:11:35,815
Ако тя лъже за това,

213
00:11:35,850 --> 00:11:38,170
може да се обзаложим, че е излъгала и за другите неща.

214
00:11:38,860 --> 00:11:40,930
Може би тя обича да тича на плажа.

215
00:11:41,630 --> 00:11:42,980
Има начин да разберем.

216
00:11:49,080 --> 00:11:51,340
Бае. Ела до прозореца.

217
00:11:54,030 --> 00:11:55,260
Какво е това?

218
00:11:56,400 --> 00:11:58,450
Сянка?
Идва вечер ли?

219
00:11:58,485 --> 00:11:59,960
Ох, надявам се.

220
00:12:00,750 --> 00:12:02,265
...Какво?

221
00:12:02,300 --> 00:12:05,860
Преди няколко седмици,
точно през времето, в което ти си тук,

222
00:12:05,895 --> 00:12:10,600
тази ....сянка...
идва до прозореца,

223
00:12:10,750 --> 00:12:13,050
само,че не прикрепена към тяло.

224
00:12:13,180 --> 00:12:15,810
И те могат да направят толкова много прекрасни неща като...

225
00:12:15,850 --> 00:12:19,130
като променят своята форма и летят и пътуват между световете.

226
00:12:19,490 --> 00:12:21,690
И ти знаеш защо?

227
00:12:21,770 --> 00:12:23,410
Защото това е магия.

228
00:12:25,790 --> 00:12:27,190
Каквото и да правиш,

229
00:12:27,660 --> 00:12:29,320
обещай ми, че никога няма да отвориш отново този прозорец.

230
00:12:29,355 --> 00:12:31,400
Обеща ми, че няма да искаш да говорим за сянката.

231
00:12:31,435 --> 00:12:32,587
Не бъди глупав/а.

232
00:12:32,622 --> 00:12:33,740
Магията е опасна.

233
00:12:34,250 --> 00:12:36,425
Тя винаги идва със цена.

234
00:12:36,460 --> 00:12:38,870
Ти просто казваш това, че аз не вярвам.

235
00:12:39,180 --> 00:12:41,580
Не. Аз вярвам.

236
00:12:41,950 --> 00:12:44,080
Това е смисълът.
Виждал съм магията.

237
00:12:45,620 --> 00:12:46,825
Аз идвам от друга земя...

238
00:12:46,860 --> 00:12:49,490
З--земя, където магията е навсякъде.

239
00:12:51,660 --> 00:12:53,570
Това наистина ли е вярно?

240
00:12:54,460 --> 00:12:56,050
Защото това звучи чудесно.

241
00:12:56,085 --> 00:12:57,997
Тя не е това, което си мисля.

242
00:12:58,032 --> 00:12:59,910
Магията е причината да напусна.

243
00:13:02,940 --> 00:13:05,570
Загубих всичко заради нея.

244
00:13:06,150 --> 00:13:08,145
Баща ти и майка ти.

245
00:13:08,180 --> 00:13:10,105
Магията унищожи семейството ми.

246
00:13:10,140 --> 00:13:12,460
Не искам тя да направи същото със теб.

247
00:13:14,010 --> 00:13:15,245
Ако сянката се върне,

248
00:13:15,280 --> 00:13:17,300
обещай ми, че ти няма да идеш някъде близо до нея.

249
00:13:20,180 --> 00:13:21,510
Добре, Бае.

250
00:13:22,610 --> 00:13:24,010
Обещавам.

251
00:13:29,020 --> 00:13:30,175
Съжалявам, че прекъсвам партито.

252
00:13:30,210 --> 00:13:32,080
Е, определено не си спомням да съм ви канил/а вас двамата.

253
00:13:32,115 --> 00:13:34,030
-Ние сме затворени.
-Не и ние.

254
00:13:34,360 --> 00:13:36,035
Имаме нужда от помощта ти,
Реджина е изчезнала

255
00:13:36,070 --> 00:13:37,675
и ние мислич, че тя може да е в опасност.

256
00:13:37,710 --> 00:13:40,200
Точно така я харесвам.
Сега, ако ме извините..

257
00:13:40,235 --> 00:13:42,110
Не, не мисля така.

258
00:13:42,490 --> 00:13:44,790
Каквито и да са чувствата ти към Реджина,

259
00:13:45,010 --> 00:13:46,730
ти все още ми дължиш една услуга.

260
00:13:49,280 --> 00:13:51,155
Лейси, ако можеш да ни извиниш,

261
00:13:51,190 --> 00:13:53,030
аз имам малко работа, на която трябва да присъствам.

262
00:13:54,760 --> 00:13:55,600
Направи го бързо.

263
00:14:05,670 --> 00:14:08,140
Аз съм сигурен/а, че ако мога да привлека нещо за да намеря Реджина,

264
00:14:08,175 --> 00:14:10,490
но ми кажи,
защо Чаровни

265
00:14:10,525 --> 00:14:12,190
иска да помогне на злата кралица?

266
00:14:12,370 --> 00:14:15,970
Защото й го дължа, след това,
което причиних на Кора.

