﻿1
00:00:00,276 --> 00:00:02,313
Досега в "Бейтс мотел"...

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,872
Просто... не можем да си вземем куче точно сега.

3
00:00:06,990 --> 00:00:09,364
Винаги съм искал куче. 
Нали... всички семейства си имат куче.

4
00:00:09,484 --> 00:00:12,186
Ще ми кажете ли какво се 
случи с мотел "Сийферър"?

5
00:00:12,287 --> 00:00:13,587
Сега е "Бейтс мотел".

6
00:00:13,689 --> 00:00:15,156
Знаете ли къде мога 
да намеря Кийт Съмърс?

7
00:00:15,223 --> 00:00:16,524
Той почина.

8
00:00:16,591 --> 00:00:17,952
Нямам какво повече да ти кажа.

9
00:00:17,959 --> 00:00:19,694
Това е цялата истина.

10
00:00:19,795 --> 00:00:21,662
За всичко, което се случи
с Кийт Съмърс,

11
00:00:21,763 --> 00:00:25,766
със зам. Шелби...
Знаеш всичко.

12
00:00:25,867 --> 00:00:27,601
Има ли някого в мотела?

13
00:00:27,703 --> 00:00:29,503
Един мъж, имал е постоянна
резервация в "Сийферър"

14
00:00:29,604 --> 00:00:31,238
за по седмица 
на всеки два месеца.

15
00:00:31,340 --> 00:00:32,873
Ще се радвам да имаме 
същите бизнес отношения,

16
00:00:32,974 --> 00:00:35,409
каквито имах с Кийт,
ако е възможно.

17
00:00:35,510 --> 00:00:37,578
Няма нищо незаконно, нали?

18
00:00:37,679 --> 00:00:39,647
- Не.
- Ела, момиче.

19
00:00:41,583 --> 00:00:43,050
Стой! Стой!

20
00:00:49,013 --> 00:00:52,608
Изкуството е да създадеш
красотата от движението

21
00:00:52,688 --> 00:00:54,523
в нещо неподвижно.

22
00:00:54,590 --> 00:00:57,642
Ако щеш, да създадеш живот.

23
00:01:03,332 --> 00:01:06,134
Ето тук ще направим разрезите.

24
00:01:06,235 --> 00:01:08,236
А после какво ще правите?

25
00:01:08,337 --> 00:01:10,705
Ами, после трябва 
да изкараме всичко.

26
00:01:10,806 --> 00:01:12,735
Съжалявам. Няма как да 
го кажа по-меко.

27
00:01:12,855 --> 00:01:15,310
О, не, няма проблем.
Предполагах, че ще е така.

28
00:01:19,498 --> 00:01:21,082
Сега...

29
00:01:21,167 --> 00:01:25,656
Има няколко етапа
на действие.

30
00:01:40,436 --> 00:01:43,972
Съжалявам, че загуби
приятелчето си.

31
00:01:44,073 --> 00:01:46,074
Просто ми е тъжно
да я оставя.

32
00:01:46,175 --> 00:01:50,011
Някак позорно
да я заровя в земята.

33
00:01:51,647 --> 00:01:54,716
Мисля, че беше самотна.

34
00:01:54,817 --> 00:01:59,321
Разбирам.

35
00:01:59,388 --> 00:02:01,656
Ами, мисля, че това, което
правите с животните тук е

36
00:02:01,757 --> 00:02:03,925
прекрасно.
- Ела да ми помагаш.

37
00:02:04,026 --> 00:02:05,594
Мога да те науча как става.
Може да ти хареса.

38
00:02:05,661 --> 00:02:09,364
Като минеш през кръвта и
въртешностите,

39
00:02:09,465 --> 00:02:11,233
всъщност е доста приятна
работа,

40
00:02:11,300 --> 00:02:12,534
ако си артистичен,

41
00:02:12,635 --> 00:02:14,936
какъвто си мисля, че си.

42
00:02:15,037 --> 00:02:17,939
Благодаря Ви, г-н Декой.

43
00:02:37,215 --> 00:02:38,816
Толкова ми е тъжно за него.

44
00:02:38,883 --> 00:02:41,618
Той винаги просто се взира в нея,
като загубено кученце.

45
00:02:41,686 --> 00:02:43,187
Да, малко е жалко.

46
00:02:43,288 --> 00:02:44,988
Той е малко жалък.

47
00:02:45,056 --> 00:02:47,157
Да, Норман е мил, но е 
леко странен.

48
00:02:47,225 --> 00:02:50,828
С това негово взиране 
в пространството.

49
00:02:50,929 --> 00:02:54,565
Той е определение за 
изостанал в общуването.

50
00:02:54,666 --> 00:02:55,866
В смисъл, не може наистина да си мисли,

51
00:02:55,934 --> 00:02:57,167
че има шанс с нея, нали?

52
00:02:57,235 --> 00:02:59,570
Не е чак толкова побъркан.

53
00:02:59,671 --> 00:03:00,904
Брадли е толкова мила.

54
00:03:00,972 --> 00:03:02,740
Тя просто го съжалява.

55
00:03:02,807 --> 00:03:05,743
Мисля, че го смята повече 
за домашен любимец, отколкото за момче.

56
00:03:05,810 --> 00:03:07,077
Наистина, все едно тя някога

57
00:03:07,145 --> 00:03:08,612
ще спи с някой като него.

58
00:03:08,713 --> 00:03:11,482
Няма начин.
Той не може да е толкова глупав.

59
00:03:11,583 --> 00:03:14,852
Ами, може би ще е добре 
да си поговорите с нея,

60
00:03:14,953 --> 00:03:16,620
защото тя го направи.

61
00:03:16,721 --> 00:03:19,556
Ти май не знаеш 
за какво си говорим.

62
00:03:19,624 --> 00:03:22,059
Всъщност, май вие не знаете
за какво си говорите.

63
00:03:22,160 --> 00:03:24,995
Брадли е спала с Норман.

64
00:03:25,096 --> 00:03:27,030
Спала, като сексуално напред-назад.

65
00:03:27,098 --> 00:03:29,533
Може и да спи с всичките
си домашни любимци.

66
00:03:29,601 --> 00:03:31,168
Не знам.

67
00:03:31,269 --> 00:03:32,703
Но вие трябва да си проверявате
фактите,

68
00:03:32,804 --> 00:03:34,404
преди да говорите

69
00:03:34,506 --> 00:03:36,640
с унизителните си идеи.

70
00:03:40,879 --> 00:03:43,914
А и имаш тоалетна хартия
на обувката.

71
00:03:44,015 --> 00:03:46,550
Хмм...

72
00:04:03,034 --> 00:04:04,902
- Офисът на шериф Ромеро.
- Здравейте.

73
00:04:05,003 --> 00:04:07,404
Мога ли да говоря с 
Шериф Ромеро?

74
00:04:07,455 --> 00:04:10,007
- Кой се обажда, моля?
- Норма Бейтс.

75
00:04:10,108 --> 00:04:13,043
Изчакайте момент.

