﻿1
00:00:03,227 --> 00:00:05,734
<i>Досега в "Елементарно":</i>
Преди няколко седмици,

2
00:00:05,735 --> 00:00:07,034
<i>той научи за съществуването</i>

3
00:00:07,036 --> 00:00:08,685
<i>на жена на име Айрин Адлър.</i>

4
00:00:08,687 --> 00:00:10,855
<i>Обичал е само 
един човек в живота си,</i>

5
00:00:10,857 --> 00:00:12,740
доколкото знам,
а тя е била убита.

6
00:00:12,742 --> 00:00:15,493
Твоето момиче. Беше той.

7
00:00:15,495 --> 00:00:18,245
Беше Мориарти.

8
00:00:18,247 --> 00:00:20,214
И с кого имам
удоволствието да говоря?

9
00:00:20,216 --> 00:00:22,249
Името ми е Мориарти.

10
00:00:22,251 --> 00:00:25,920
Смятам, че отдавна 
трябваше да поговорим.

11
00:00:25,922 --> 00:00:29,723
Ако наистина си Мориарти,
тогава, да, отдавна трябваше.

12
00:00:29,725 --> 00:00:31,342
Ако?

13
00:00:31,344 --> 00:00:33,210
Ти си само глас
на другия край на телефона.

14
00:00:33,212 --> 00:00:35,262
Дори не знам дали
имаш първо име.

15
00:00:35,264 --> 00:00:37,064
Нещо против да ми го кажеш?

16
00:00:37,066 --> 00:00:38,849
Оценявам, че

17
00:00:38,851 --> 00:00:42,219
предаде съобщението ми
на Себастиан Моран.

18
00:00:42,221 --> 00:00:44,888
Чух, че прогнозата му
е доста смъртоносна.

19
00:00:44,890 --> 00:00:46,073
И какво?

20
00:00:46,075 --> 00:00:47,858
Очаквам да си ядосан,

21
00:00:47,860 --> 00:00:49,560
защото те манипулирах.

22
00:00:49,562 --> 00:00:51,612
Доста лесно, бих добавил.

23
00:00:51,614 --> 00:00:53,163
Горе главата, Холмс.

24
00:00:53,165 --> 00:00:54,865
Манипулацията е моята работа.

25
00:00:54,867 --> 00:00:57,568
Изглежда, че по-скоро убийствата
са твоята работа.

26
00:00:57,570 --> 00:01:00,037
Част от нея.

27
00:01:00,039 --> 00:01:02,089
Обясни.

28
00:01:02,091 --> 00:01:04,091
Представи си ме като паяк.

29
00:01:04,093 --> 00:01:05,793
Аз седя неподвижно

30
00:01:05,795 --> 00:01:07,478
в центъра на мрежата си.

31
00:01:07,480 --> 00:01:09,079
Тази мрежа има хиляда нишки

32
00:01:09,081 --> 00:01:11,849
и знам добре всяко
трептене на всяка от тях.

33
00:01:11,851 --> 00:01:14,351
Лично аз не върша много.
Аз само планирам.

34
00:01:14,353 --> 00:01:18,255
Но агентите ми са многобройни
и чудесно организирани.

35
00:01:18,257 --> 00:01:19,974
Ако трябва да се 
 извърши престъпление,

36
00:01:19,976 --> 00:01:22,226
писмо за писане,
къща за грабене,

37
00:01:22,228 --> 00:01:25,563
да се премахне човек,
думата ми е предадена,

38
00:01:25,565 --> 00:01:26,614
проблема се планира

39
00:01:26,616 --> 00:01:28,666
и извършва.

40
00:01:28,668 --> 00:01:32,319
Значи ти си сводник и
убийците са твоите момичета.

41
00:01:32,321 --> 00:01:34,605
Да, предполагам, че

42
00:01:34,607 --> 00:01:36,407
и така може да се каже.

43
00:01:36,409 --> 00:01:38,442
Айрин Адлър.

44
00:01:38,444 --> 00:01:40,944
Ти ли я уби?

45
00:01:40,946 --> 00:01:43,497
Това е въпросът, нали?

46
00:01:43,499 --> 00:01:45,966
Този, който те преследва
толкова много месеци?

47
00:01:45,968 --> 00:01:47,217
Защо го направи?

48
00:01:47,219 --> 00:01:49,286
И защо се интересуваш от мен?

49
00:01:49,288 --> 00:01:51,305
Искаш отговори.

50
00:01:51,307 --> 00:01:53,240
Не те виня.

51
00:01:53,242 --> 00:01:55,626
Но първо искам нещо от теб.

52
00:01:55,628 --> 00:01:56,844
Бих искал да те наема.

53
00:01:56,846 --> 00:01:59,480
Не като убиец,

54
00:01:59,482 --> 00:02:01,865
въпреки вярата ми, че ще бъдеш
ненадминат като такъв.

55
00:02:01,867 --> 00:02:05,586
Бих искал да те наема 
 като детектив.

56
00:02:05,588 --> 00:02:07,888
Мъж на име Уолъс Рурк

57
00:02:07,890 --> 00:02:09,740
е бил убит в Бруклин
преди няколко месеца.

58
00:02:09,742 --> 00:02:12,693
Полицията на Ню Йорк разследва,

59
00:02:12,695 --> 00:02:14,862
но не успя да намери никакви следи.

60
00:02:14,864 --> 00:02:17,298
Хвани убиеца и обещавам

61
00:02:17,300 --> 00:02:20,401
да ти дам всички отговори, 
които можеш да понесеш.

62
00:02:22,603 --> 00:02:26,603
Елементарно 1х22

63
00:02:26,604 --> 00:02:31,604
== www.addic7ed.com ==

64
00:02:49,385 --> 00:02:50,702
Ето ни и нас.

65
00:02:50,704 --> 00:02:52,637
Вестник Ню Йорк Леджър.

66
00:02:52,639 --> 00:02:54,756
Уолъс Рурк, механик, на 43,

67
00:02:54,758 --> 00:02:57,308
открит намушкан до смърт
в една алея в Бруклин.

68
00:02:57,310 --> 00:02:59,077
Може ли да поговорим
на бързо за тов,

69
00:02:59,079 --> 00:03:00,578
което току-що се случи?
-Заради липсващите портфейл

70
00:03:00,580 --> 00:03:01,813
и часовник,
полицията подозира,

71
00:03:01,815 --> 00:03:03,181
че е бил жертва на крадец.

72
00:03:03,183 --> 00:03:05,650
Мориарти, или някой
представящ се за Мориарти,

73
00:03:05,652 --> 00:03:08,019
ти се обажда и иска да поемеш
случай, а ти го правиш.

74
00:03:08,021 --> 00:03:10,471
И защо да не го направя?
-На първо място, той е опасен.

75
00:03:10,473 --> 00:03:12,307
На второ, ти смяташ, че
стои зад смъртта на Айрийн.

76
00:03:12,309 --> 00:03:14,142
Да, и по време на нашия
кратък обмен на информация,

77
00:03:14,144 --> 00:03:15,476
успях да разбера,
че Мориарти

78
00:03:15,478 --> 00:03:17,362
е на възраст 
между 40 и 45 години,

79
00:03:17,364 --> 00:03:19,697
родом е от Съсекс
и има някакъв интерес

80
00:03:19,699 --> 00:03:21,900
или връзка
с г-н Уолъс Рурк.

81
00:03:21,902 --> 00:03:23,117
И докато случая продължава,

82
00:03:23,119 --> 00:03:24,202
ще имаме още взаимодействия.

83
00:03:24,204 --> 00:03:25,236
И с всяко взаимодействие,

84
00:03:25,238 --> 00:03:27,205
повече за този мъж,
ще бъде разкрито пред мен.

85
00:03:27,207 --> 00:03:28,740
Приемайки, че мъжът на телефона,
наистина е Мориарти.

86
00:03:28,742 --> 00:03:30,024
Дори ако е само обикновен слуга,

87
00:03:30,026 --> 00:03:31,543
самото му идентифициране,
ще ме доведе

88
00:03:31,545 --> 00:03:33,194
една стъпка по-близо
до идентифицирането на Мориарти.

89
00:03:33,196 --> 00:03:34,412
Как може да си сигурен,
че това не е капан?

90
00:03:34,414 --> 00:03:36,464
Как можеш да знаеш,
че не иска да те убие?

91
00:03:36,466 --> 00:03:37,799
Не иска да ме убие.
-Как може да си толкова сигурен?

92
00:03:37,801 --> 00:03:39,167
Защото преди три години
той е наредил на

93
00:03:39,169 --> 00:03:41,202
Даниел Готлиб
да не ме убива.

94
00:03:41,204 --> 00:03:43,671
Миналата нощ бях на
мушката на друг убиец.

95
00:03:43,673 --> 00:03:45,256
И все още съм тук.

96
00:03:45,258 --> 00:03:46,558
Не би могло да бъде по-ясно.
Той не иска смъртта ми.

97
00:03:46,560 --> 00:03:47,809
Тогава какво иска той?

98
00:03:47,811 --> 00:03:50,345
Именно това
възнамерявам да открия.

99
00:03:53,182 --> 00:03:54,566
И така...

100
00:03:54,568 --> 00:03:56,184
както вече знаем,

101
00:03:56,186 --> 00:03:57,518
Уолъс Рурк е бил нападнат

102
00:03:57,520 --> 00:03:58,820
от неизвестен извършител.

103
00:03:58,822 --> 00:04:00,221
Неговите часовник, портфейл
и мобилен телефон са били взети.

104
00:04:00,223 --> 00:04:01,356
Кървял е до смърт
в една уличка...

105
00:04:01,358 --> 00:04:03,107
Бил е женен.