267
00:14:17,900 --> 00:14:20,830
Никога не подценявай силата
на виновната съвест.

268
00:14:21,730 --> 00:14:22,890
Какво е това?

269
00:14:23,000 --> 00:14:25,070
Това е една от сълзите на Реджина.

270
00:14:26,230 --> 00:14:28,530
Защо имаш една от сълзите на Реджина?

271
00:14:30,140 --> 00:14:31,440
Защото имам.

272
00:14:33,780 --> 00:14:36,330
Въпреки това, това заклинание
изисква две сълзи.

273
00:14:37,910 --> 00:14:39,295
Искаш една от мен?

274
00:14:39,330 --> 00:14:41,140
Добре, просто мисля за тъмния момент, скъпа...

275
00:14:41,175 --> 00:14:43,530
нещо мрачно и безнадеждно.

276
00:14:43,890 --> 00:14:45,450
Знам, че имаш няколко.

277
00:14:56,930 --> 00:14:58,280
Перфектно.

278
00:15:00,340 --> 00:15:02,835
Сега...когато ти пуснеш това във окото си,

279
00:15:02,870 --> 00:15:05,800
ще бъдеш свързана с Реджина,
където и да е тя.

280
00:15:05,835 --> 00:15:07,890
Каквото вижда, ще виждаш и ти.

281
00:15:07,970 --> 00:15:10,180
Каквото и да чувства,
ще го чувстваш и ти.

282
00:15:10,215 --> 00:15:12,390
Колко време продължава заклинанието?

283
00:15:12,570 --> 00:15:14,410
Достатъчно дълго да ви отведе при нея.

284
00:15:16,060 --> 00:15:18,910
И с това изпълних моя край на сделката.

285
00:15:19,220 --> 00:15:20,490
Довиждане.

286
00:15:20,810 --> 00:15:22,340
Както винаги,удоволствие.

287
00:15:28,030 --> 00:15:29,580
Значи е, ъм...

288
00:15:30,610 --> 00:15:31,860
значи е истина?

289
00:15:33,230 --> 00:15:35,910
Аз-аз-аз чух всичко.

290
00:15:36,660 --> 00:15:37,870
Ти, ъх...

291
00:15:39,720 --> 00:15:41,660
ти наистина владееш магията.

292
00:15:43,810 --> 00:15:46,480
Мисля, че може да искаш 
да си налееш още едно питие.

293
00:15:53,440 --> 00:15:55,280
Ти не можеш да направиш това, нали знаеш.

294
00:15:56,040 --> 00:15:57,150
Вече мина през достатъчно.

295
00:15:57,185 --> 00:15:59,520
Затова трябва да го направя.

296
00:15:59,970 --> 00:16:02,440
Моето сърце е черно, заради това, което направих на Реджина.

297
00:16:03,330 --> 00:16:05,025
Ако мога да помогна да я намерим,

298
00:16:05,060 --> 00:16:06,720
ако можем да я спасим,

299
00:16:07,600 --> 00:16:10,280
Може би ще върне част от светлината.

300
00:16:56,250 --> 00:16:57,850
Мери Маргарет.

301
00:17:26,930 --> 00:17:28,540
Бае! Виж!

302
00:17:28,590 --> 00:17:30,610
Това е той, сянката.

303
00:17:32,480 --> 00:17:35,390
Не. Не, Уенди,
махни се от там.

304
00:17:36,890 --> 00:17:39,450
Не трябва да се страхуваш.
Той няма да ни нарани.

305
00:17:39,485 --> 00:17:41,470
Той е от друга земя...
земя на магия,

306
00:17:41,480 --> 00:17:44,930
но тя е различна от тази от която идваш ти.

307
00:17:44,965 --> 00:17:46,290
Уенди, моля те,

308
00:17:46,300 --> 00:17:47,640
не го слушай.

309
00:17:47,675 --> 00:17:48,945
Тя се казва Невърленд,

310
00:17:48,980 --> 00:17:51,680
и там има пораснали,
и децата никога не остаряват.

311
00:17:51,715 --> 00:17:54,470
И ние можем да направи всичко, което искаме, дори да летим.

312
00:17:54,700 --> 00:17:56,175
Това е трик.
Не отивай с него.

313
00:17:56,210 --> 00:17:58,570
Не се нуждаеш от магия.
Имаш семейство тук.

314
00:17:58,605 --> 00:18:00,047
Това е единственото нещо, което има значение.

315
00:18:00,082 --> 00:18:01,490
Това е всичко, за което винаги съм си мечтала.

316
00:18:01,525 --> 00:18:02,640
Просто не вярвай.

317
00:18:02,675 --> 00:18:03,810
Уенди!

318
00:18:04,040 --> 00:18:05,260
Уенди!

319
00:18:19,490 --> 00:18:22,350
Така, ъх, къде си мислиш, че тя крие Реджина...

320
00:18:22,385 --> 00:18:23,620
в пясъчен замък?

321
00:18:23,630 --> 00:18:25,460
Те трябва да са някъде.

322
00:18:25,520 --> 00:18:26,755
Ема, позволяваш на емоциите си

323
00:18:26,790 --> 00:18:27,955
Да замъглят преценката ти.