76
00:04:15,480 --> 00:04:17,948
Съжалявам. 
Шерифа го няма в момента.

77
00:04:18,016 --> 00:04:20,096
Ами, може ли да му предадете,
че съм го търсила.

78
00:04:20,185 --> 00:04:22,653
Той ме познава.
- Разбира се.

79
00:04:22,754 --> 00:04:24,521
Как се пише фамилията Ви?

80
00:04:24,589 --> 00:04:28,692
Бейтс. 
Б-Е-Й-Т-С.

81
00:04:28,759 --> 00:04:31,495
Бейтс.

82
00:04:43,641 --> 00:04:54,009
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Превод: KalyFreak

83
00:05:07,031 --> 00:05:08,365
Ало, Дилън е.

84
00:05:08,433 --> 00:05:09,650
Току-що донесохме реколтата

85
00:05:09,767 --> 00:05:11,001
от полето Red Creek.

86
00:05:11,069 --> 00:05:12,502
Искам вие с Ремо да 
отидете до Калифорния

87
00:05:12,604 --> 00:05:13,871
и да вземете тримерите.

88
00:05:13,972 --> 00:05:15,439
- Да, добре.
- Всичко е уредено.

89
00:05:15,540 --> 00:05:16,807
Ще ви чакат утре.

90
00:05:16,908 --> 00:05:19,776
15ч, мотел Туин Ийгълс 
във Фортуна.

91
00:05:19,878 --> 00:05:22,579
Да, ами... какво точно
са тримери?

92
00:05:22,680 --> 00:05:24,848
Ами, накарай Ремо 
да ти обясни.

93
00:05:24,916 --> 00:05:28,552
Той е правил това пътуване
около 20 пъти.

94
00:05:29,787 --> 00:05:31,655
Беше Гил.

95
00:05:31,723 --> 00:05:33,123
Иска да отидем до Фортуна

96
00:05:33,191 --> 00:05:34,958
и да съберем тримерите.

97
00:05:35,059 --> 00:05:37,394
Какво точно са тримерите?
Сериозно?

98
00:05:37,462 --> 00:05:39,396
Не знаеш какво са тримери?

99
00:05:39,464 --> 00:05:41,531
Ами може да ми обясниш?

100
00:05:41,633 --> 00:05:44,935
Ами може и да не го правя.

101
00:05:45,003 --> 00:05:47,471
Ето ги Рони и Дон.

102
00:05:47,538 --> 00:05:50,641
Ще взема буса. 
Ти събирай багажа.

103
00:05:50,725 --> 00:05:51,909
Чакай, чакай.
Какъв багаж?

104
00:05:52,010 --> 00:05:54,177
Това е двудневно пътуване, Нимрод.

105
00:05:54,279 --> 00:05:57,080
Вземи си чисти дрехи.
Или пък не си взимай.

106
00:05:57,181 --> 00:05:59,449
Да дойда ли да ти 
кажа какво да носиш?

107
00:05:59,550 --> 00:06:01,118
Добре, нека... 
просто да тръгваме.

108
00:06:01,185 --> 00:06:03,086
Ехо!
Да тръгваме!

109
00:06:09,026 --> 00:06:10,860
Защо си казал на всички?

110
00:06:10,912 --> 00:06:12,496
Какво съм казал на всички?

111
00:06:12,547 --> 00:06:14,864
За мен и теб...
какво се случи онази нощ.

112
00:06:14,916 --> 00:06:16,633
Не съм казвал на никого.

113
00:06:16,718 --> 00:06:18,135
Казал си на Ема Декоди,

114
00:06:18,202 --> 00:06:19,753
а тя е казала на всички
в женската тоалетна.

115
00:06:19,837 --> 00:06:21,471
Съжалявам.

116
00:06:21,572 --> 00:06:22,906
Аз... не знам защо тя 
би направила това.

117
00:06:23,007 --> 00:06:25,592
Виж, това не е готино, Норман.

118
00:06:25,677 --> 00:06:28,878
Добре, но защо?

119
00:06:28,930 --> 00:06:30,147
В смисъл, случи се, нали?

120
00:06:30,214 --> 00:06:31,748
Да, но не трябваше.

121
00:06:31,849 --> 00:06:32,933
Трябва да го забравим.

122
00:06:33,050 --> 00:06:36,820
Имам си гадже, разбираш ли?

123
00:06:36,921 --> 00:06:38,388
Не искам хората да знаят.

124
00:06:38,489 --> 00:06:40,223
Просто забрави, че се е случило.

125
00:07:06,134 --> 00:07:07,917
Норман?

126
00:07:07,969 --> 00:07:10,554
Извинявай, Норман?

127
00:07:10,605 --> 00:07:12,756
Какво става?

128
00:07:12,857 --> 00:07:16,059
- Трябва да си тръгна.
- Защо?

129
00:07:16,160 --> 00:07:18,996
- Просто трябва.
- Ами, имаш ли бележка?

130
00:07:19,063 --> 00:07:20,781
Трябва да имаш извинителна бележка.

131
00:07:20,898 --> 00:07:23,950
Норман, не можеш просто
да си излезеш от училището.

132
00:07:24,068 --> 00:07:25,769
Ще те викнат при директора.
Ще те отстранят.

133
00:07:25,870 --> 00:07:28,405
Не ми пука!

134
00:07:28,506 --> 00:07:30,607
Норман.

135
00:07:30,708 --> 00:07:33,592
Просто се върни и можем да...

136
00:07:51,512 --> 00:07:54,981
Почистване на стаите.

137
00:07:58,956 --> 00:08:01,224
Добро утро. Не бях сигурна
кога ще желаете

138
00:08:01,325 --> 00:08:03,460
да дойда да почистя стаята.
Ще излизате ли скоро?

139
00:08:03,561 --> 00:08:05,462
Можете да влезете и да почистите
сега - няма проблем.

140
00:08:05,563 --> 00:08:06,551
О, не, не се притеснявайте.

141
00:08:06,671 --> 00:08:07,519
Ще дойда по-късно, 
когато не сте в стаята.

142
00:08:07,639 --> 00:08:13,321
Всъщност, бих искал 
да ми оправите стаята сега.

143
00:08:18,028 --> 00:08:20,088
Бях в града снощи. 
Чух...

144
00:08:22,346 --> 00:08:26,316
че имало неприятен инцидент
наскоро тук.

145
00:08:26,417 --> 00:08:29,186
- Прегазиха едно куче отпред.
- Не.

146
00:08:29,237 --> 00:08:32,322
Чух, че са простреляли
Зак Шелби тук.

147
00:08:36,327 --> 00:08:40,130
Точно отпред на стълбите.

148
00:08:44,585 --> 00:08:47,437
Да, така е.

149
00:08:47,538 --> 00:08:51,107
Странно нещо.
Човек никога не знае.

150
00:08:51,175 --> 00:08:53,276
Познавах Кийт Съмърс 
през всичките тези години.

151
00:08:53,344 --> 00:08:57,047
Не твърде добре, но го познавах.