106
00:04:03,109 --> 00:04:05,260
Може би трябва да изкажем
съболезнования на вдовицата му.

107
00:04:06,580 --> 00:04:08,580
Капитан Грегсън иска
да говори с Вас.

108
00:04:08,582 --> 00:04:09,781
Не може ли да почака?

109
00:04:09,783 --> 00:04:12,250
Не с Вас.
С г-цаУотсън.

110
00:04:12,252 --> 00:04:14,619
Здравейте. 
 Искали сте да ме видите?

111
00:04:14,621 --> 00:04:16,070
А, да. Влизай.

112
00:04:16,072 --> 00:04:17,705
Седни. Затвори вратата.

113
00:04:17,707 --> 00:04:19,173
Имала ли си някога проблем

114
00:04:19,175 --> 00:04:21,759
да си спомниш
паролите си в интернет?

115
00:04:21,761 --> 00:04:23,761
Разбира се. Понякога. Защо?

116
00:04:23,763 --> 00:04:25,579
Имах един приятел,
казваше се Еди.

117
00:04:25,581 --> 00:04:27,682
Израснахме заедно.

118
00:04:27,684 --> 00:04:30,134
Той изобрети някаква джаджа
за складиране на всичките

119
00:04:30,136 --> 00:04:32,687
компютърни пароли
на едно място.

120
00:04:32,689 --> 00:04:34,555
Знаеш ли за какво ти говоря?
-Аха.

121
00:04:34,557 --> 00:04:37,091
Натрупа състояние,
продаде компанията си

122
00:04:37,093 --> 00:04:38,943
и се премести със семейството си

123
00:04:38,945 --> 00:04:41,195
в Бока Ратон.
-Браво на Еди.

124
00:04:41,197 --> 00:04:43,448
Да, но не беше толкова добре
за дъщеря му Кели.

125
00:04:43,450 --> 00:04:45,300
Тя се оказа със
сериозен проблем с наркотици.

126
00:04:45,302 --> 00:04:46,651
Съжалявам да чуя това.

127
00:04:46,653 --> 00:04:47,986
Аз и Еди

128
00:04:47,988 --> 00:04:49,787
говорихме по телефона
миналия ден.

129
00:04:49,789 --> 00:04:52,373
И той случайно спомена, че
със съпругата си са опитвали

130
00:04:52,375 --> 00:04:54,125
да свържат Кели с въздържател

131
00:04:54,127 --> 00:04:56,127
след като е излязла.
Мисля си, че

132
00:04:56,129 --> 00:04:58,162
знам един доста добър.

133
00:04:58,164 --> 00:05:01,065
Знаеш, че не се занимавам
 с това вече.

134
00:05:01,067 --> 00:05:03,468
Сигурно ще ти отнеме
 само няколко месеца.

135
00:05:03,470 --> 00:05:05,887
Не е като да имаш официален
 ангажимент към Холмс.

136
00:05:05,889 --> 00:05:07,472
Нали?
-Като говорим за него.

137
00:05:07,474 --> 00:05:09,390
Той е вече долу.
Трябва да отида да го видя.

138
00:05:09,392 --> 00:05:12,293
Но знаеш ли какво?
Ще ти препоръчам няколко имена.

139
00:05:14,146 --> 00:05:16,764
Съжалявам. Никога не съм чувал

140
00:05:16,766 --> 00:05:18,483
името "Мориарти"
през живота си.

141
00:05:18,485 --> 00:05:20,118
Съпругът ти
има ли някакъв бизнес

142
00:05:20,120 --> 00:05:21,602
с британци?

143
00:05:21,604 --> 00:05:23,971
Уолъс работи в гараж.

144
00:05:23,973 --> 00:05:27,075
Познава само 
 няколко доминиканци.

145
00:05:27,077 --> 00:05:29,110
Когато полицията ви разпитвала,
 вие сте споменали,

146
00:05:29,112 --> 00:05:31,284
че Уолас е смятал,
че е бил следен.

147
00:05:31,309 --> 00:05:32,281
Да.

148
00:05:32,282 --> 00:05:34,148
Няколко седмици преди смъртта му,

149
00:05:34,150 --> 00:05:35,583
продължаваше да вижда 
 една и съща кола

150
00:05:35,585 --> 00:05:37,418
в задното си огледало
но това просто--

151
00:05:37,420 --> 00:05:39,454
Случи се веднъж и 
полицаите казаха,

152
00:05:39,456 --> 00:05:40,955
че няма нищо общо с обира.

153
00:05:40,957 --> 00:05:42,523
Това някои от нещата 
 на съпруга ви ли са?

154
00:05:42,525 --> 00:05:45,093
Да.

155
00:05:45,095 --> 00:05:47,661
Уолъс събираше всякакви боклуци.

156
00:05:47,663 --> 00:05:49,564
Имате ли нещо против 
 да разгледаме?

157
00:05:49,566 --> 00:05:52,383
Не.

158
00:05:52,385 --> 00:05:55,803
Казахте,

159
00:05:55,805 --> 00:05:57,972
че сте детектив консултанти, 
така ли?

160
00:05:57,974 --> 00:05:59,607
Не истински?

161
00:05:59,609 --> 00:06:02,610
Уверявам ви работата,
която вършим, е доста истинска.

162
00:06:02,612 --> 00:06:04,645
Това означавали ли,
 че има нова следа?

163
00:06:04,647 --> 00:06:06,447
Не точно,
но понякога,

164
00:06:06,449 --> 00:06:09,701
нов поглед по случая може да бъде
полезен също както новата информация.

165
00:06:09,703 --> 00:06:11,536
Всъщност наистина

166
00:06:11,538 --> 00:06:12,686
би могло да е от голяма полза,

167
00:06:12,688 --> 00:06:14,572
ако мога да поогледам 
 по-добре неговите вещи.

168
00:06:14,574 --> 00:06:16,023
Може би ще позволите да 
 ги заемем за няколко дена?

169
00:06:16,025 --> 00:06:17,959
Разбира се.

170
00:06:17,961 --> 00:06:20,328
Ами, добре, да.
Вземете каквото ви трябва.

171
00:06:20,330 --> 00:06:21,879
Благодаря.

172
00:06:23,499 --> 00:06:25,917
Мисля, че прочетох
в полицейския доклад,

173
00:06:25,919 --> 00:06:28,169
че крадецът е откраднал и
телефона на съпруга ви.

174
00:06:28,171 --> 00:06:29,887
Да, ами, както казах,

175
00:06:29,889 --> 00:06:31,806
Уолъс запазваше и събираше всичко.

176
00:06:31,808 --> 00:06:33,707
Никога нищо не изхвърляше.

177
00:06:33,709 --> 00:06:35,209
Това е старият му телефон.

178
00:06:35,211 --> 00:06:36,561
Няколко седмици преди да умре

179
00:06:36,563 --> 00:06:39,263
някой се блъснал в него на улицата

180
00:06:39,265 --> 00:06:40,815
и го олял с кафе навсякъде.

181
00:06:40,817 --> 00:06:43,551
Беше с нов,
когато умря.

182
00:06:43,553 --> 00:06:48,222
Моля ви... моля ви--
намерете този, който го извърши.

183
00:06:48,224 --> 00:06:50,908
Според финансовите 
документи на Уолас

184
00:06:50,910 --> 00:06:52,944
той и жена му не са живели
доста добре.

185
00:06:52,946 --> 00:06:54,579
Това от значение ли е?

186
00:06:54,581 --> 00:06:56,564
Мориарти е плащал на Себастиян Моран

187
00:06:56,566 --> 00:06:59,567
и на Даниел Готлийб доста добре.

188
00:06:59,569 --> 00:07:03,004
Значи мислиш, че Рурк също
е работил за него?

189
00:07:03,006 --> 00:07:05,590
Моран и Готлийб бяха убийци.

190
00:07:05,592 --> 00:07:08,009
Може би е правил нещо 
 по-малко опасно.

191
00:07:08,011 --> 00:07:10,294
Или просто е бил добър в криенето
на парите си.

192
00:07:10,296 --> 00:07:12,880
Може би, но защо Мориарти ще иска

193
00:07:12,882 --> 00:07:14,715
да изобличи някой от хората си?

194
00:07:14,717 --> 00:07:16,684
Изглежда някак рисковано.

195
00:07:16,686 --> 00:07:18,386
Това е едно от предимствата

196
00:07:18,388 --> 00:07:20,221
да си сенчест криминален гений.

197
00:07:20,223 --> 00:07:21,773
Трябва да поемаш рискове
от време на време.

198
00:07:21,775 --> 00:07:23,691
Разбирам какво имаш предвид.

199
00:07:23,693 --> 00:07:27,311
Според доклада на лекарите
първоначалните рани на Рурк

200
00:07:27,313 --> 00:07:28,980
са били тези две пробождания в гърдите.

201
00:07:28,982 --> 00:07:30,782
Раните са гладки, не са назъбени,

202
00:07:30,784 --> 00:07:32,984
което предполага,

203
00:07:32,986 --> 00:07:35,119
че не се е движил или борил,

204
00:07:35,121 --> 00:07:36,537
когато е бил намушкан.

205
00:07:36,539 --> 00:07:37,872
Казваш, че не се е съпротивлявал?

206
00:07:37,874 --> 00:07:39,907
Казвам, че е бил неподвижен

207
00:07:39,909 --> 00:07:42,109
или може да е бил вцепенен от страх.

208
00:07:42,111 --> 00:07:44,162
Уолъс е бивш рейнджър от армията.

209
00:07:44,164 --> 00:07:46,914
Като се има предвид опита му,
това не изглежда вероятно.

210
00:07:49,451 --> 00:07:51,135
Виждаш ли тази синина
под лявото ухо?