324
00:18:27,990 --> 00:18:29,760
Наистина ли си мислиш, че всичко това е само за

325
00:18:29,795 --> 00:18:31,680
да се опитам да ви разделя със Тамара?

326
00:18:31,880 --> 00:18:33,510
Какво искаш да чуеш, Нийл?

327
00:18:33,520 --> 00:18:35,220
Че това ме убива, че никога не се върна за мен

328
00:18:35,255 --> 00:18:36,415
нито веднъж докато бях заключена?

329
00:18:36,450 --> 00:18:38,790
-Емма...-Не те ли боли, че намери Талахассее

330
00:18:38,825 --> 00:18:40,110
с някой друг?

331
00:18:40,250 --> 00:18:41,420
Нийл?

332
00:18:44,520 --> 00:18:45,550
Какво правиш тук долу?

333
00:18:45,585 --> 00:18:46,625
Ние... ние просто...

334
00:18:46,660 --> 00:18:48,215
Мислех, че отиде да тичаш в гората.

335
00:18:48,250 --> 00:18:50,550
Да. започнах с гората,
но после тичах по плажа.

336
00:18:52,350 --> 00:18:53,575
Всичко наред ли е?

337
00:18:53,610 --> 00:18:54,800
Реджина я няма.

338
00:18:55,030 --> 00:18:57,930
О, Боже. Това е ужасно.

339
00:18:57,990 --> 00:18:59,320
Мислех, че може да е тук долу.

340
00:18:59,355 --> 00:19:00,830
но сгреших.

341
00:19:01,840 --> 00:19:03,970
Ами, сигурна съм, че ще излезе отнякъде.

342
00:19:05,580 --> 00:19:07,230
Уведоми ме, ако мога да помогна с нещо.

343
00:19:08,800 --> 00:19:10,280
- Ще се видим после.
- Добре.

344
00:19:12,690 --> 00:19:13,385
О, Ема.

345
00:19:13,420 --> 00:19:14,675
Мисля, че трябва да вървя.

346
00:19:14,710 --> 00:19:16,380
Исках да отида в затвора за теб.

347
00:19:18,080 --> 00:19:20,480
- Нийл...
- Убива ме, че позволих на Август да ме

348
00:19:20,515 --> 00:19:21,880
обеди да те оставя.

349
00:19:22,800 --> 00:19:25,430
- Не искам да слушам.
- Не, добре, но трябва да го кажа.

350
00:19:27,680 --> 00:19:29,320
Исках да те потърся.

351
00:19:31,460 --> 00:19:31,925
Просто...

352
00:19:31,960 --> 00:19:35,440
Бях прекалено уплашен.

353
00:19:38,220 --> 00:19:39,580
От какво?

354
00:19:42,210 --> 00:19:44,110
Че никога нямаше да ми простиш,

355
00:19:44,740 --> 00:19:46,720
защото аз никога не си простих.

356
00:19:50,720 --> 00:19:53,370
Не е минал и ден...

357
00:19:55,200 --> 00:19:58,360
в който да не съм съжалявал,
че те оставих.

358
00:20:04,270 --> 00:20:05,780
Съжалявам Емма,

359
00:20:07,020 --> 00:20:08,320
за всичко.

360
00:20:10,760 --> 00:20:13,280
Аз също.

361
00:20:21,600 --> 00:20:23,170
За всичко е погрижено.

362
00:20:23,320 --> 00:20:24,550
Хванаха ли се?

363
00:20:24,620 --> 00:20:26,110
Доколкото засяга Ема и Нийл,

364
00:20:26,145 --> 00:20:27,600
аз тичам по плажа.

365
00:20:27,990 --> 00:20:30,040
Как вървят нещата с Кралицата?

366
00:20:30,075 --> 00:20:32,055
Знаеш, не е точно отзивчива.

367
00:20:32,090 --> 00:20:36,330
Но това ще се промени.
Нали, Реджина?

368
00:20:44,030 --> 00:20:49,030
Нямате си и...
идея с кого се захващате.

369
00:20:49,050 --> 00:20:53,680
Всъщност, не, ти си нямаш идея
с кого си имаш работа.

370
00:20:56,200 --> 00:20:59,810
Няколко идиота,

371
00:20:59,845 --> 00:21:02,330
които ходят насам-натам, крадейки магия.

372
00:21:02,365 --> 00:21:04,180
Крадейки магия?

373
00:21:04,300 --> 00:21:06,170
Това ли мислиш, че правим?

374
00:21:06,205 --> 00:21:08,360
Не сме тук да крадем магия.

375
00:21:08,395 --> 00:21:10,190
Тук сме, за да я унищожим.

376
00:21:10,730 --> 00:21:13,890
Магията не принадлежи на този свят.

377
00:21:13,925 --> 00:21:15,630
Тя е нечиста.

378
00:21:15,900 --> 00:21:18,030
Тук сме да пречистим тази земя от нея.

379
00:21:20,520 --> 00:21:25,520
Мислите, че може да унищожите магията?

380
00:21:26,390 --> 00:21:28,140
Само вие двамата?