152
00:08:57,131 --> 00:09:01,251
И ето, че той...
се е занимавал в мотела

153
00:09:01,352 --> 00:09:03,119
със секс търговия.

154
00:09:03,187 --> 00:09:07,057
Просто човек никога не знае, нали?

155
00:09:15,833 --> 00:09:18,034
Да, предполагам.

156
00:09:18,102 --> 00:09:20,036
О!

157
00:09:22,473 --> 00:09:24,474
Извинете.

158
00:09:24,542 --> 00:09:27,477
Ще взема крушка от някоя стая.

159
00:09:30,214 --> 00:09:32,916
Няма проблем.

160
00:09:36,120 --> 00:09:39,422
Познавахте ли Зак Шелби?

161
00:09:39,490 --> 00:09:42,826
Дали го познавах?

162
00:09:42,927 --> 00:09:44,427
Малко.

163
00:09:44,495 --> 00:09:46,796
Предполагам както Вие сте 
познавали Кийт Съмърс.

164
00:09:46,864 --> 00:09:49,399
Не твърде добре?

165
00:09:49,500 --> 00:09:53,036
Да, не твърде добре.

166
00:10:01,412 --> 00:10:03,196
Извинете ме, аз трябва да...

167
00:10:03,314 --> 00:10:04,531
Току-що си споминх.

168
00:10:04,648 --> 00:10:06,168
Трябва да закарам сина ми някъде.

169
00:10:06,217 --> 00:10:08,451
Той не е тук.
Да.

170
00:10:08,536 --> 00:10:12,088
Видях го да тръгва.

171
00:10:12,156 --> 00:10:15,559
За училище, като че ли?

172
00:10:15,660 --> 00:10:17,394
Трябва да тръгвам.

173
00:10:17,495 --> 00:10:21,181
Ще се върна да довърша, 
става ли?

174
00:10:29,507 --> 00:10:31,408
Аз просто....

175
00:10:34,979 --> 00:10:37,147
Това е достатъчно.

176
00:10:43,943 --> 00:10:46,356
Ако имам нужда от още нещо,
ще се отбия в офиса.

177
00:10:46,407 --> 00:10:47,991
Разбира се.

178
00:10:56,610 --> 00:11:00,446
Мм-хм.

179
00:11:00,514 --> 00:11:02,047
Шериф Ромеро може да Ви види сега.

180
00:11:03,455 --> 00:11:05,502
И така, с какво мога да Ви помогна,
г-жо Бейтс?

181
00:11:05,622 --> 00:11:07,153
О, моля те, наричай ме Норма.

182
00:11:07,254 --> 00:11:09,589
След всичко, което
преживяхме...

183
00:11:11,058 --> 00:11:13,826
Знаеш ли, че звънях в офиса
ти тази сутрин.

184
00:11:13,894 --> 00:11:15,495
Ами, идвах до града 
така или иначе,

185
00:11:15,596 --> 00:11:18,865
и реших да се отбия 
да те видя.

186
00:11:20,634 --> 00:11:24,871
Ами, както и да е...

187
00:11:24,972 --> 00:11:26,873
Знаеш, че купих мотела
преди няколко месеца,

188
00:11:26,974 --> 00:11:29,475
но никой тогава не ми каза,

189
00:11:29,543 --> 00:11:31,744
че смятат да строят нова 
магистрала,

190
00:11:31,812 --> 00:11:34,914
която общо взето ще 
изтрие мотела ми от картата.

191
00:11:34,982 --> 00:11:36,916
М-хм.

192
00:11:36,984 --> 00:11:41,487
И така, опитвам се 
да намеря начин

193
00:11:41,555 --> 00:11:45,091
да... ами, да се преборя
с това отвътре.

194
00:11:47,294 --> 00:11:51,464
Ами, аз, видях, че има 
свободно място

195
00:11:51,565 --> 00:11:53,566
в комитета за градоустройството

196
00:11:53,634 --> 00:11:56,769
и бих искала ти да ме предложиш за него.

197
00:11:56,837 --> 00:11:58,804
Може би мога да повлияя
на решението им.

198
00:12:00,807 --> 00:12:03,176
И защо бих го направил?

199
00:12:03,277 --> 00:12:07,813
Ами... защото... мислех, че би.

200
00:12:07,915 --> 00:12:09,115
Защо?

201
00:12:09,216 --> 00:12:12,718
Защото...

202
00:12:12,819 --> 00:12:15,154
Заради всичко, което
преживяхме.

203
00:12:15,222 --> 00:12:17,623
Защото...

204
00:12:17,724 --> 00:12:19,992
Знаем неща един за друг.

205
00:12:20,093 --> 00:12:24,130
Не си дължим нищо.

206
00:12:24,198 --> 00:12:27,066
Не сме приятели.

207
00:12:27,134 --> 00:12:30,670
Не ме познаваш в никакъв
социален аспект,

208
00:12:30,771 --> 00:12:32,238
освен като твой шериф.

209
00:12:32,306 --> 00:12:34,040
Не си прави грешни изводи,

210
00:12:34,141 --> 00:12:36,576
само защото бях достатъчно 
добър да ти спася задника веднъж.

211
00:12:36,677 --> 00:12:39,478
Извинявай, но не спасяваше ли 
собствения си задник тогава?

212
00:12:39,580 --> 00:12:42,515
В действителност твоят заместник
правеше всички тези неща

213
00:12:42,583 --> 00:12:45,150
под носа ти, а ти 
си нямаше и понятие.

214
00:12:45,202 --> 00:12:48,854
Не така пренаписа историята.

215
00:12:53,293 --> 00:12:56,495
Искаш да кажеш, че 
имаш нещо срещу мен ли?

216
00:12:56,597 --> 00:12:57,797
Така ли?

217
00:12:57,864 --> 00:12:59,198
Защото ако е така,

218
00:12:59,299 --> 00:13:00,979
това няма да е много добре
за теб, ясно?

219
00:13:01,034 --> 00:13:03,836
В смисъл, може да ми се наложи

220
00:13:03,937 --> 00:13:06,939
да те закопая в земята, 
разбираш ли?

221
00:13:15,315 --> 00:13:18,150
Дори не си и помисляй 
да ме заплашваш.

222
00:13:18,252 --> 00:13:21,887
Не идвай в офиса ми 
с молби за услуги,

223
00:13:21,989 --> 00:13:25,124
базирани на нищо.

224
00:13:25,225 --> 00:13:27,627
Ти и аз нямаме връзка.

225
00:13:27,728 --> 00:13:29,862
Не сме на едно ниво.

226
00:13:29,963 --> 00:13:34,900
Не си и посмисляй, че можем да бъдем.

227
00:13:35,002 --> 00:13:39,772
Не знаеш какво вършиш.

228
00:13:39,873 --> 00:13:41,707
Вървете си, г-жо Бейтс.

229
00:13:50,817 --> 00:13:52,401
Ало?

230
00:13:52,519 --> 00:13:54,604
- Г-жа Бейтс?
- Да.