211
00:07:51,137 --> 00:07:52,753
Това е от удар по
мастодоидният израстък.

212
00:07:52,755 --> 00:07:55,339
Това е с цел да зашеметяване.

213
00:07:55,341 --> 00:07:57,842
Не е бил вцепенен от страх,
той е бил обездвижен.

214
00:07:57,844 --> 00:07:59,977
След това убиецът го намушква
в белите дробове

215
00:07:59,979 --> 00:08:01,846
и го е накарал 
 да млъкне завинаги.

216
00:08:01,848 --> 00:08:03,964
Който и да е нападнал Уолъс,
 е искал той да умре

217
00:08:03,966 --> 00:08:05,566
и е знаел как да го направи.

218
00:08:05,568 --> 00:08:07,652
Това не е работа
на обикновен главорез,

219
00:08:07,654 --> 00:08:09,103
който търси портфейл, не.

220
00:08:09,105 --> 00:08:10,855
Това е работа на Мориарти.

221
00:08:10,857 --> 00:08:14,058
Очевидно има
какво още да се види.

222
00:08:14,060 --> 00:08:17,195
И сега --

223
00:08:17,197 --> 00:08:20,948
И искам храна.

224
00:08:31,760 --> 00:08:33,494
Казвай, Уотсън, 
 или цяла нощ

225
00:08:33,496 --> 00:08:35,796
ще искаш да ме питаш
  един и същ въпрос.

226
00:08:35,798 --> 00:08:38,716
Каква беше тя?

227
00:08:40,352 --> 00:08:42,687
Ирен. Говориш за това, което се
е случило с нея,

228
00:08:42,689 --> 00:08:45,223
но никога не говориш 
 каква е тя.

229
00:08:45,225 --> 00:08:47,191
Трудно е да се обясни.

230
00:08:47,193 --> 00:08:49,644
И го казвам като комплимент.

231
00:08:49,646 --> 00:08:51,345
Беше американка.

232
00:08:51,347 --> 00:08:53,397
Наистина?

233
00:08:53,399 --> 00:08:55,566
За кратко все и го натяквах.

234
00:08:55,568 --> 00:08:58,986
Тя беше изключителен художник.

235
00:08:58,988 --> 00:09:02,490
Изкарваше си прехраната като 
 възстановяваше ренесансови картини

236
00:09:02,492 --> 00:09:04,525
за художествени музеи.

237
00:09:04,527 --> 00:09:07,712
Пътуваше доста заради работата си.

238
00:09:07,714 --> 00:09:11,549
Беше много интелигентна

239
00:09:11,551 --> 00:09:15,052
и оптимистична 
 за човека като цяло.

240
00:09:15,054 --> 00:09:17,171
И това го казваш
като комплимент, нали?

241
00:09:17,173 --> 00:09:19,140
Да, странно, нали?

242
00:09:19,142 --> 00:09:21,893
Обикновено го считам 
 за признак на глупост,

243
00:09:21,895 --> 00:09:23,978
но Ирен го правеше

244
00:09:23,980 --> 00:09:25,596
по убедителен начин.

245
00:09:25,598 --> 00:09:27,548
За мен

246
00:09:27,550 --> 00:09:30,351
тя беше жената с главно Ж.

247
00:09:30,353 --> 00:09:32,403
За мен тя засенчи и преодоля

248
00:09:32,405 --> 00:09:35,773
всички останали от пола си.

249
00:09:35,775 --> 00:09:39,360
Тя е тази, която винаги--

250
00:09:39,362 --> 00:09:40,912
И секса--

251
00:09:40,914 --> 00:09:42,496
Не е необходимо да--

252
00:09:42,498 --> 00:09:44,081
Научих неща за самия себе си, Уотсън.

253
00:09:44,083 --> 00:09:46,534
А това не се бе случвало преди.

254
00:09:47,586 --> 00:09:49,870
Какво е това?

255
00:09:49,872 --> 00:09:51,905
Мисля, че Уолъс Рурк 
може да е бил прав,

256
00:09:51,907 --> 00:09:53,474
че го следят.

257
00:09:53,476 --> 00:09:55,793
Погледни това.

258
00:09:57,713 --> 00:09:59,079
Това е стара компания за доставане.

259
00:09:59,081 --> 00:10:01,716
За мобилния телефон, 
с когато е умрял.

260
00:10:01,718 --> 00:10:02,967
Погледни в обратните адреси.

261
00:10:02,969 --> 00:10:05,770
"Неограничено доставяне".

262
00:10:05,772 --> 00:10:07,755
2249 "Лексингтън Авеню".

263
00:10:07,757 --> 00:10:09,607
Всички големи клетъчни компании доставят

264
00:10:09,609 --> 00:10:12,092
от разпределителни складове
в щата.

265
00:10:12,094 --> 00:10:13,778
И как това показва, че е бил следен?

266
00:10:13,780 --> 00:10:15,529
Защото най-простия начин да 
следиш някого в днешни времена

267
00:10:15,531 --> 00:10:17,431
и възраст е да го следиш
чрез мобилния му телефон.

268
00:10:17,433 --> 00:10:18,749
Това е относително 
лесно за вършене,

269
00:10:18,751 --> 00:10:20,051
ако имаш идентификационния номер

270
00:10:20,053 --> 00:10:21,902
на устройството.

271
00:10:21,904 --> 00:10:23,371
С което ще разполагаш,

272
00:10:23,373 --> 00:10:24,622
ако си го доставил.

273
00:10:24,624 --> 00:10:26,741
Така че кой е изпратил на Рурк
 новия му телефон?

274
00:10:28,794 --> 00:10:30,494
Разбра ли нещо?

275
00:10:30,496 --> 00:10:32,580
Явно, ако имам чувството,
че съм в опасност,

276
00:10:32,582 --> 00:10:33,998
най-вероятно съм.

277
00:10:34,000 --> 00:10:36,133
Много задълбочени неща има тук.

278
00:10:36,135 --> 00:10:38,636
Човекът ръководи една от 
най-големите частни охранителни фирми

279
00:10:38,638 --> 00:10:40,454
в страната.
Все нещо трябва да знае.

280
00:10:40,456 --> 00:10:42,122
Г-н Холмс, г-ца Уотсън.

281
00:10:42,124 --> 00:10:43,791
Здравейте.

282
00:10:43,793 --> 00:10:45,259
Аз съм Дарън Сътър.

283
00:10:45,261 --> 00:10:46,761
Това е жена ми Кейт.

284
00:10:47,813 --> 00:10:49,347
Казаха ни, че сте консултанти
на полицията.

285
00:10:49,349 --> 00:10:50,598
Имаме няколко въпроса.

286
00:10:50,600 --> 00:10:52,066
Ако всичко е наред с вас,

287
00:10:52,068 --> 00:10:53,818
бихме искали да ги зададем
 на по-усамотено място.

288
00:10:55,604 --> 00:10:59,690
Значи имате черен колан трета степен 
в киокошинкай.

289
00:10:59,692 --> 00:11:01,158
Впечатляващо.

290
00:11:01,160 --> 00:11:03,244
Да, отне ми 20 години,
за да го постигна.

291
00:11:03,246 --> 00:11:05,946
Вие практикувате ли бойни изкуства?

292
00:11:05,948 --> 00:11:09,000
Проста фехтовка от време на време.

293
00:11:09,002 --> 00:11:11,585
Как можем да ви помогнем?

294
00:11:11,587 --> 00:11:14,338
Това е Уолъс Рорк.

295
00:11:14,340 --> 00:11:15,840
Вашата фирма го е следяла.

296
00:11:15,842 --> 00:11:17,041
Бихме искали да знаем защо.

297
00:11:18,011 --> 00:11:19,993
Не?

298
00:11:19,995 --> 00:11:21,629
Не, опасявам се, 
 че не ни е познат.

299
00:11:21,631 --> 00:11:23,664
Преди няколко месеца
 вие или някой от вашите служители

300
00:11:23,666 --> 00:11:25,433
се е натъкнал на г-н Рурк
и се е уверил, че

301
00:11:25,435 --> 00:11:28,469
мобилният му телефон е срещнал 
 смъртта си във френско печено.

302
00:11:28,471 --> 00:11:30,304
Рурк поръчал друг телефон 
 от неговия доставчик,

303
00:11:30,306 --> 00:11:31,305
но според тях

304
00:11:31,307 --> 00:11:32,857
дори не го е включвал.

305
00:11:32,859 --> 00:11:34,525
Най-вероятно, 
защото е бил спрян

306
00:11:34,527 --> 00:11:36,894
от вас или някой 
от вашите работодатели.

307
00:11:36,896 --> 00:11:39,563
Вместо това, незнайно защо,
г-н Рурк получава

308
00:11:39,565 --> 00:11:41,649
и започва да използва 
идентичен мобилен телефон,

309
00:11:41,651 --> 00:11:43,651
доставен от вашата компания.

310
00:11:43,653 --> 00:11:46,821
Открихме етикета ви сред вещите на Рурк.

311
00:11:46,823 --> 00:11:49,022
Адресът на подателя е
магазинът за доставки

312
00:11:49,024 --> 00:11:50,491
точно зад ъгала от тук.

313
00:11:50,493 --> 00:11:52,576
Един любезен човек ни каза, 
 че вашата фирма

314
00:11:52,578 --> 00:11:54,628
е тази, която е платила, 
за да бъде изпратено.

315
00:11:54,630 --> 00:11:56,363
Веднага след като Рурк 
е активирал своя мобилен,

316
00:11:56,365 --> 00:11:58,031
вие сте можели да следите
 всяко негово движение.