381
00:21:29,560 --> 00:21:31,670
Е, кой каза, че сме само двамата?

382
00:21:33,290 --> 00:21:36,060
О, ние... ние сме навсякъде, Реджина.

383
00:21:38,280 --> 00:21:42,960
Виж, след като напуснах Сторибрук
като момче,

384
00:21:43,690 --> 00:21:47,610
аз дрънках за магията, за това,
което бях видял,

385
00:21:47,830 --> 00:21:49,830
и което се беше случило с баща ми.

386
00:21:50,250 --> 00:21:53,170
Разбираш, повечето хора, те...
те ме отписаха.

387
00:21:53,205 --> 00:21:55,420
Но някои не го направиха.

388
00:21:56,040 --> 00:21:57,830
И те ме откриха.

389
00:21:57,865 --> 00:21:58,830
"Те"?

390
00:21:59,480 --> 00:22:04,120
Вярващи. Хора,
които знаят, че магията съяществува

391
00:22:04,155 --> 00:22:06,790
И че не принадлежи на този свят

392
00:22:06,930 --> 00:22:08,845
и които са готови да
направят нещо по въпроса.

393
00:22:08,880 --> 00:22:13,880
Този малък твой гост да пречисти
света от магия...

394
00:22:15,010 --> 00:22:16,600
Няма да стане.

395
00:22:16,660 --> 00:22:18,240
Не, разбира се, че ще стане.

396
00:22:18,540 --> 00:22:20,250
Правили сме го и преди.

397
00:22:20,350 --> 00:22:22,030
И ще го направим отново.

398
00:22:22,490 --> 00:22:25,020
Мислиш... мислиш ли, че
Сторибрук е първото място,

399
00:22:25,055 --> 00:22:27,160
където е минавала магията?

400
00:22:27,280 --> 00:22:31,190
Магията е правила своето разрушение
от много време.

401
00:22:31,225 --> 00:22:32,850
И хора като нас...

402
00:22:33,850 --> 00:22:35,710
Ние сме тук, за да я спрем.

403
00:22:39,460 --> 00:22:40,620
Мери Маргарет?

404
00:22:41,920 --> 00:22:42,950
Добре ли си?

405
00:22:43,240 --> 00:22:44,840
Беше ужасно.

406
00:22:45,300 --> 00:22:47,670
Най-ужасната болка, която някога съм
изпитвал.

407
00:22:49,470 --> 00:22:51,760
Където и да е Реджина, тя е безсилна.

408
00:22:51,795 --> 00:22:52,840
Не може да се отбранява.

409
00:22:54,050 --> 00:22:56,180
Можеш ли... можеш ли да видиш
къде е била?

410
00:22:56,215 --> 00:22:58,310
Можеш ли да видиш
кой я е държал там?

411
00:22:58,345 --> 00:23:03,040
Аз само помня... болка...

412
00:23:03,700 --> 00:23:05,505
и писъци.

413
00:23:05,540 --> 00:23:07,310
Добре, добре. Добре.

414
00:23:07,770 --> 00:23:09,250
Съсредоточи се.

415
00:23:09,520 --> 00:23:12,050
И най-малката подробност
може да ни отведе до нея.

416
00:23:12,085 --> 00:23:13,220
Не знам.

417
00:23:14,260 --> 00:23:16,690
О, ръцете ми бяха завързани.

418
00:23:17,040 --> 00:23:18,720
И краката ми...

419
00:23:20,180 --> 00:23:23,180
Беше студено и...

420
00:23:24,880 --> 00:23:27,765
миришеше странно, като... на сардини.

421
00:23:27,800 --> 00:23:30,340
Не знам.
Иска ми се да можех да си спомня повече.

422
00:23:32,960 --> 00:23:34,300
Значи тя не не е видяла нищо?

423
00:23:34,335 --> 00:23:35,505
Ъх, не особено.

424
00:23:35,540 --> 00:23:38,010
Можела е да усети, че Реджина страда.

425
00:23:38,045 --> 00:23:41,172
Било е студено.
Била е вързана долу.

426
00:23:41,207 --> 00:23:44,300
Ъх, каза, че е можела да подуши
сардини.

427
00:23:49,710 --> 00:23:51,420
Слез на пристанището веднага.

428
00:23:52,580 --> 00:23:53,790
Бях прав/а.

429
00:23:53,880 --> 00:23:55,940
Тамара не е била долу, за да потича.

430
00:23:56,170 --> 00:23:59,670
Била е там... 
с Реджина.

431
00:24:24,360 --> 00:24:25,630
Всичко е наред.

432
00:24:25,650 --> 00:24:27,040
Само аз съм.

433
00:24:28,150 --> 00:24:30,040
Мислех, че няма да те видя
никога повече.

434
00:24:30,470 --> 00:24:32,010
Колко време ме нямаше?

435
00:24:32,750 --> 00:24:34,680
Просто... нощта.

436
00:24:35,470 --> 00:24:37,340
Усещаше се като толкова по-дълга.

437
00:24:38,110 --> 00:24:40,590
Сякаш времето минава различно в
Небивала земя.