231
00:13:54,721 --> 00:13:56,155
Обажда се Том Хъджинс.

232
00:13:56,239 --> 00:13:58,758
Аз съм директора на гимназията
в White Pine Bay.

233
00:13:58,825 --> 00:14:00,793
Бих желал да дойдете този следобед.

234
00:14:00,894 --> 00:14:03,663
Трябва да поговорим за поведението
на сина Ви в училище.

235
00:14:14,091 --> 00:14:18,577
Можеш ли да провериш в интернет
какво са тримерите?

236
00:14:18,645 --> 00:14:19,845
Да.

237
00:14:21,682 --> 00:14:23,916
Те са хората, които подрязват
и обработват тревата

238
00:14:24,017 --> 00:14:25,951
и превръщат растението
във финален продукт.

239
00:14:26,019 --> 00:14:27,603
Отличник.

240
00:14:27,721 --> 00:14:31,090
Сече ти пипето, Буба.
Хайде, качвай се.

241
00:14:38,665 --> 00:14:40,633
Здрасти.

242
00:14:40,734 --> 00:14:42,702
Не те видях 
в училище днес.

243
00:14:42,769 --> 00:14:45,604
О, не се чувствах добре.
Тръгнах си по-рано.

244
00:14:45,706 --> 00:14:48,574
Добре ли си?

245
00:14:48,675 --> 00:14:52,745
Защо си казала на всички
момичета, че съм спал с Брадли?

246
00:14:53,947 --> 00:14:56,515
То просто изникна.

247
00:14:56,583 --> 00:14:57,850
Нещо такова.

248
00:14:57,951 --> 00:15:01,187
Както ти е изникнало и
пред майка ми?

249
00:15:01,254 --> 00:15:03,189
Тя ли ти каза това?

250
00:15:03,256 --> 00:15:06,525
Не, не й се наложи.

251
00:15:08,128 --> 00:15:09,528
Аз просто не разбирам.

252
00:15:09,596 --> 00:15:12,264
Какво се опитваш да направиш?

253
00:15:13,700 --> 00:15:15,868
Съжалявам.

254
00:15:18,805 --> 00:15:21,774
Брадли беше много разстроена.

255
00:15:21,875 --> 00:15:23,209
Повече не казвай на никого

256
00:15:23,310 --> 00:15:25,778
нещата, които ти споделям,
става ли?

257
00:15:25,879 --> 00:15:28,247
Добре.

258
00:15:34,521 --> 00:15:37,344
Да си тръгне от училище 
без разрешение е сериозно провинение.

259
00:15:37,412 --> 00:15:39,827
Ще го отстраним за три дни.

260
00:15:39,947 --> 00:15:41,180
Ами, той си дойде вкъщи.

261
00:15:41,248 --> 00:15:42,779
Просто не се чувстваше добре.

262
00:15:42,899 --> 00:15:44,617
Не ми изглеждаше болен,
когато го видях.

263
00:15:44,685 --> 00:15:47,987
Изглеждаше разстроен.
- Не, не беше разстроен.

264
00:15:48,055 --> 00:15:50,623
Ами, опитах се да му кажа, 
че не може да напуска училището,

265
00:15:50,691 --> 00:15:52,859
а той буквално се тресеше.

266
00:15:52,960 --> 00:15:54,327
Хванах го за ръката, 
за да го поведа навътре,

267
00:15:54,428 --> 00:15:56,195
а той я дръпна доста агресивно.

268
00:15:56,263 --> 00:15:58,209
На Вас позволено ли Ви е да 
хващате учениците за ръцете?

269
00:15:58,329 --> 00:16:01,401
Мисля, че трябва да се 
придържаме към проблема.

270
00:16:01,502 --> 00:16:05,038
Г-жо Бейтс, това, което сме забелязали
и за което сме загрижени,

271
00:16:05,139 --> 00:16:08,408
е емоционалната нестабилност
на сина Ви.

272
00:16:08,509 --> 00:16:09,976
Нестабилност?

273
00:16:15,149 --> 00:16:19,647
Той е емоционално различен
от момчетата на неговата възраст.

274
00:16:21,088 --> 00:16:22,922
Не общува много с другите.

275
00:16:22,990 --> 00:16:24,857
Доста е затворен.

276
00:16:24,958 --> 00:16:28,461
Базирано на поведението, 
което сме наблюдавали,

277
00:16:28,529 --> 00:16:30,630
с директор Хъдинс и аз

278
00:16:30,731 --> 00:16:33,199
бихме искали той да се консултира
с училищния психолог.

279
00:16:33,267 --> 00:16:36,869
Не знам дали искам той да прави това.

280
00:16:36,970 --> 00:16:38,638
И защо не?

281
00:16:38,739 --> 00:16:44,044
Защото... предпочитам...

282
00:16:45,646 --> 00:16:48,881
предпочитам да посещава
частен психолог.

283
00:16:48,982 --> 00:16:51,217
Аз бих искала да избера
психотерапевт.

284
00:16:51,285 --> 00:16:54,020
Добре.

285
00:16:54,121 --> 00:16:56,923
Ами, мисля, че терапията би била
много полезна за него.

286
00:16:57,024 --> 00:16:59,892
Мм...
Ммхм...

287
00:16:59,993 --> 00:17:01,494
Да, добре.

288
00:17:01,545 --> 00:17:04,430
Ами, бих искала да получа името 
на този терапевт,

289
00:17:04,515 --> 00:17:07,833
за да му разкажа за това, 
което съм виждала в училище?

290
00:17:07,935 --> 00:17:10,019
Да, добре, разбира се. Задължително.

291
00:17:10,104 --> 00:17:12,388
Ще държим връзка. 
Добре.

292
00:17:22,199 --> 00:17:24,283
♪ I walked 47 miles
of barbed wire ♪

293
00:17:24,384 --> 00:17:25,868
♪ I got a cobra snake ♪

294
00:17:25,953 --> 00:17:27,553
Аа, в това питие
няма алкохол.

295
00:17:30,591 --> 00:17:32,425
Ще ходя да поспя.

296
00:17:32,493 --> 00:17:35,962
Още два шота. За мен и шефа ми.

297
00:17:36,063 --> 00:17:38,598
Шефе.

298
00:17:38,699 --> 00:17:40,500
Какъв ти е проблемът?

299
00:17:40,601 --> 00:17:42,101
Захапал си ме откакто се запознахме.

300
00:17:42,202 --> 00:17:45,938
♪ Who do you love? ♪

301
00:17:46,039 --> 00:17:50,042
Ами, знаеш ли, имам 23 години.

302
00:17:50,144 --> 00:17:51,410
23 години опит,

303
00:17:51,512 --> 00:17:54,213
и ето че сега работя за теб.

304
00:17:55,983 --> 00:17:58,484
Някога чудел ли си се 
защо е така?

305
00:17:58,585 --> 00:18:00,820
Хмм? Хм?

306
00:18:00,888 --> 00:18:02,488
Защото мисля, че е 
доста очевидно.