317
00:11:58,033 --> 00:12:00,534
Сигурни сме, че точно това 
сте и правили до момента,

318
00:12:00,536 --> 00:12:04,171
в който е бил намушкан до смърт
 преди три месеца в Бруклин.

319
00:12:04,173 --> 00:12:06,374
Всъщност го наблюдавахме само няколко дена.

320
00:12:06,375 --> 00:12:07,591
Дарън--

321
00:12:07,593 --> 00:12:09,343
Детективска работа като тази

322
00:12:09,345 --> 00:12:11,562
заслужава поне някакъв отговор.

323
00:12:11,564 --> 00:12:14,148
А и не можем да продължим да отричамае, 
 че не знаем нищо за Рурк,

324
00:12:14,150 --> 00:12:16,183
нали?

325
00:12:16,185 --> 00:12:17,401
Нали разбирате, че не признаваме,

326
00:12:17,403 --> 00:12:18,652
че сме следили телефона му.

327
00:12:18,654 --> 00:12:20,321
Не, разбира се, това би било незаконно.

328
00:12:20,323 --> 00:12:22,573
Обърнахме внимание на Рурк,
заради заплахите

329
00:12:22,575 --> 00:12:25,159
които той е отправил към един
 от нашите клиенти.

330
00:12:25,161 --> 00:12:27,194
След кратък период на
законно наблюдение,

331
00:12:27,196 --> 00:12:29,413
осъзнахме, че тези твърдения
 са неоснователни

332
00:12:29,415 --> 00:12:30,781
и спряхме разследването.

333
00:12:30,783 --> 00:12:32,199
Кой е бил клиентът?

334
00:12:32,201 --> 00:12:34,085
Страхувам се, че това е 
 поверителна информация.

335
00:12:36,905 --> 00:12:40,207
Нека позная. Клиентът, 
който е наел Сътър Риск Мениджмънт

336
00:12:40,209 --> 00:12:42,343
да разследва Уолъс Рурк

337
00:12:42,345 --> 00:12:43,744
е нашият нов заподозрян 
в убийството му.

338
00:12:43,746 --> 00:12:45,846
Сега трябва само 
да разберем името му.

339
00:12:45,848 --> 00:12:46,964
Вече го направих.

340
00:12:46,966 --> 00:12:49,583
Име "Напълно",
презиме "Измислен".

341
00:12:49,585 --> 00:12:51,185
Не мисля, че реално съществува.
-Защо не?

342
00:12:51,187 --> 00:12:52,586
Защото съм убеден, 
че вече срещнахме

343
00:12:52,588 --> 00:12:54,054
убиеца на Уолъс Рурк

344
00:12:54,056 --> 00:12:56,273
и той напълно съответства
  с този човек.

345
00:13:03,401 --> 00:13:04,451
Книгата на Дарън Сътър

346
00:13:04,453 --> 00:13:06,135
е представлява признание

347
00:13:06,163 --> 00:13:08,129
за убийството на Уолъс Рурк.

348
00:13:08,131 --> 00:13:10,148
Но е издал книгата преди пет години.

349
00:13:10,150 --> 00:13:11,866
Как може да признае за нещо, 
 което още не е извършил?

350
00:13:11,868 --> 00:13:13,218
Книгата е повече от резюме

351
00:13:13,220 --> 00:13:15,286
на прозренията му в сферата
на сигурността и управлението на риска,

352
00:13:15,288 --> 00:13:17,038
предназначено за масовия пазар.

353
00:13:17,040 --> 00:13:19,224
Тя е прозорец към какво
го е привлякло в тази сфера

354
00:13:19,226 --> 00:13:20,541
в самото начало.

355
00:13:20,543 --> 00:13:22,894
Погледни на страница 13.

356
00:13:22,896 --> 00:13:26,064
1 феврурари 1991, Уестпорт, Кънетикът

357
00:13:26,066 --> 00:13:27,732
Сътър е бил на 23.

358
00:13:27,734 --> 00:13:29,050
По-голямата му сестра Лия
 е била

359
00:13:29,052 --> 00:13:30,018
безмилостно убита по време

360
00:13:30,020 --> 00:13:31,769
на домашен обир,

361
00:13:31,771 --> 00:13:33,238
както полицията твърди.

362
00:13:33,240 --> 00:13:35,857
Сътър е бил отседнал 
 при нея през това време.

363
00:13:35,859 --> 00:13:37,458
Прибирал се е у дома, точно когато
 виновникът се е измъквал.

364
00:13:37,460 --> 00:13:38,610
Даже нещо повече.

365
00:13:38,612 --> 00:13:40,328
Срещнал се е лице в лице с него.

366
00:13:40,330 --> 00:13:43,581
Дал е на полицията пълно описание.

367
00:13:43,583 --> 00:13:45,900
Достатъчно, за да успеят да направят

368
00:13:45,902 --> 00:13:49,754
точно изображение на него.

369
00:13:51,373 --> 00:13:53,157
Значи мислиш, че Уолъс Рурк 
е този,

370
00:13:53,159 --> 00:13:56,211
който е убил сестрата на Сътър
 преди 22 години.

371
00:13:56,213 --> 00:13:57,712
Полицията така и не е успяла
 да залови престъпника.

372
00:13:57,714 --> 00:14:00,381
Сътър е бил измъчван от 
 неспособността му да я защити

373
00:14:00,383 --> 00:14:02,717
и от провала на
 прилагането на закона.

374
00:14:02,719 --> 00:14:05,553
Да хване убиеца е станал
 смисъла на съществуването му.

375
00:14:05,555 --> 00:14:06,754
Прекъсва бизнес училището.

376
00:14:06,756 --> 00:14:08,022
Започва да учи прилагане на закона,

377
00:14:08,024 --> 00:14:10,808
сигурност и киокушин карате,

378
00:14:10,810 --> 00:14:13,261
където научава за 
мастедоидния мускул.

379
00:14:13,263 --> 00:14:16,648
Използвания удар за
зашеметяването на Уолас Рурк

380
00:14:16,650 --> 00:14:17,815
преди да бъде намушкан до смърт.

381
00:14:17,817 --> 00:14:19,600
Всичко, което знаем е, че

382
00:14:19,602 --> 00:14:22,320
Уолъс Рурк има бегла прилика с

383
00:14:22,322 --> 00:14:23,988
една стара скица в полицията.

384
00:14:23,990 --> 00:14:26,407
Имал ли е престъпна история?

385
00:14:26,409 --> 00:14:28,293
Според протокола му в армията
той е се е записал там,

386
00:14:28,295 --> 00:14:30,278
защото съдията му е дал избор

387
00:14:30,280 --> 00:14:32,213
между затвора или армията.

388
00:14:32,215 --> 00:14:34,966
Неговата присъда е за
влизане с взлом.

389
00:14:34,968 --> 00:14:36,617
Можем ли да свържем Рурк с убийството?

390
00:14:36,619 --> 00:14:40,454
След напускането на армията 
през ноември 1990

391
00:14:40,456 --> 00:14:42,257
Рурк се мести да живее при майка си

392
00:14:42,259 --> 00:14:45,426
в Кънектикът, 
което е на половин час път

393
00:14:45,428 --> 00:14:47,428
от мястото, където Лия е била убита.

394
00:14:47,430 --> 00:14:49,897
Възможно е преди 20 години

395
00:14:49,899 --> 00:14:51,516
Уолъс Рурк да е убил сестрата на Сътър.

396
00:14:51,518 --> 00:14:53,901
А смъртта на Рурк да е резултат

397
00:14:53,903 --> 00:14:57,805
от следенето от страна на Сътър
като отплата за стореното.

398
00:14:57,807 --> 00:15:00,325
Но защо Мориарти би се интересувал
 от всичко това?

399
00:15:00,327 --> 00:15:03,111
Бих предположил, 
 че иска да премахнем Сътър.

400
00:15:03,113 --> 00:15:05,980
Охранителната фирма на Сътър, 
както ти сама каза,

401
00:15:05,982 --> 00:15:07,665
е една от най-добрите в страната.

402
00:15:07,667 --> 00:15:09,117
Премахването на Сътър би могло

403
00:15:09,119 --> 00:15:10,818
да направи клиентите му по-уязвими.

404
00:15:10,820 --> 00:15:13,087
Мориарти може да взел 
 една от тях на мерника си.

405
00:15:13,089 --> 00:15:14,172
Което означава, че 
 работата ни по този случай

406
00:15:14,174 --> 00:15:15,823
може да струва живота на някого.

407
00:15:15,825 --> 00:15:18,543
Не и ако работата ни 
 първо ни заведе до Мориарти.

408
00:15:18,545 --> 00:15:20,962
Което ще значи, че ще спасим 
 този човек и всеки друг,

409
00:15:20,964 --> 00:15:22,797
който Мориарти е смятал да нарани.

410
00:15:22,799 --> 00:15:24,799
Добре нека кажем,
че си прав и Мориарти е планирал това.

411
00:15:24,801 --> 00:15:26,050
Това би означавало, 
 че той вече е знаел,

412
00:15:26,052 --> 00:15:27,935
че Сътър е убил Уолъс Рурк.

413
00:15:27,937 --> 00:15:29,437
Затова уредих да говоря с Сътър

414
00:15:29,439 --> 00:15:31,055
утре сутринта.

415
00:15:31,057 --> 00:15:33,775
При това лично.

416
00:15:33,777 --> 00:15:35,393
Ще бъде много деликатен разговор.

417
00:15:35,395 --> 00:15:36,611
Без значение или не

418
00:15:36,613 --> 00:15:38,229
няма да доведе и съпругата си.

419
00:15:50,326 --> 00:15:52,293
Г-н Сътър, благодаря,
че се срещнахте с мен.