438
00:24:41,290 --> 00:24:44,410
Е...
как беше там?

439
00:24:45,390 --> 00:24:46,790
Тя е остров.

440
00:24:47,280 --> 00:24:49,720
Където няма възрастни, които да
ти казват какво да правиш.

441
00:24:51,020 --> 00:24:53,435
Но има русалки и феи

442
00:24:53,470 --> 00:24:55,850
и всякакви мистични същества.

443
00:24:57,680 --> 00:25:00,070
Тогава... защо се върна?

444
00:25:01,840 --> 00:25:03,180
Защото...

445
00:25:03,740 --> 00:25:05,270
когато падне нощта...

446
00:25:07,100 --> 00:25:10,690
тогава родителите започваха да липсват
на всички деца.

447
00:25:10,920 --> 00:25:12,790
И плачеха през нощта.

448
00:25:13,500 --> 00:25:16,020
Ами, защо не си идат вкъщи?

449
00:25:16,790 --> 00:25:18,650
Сянката няма да им позволи.

450
00:25:18,850 --> 00:25:21,210
Има причина да се казва Небивала земя.

451
00:25:22,520 --> 00:25:24,900
Защото веднъж да стъпиш в душата й...

452
00:25:25,730 --> 00:25:27,830
Сянката никога не те 
пуска да си тръгнеш.

453
00:25:31,390 --> 00:25:33,350
Ка-как се измъкна?

454
00:25:33,360 --> 00:25:34,660
Той ме пусна.

455
00:25:35,800 --> 00:25:37,440
Защото не ме искаше.

456
00:25:38,630 --> 00:25:40,290
Той искаше момче.

457
00:25:41,920 --> 00:25:45,270
Ще се върне довечера да вземе
един от братята ми у дома.

458
00:25:45,960 --> 00:25:48,760
Ти каза, че магията е нещо лошо
и беше прав, Бей.

459
00:25:49,080 --> 00:25:50,520
Тя ще унищожи семейството ми.

460
00:25:50,555 --> 00:25:51,500
Не.

461
00:25:51,830 --> 00:25:55,160
Няма да позволя нещо лошо да се случи
на теб или на това семейство.

462
00:26:06,780 --> 00:26:09,590
Тогава защо не ми каза по-рано?

463
00:26:10,350 --> 00:26:13,020
Защото магията винаги идва с цена.

464
00:26:14,090 --> 00:26:17,625
Заплашва да прогони хората, за които
най-много ме е грижа.

465
00:26:17,660 --> 00:26:21,160
Ами, значи те е било грижа
за грешните хора.

466
00:26:22,520 --> 00:26:24,120
Какво друго можеш да правиш?

467
00:26:34,940 --> 00:26:35,970
Всичко.

468
00:26:38,600 --> 00:26:42,480
Има много приоритети да бъдеш Мрачния.

469
00:26:46,160 --> 00:26:48,910
Безсмъртието е едно от тях, нали?

470
00:26:52,710 --> 00:26:54,190
Можеш ли, ъм...

471
00:26:55,680 --> 00:26:57,450
Можеш ли да ме задържиш млад?

472
00:26:58,800 --> 00:26:59,780
Да.

473
00:27:01,290 --> 00:27:02,540
Защото, ъх...

474
00:27:04,810 --> 00:27:08,640
Защото тогава ще можем...
ще можем да бъдем заедно завинаги.

475
00:27:10,680 --> 00:27:12,660
Нищо не може да ни държи разделени.

476
00:27:16,630 --> 00:27:17,550
Какво?

477
00:27:18,700 --> 00:27:22,460
- Има едно нещо.
- Какво?

478
00:27:23,760 --> 00:27:25,565
Безсмъртен значи да живееш вечно.

479
00:27:25,600 --> 00:27:27,950
Не значи, че не можеш
да бъдеш убит.

480
00:27:29,400 --> 00:27:31,050
Има пророчество, че...

481
00:27:31,390 --> 00:27:35,900
някой... може да бъде моят край.

482
00:27:36,950 --> 00:27:41,130
Ами... ами, знаем ли...
знаем ли кой може да е този някой?

483
00:27:42,450 --> 00:27:44,820
Тогава... тогава се отърви от тях.
Спри ги.

484
00:27:44,855 --> 00:27:46,330
Сложно е.

485
00:27:47,820 --> 00:27:49,700
Нещо ми пречи.

486
00:27:49,710 --> 00:27:52,850
Мислех, че си някого, който... 
който не би позволил на нищо

487
00:27:52,885 --> 00:27:54,570
да му попречи.

488
00:28:01,530 --> 00:28:02,880
Такъв съм.

489
00:28:18,960 --> 00:28:20,550
Сигурен/на ли си, че искаш да бъдеш тук?

490
00:28:20,960 --> 00:28:23,060
Няма да те оставя сам/а на това място.

491
00:28:23,095 --> 00:28:24,777
Ако нещо се спусне с Тамара,

492
00:28:24,812 --> 00:28:26,460
Трябва да знам, че ми пазиш гърба.