307
00:18:02,589 --> 00:18:05,258
- Така ли?
- Така.

308
00:18:05,325 --> 00:18:07,160
Всъщност, не мисля, че 
има достатъчно алкохол

309
00:18:07,261 --> 00:18:08,828
в целия бар, който да те накара
да забравиш

310
00:18:08,896 --> 00:18:11,030
какъв жалък самоунищожителен 
загубеняк си.

311
00:18:11,131 --> 00:18:12,365
♪ Yeah, who do you love? ♪

312
00:18:12,432 --> 00:18:14,567
Искаш ли да ти сритам
задника сега веднага?

313
00:18:14,635 --> 00:18:17,069
О, ти ли ще ми сриташ задника?

314
00:18:17,171 --> 00:18:19,872
Наистина ли? Това е най-смешната
шега, която съм чувал.

315
00:18:19,973 --> 00:18:21,707
Ъх....

316
00:18:53,574 --> 00:18:58,578
По-добре се пази от мен,
любимецо.

317
00:18:58,645 --> 00:19:03,583
Ще се опитам да те унищожа.

318
00:19:03,650 --> 00:19:05,484
Преди бях като теб.

319
00:19:05,552 --> 00:19:07,353
Шефът ме обичаше.

320
00:19:07,454 --> 00:19:12,391
Даде ми шанс да се издигна.
Мда.

321
00:19:12,492 --> 00:19:14,927
Какво стана?

322
00:19:15,028 --> 00:19:19,532
Нямам потенциал за водач.

323
00:19:19,633 --> 00:19:22,068
Какво направи?

324
00:19:22,135 --> 00:19:27,206
Не съм това, което би нарекъл
постоянно отговорен.

325
00:19:27,307 --> 00:19:29,375
Сега никой не ме уважава.
Никой.

326
00:19:32,112 --> 00:19:33,946
Казваш, че си работил за Гил 
23 години?

327
00:19:34,047 --> 00:19:37,049
Да.
Не, не за Гил.

328
00:19:37,150 --> 00:19:38,918
За големия шеф.

329
00:19:39,019 --> 00:19:42,154
Кой е той?

330
00:19:42,222 --> 00:19:44,156
Ще разбереш, когато трябва.

331
00:19:49,054 --> 00:19:51,889
- Защо още си тук?
- Какво?

332
00:19:51,957 --> 00:19:53,925
В смисъл, ако не ти харесва,
защо продължаваш?

333
00:19:54,026 --> 00:19:55,960
Ако никой не те уважава, 
защо не напуснеш?

334
00:19:56,061 --> 00:19:58,696
Да напусна?

335
00:19:58,797 --> 00:20:01,299
Оо, не, не, не.
Няма напускане в тази работа.

336
00:20:01,400 --> 00:20:04,302
Не, не можеш да напуснеш.
Не.

337
00:20:04,403 --> 00:20:07,572
Могат да те уволнят, обаче.

338
00:20:07,673 --> 00:20:10,875
Не искаш това да ти се случи,
повярвай ми.

339
00:20:10,976 --> 00:20:14,412
Както и да е. Лека нощ.

340
00:20:38,050 --> 00:20:40,619
Майко...

341
00:20:40,686 --> 00:20:43,755
Аз... съжалявам за това, 
което се случи в училище.

342
00:20:43,856 --> 00:20:46,754
А какво се случи?

343
00:20:46,874 --> 00:20:49,298
- Ами, аз... бях разстроен.
- За кое?

344
00:20:49,418 --> 00:20:52,887
Не ми се говори за това.

345
00:20:52,955 --> 00:20:55,223
Обещавам, че няма да се повтори.

346
00:20:55,324 --> 00:20:56,992
Не може да се повтори,

347
00:20:57,059 --> 00:20:59,294
защото сега искат да посещаваш
психотерапевт.

348
00:20:59,395 --> 00:21:01,162
Всичко това ще влезе 
в картона ти.

349
00:21:01,263 --> 00:21:03,431
Трябва да си по-внимателен.

350
00:21:03,532 --> 00:21:05,800
Трябва да се опиташ да 
се впишеш, Норман.

351
00:21:05,901 --> 00:21:08,103
Не може да си тоолкова емоционален
през цялото време.

352
00:21:08,154 --> 00:21:11,840
Знам, майко, съжалявам.

353
00:21:11,907 --> 00:21:15,877
Но аз мисля, че се вписвам,
през повечето време.

354
00:21:19,882 --> 00:21:22,250
О, може ли да ме закараш
до магазина на Ема?

355
00:21:22,351 --> 00:21:24,686
- Да, защо?
- Работя с баща й.

356
00:21:24,787 --> 00:21:26,788
Той ме учи как да 
препарирам животни.

357
00:21:43,739 --> 00:21:48,342
Ами, това е майка ми.

358
00:21:48,444 --> 00:21:51,312
- Аз съм Норма Бейтс.
- Наричайте ме Уил.

359
00:21:51,364 --> 00:21:54,883
Уил, може ли да поговорим насаме?

360
00:21:54,984 --> 00:21:56,918
Да, разбира се.

361
00:21:57,019 --> 00:21:59,287
Норман, ще ни оставиш ли за минутка,
моля те?

362
00:21:59,388 --> 00:22:02,290
Мм...

363
00:22:08,030 --> 00:22:10,882
- Моля.
- Благодаря.

364
00:22:21,777 --> 00:22:24,179
Не съм сигурна, че това 
е нещо хубаво

365
00:22:24,280 --> 00:22:26,214
за Норман.

366
00:22:26,315 --> 00:22:28,216
- Не?
- Аха...

367
00:22:28,317 --> 00:22:30,952
Той вече е...

368
00:22:33,489 --> 00:22:38,193
ами... малко необикновен.

369
00:22:38,294 --> 00:22:40,161
Разбирате ли, трудно му е 
да се вписва.

370
00:22:40,229 --> 00:22:41,763
Разстройва се много лесно.

371
00:22:41,864 --> 00:22:43,298
- Така ли?
- Да.

372
00:22:43,399 --> 00:22:45,333
Винаги е много спокоен,
когато работи.

373
00:22:45,401 --> 00:22:46,868
Затова са и хобитата.

374
00:22:46,969 --> 00:22:49,771
О, разбира се, но...

375
00:22:49,872 --> 00:22:52,674
не бих искала да го определят
като изрод или нещо такова.

376
00:22:52,775 --> 00:22:56,211
Не мисля, че да учиш препариране

377
00:22:56,312 --> 00:22:58,012
задължително те прави изрод.

378
00:22:58,080 --> 00:22:59,414
Не!
Не, не.

379
00:22:59,515 --> 00:23:01,015
Не казвам, че Вие сте изрод.

380
00:23:01,083 --> 00:23:02,150
Не, изобщо не казвам това.

381
00:23:02,251 --> 00:23:03,802
- Изобщо.
- Не?

382
00:23:03,886 --> 00:23:06,137
Не... не казвам това.

383
00:23:06,255 --> 00:23:08,423
- О, не.
- Ъм...