420
00:15:52,295 --> 00:15:54,495
Моля, станете.

421
00:15:57,966 --> 00:15:59,367
Добре.

422
00:15:59,369 --> 00:16:01,719
Ще ми кажете ли какво правите?

423
00:16:01,721 --> 00:16:02,720
Търся подслушвателни устройства.

424
00:16:02,722 --> 00:16:03,838
Проверявам за за тях.

425
00:16:06,376 --> 00:16:08,259
Добре.

426
00:16:08,261 --> 00:16:10,011
Да.

427
00:16:12,649 --> 00:16:13,714
Добре.

428
00:16:13,716 --> 00:16:16,717
Добре, благодаря. 
Сега е ваш ред.

429
00:16:16,719 --> 00:16:18,519
Когато чуете 
 каквото имам да ви казвам,

430
00:16:18,521 --> 00:16:19,904
ще искате да се уверите,

431
00:16:19,906 --> 00:16:21,722
че не сме били записвани.

432
00:16:25,745 --> 00:16:28,029
Добре, отлично.

433
00:16:28,031 --> 00:16:31,416
Любопитен съм.

434
00:16:31,418 --> 00:16:34,402
Как се чувствате 
 след като убихте Уолъс Рурк?

435
00:16:34,404 --> 00:16:36,087
Дотук бяхме.
-Не, не, изслушайте ме.

436
00:16:36,089 --> 00:16:40,091
Мислете за мен като мъж с белези 
с въпрос към друг такъв мъж.

437
00:16:40,093 --> 00:16:41,876
Или по-скоро с въпрос 
 от един човек към друг,

438
00:16:41,878 --> 00:16:45,246
чиито рани са започнали 
 най-сетне да заздравяват.

439
00:16:45,248 --> 00:16:46,597
Видях разликата в снимките
 в офиса ви.

440
00:16:46,599 --> 00:16:48,299
От декември насам 
сте свалил 6 килограма

441
00:16:48,301 --> 00:16:50,852
и сте се отървали от
 торбичките под очите ви.

442
00:16:50,854 --> 00:16:53,087
И двата признака са 
излекувана депресия.

443
00:16:53,089 --> 00:16:56,524
Отмъщението за смъртта 
 на сестра ви ви е освободило.

444
00:16:56,526 --> 00:16:58,059
Казах ви вече,
набледавахме Рурк

445
00:16:58,061 --> 00:16:59,427
само за няколко дни,
това е всичко.

446
00:16:59,429 --> 00:17:00,561
Ужасен лъжец сте.

447
00:17:00,563 --> 00:17:01,729
Всъщност съм отличен лъжец.

448
00:17:01,731 --> 00:17:02,930
Не, по-добър от повечето

449
00:17:02,932 --> 00:17:04,899
и отличен 
 са две различни неща.

450
00:17:04,901 --> 00:17:07,435
Знам, че вие сте убил Рурк.

451
00:17:07,437 --> 00:17:09,554
Ако имахте доказателство, 
 щяхте да говорите с полицията, нали?

452
00:17:09,556 --> 00:17:11,172
Нямам доказателства още.

453
00:17:11,174 --> 00:17:13,124
Въпрос на време е.

454
00:17:13,126 --> 00:17:15,293
Освен ако не намерим някакъв начин

455
00:17:15,295 --> 00:17:18,329
да отклоним вниманието ми.

456
00:17:18,331 --> 00:17:20,748
Мориарти.

457
00:17:20,750 --> 00:17:22,216
Името означава ли нещо за вас?

458
00:17:22,218 --> 00:17:24,001
Трябва ли да означава?

459
00:17:24,003 --> 00:17:25,386
Да, трябва.

460
00:17:25,388 --> 00:17:27,505
Той ме насочи към вас.

461
00:17:27,507 --> 00:17:30,258
Мисля, че иска да се възползва
 от евентуална ваша присъда.

462
00:17:30,260 --> 00:17:31,726
Не съм сигурен как точно.

463
00:17:31,728 --> 00:17:34,145
Никога през живота си 
 не съм чувал това име.

464
00:17:34,147 --> 00:17:37,098
Сега вече казвате истината.

465
00:17:37,100 --> 00:17:39,233
Ок, ще имам нужда от достъп 
до документите на клиентите ви.

466
00:17:39,235 --> 00:17:40,468
Да видя дали мога да намеря връзка

467
00:17:40,470 --> 00:17:42,019
между него и един от тях.

468
00:17:42,021 --> 00:17:44,188
Искате да ви се доверя с бизнеса ми,

469
00:17:44,190 --> 00:17:46,441
основавайки се на откачената история
 за мистериозен човек,

470
00:17:46,443 --> 00:17:47,658
планиращ смъртта ми?

471
00:17:47,660 --> 00:17:48,993
Не.

472
00:17:48,995 --> 00:17:51,312
Ще ви дам някакво доказателство
тогава.

473
00:17:51,314 --> 00:17:54,031
Съдейки по точността,
с която сте убили Рурк,

474
00:17:54,033 --> 00:17:56,617
без да споменаваме 
 ресурсите на Мориарти,

475
00:17:56,619 --> 00:17:58,819
няма да се изненадам, ако 
той е разбрал за престъплението ви

476
00:17:58,821 --> 00:18:01,372
чрез подслушвателно устройство 
 в офиса или дома ви.

477
00:18:01,374 --> 00:18:03,624
Невъзможно е, претърсваме 
 и двете места редовно.

478
00:18:03,626 --> 00:18:05,843
"Редовно" - т.е. 
 ако някой знае графика ви,

479
00:18:05,845 --> 00:18:08,679
може да премахва устройствата,
 когато му е нужно.

480
00:18:08,681 --> 00:18:10,998
Така че претърсете днес, 
 вижте какво ще откриете,

481
00:18:11,000 --> 00:18:13,050
след това ми се обадете
 и ще говорим за клиентите ви.

482
00:18:18,223 --> 00:18:20,475
Да не се опитваш да ме разкараш?

483
00:18:21,510 --> 00:18:22,477
Какво?

484
00:18:22,479 --> 00:18:23,844
За какво говориш?

485
00:18:23,846 --> 00:18:25,146
Твоят приятел в Бока,

486
00:18:25,148 --> 00:18:27,148
този чиято дъщеря 
 се нуждае от придружител.

487
00:18:27,150 --> 00:18:28,349
Чувствам се все едно 
 ме притискаш

488
00:18:28,351 --> 00:18:29,450
да приема офертата.

489
00:18:29,452 --> 00:18:30,785
Не си ли щастлив
 от моята работа?

490
00:18:30,787 --> 00:18:33,187
Да ,разбира се, че съм.

491
00:18:33,189 --> 00:18:35,706
Оценявам работата,
 която вършиш с Холмс.

492
00:18:35,708 --> 00:18:37,909
Ти се превръщаш в--

493
00:18:37,911 --> 00:18:41,195
доста добър 
 разследващ детектив.

494
00:18:41,197 --> 00:18:42,696
Но...?

495
00:18:44,032 --> 00:18:46,167
Седни.

496
00:18:49,721 --> 00:18:52,206
Има нещо, което трябва да разбереш.

497
00:18:52,208 --> 00:18:55,426
Хора като него

498
00:18:55,428 --> 00:18:57,345
вървят между капките.

499
00:18:57,347 --> 00:18:58,479
Те не се измокрят.

500
00:18:58,481 --> 00:19:00,064
Но хора като теб, да.

501
00:19:00,066 --> 00:19:02,767
Хора като бившата му приятелка.

502
00:19:02,769 --> 00:19:05,102
Значи си загрижен 
 за моята безопасност.

503
00:19:05,104 --> 00:19:07,238
В случай, че не си забелязала

504
00:19:07,240 --> 00:19:10,057
доста трупове се появяват 
около нашето момче напоследък.

505
00:19:10,059 --> 00:19:11,993
Ти също си в опасната зона.

506
00:19:11,995 --> 00:19:14,245
Ченге съм от 30 години.

507
00:19:14,247 --> 00:19:15,396
Нося оръжие.

508
00:19:15,398 --> 00:19:17,365
И пенис.

509
00:19:17,367 --> 00:19:19,283
Мислиш, че това е,
 защото си жена?

510
00:19:19,285 --> 00:19:21,168
Просто не разбирам
  защо си загрижен

511
00:19:21,170 --> 00:19:23,087
конкретно за моята безопасност.

512
00:19:23,089 --> 00:19:26,290
Никой, не е по-близък до този човек,

513
00:19:26,292 --> 00:19:29,243
отколкото си ти,
дори живееш в неговата къща.

514
00:19:29,245 --> 00:19:30,578
Той се нуждае от мен в този момент.

515
00:19:30,580 --> 00:19:34,265
Той винаги ще се нуждае от някого.

516
00:19:34,267 --> 00:19:37,768
Може и да е най-умния човек, 
 който съм срещал в живота си,

517
00:19:37,770 --> 00:19:40,688
но също е и най-самовглъбеният.

518
00:19:40,690 --> 00:19:43,774
Вероятно дори и не осъзнава

519
00:19:43,776 --> 00:19:45,643
опасносттам в която се намирате.

520
00:19:45,645 --> 00:19:47,361
Аз я осъзнавам.

521
00:19:50,149 --> 00:19:53,484
Капитане, извинете, че ви прекъсвам,
 но тук е Дарън Сътър

522
00:19:53,486 --> 00:19:55,536
от Сътър Риск Мениджмънт.

523
00:19:55,538 --> 00:19:57,779
Казва, че иска да признае
  за убийството на Уолъс Рурк.

524
00:19:58,574 --> 00:20:01,442
Натъкнах се случайно на Уолъс Рурк

525
00:20:01,444 --> 00:20:03,544
след рутинна проверка.