493
00:28:26,470 --> 00:28:28,165
Ема, ако Тамара

494
00:28:28,200 --> 00:28:31,110
крие Реджина тук в злата й 
бърлога до пристанището,

495
00:28:31,145 --> 00:28:32,860
да, пазя ти гърба.

496
00:28:44,960 --> 00:28:46,310
Какво по дяволите, хора?

497
00:28:46,320 --> 00:28:47,310
Тук.

498
00:28:47,880 --> 00:28:49,630
е, това НЯМА ДА СЕ СЛУЧИ ОТНОВО.

499
00:28:50,180 --> 00:28:51,630
Ти и Мери Маргарет проверете мазето.

500
00:28:51,665 --> 00:28:53,035
Ние ще претърсим етажа.

501
00:28:53,070 --> 00:28:54,870
Реджина трябва да е тук някъде.

502
00:28:59,850 --> 00:29:01,200
Време е да тръгваме.

503
00:29:10,770 --> 00:29:12,180
Откриха ни.

504
00:29:12,570 --> 00:29:14,280
Кои, Ема и Нийл?

505
00:29:14,330 --> 00:29:15,710
Помислих, че си се погрижил/а за тях.

506
00:29:15,745 --> 00:29:17,500
Аз също. Трябва да тръгваме.

507
00:29:17,530 --> 00:29:19,985
Не, не. Не, не, не. Аз... 
Трябва ми повече време с нея.

508
00:29:20,020 --> 00:29:22,440
Грег, ако те хванат, всичко рухва.

509
00:29:22,475 --> 00:29:23,690
Нямаше дори да знаем за този град,

510
00:29:23,725 --> 00:29:25,770
ако не беше баща ми.

511
00:29:25,890 --> 00:29:28,640
Няма да тръгна докато 
не разбера къде е той.

512
00:29:31,570 --> 00:29:32,580
Добре.

513
00:29:33,020 --> 00:29:35,000
Чакай ме на мястото на срещата,
когато свършиш.

514
00:29:38,010 --> 00:29:40,520
Аз продължавам по план.

515
00:29:41,250 --> 00:29:44,730
Сега ще ти дам последен шанс.

516
00:29:46,150 --> 00:29:48,510
Кажи ми къде е баща ми.

517
00:29:51,720 --> 00:29:52,760
Добре, времето изтече.

518
00:29:52,795 --> 00:29:53,830
Чакай.

519
00:29:56,550 --> 00:29:58,010
Къде е той?

520
00:30:01,270 --> 00:30:02,350
Мъртъв е.

521
00:30:03,630 --> 00:30:07,170
Убих го. В момента, в който ти избяга...

522
00:30:07,190 --> 00:30:08,505
Не, ти... ти лъжеш.

523
00:30:08,540 --> 00:30:11,710
Не ми вярваш? Увери се сам.

524
00:30:11,900 --> 00:30:15,390
Зарових тялото му във вашия къмпинг.

525
00:30:15,700 --> 00:30:18,450
Съмнява ме да има много посетители там.

526
00:30:19,310 --> 00:30:21,280
Сега давай, убий ме.

527
00:30:21,850 --> 00:30:24,580
Просто исках да видя
изражението ти, когато...

528
00:30:35,690 --> 00:30:37,480
Лека нощ, съкровища.

529
00:30:46,180 --> 00:30:47,440
Имаме работа за вършене.

530
00:31:03,940 --> 00:31:06,705
Добре. Не се притеснявай.

531
00:31:06,740 --> 00:31:09,040
Сенките няма да вземат никого
тази вечер.

532
00:31:09,480 --> 00:31:10,900
Благодаря ти, Бей.

533
00:31:11,780 --> 00:31:13,400
Ще ми благодариш на сутринта.

534
00:31:14,010 --> 00:31:15,700
Добре, всички в леглата.

535
00:31:28,260 --> 00:31:28,935
Бей?

536
00:31:28,970 --> 00:31:30,420
Не се плаши.

537
00:31:32,040 --> 00:31:34,140
Сянката... той е тук.

538
00:31:37,680 --> 00:31:39,760
Иди на отъпканото пространство!
Хайде! Тръгвай!

539
00:31:44,750 --> 00:31:46,055
къде е Майкъл?

540
00:31:46,090 --> 00:31:47,360
- Майкъл?
- Ох!

541
00:31:49,710 --> 00:31:51,570
Не го прави!
Не тръгвай с него!

542
00:31:51,605 --> 00:31:52,540
Майкъл.

543
00:31:53,250 --> 00:31:55,120
Майкъл, отдръпни се.

544
00:31:57,470 --> 00:31:58,415
искаш го?

545
00:31:58,450 --> 00:31:59,360
Вземи мен вместо него.

546
00:31:59,395 --> 00:32:00,730
Бей, не!

547
00:32:01,350 --> 00:32:03,980
Но трябва да ми обещаеш никога повече
да не закачаш това семейство.

548
00:32:04,015 --> 00:32:05,035
Не, Бей, не можеш.

549
00:32:05,070 --> 00:32:07,295
Няма да позволя магията да 
унищожи това семейство.

550
00:32:07,330 --> 00:32:10,070
Това е единствения начин.
Трябва да ме пуснеш.