384
00:23:10,426 --> 00:23:14,229
Просто казвам, че... не много
хора го практикуват.

385
00:23:14,330 --> 00:23:16,297
Не много хора пишат поезия,

386
00:23:16,365 --> 00:23:19,734
но все пак трябва да имаме 
поети, нали?

387
00:23:19,802 --> 00:23:22,937
Добър е в това. 
И е приятна компания.

388
00:23:23,005 --> 00:23:27,142
Не вреди на никого.
И без това животните са вече мъртви.

389
00:23:27,243 --> 00:23:29,444
Къде е вредата да позволяваш
на млад човек

390
00:23:29,545 --> 00:23:31,746
да следва страстта си?

391
00:23:31,814 --> 00:23:37,285
Какво лошо има в това?

392
00:23:44,727 --> 00:23:47,628
Ъх, ето го.

393
00:23:47,730 --> 00:23:49,964
Хайде.

394
00:23:50,776 --> 00:23:52,551
Вие към Уайт Пайн Бей ли сте?

395
00:23:52,690 --> 00:23:54,226
На какво ти прилича, 
малоумнико?

396
00:23:54,351 --> 00:23:57,904
И си закъснял с час, между другото.

397
00:24:02,109 --> 00:24:04,544
Хей...

398
00:24:04,645 --> 00:24:08,214
Този там,
помня го от миналата година.

399
00:24:08,282 --> 00:24:09,982
Създава много проблеми.

400
00:24:10,084 --> 00:24:12,218
По-добре да го зарежем.

401
00:24:12,286 --> 00:24:14,354
Гил каза да закараме всичките.

402
00:24:14,455 --> 00:24:17,206
Мисля да направим точно това.

403
00:24:17,291 --> 00:24:18,925
Както кажеш...

404
00:24:20,394 --> 00:24:22,929
Толкова си добър в това.

405
00:24:23,030 --> 00:24:24,530
Цял живот ли си го правил?

406
00:24:24,631 --> 00:24:26,366
Общо взето, да.

407
00:24:26,467 --> 00:24:29,035
Спрях за около десет години,
когато се ожених.

408
00:24:29,103 --> 00:24:32,005
Да, майката на Ема не го 
харесваше особено.

409
00:24:32,106 --> 00:24:35,842
Тя и мен не харесваше особено.

410
00:24:35,943 --> 00:24:38,478
Но се преоткрих откакто 
тя си тръгна.

411
00:24:38,579 --> 00:24:42,081
Съжалявам, Уил.

412
00:24:42,182 --> 00:24:44,250
Няма проблем.

413
00:24:44,318 --> 00:24:48,488
Изоставих всичко това в Англия.

414
00:24:48,589 --> 00:24:51,024
А и си имам Ема.

415
00:24:51,125 --> 00:24:54,227
Това е всичко, което има значение.

416
00:28:13,627 --> 00:28:16,529
Какво правиш тук, Норма?

417
00:28:16,630 --> 00:28:18,798
Аз мога да те попитам същото.

418
00:28:18,899 --> 00:28:22,335
Мисля, че ме следиш.

419
00:28:22,436 --> 00:28:26,205
Мисля, че искаш да знаеш
какво съм намислил.

420
00:28:26,306 --> 00:28:28,541
И мисля, че знаеш какво търся.

421
00:28:30,644 --> 00:28:32,945
Не знам за какво говориш.

422
00:28:33,013 --> 00:28:35,915
Наистина ли?

423
00:28:37,917 --> 00:28:41,354
Изобщо?

424
00:28:41,455 --> 00:28:45,157
Къде е?

425
00:28:45,225 --> 00:28:48,094
- Кое къде е?
- Къде го скри?

426
00:28:48,195 --> 00:28:49,829
Какво да съм скрила?
Нямам нищо.

427
00:28:49,930 --> 00:28:52,231
Наистина ли?

428
00:28:52,299 --> 00:28:54,300
Тогава и не си...

429
00:28:54,401 --> 00:28:57,298
се чукала със Зак Шелби?

430
00:28:59,862 --> 00:29:02,557
Извинявай. 
Трябва да вървя.

431
00:29:05,512 --> 00:29:08,782
Мислиш ли, че просто ще си тръгна?

432
00:29:10,500 --> 00:29:14,286
Не съм загубеняк като
Кийт Съмърс.

433
00:29:14,388 --> 00:29:17,206
Той беше най-ниското стъпало.
Аз съм на върха.

434
00:29:17,326 --> 00:29:20,302
Разбираш ли?
- Не.

435
00:29:20,422 --> 00:29:21,182
Не разбирам.

436
00:29:21,250 --> 00:29:23,010
Нямам идея за какво говориш.

437
00:29:23,130 --> 00:29:24,987
Ами, предполагам, че 
ако си помислиш,

438
00:29:25,107 --> 00:29:26,763
ще се сетиш.

439
00:29:31,032 --> 00:29:33,066
Когато това стане,
мини през стаята ми.

440
00:29:33,134 --> 00:29:35,035
Мм... Ще си поговорим за това.

441
00:29:35,103 --> 00:29:37,838
Става ли?

442
00:29:49,802 --> 00:29:52,637
Разкажи ми за загубата
на баща ти, Норман.

443
00:29:57,810 --> 00:30:00,412
Той загина в инцидент
в гаража ни.

444
00:30:00,513 --> 00:30:03,435
Преди шест месеца.
Беше ужасно, разбира се.

445
00:30:04,717 --> 00:30:07,019
Но... продължихме.

446
00:30:07,086 --> 00:30:09,654
И даваме всичко от себе си,
за да започнем отначало

447
00:30:09,722 --> 00:30:12,557
и да преоткрием живота си.

448
00:30:12,625 --> 00:30:13,992
Да.

449
00:30:18,364 --> 00:30:22,334
Ще ми разкажеш ли какво беше
чувството да се преместиш

450
00:30:22,435 --> 00:30:24,436
от дома, в който беше живял 
с баща си,

451
00:30:24,537 --> 00:30:26,772
в съвсем нов град?
- Да.

452
00:30:26,839 --> 00:30:28,373
Да, мисля, че беше...

453
00:30:28,474 --> 00:30:30,976
чувстваше се...

454
00:30:31,077 --> 00:30:32,978
Чувстваше се като много неща.

455
00:30:35,381 --> 00:30:38,283
Какви например, Норман?

456
00:30:38,384 --> 00:30:39,718
Беше тъжно.

457
00:30:39,819 --> 00:30:41,486
Той беше тъжен.
И двамата бяхме тъжни.

458
00:30:41,554 --> 00:30:43,388
Мм, тъжно.

459
00:30:46,559 --> 00:30:49,428
♪ In the dark night ♪

460
00:30:52,014 --> 00:30:54,599
♪ When I found all your love ♪

461
00:30:59,105 --> 00:31:04,576
♪ You were an angel
sent from above ♪

462
00:31:04,677 --> 00:31:07,679
- ♪ I thought-- ♪
- Ще млъкнеш ли?