526
00:20:03,546 --> 00:20:05,129
Той беше механик.

527
00:20:05,131 --> 00:20:08,249
Кандидатства за позиция 
в представителство от високо ниво.

528
00:20:08,251 --> 00:20:11,802
Моята компания беше отговорна 
 да интервюира тримата финалисти.

529
00:20:11,804 --> 00:20:14,472
Как разбрахте, че той е човекът,
убил сестра ви?

530
00:20:14,474 --> 00:20:16,390
Разпознах го веднага.

531
00:20:16,392 --> 00:20:18,792
Минаха 22 години 
 откакто Лея беше убита

532
00:20:18,794 --> 00:20:21,479
и все още помня всичко 
 от онази нощ.

533
00:20:21,481 --> 00:20:23,514
Особено него.

534
00:20:23,516 --> 00:20:25,316
Ок...

535
00:20:25,318 --> 00:20:26,467
Защо не започнем отначало.

536
00:20:26,469 --> 00:20:27,985
Той ги е открил.

537
00:20:27,987 --> 00:20:30,137
Подслушвателните устройства 
 на Мориарти.

538
00:20:30,139 --> 00:20:32,857
Мислиш, че така Мориарти е разбрал,
че той го е убил?

539
00:20:32,859 --> 00:20:34,909
Той знае, че може да се докаже,
че той е убил Рурк,

540
00:20:34,911 --> 00:20:36,777
затова си признава,
  за да го изпревари,

541
00:20:36,779 --> 00:20:38,479
за да може да направи 
по-добрата сделка за себе си.

542
00:20:38,481 --> 00:20:40,848
Само ако беше последвал
 инструкциите ми--

543
00:20:40,850 --> 00:20:42,333
Да дойде при мен вместо това.

544
00:20:42,335 --> 00:20:44,452
Възможно е да е помислил,
че си част от конспирацията.

545
00:20:44,454 --> 00:20:47,004
Предполагам, че по някакъв начин
 всъщност съм.

546
00:20:50,342 --> 00:20:52,543
И сега какво?

547
00:20:52,545 --> 00:20:54,045
Направихме, каквото Мориарти поиска.

548
00:20:54,047 --> 00:20:55,513
Открих убиеца на Уолъс Рурк

549
00:20:55,515 --> 00:20:57,431
и го накарах да си плати.

550
00:20:57,433 --> 00:20:58,799
Сега чакаме неговото обаждане.

551
00:20:58,801 --> 00:21:00,101
И моите отговори.

552
00:21:00,103 --> 00:21:02,169
Личен експерт по сигурността Дарън Сътър,

553
00:21:02,171 --> 00:21:06,273
най-добре познат с книгата си
 'Приятел или Враг', е признал

554
00:21:06,275 --> 00:21:08,275
за убийството на Уолъс Рурк,

555
00:21:08,277 --> 00:21:11,112
който той предполага е бил отговорен
за убийството на сестра му

556
00:21:11,114 --> 00:21:12,563
преди 22 години.

557
00:21:12,565 --> 00:21:14,348
Лея Сътър, която е
 по-голямата сестра на Дарън--

558
00:21:14,350 --> 00:21:16,901
Добре, това въобще 
 не ме разконцентрира.

559
00:21:16,903 --> 00:21:19,820
Мориари вече трябва да знае
  за ареста на Сътър.

560
00:21:19,822 --> 00:21:21,122
Защо не се е обадил?

561
00:21:21,124 --> 00:21:23,190
Мориарти, както 
 красноречиво отбеляза,

562
00:21:23,192 --> 00:21:24,959
е сводник на убийци.

563
00:21:24,961 --> 00:21:26,344
Наистина ли мислеше, 
че ако разрешиш случая,

564
00:21:26,346 --> 00:21:27,495
ще удържи на неговата част
  от сделката.

565
00:21:27,497 --> 00:21:28,696
Наясно съм с това, че

566
00:21:28,698 --> 00:21:30,381
Мориарти си играе с мен.

567
00:21:30,383 --> 00:21:32,166
Просто защото не мога да 
 предвидя следващата му стъпка,

568
00:21:32,168 --> 00:21:36,036
не значи, че не очаквам 
 да направи такава.

569
00:21:36,038 --> 00:21:38,673
Защо беше в полицейския участък
онзи ден,

570
00:21:38,675 --> 00:21:40,141
когато Сътър дойде да си признае?

571
00:21:40,143 --> 00:21:41,976
Трябваше да говоря с Грегсън.

572
00:21:41,978 --> 00:21:43,811
Да продължиш на предишния ви
 мистериозен разговор

573
00:21:43,813 --> 00:21:45,763
с него или да започнете друг?

574
00:21:58,627 --> 00:22:00,961
Разбрах, че Дарън Сътър е арестуван.

575
00:22:00,963 --> 00:22:02,196
Поздравления.

576
00:22:02,198 --> 00:22:03,781
Спазих моята част от сделката,

577
00:22:03,783 --> 00:22:05,666
сега очаквам същото от теб.

578
00:22:05,668 --> 00:22:09,537
Всъщност разкри само част от истината.

579
00:22:09,539 --> 00:22:10,838
Нищо не ти дължа.

580
00:22:10,840 --> 00:22:12,173
Искаш да знаеш цялата истина?

581
00:22:12,175 --> 00:22:13,591
Знам повече, отколкото си мислиш.

582
00:22:13,593 --> 00:22:15,092
Знам, че Сътър е бил твоята мишена 
през цялото време.

583
00:22:15,094 --> 00:22:16,927
И че си го държал под око.

584
00:22:16,929 --> 00:22:18,629
Също така знам, че не искаше
 да разкриваш това наблюдение

585
00:22:18,631 --> 00:22:20,598
на властите, затова 
използва мен да го разоблича.

586
00:22:20,600 --> 00:22:22,416
Подхлъзваш се, Холмс.

587
00:22:22,418 --> 00:22:25,019
Говоря за убийството на Лея Сътър.

588
00:22:25,021 --> 00:22:26,920
Уолъс Рурк я е убил.

589
00:22:26,922 --> 00:22:29,857
Не, всъщност не го е направил.

590
00:22:29,859 --> 00:22:30,975
Имал е алиби.

591
00:22:30,977 --> 00:22:32,943
Нека да предположа:
майка му се кълне,

592
00:22:32,945 --> 00:22:35,362
че са играли бридж 
 вкъщи същата вечер.

593
00:22:35,364 --> 00:22:37,031
След като Рурк е напуснал армията,

594
00:22:37,033 --> 00:22:39,233
пощата ми е пренасочена 
към къщата на майка му в Кънектикът.

595
00:22:39,235 --> 00:22:40,735
но той не е отишъл там.

596
00:22:40,737 --> 00:22:43,204
Бил е в Саудитска Арабия,
за да върши незаконна работа

597
00:22:43,206 --> 00:22:44,705
за американска петролна компания.

598
00:22:44,707 --> 00:22:47,941
Връща се се чак през Март 1991.

599
00:22:48,827 --> 00:22:50,911
Сътър се кълне, 
че го е видял.

600
00:22:50,913 --> 00:22:52,213
Сътър греши.

601
00:22:52,215 --> 00:22:53,998
Убил е грешният човек.

602
00:22:54,000 --> 00:22:56,884
И работата ти изобщо
не е приключила.

603
00:22:56,886 --> 00:22:58,302
Довърши я.

604
00:23:11,614 --> 00:23:13,564
О, добре, будна си.

605
00:23:13,566 --> 00:23:14,866
Колко време бях заспал?

606
00:23:14,868 --> 00:23:16,451
107 минути.

607
00:23:16,453 --> 00:23:18,503
Нужното време да се мине 
 през всички пет фази

608
00:23:18,505 --> 00:23:20,538
от недълбок до дълбок сън,

609
00:23:20,540 --> 00:23:22,240
прочиствайки съзнанието ти 
 от работата ти през деня.

610
00:23:24,678 --> 00:23:26,211
Имаш ли някакъв прогрес?

611
00:23:26,213 --> 00:23:27,795
Ако под 'прогрес' имаш предвид,

612
00:23:27,797 --> 00:23:30,048
че съм доказал, 
 че Мориарти е грешал

613
00:23:30,050 --> 00:23:32,217
и че Уолъс Рурк е убил
сестрата на Дарън Сътър,

614
00:23:32,219 --> 00:23:34,686
както Дарън и аз мислехме, 
 то тогава - не.

615
00:23:34,688 --> 00:23:36,804
Стигнах до обратното на 'прогрес'.

616
00:23:36,806 --> 00:23:38,256
Значи Рурк е бил в Саудитска Арабия

617
00:23:38,258 --> 00:23:39,557
по време на убийството.

618
00:23:39,559 --> 00:23:41,092
Не мога да докажа това.

619
00:23:41,094 --> 00:23:44,229
Или, за съжаление, не мога да докажа,
че е бил където и да е другаде.

620
00:23:44,231 --> 00:23:46,965
След като Рурк
е напуснал армията през 1990,

621
00:23:46,967 --> 00:23:48,866
неговата поща и неговите лични притежания

622
00:23:48,868 --> 00:23:51,536
са прехвърлени на майка му в Кънектикът.

623
00:23:51,538 --> 00:23:53,938
Нищо не е предполагало,
 че Рурк е бил заедно с тях.

624
00:23:53,940 --> 00:23:57,275
Няма покупки с кредитна карта, 

625
00:23:57,277 --> 00:23:59,410
няма тегления от банкови сметки, 
 никаква финансова активност.

626
00:23:59,412 --> 00:24:00,878
Финансово - той е призрак.