551
00:32:16,640 --> 00:32:20,210
Благодаря ти, Уенди, 
че ме направи част от това семейство.

552
00:32:24,300 --> 00:32:25,360
Бей!

553
00:32:26,890 --> 00:32:27,890
Бей!

554
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
Усещаш ли това?

555
00:33:32,500 --> 00:33:34,430
Това е твоят край.

556
00:33:36,230 --> 00:33:38,310
Страшничко е, нали?

557
00:33:43,450 --> 00:33:48,070
Сега никога повече няма да
нараниш някого.

558
00:33:49,630 --> 00:33:50,670
Не мърдай!

559
00:33:55,650 --> 00:33:58,890
Дейвид! Не можем да я изоставим.

560
00:33:59,480 --> 00:34:01,270
Ще умре, ако не й помогнем.

561
00:34:03,300 --> 00:34:05,210
Трябва да я заведем до Игуменката.

562
00:34:05,340 --> 00:34:07,140
Ема?
Трябва да блокираш изходите.

563
00:34:07,175 --> 00:34:08,905
Заемам се.
Вие добре ли сте?

564
00:34:08,940 --> 00:34:11,440
О, ние сме добре.
Открихме Реджина с Мендел.

565
00:34:11,475 --> 00:34:12,710
Той идва към теб.

566
00:34:14,550 --> 00:34:15,810
Грег Мендел.

567
00:34:16,330 --> 00:34:18,390
Значи бях прав.
Не е била Тамара.

568
00:34:23,350 --> 00:34:24,640
Всъщност...

569
00:34:26,800 --> 00:34:28,050
Беше.

570
00:34:29,510 --> 00:34:30,510
Аз само помогнах.

571
00:34:30,520 --> 00:34:31,875
Какво правиш, Тамара?

572
00:34:31,910 --> 00:34:34,410
Трябва да държа магията
извън този свят,Нийл.

573
00:34:34,445 --> 00:34:35,875
Тя не принадлежи тук.

574
00:34:35,910 --> 00:34:37,650
Ти повече от всекиго
би трябвало да знаеш това.

575
00:34:37,685 --> 00:34:39,120
Тя е отрова.

576
00:34:40,280 --> 00:34:41,860
Лъгала си ме.

577
00:34:42,720 --> 00:34:44,140
Колко време си ме лъгала?

578
00:34:44,175 --> 00:34:45,560
Това е по-важно от всичко...

579
00:34:45,595 --> 00:34:46,840
Колко дълго?!

580
00:34:47,660 --> 00:34:48,950
От самото начало.

581
00:34:49,060 --> 00:34:51,540
Откакто разлях кафето върху теб.

582
00:34:55,100 --> 00:34:56,910
Не беше случайно.

583
00:34:58,480 --> 00:35:01,630
Планирала си всичко.
Нищо не е било истинско.

584
00:35:01,665 --> 00:35:04,780
Нийл, ти си добър човек.
Знам това.

585
00:35:05,000 --> 00:35:06,485
Затова моля те, опитай да разбереш.

586
00:35:06,520 --> 00:35:09,630
Трябваше да върша работа...
важна работа,

587
00:35:10,240 --> 00:35:11,760
такава, с каквато мисля, че би се съгласил.

588
00:35:11,795 --> 00:35:13,270
Никога не си ме обичала.

589
00:35:14,210 --> 00:35:15,170
Не.

590
00:35:21,070 --> 00:35:23,010
Не мога да те оставя тук, Тамара.

591
00:35:23,045 --> 00:35:24,800
Нийл, моля те, не ме карай.

592
00:35:39,020 --> 00:35:40,500
Съжалявам, Нийл.

593
00:35:40,550 --> 00:35:42,240
И би трябвало.

594
00:35:59,200 --> 00:36:00,270
Свърши.

595
00:36:01,240 --> 00:36:03,230
Не. Не е свършило.

596
00:36:17,670 --> 00:36:18,730
Сбогом.

597
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
Ема!

598
00:36:29,970 --> 00:36:31,110
Държа те.

599
00:36:32,650 --> 00:36:34,340
Трябва да те заведем в болница.

600
00:36:36,600 --> 00:36:38,430
- Нийл!
- Ема!

601
00:36:39,050 --> 00:36:40,570
Не можеш да държиш и двама ни!

602
00:36:40,605 --> 00:36:42,090
Няма да те пусна.

603
00:36:43,350 --> 00:36:44,650
Трябва.

604
00:36:44,880 --> 00:36:46,660
Не, ти си прострелян!

605
00:36:47,040 --> 00:36:48,035
Ако паднеш през този портал,

606
00:36:48,070 --> 00:36:50,380
Ще умреш, без значение
в кой свят паднеш!

607
00:36:50,415 --> 00:36:53,500
Не, но, Ема, Хенри се нуждае от теб.

608
00:36:54,320 --> 00:36:55,665
Той не може да загуби и двама ни.

609
00:36:55,700 --> 00:36:57,500
Не го оставяй да порасне така,
както ние пораснахме.

610
00:36:57,535 --> 00:36:59,060
Тогава не се пускай.