463
00:31:08,681 --> 00:31:11,077
Махни я тая китара.

464
00:31:11,197 --> 00:31:13,919
Главата ми ще се пръсне.

465
00:31:14,020 --> 00:31:16,354
Не мога да слушам повече
от тая гадост.

466
00:31:16,422 --> 00:31:20,025
Всички помним този цирей
от миналата година, нали?

467
00:31:20,126 --> 00:31:25,430
Мисля да кажа на Гил, че няма 
да се върнем догодина.

468
00:31:25,498 --> 00:31:27,332
А и мина обяд.

469
00:31:27,433 --> 00:31:29,367
Трябва да спреш и да ни купиш обяд.

470
00:31:29,435 --> 00:31:30,802
Ще спрем след малко.

471
00:31:30,903 --> 00:31:32,938
Шефовете май мислят,

472
00:31:33,039 --> 00:31:34,840
че могат да ни кажат кога да ядем.

473
00:31:34,941 --> 00:31:37,309
Искаме да спрем, човече.

474
00:31:37,410 --> 00:31:39,244
Искаме да спрем.

475
00:31:39,345 --> 00:31:42,614
Ремо, отбий.

476
00:31:50,690 --> 00:31:52,707
Излез.

477
00:31:52,792 --> 00:31:55,527
Да изляза и какво?
Искаш да гледам как пикаеш ли?

478
00:31:55,628 --> 00:31:58,763
Не, искам да излезеш от буса 
веднага.

479
00:31:58,865 --> 00:32:00,866
Ти, заедно с китарата ти

480
00:32:00,967 --> 00:32:02,968
и всеки, който си мисли,
че това тук е демокрация.

481
00:32:03,069 --> 00:32:05,604
И вие можете да излезете.

482
00:32:06,873 --> 00:32:09,341
Ще спрем за обяд когато кажеш,
човек.

483
00:32:09,442 --> 00:32:11,810
Всичко е наред.
- Казах да излезеш!

484
00:32:13,913 --> 00:32:17,082
Хайде.

485
00:32:19,352 --> 00:32:20,986
Ела.

486
00:32:21,087 --> 00:32:24,072
Хайде.

487
00:32:40,473 --> 00:32:42,440
Благодаря.

488
00:32:42,542 --> 00:32:45,744
Ами, същото време 
следващата седмица, Норман?

489
00:32:45,845 --> 00:32:48,680
Ами, ще се обадя да уговорим час,

490
00:32:48,748 --> 00:32:54,553
но имаме доста работа покрай
откриването на мотела.

491
00:32:54,654 --> 00:32:58,957
Мога ли да разговарям 
с Вас насаме?

492
00:32:59,025 --> 00:33:01,826
Мм, да.
Да, ей сега идвам, Норман.

493
00:33:14,473 --> 00:33:15,874
Ъм...

494
00:33:15,942 --> 00:33:18,977
Мисля, че може да е полезно

495
00:33:19,045 --> 00:33:21,246
следващия път 
да поговоря с Норман насаме.

496
00:33:21,314 --> 00:33:26,318
Нищо лично, но не бих желала.

497
00:33:26,419 --> 00:33:29,454
Не Ви познавам.

498
00:33:29,522 --> 00:33:33,592
Някога били ли сте на терапия,
г-жо Бейтс?

499
00:33:35,761 --> 00:33:37,762
Не.

500
00:33:37,863 --> 00:33:41,866
Може да помислите за няколко
самостоятелни сесии?

501
00:33:41,968 --> 00:33:43,802
Защо?

502
00:33:43,869 --> 00:33:49,441
Ами, забелязвам, че имате
силно влияние върху Норман,

503
00:33:49,508 --> 00:33:52,711
може би изпитвате нужда да 
контролирате всичко.

504
00:33:52,812 --> 00:33:55,814
- Аз съм негова майка.
- Разбира се.

505
00:33:55,881 --> 00:33:59,217
Но когато децата пораснат,
трябва да поотпуснем малко.

506
00:33:59,318 --> 00:34:01,953
Хмм?

507
00:34:02,054 --> 00:34:04,456
Работата е там, че...

508
00:34:04,523 --> 00:34:09,394
хората, които изпитват нуждата
да имат контрол над всичко,

509
00:34:09,462 --> 00:34:13,665
доста често в действителност 
губят контрола отвътре.

510
00:34:13,733 --> 00:34:16,067
Вие чувствате ли се така понякога?

511
00:34:19,839 --> 00:34:24,376
Не, не се чувствам.

512
00:34:27,446 --> 00:34:31,850
Чувствам се изцяло контролираща
всичко в живота ми.

513
00:34:31,917 --> 00:34:34,953
Как смеете да правите 
тези глупави предположения.

514
00:34:35,021 --> 00:34:37,188
Не знаете нищо за мен.

515
00:34:37,290 --> 00:34:39,457
Работя здраво,
грижа се за сина си.

516
00:34:39,558 --> 00:34:41,626
Знам кое е добро и лошо за него.

517
00:34:41,727 --> 00:34:43,461
Никой не ме пририска.
Сама контролирам живота си.

518
00:34:43,562 --> 00:34:44,963
Изцяло и напълно.

519
00:34:45,031 --> 00:34:46,731
Много съм заета.

520
00:34:46,832 --> 00:34:49,634
Имам много неща за вършене,
но не се чувствам безсилна.

521
00:34:49,735 --> 00:34:51,970
Никога.

522
00:34:52,037 --> 00:34:53,371
Тръгваме, Норман.

523
00:34:53,472 --> 00:34:54,806
Какво стана, майко?

524
00:34:54,890 --> 00:34:56,508
- Нещо неправилно ли казах?
- Не, беше перфектен.

525
00:34:56,559 --> 00:34:57,809
Хайде.

526
00:35:10,690 --> 00:35:13,608
Норман, влизай вътре. 
Аз идвам ей сега.

527
00:35:13,693 --> 00:35:16,394
Добре, мамо.

528
00:35:26,105 --> 00:35:28,640
Заповядайте.

529
00:35:28,708 --> 00:35:29,974
Бих Ви предложил питие,

530
00:35:30,042 --> 00:35:32,544
но не успявам да намеря
мини-бара.

531
00:35:32,611 --> 00:35:34,279
Ето Ви парите.

532
00:35:34,347 --> 00:35:37,816
Искам Ви вън от мотела.

533
00:35:37,883 --> 00:35:40,518
Не направихте това, нали?

534
00:35:40,619 --> 00:35:42,771
Вижте, не знам кой сте,
а и не ми пука,

535
00:35:42,888 --> 00:35:44,856
но не искам да имам 
нищо общо с Вас.

536
00:35:44,940 --> 00:35:46,391
Ясно?

537
00:35:46,492 --> 00:35:48,226
Няма да правим бизнес заедно.

538
00:35:48,327 --> 00:35:50,228
Няма да резервирате стаи тук.

539
00:35:50,329 --> 00:35:51,796
Трябва да се поуспокоите, Норма,

540
00:35:51,897 --> 00:35:53,565
преди аз да се ядосам истински.