627
00:24:00,880 --> 00:24:02,714
Може би майка му е плащала за всичко.

628
00:24:02,716 --> 00:24:04,582
Не е нечувано, да.

629
00:24:04,584 --> 00:24:08,720
Но медицинските записи за Рурк показват,

630
00:24:08,722 --> 00:24:10,388
че скоро след като е напуснал Армията,

631
00:24:10,390 --> 00:24:11,956
е отново закупил предписаните му
 хапчета за малария.

632
00:24:11,958 --> 00:24:14,575
Също е получил 
 хапчета срещу коремен тиф.

633
00:24:14,577 --> 00:24:16,627
Възможно е да е искал 
 да остане в Кувейт.

634
00:24:16,629 --> 00:24:19,463
Също така е бил ваксиниран

635
00:24:19,465 --> 00:24:21,099
срещу менингококова инфекция.

636
00:24:21,101 --> 00:24:23,434
Ваксинация против тази болест се изисква

637
00:24:23,436 --> 00:24:26,637
само за пътуващите до Саудитска Арабия.

638
00:24:26,639 --> 00:24:28,906
Това също не е доказателство.

639
00:24:28,908 --> 00:24:30,308
Но е детайл, който

640
00:24:30,310 --> 00:24:31,859
трябваше да забележа досега.

641
00:24:31,861 --> 00:24:35,530
Също така трябваше да забележа,
 че 30 000-те долара,

642
00:24:35,532 --> 00:24:38,449
до Рорк от компанията "Шел" 
през април 1991

643
00:24:38,451 --> 00:24:40,418
най-вероятно са заплащане
 за услугите му,

644
00:24:40,420 --> 00:24:42,870
направени за петролната компания. 
-Пак не е убедително доказателство.

645
00:24:42,872 --> 00:24:44,822
Нашата задача беше 
 да намерим убиеца на Уолъс Рурк,

646
00:24:44,824 --> 00:24:46,324
а не този на Лия Сътър.

647
00:24:46,326 --> 00:24:49,377
Случай, при който току-що разбрах,
 са намерени

648
00:24:49,379 --> 00:24:51,829
неидентифицирани пръстови отпечатъци 
 върху вратата на Лия.

649
00:24:51,831 --> 00:24:53,214
след смъртта й.

650
00:24:53,216 --> 00:24:54,498
Но те биха могли да са оставени от някой,

651
00:24:54,500 --> 00:24:56,167
който няма нищо общо със случая.

652
00:24:56,169 --> 00:24:57,635
Може да са оставени от куриер, 
 от доставчик на пица.

653
00:24:57,637 --> 00:24:59,220
Но полицията дълго е подозирала,

654
00:24:59,222 --> 00:25:00,638
че може да са оставени
  от убиеца на Лия.

655
00:25:00,640 --> 00:25:02,507
Да предполагам ли, 
 че пръстовите отпечатъци

656
00:25:02,509 --> 00:25:04,008
не съвпадат с тези на Уолъс Рурк?

657
00:25:04,010 --> 00:25:05,676
Правилно.

658
00:25:05,678 --> 00:25:08,680
Всичко това показва, 
 че Мориарти може би е прав.

659
00:25:08,682 --> 00:25:10,615
Дарън Сътър е убил невинен човек.

660
00:25:10,617 --> 00:25:13,534
Може би Мориарти е прав, 
 защото той е натопил Сътър.

661
00:25:13,536 --> 00:25:14,786
Блестяща теория,

662
00:25:14,788 --> 00:25:16,020
разклатена единствено от факта,

663
00:25:16,022 --> 00:25:17,705
че е почти невъзможна.

664
00:25:17,707 --> 00:25:19,290
Абсолютно възможна е.

665
00:25:19,292 --> 00:25:20,958
Мориарти каза, че прави 
 подобни неща като хоби.

666
00:25:20,960 --> 00:25:22,994
Дарън Сътър е видял 
 убиеца на сестра си,

667
00:25:22,996 --> 00:25:24,528
който е бягал от трупа и.

668
00:25:24,530 --> 00:25:25,963
Неговото лице е записано в

669
00:25:25,965 --> 00:25:27,548
мозъка му.
Как може някой,

670
00:25:27,550 --> 00:25:28,933
включително Мориарти,

671
00:25:28,935 --> 00:25:30,868
да подмами човек 
 да убие друг човек,

672
00:25:30,870 --> 00:25:32,837
различен от този, който е видял?
-Минали са повече от 20 години.

673
00:25:32,839 --> 00:25:34,538
Спомените се променят, 
биват повлияни от--

674
00:25:34,540 --> 00:25:37,875
Не, не и спомена за човека,
 който ти е отнел сестра ти,

675
00:25:37,877 --> 00:25:39,927
който е отнел някой,
  който обичаш.

676
00:25:43,048 --> 00:25:45,049
Това си е главоблъсканица.

677
00:25:46,985 --> 00:25:48,936
Но един път решена,

678
00:25:48,938 --> 00:25:51,722
ще имаме цялата истина,
 която Мориарти иска.

679
00:25:51,724 --> 00:25:53,608
Вкусът в устата ми е ужасен.

680
00:26:01,200 --> 00:26:03,734
Ако имаш нужда да използваш тоалетната, 
 просто ще се обърна настрани.

681
00:26:03,736 --> 00:26:06,204
Ти снощи не яде аспержи, нали?

682
00:26:06,206 --> 00:26:08,447
Защо мислиш, че Мориарти те кара 
да минеш през всичко това?

683
00:26:09,341 --> 00:26:11,909
Е, очевидно ме вижда като свой враг.

684
00:26:11,911 --> 00:26:14,245
Да, но защо?

685
00:26:15,631 --> 00:26:16,964
Сигурно съм прекъснал

686
00:26:16,966 --> 00:26:18,249
някакъв негов 
 криминален замисъл в Лондон.

687
00:26:18,251 --> 00:26:19,750
Тогава защо просто не те убие?

688
00:26:19,752 --> 00:26:20,968
Защо да прави същото,
каквото е направил с Ирен,

689
00:26:20,970 --> 00:26:22,854
и защо да те кара

690
00:26:22,856 --> 00:26:24,939
да прескачаш препятствия
 сега в Ню Йорк?

691
00:26:26,692 --> 00:26:28,776
Той е по-сложен опонент,

692
00:26:28,778 --> 00:26:30,728
отколкото съм срещал в скоро време.

693
00:26:30,730 --> 00:26:33,431
Страхуваш ли се от него?

694
00:26:35,567 --> 00:26:37,285
Намирам страха за 
 непродуктивен начин,

695
00:26:37,287 --> 00:26:39,787
по който да гледаш на света.
Той пристиска моите сили--

696
00:26:39,789 --> 00:26:42,106
Не можеш ли да отговориш на въпроса 
като нормално човешко същество?

697
00:26:42,108 --> 00:26:43,241
Както споменах по-рано,

698
00:26:43,243 --> 00:26:45,042
той очевидно не иска да ме убие,

699
00:26:45,044 --> 00:26:46,828
така че, не, не ме е страх.

700
00:26:47,779 --> 00:26:49,780
Все пак има начини да те нарани,

701
00:26:49,782 --> 00:26:52,667
които не включват това да те нарани.

702
00:26:59,641 --> 00:27:02,643
Уотсън, знаеш че в работата,
която аз--

703
00:27:02,645 --> 00:27:06,464
която ние извършваме, 
има рискове.

704
00:27:06,466 --> 00:27:08,766
Не можеш да вършиш тази работа 
 без да предприемеш рискове.

705
00:27:08,768 --> 00:27:09,984
Но знай това:

706
00:27:09,986 --> 00:27:11,352
доколкото Мориарти е засегнат,

707
00:27:11,354 --> 00:27:14,272
никога няма да позволя 
 нещо лошо да ти се случи.

708
00:27:14,274 --> 00:27:16,257
Никога.

709
00:27:16,259 --> 00:27:18,276
Не можеш да обещаеш това.

710
00:27:18,278 --> 00:27:19,827
Но все пак го правя..

711
00:27:21,296 --> 00:27:22,997
Сега..

712
00:27:22,999 --> 00:27:24,749
при броя на въпроси, на които
  се нуждаем от отговори,

713
00:27:24,751 --> 00:27:25,983
Предлагам да се разделим.

714
00:27:25,985 --> 00:27:27,952
Ще отида да се видя с г-н Сътър отново,

715
00:27:27,954 --> 00:27:30,288
за да видя дали случайно не може да хвърли  
още малко светлина върху нещата.

716
00:27:30,290 --> 00:27:32,173
А ти посети г-жа Сътър.

717
00:27:32,175 --> 00:27:33,791
Виж дали не можеш да я убедиш,

718
00:27:33,793 --> 00:27:35,793
че достъп до списъка 
 с клиентите на фирмата

719
00:27:35,795 --> 00:27:38,963
може да помогне да намерим човека,
който ги е поставил в тази ситуация.

720
00:27:38,965 --> 00:27:40,348
Става ли?

721
00:27:47,672 --> 00:27:50,775
Уолъс Рурк е убил сестра ми.

722
00:27:50,777 --> 00:27:53,361
Доказателствата сочат, че--
-Какви доказателства?

723
00:27:53,363 --> 00:27:55,012
Това са група факти,

724
00:27:55,014 --> 00:27:56,731
подредени така, че да докажат това, 
 на което искаш да вярваш.

725
00:27:56,733 --> 00:27:58,065
Аз не искам
да вярвам на нищо.

726
00:27:58,067 --> 00:28:00,735
Искам всичко това да има смисъл.

727
00:28:00,737 --> 00:28:02,987
Разбирам, че доказателствата,
че Рурк е бил

728
00:28:02,989 --> 00:28:05,790
извън страната,
 въобще не са сигурни.