611
00:37:00,600 --> 00:37:01,920
Имам нужда от теб.

612
00:37:04,650 --> 00:37:05,960
Обичам те.

613
00:37:08,360 --> 00:37:09,760
И аз те обичам.

614
00:37:14,130 --> 00:37:15,490
Не!

615
00:38:03,370 --> 00:38:05,400
Не, не, не, не, не, не.

616
00:38:09,980 --> 00:38:11,000
Не.

617
00:38:14,540 --> 00:38:15,680
Татко.

618
00:38:22,950 --> 00:38:26,190
Сега, след като гривната я няма,
тя трябва да е добре,

619
00:38:26,230 --> 00:38:27,930
да и се даде време и почивка.

620
00:38:27,965 --> 00:38:29,630
Магията й ще се върне.

621
00:38:32,750 --> 00:38:33,980
Какво стана?

622
00:38:36,500 --> 00:38:37,600
Какво има?

623
00:38:38,940 --> 00:38:40,090
Къде е Нийл?

624
00:38:43,500 --> 00:38:44,790
Няма го.

625
00:38:46,200 --> 00:38:47,580
Тя го уби.

626
00:38:54,970 --> 00:38:56,070
Небивала земя?

627
00:38:57,140 --> 00:38:59,570
Не! Не, няма да ме водиш там!

628
00:39:52,640 --> 00:39:53,810
Добре, хлапе.

629
00:39:54,110 --> 00:39:56,010
Извади водата от дробовете си.

630
00:39:59,790 --> 00:40:01,000
Кой си ти?

631
00:40:01,370 --> 00:40:05,080
Името ми е Хук. Капитан Хук.

632
00:40:06,480 --> 00:40:09,000
Добре дошъл на борда на
"Джоли Роджър", момчето ми.

633
00:40:18,170 --> 00:40:19,290
Ема.

634
00:40:21,270 --> 00:40:22,820
Толкова съжалявам.

635
00:40:25,500 --> 00:40:26,650
Как...

636
00:40:27,930 --> 00:40:30,630
ще кажа на Хенри?

637
00:40:50,000 --> 00:40:51,120
Ти...

638
00:40:53,430 --> 00:40:54,930
Ти ме спаси?

639
00:40:54,965 --> 00:40:56,080
Да.

640
00:40:56,260 --> 00:40:58,180
Наистина ли мислиш, че бихме те
оставили да умреш?

641
00:40:58,840 --> 00:41:02,270
Въпреки различията ни, 
ние сме семейство.

642
00:41:03,340 --> 00:41:04,790
Къде са те?

643
00:41:06,480 --> 00:41:08,200
Къде са Грег и Тамара?

644
00:41:10,460 --> 00:41:11,750
Измъкнаха се.

645
00:41:12,000 --> 00:41:13,940
Значи все още го държат?

646
00:41:16,190 --> 00:41:18,210
Все още държат какво?

647
00:41:29,370 --> 00:41:31,210
Съжалявам за баща ти.

648
00:41:32,250 --> 00:41:33,380
Аз също.

649
00:41:39,380 --> 00:41:41,870
Хората вкъщи знаят ли нещо за това?

650
00:41:41,880 --> 00:41:43,860
Да. Знаеха.

651
00:41:44,380 --> 00:41:46,910
И никога няма да познаете какво прави.

652
00:41:47,660 --> 00:41:48,880
Тригер?

653
00:41:49,060 --> 00:41:50,970
Който ще унищожи Сторибрук.

654
00:41:51,005 --> 00:41:51,645
Не.

655
00:41:51,680 --> 00:41:54,285
Имах обезопасител, 
вграден в проклятието.

656
00:41:54,320 --> 00:41:56,500
Тогава защо точно го разнасяше наоколо?

657
00:41:56,535 --> 00:41:58,150
Тя щеше да ни унищожи, Мери Маргарет.

658
00:41:58,185 --> 00:42:00,985
Щях да използвам бобчетата

659
00:42:01,020 --> 00:42:03,790
за да взема Хенри в омагьосаната гора.

660
00:42:03,825 --> 00:42:06,257
И в това време да убия всички вас.

661
00:42:06,292 --> 00:42:08,690
Искаш да обсъдим оправдаване?

662
00:42:08,710 --> 00:42:11,000
Вие щяхте да ме изоставите.

663
00:42:11,090 --> 00:42:14,585
Или да обсъдим по-спешния проблем?

664
00:42:14,620 --> 00:42:18,080
Който е, че вече не контролирам тригера.

665
00:42:18,850 --> 00:42:20,905
Какво ще правим с него?

666
00:42:20,940 --> 00:42:22,960
Искат да минем на следващата фаза.

667
00:42:23,060 --> 00:42:23,880
Вече?

668
00:42:23,915 --> 00:42:24,700
Да.

669
00:42:25,940 --> 00:42:28,510
Има само един начин да получим това,
което всички искаме.

670
00:42:32,340 --> 00:42:35,140
Трябва да премахнем 
Сторибрук от картата.

671
00:43:05,200 --> 00:43:08,900
Corrections by Grzesiek11
www.podnapisi.net.