541
00:35:53,632 --> 00:35:55,333
Искате ли да извикам полицията

542
00:35:55,434 --> 00:35:57,702
и да им кажа какво ми наговорихте, а?

543
00:35:57,787 --> 00:36:01,656
Как искахте да резервирате стаи
и да имате "уединение"?

544
00:36:01,774 --> 00:36:04,776
Как познавахте Кийт Съмърс и 
Зак Шелби?

545
00:36:06,445 --> 00:36:10,048
Знам всичко за Вас със Зак Шелби.

546
00:36:13,452 --> 00:36:15,943
Какво?
Няма нищо за знаене.

547
00:36:19,529 --> 00:36:21,697
Не ме е страх от Вас.

548
00:36:21,798 --> 00:36:23,666
Нямате влияние над мен.

549
00:36:23,767 --> 00:36:25,301
Опитвахте се да ме убедите,

550
00:36:25,402 --> 00:36:27,203
че Вие и Шелби сте били 
случайни познати,

551
00:36:27,270 --> 00:36:30,039
че не сте знаели нищо 
за случващото се?

552
00:36:32,844 --> 00:36:36,078
Ако не сте си тръгнали от стаята
в следващите пет минути,

553
00:36:36,179 --> 00:36:37,646
ще звънна на полицията.

554
00:36:37,697 --> 00:36:41,450
Добре, искате да си играем ли?

555
00:36:41,535 --> 00:36:43,352
Ще играем.

556
00:36:43,453 --> 00:36:45,434
Пет минути!

557
00:37:35,451 --> 00:37:36,918
Хей.

558
00:37:40,656 --> 00:37:42,023
Може ли да поговорим?

559
00:37:42,091 --> 00:37:44,385
Мхм, да.

560
00:37:53,736 --> 00:37:56,638
Причината да кажа на момичетата
за теб и Брадли е,

561
00:37:56,739 --> 00:37:59,541
че ги чух да говорят за теб,

562
00:37:59,642 --> 00:38:01,676
неща като колко е нелепо

563
00:38:01,744 --> 00:38:04,412
да се взираш в Брадли 
през цялото време

564
00:38:04,480 --> 00:38:06,615
или как някой като нея
никога няма да има нещо общо

565
00:38:06,682 --> 00:38:09,684
с някой като теб.

566
00:38:12,188 --> 00:38:13,622
О...

567
00:38:13,689 --> 00:38:16,858
И просто се ядосах,

568
00:38:16,959 --> 00:38:19,394
защото мисля, че си 
толкова специален

569
00:38:19,495 --> 00:38:22,897
и толкова по-добър от всички тях.

570
00:38:22,965 --> 00:38:25,567
Просто не се сдържах.

571
00:38:27,503 --> 00:38:28,970
Съжалявам.

572
00:38:29,038 --> 00:38:33,508
Просто не исках да си мислиш,
че може да имам друг мотив.

573
00:38:38,781 --> 00:38:42,784
Знам, че мислиш, че те харесвам.

574
00:38:42,885 --> 00:38:45,687
И, добре, май е така, но...

575
00:38:48,958 --> 00:38:50,892
но не е това.

576
00:38:50,960 --> 00:38:54,963
Не ме интересува дали ще ми 
станеш гадже.

577
00:38:55,064 --> 00:38:59,034
Свикнала съм нещата да не се 
нареждат така, както искам,

578
00:38:59,135 --> 00:39:02,671
и все пак да се справям.

579
00:39:02,772 --> 00:39:04,906
Просто...

580
00:39:06,075 --> 00:39:10,145
ти си специален за мен.

581
00:39:10,246 --> 00:39:14,816
С теб се чувствам в безопасност.

582
00:39:17,520 --> 00:39:21,456
Ти си ми приятел

583
00:39:21,557 --> 00:39:25,894
и не искам да развалям това
или да те загубя.

584
00:39:30,733 --> 00:39:33,001
Нямам много истински приятели.

585
00:39:38,741 --> 00:39:44,045
Няма проблем, Ема.

586
00:39:44,113 --> 00:39:46,848
Съжалявам, че ти се развиках.

587
00:39:55,558 --> 00:39:56,958
Извинете.

588
00:39:57,026 --> 00:39:58,993
То... ако беше врата,
щях да почукам.

589
00:39:59,095 --> 00:40:01,863
Няма проблем, тате.

590
00:40:28,741 --> 00:40:30,775
Колко свободни стаи имаме?

591
00:40:30,860 --> 00:40:33,962
Всичките. 12 стаи, 12 свободни.

592
00:40:36,198 --> 00:40:38,500
Какво стана с номер 9?

593
00:40:38,601 --> 00:40:42,170
Беше прав за този тип.
Разкарах го.

594
00:40:42,238 --> 00:40:44,172
Справих се.

595
00:40:44,240 --> 00:40:46,174
Супер.

596
00:40:46,242 --> 00:40:47,776
Ъм...

597
00:40:47,877 --> 00:40:50,011
Виж, имам 7 души, които имат
нужда от стаи.

598
00:40:50,079 --> 00:40:52,080
Ще вършат работа за шефа ми

599
00:40:52,148 --> 00:40:54,149
и трябва да ги настаним някъде
за следващите две седмици.

600
00:40:54,250 --> 00:40:56,851
Наистина ли?

601
00:40:56,952 --> 00:40:58,184
Да!

602
00:40:58,304 --> 00:41:01,089
Да.
Ами, ще отворя офиса.

603
00:41:01,157 --> 00:41:03,808
Благодаря ти, Дилън!

604
00:41:03,893 --> 00:41:06,528
Да, няма проблем, Норма.

605
00:41:13,269 --> 00:41:16,771
Знаеш ли, Норман ще вечеря 
у Ема тази вечер.

606
00:41:16,872 --> 00:41:18,656
Искаш ли да хапнем в града?

607
00:41:18,774 --> 00:41:20,775
Ще бъдем само двамата.

608
00:41:20,876 --> 00:41:23,411
- Да.
- Да?

609
00:41:23,512 --> 00:41:26,199
Да, става. Добре.

610
00:41:26,319 --> 00:41:27,615
Добре.

611
00:41:27,716 --> 00:41:28,950
Само ще се преоблека.

612
00:41:29,018 --> 00:41:30,585
Ще изтичам до горе

613
00:41:30,653 --> 00:41:31,786
и се връщам да те взема

614
00:41:31,887 --> 00:41:33,388
и да настаня всички.

615
00:41:33,456 --> 00:41:35,924
Става ли?
- Става.

616
00:41:35,991 --> 00:41:38,026
Добре.

617
00:42:03,652 --> 00:42:06,087
О...

618
00:42:06,188 --> 00:42:08,823
О, Боже! Норман!

619
00:42:08,924 --> 00:42:10,458
Норман!

620
00:42:12,761 --> 00:42:14,562
Норман! Норман!!!

621
00:42:15,590 --> 00:42:26,121
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
превод: KalyFreak