729
00:28:05,792 --> 00:28:07,825
И все пак не ми се струва правилно 
да игнорираме възможността,

730
00:28:07,827 --> 00:28:09,043
че вие сте бил подведен.

731
00:28:09,045 --> 00:28:12,079
Ако сте били, кой печели от това?

732
00:28:12,081 --> 00:28:13,548
Играят си с вас.

733
00:28:13,550 --> 00:28:15,917
Манипулира ви някой,
 който ви е пратил по този път.

734
00:28:15,919 --> 00:28:17,668
Наясно съм с тази възможност.

735
00:28:17,670 --> 00:28:20,471
И все пак, колкото и невероятно да звучи,

736
00:28:20,473 --> 00:28:22,473
все пак е възможно

737
00:28:22,475 --> 00:28:24,675
да сте били подлъгани 
 да убиете грешния човек.

738
00:28:24,677 --> 00:28:26,377
Добре.

739
00:28:26,379 --> 00:28:28,095
Онзи ден казахте,
че съм ужасен лъжец?

740
00:28:28,097 --> 00:28:30,047
Кажете ми, 
 ако лъжа в момента.

741
00:28:30,049 --> 00:28:33,434
Уолъс Рурк е убил сестра ми.

742
00:28:36,054 --> 00:28:37,605
Ако трябва да бъде
 извършено престъпление,

743
00:28:37,607 --> 00:28:38,839
писмо да се напише,

744
00:28:38,841 --> 00:28:40,308
къща да ограбена,

745
00:28:40,310 --> 00:28:41,776
човек да бъде премахнат,

746
00:28:41,778 --> 00:28:43,344
решението взимам аз,

747
00:28:43,346 --> 00:28:45,896
нещата биват планирани.
-Не, съжалявам.

748
00:28:45,898 --> 00:28:47,782
Никога не съм чувал
този мъжки глас преди.

749
00:28:47,784 --> 00:28:50,501
Както казах, г-н Холмс и аз

750
00:28:50,503 --> 00:28:52,703
вярваме, че той може да
се е целел в някой от клиентите ви.

751
00:28:52,705 --> 00:28:55,172
Ако ми позволите да
погледна в списъка ви,

752
00:28:55,174 --> 00:28:56,757
може да успеем да разберем--
-Съжалявам.

753
00:28:56,759 --> 00:28:59,143
Нашите клиенти трябва 
да могат да ни се доверят,

754
00:28:59,145 --> 00:29:01,329
също и да вярват в 
 способността ни да ги опазим.

755
00:29:01,331 --> 00:29:03,898
Колкото до теорията ви,
  че този човек

756
00:29:03,900 --> 00:29:06,017
стои в основата на някаква 
 конспирация да свали Дарън--

757
00:29:06,019 --> 00:29:08,436
Намерихте подслушвателни устройства
 тук, нали?

758
00:29:08,438 --> 00:29:11,222
Да кажем, че намерихме.

759
00:29:11,224 --> 00:29:13,107
Има много хора, 
 които биха искали да знаят

760
00:29:13,109 --> 00:29:14,609
какво се случва между тези стени.

761
00:29:14,611 --> 00:29:16,594
И дори и човека, за който говорите

762
00:29:16,596 --> 00:29:18,512
да ни подслушва,

763
00:29:18,514 --> 00:29:20,831
нямам как да е накарал Дарън 
да убие грешния човек.

764
00:29:20,833 --> 00:29:23,200
Дарън е видял лицето на 
 Уолъс Рурк онази нощ.

765
00:29:23,202 --> 00:29:25,786
Не е ли възможно да го е объркал?

766
00:29:25,788 --> 00:29:28,439
Че след всичките години,
в които е искал да намери убиеца,

767
00:29:28,441 --> 00:29:30,324
е готов да вярва, че го е намерил?

768
00:29:30,326 --> 00:29:33,644
Няма начин да е направил подобна грешка.

769
00:29:33,646 --> 00:29:35,796
Трябва да разберете.
За Дарън

770
00:29:35,798 --> 00:29:38,249
животът му е разделен на две части:

771
00:29:38,251 --> 00:29:40,618
преди убийството на Лея и след това.

772
00:29:40,620 --> 00:29:42,970
Познавала ли сте Дарън 
 преди тя да умре?

773
00:29:42,972 --> 00:29:44,622
Иска ми се да бях.

774
00:29:44,624 --> 00:29:48,259
Всъщност го срещнах на бдението

775
00:29:48,261 --> 00:29:50,094
на Лея в града.

776
00:29:50,096 --> 00:29:53,180
Доста сложен момент да се запознаете.

777
00:29:53,182 --> 00:29:55,349
Наистина беше такъв.

778
00:29:55,351 --> 00:29:57,852
Но не се събрахме
преди да минат няколко месеца.

779
00:29:57,854 --> 00:30:00,271
За Дарън всичко приключи,

780
00:30:00,273 --> 00:30:02,806
когато уби Уолъс Рурк.

781
00:30:02,808 --> 00:30:05,809
Тъжна ли съм, че е в затвора?

782
00:30:05,811 --> 00:30:08,613
Да.

783
00:30:08,615 --> 00:30:12,083
Но също съм и благодарна,
че накрая той...

784
00:30:12,085 --> 00:30:13,501
намери мир.

785
00:30:17,322 --> 00:30:19,957
Шерлок? Тук ли си?

786
00:30:25,464 --> 00:30:27,932
Срещата ми с Кейт Сътър 
не доведе до нищо.

787
00:30:27,934 --> 00:30:29,967
Не иска да даде
списъка с клиенти.

788
00:30:29,969 --> 00:30:32,553
Мъжът й отказа
да обсъди враговете си,

789
00:30:32,555 --> 00:30:35,022
защото това би доказало,
 че е бил натопен.

790
00:30:35,024 --> 00:30:38,225
Затова започнах сам 
 да ги подреждам,

791
00:30:38,227 --> 00:30:40,778
използвайки документите,
 получени от детектив Бел.

792
00:30:40,780 --> 00:30:43,731
Като шеф на успешна фирма 
 за управления на риска,

793
00:30:43,733 --> 00:30:48,018
Сътър има голям списък от 
 преследвачи, насилствени съпрузи

794
00:30:48,020 --> 00:30:49,487
и всякакви други опасни хора.

795
00:30:49,489 --> 00:30:51,539
Изглежда доста конкурентна сфера.

796
00:30:51,541 --> 00:30:53,741
На всичкото отгоре 
 е споделил своята мания

797
00:30:53,743 --> 00:30:55,409
за убиеца на сестра си, 
 със света,

798
00:30:55,411 --> 00:30:56,661
така че никога не са липсвали хора,

799
00:30:56,663 --> 00:30:58,829
които да не знаят 
 за ахилесовата му пета.

800
00:31:00,216 --> 00:31:01,532
Добре ли си?

801
00:31:01,534 --> 00:31:03,050
Да, просто съм малко схванат.

802
00:31:03,052 --> 00:31:04,502
Седях прекалено дълго.

803
00:31:09,541 --> 00:31:12,810
Аз просто--

804
00:31:12,812 --> 00:31:15,045
Прости ми.

805
00:31:15,047 --> 00:31:17,815
През последните няколко дни 
просто си вземат своето.

806
00:31:19,018 --> 00:31:21,385
Да бъдеш--

807
00:31:21,387 --> 00:31:25,106
толкова близо до отговори,
 които си търсил толкова дълго.

808
00:31:26,942 --> 00:31:29,110
Не мога да си тръгна с празни ръце.

809
00:31:32,497 --> 00:31:34,565
Защо не отидеш да вземеш
нещо за ядене?

810
00:31:35,534 --> 00:31:36,917
Ще разчистя.

811
00:32:09,284 --> 00:32:12,870
Точно си мислех колко трудно
 е този случай за теб.

812
00:32:12,872 --> 00:32:14,622
Знам колко лошо
Мориарти те е наранил,

813
00:32:14,624 --> 00:32:16,323
и си мислех, че искам

814
00:32:16,325 --> 00:32:18,509
да мога да го поправя за теб.

815
00:32:19,778 --> 00:32:21,328
Оценявам сантименталността ти,
Уотсън,

816
00:32:21,330 --> 00:32:24,632
но се страхувам, че целта ти
може да е недостижима.

817
00:32:24,634 --> 00:32:27,168
Какво за Дарън Сътър?

818
00:32:27,170 --> 00:32:28,619
Той много прилича на теб.

819
00:32:28,621 --> 00:32:31,388
С изключение на това, 
 че е взел това, което е искал.

820
00:32:31,390 --> 00:32:33,641
Сега е спокоен.

821
00:32:33,643 --> 00:32:35,392
Пробвахме се 
да идентифицираме хората,

822
00:32:35,394 --> 00:32:37,144
които биха искали 
 да провалят Сътър,

823
00:32:37,146 --> 00:32:40,097
Но ами ако е изигран
да убие Уолъс Рурк

824
00:32:40,099 --> 00:32:42,132
от някого, който е искал
да му помогне?

825
00:32:55,937 --> 00:32:57,254
Ако това се отнася за Дарън,

826
00:32:57,256 --> 00:32:58,572
не се чувствам удобно
да отговарям на въпроси

827
00:32:58,574 --> 00:33:00,007
без неговия адвокат.

828
00:33:00,009 --> 00:33:01,592
Всъщност, г-жо Сътър,
това е свързано с вас.

829
00:33:01,594 --> 00:33:03,744
Надявахме се,
че може да потвърдите

830
00:33:03,746 --> 00:33:06,380
кога точно сте срещнали
съпруга си.

831
00:33:06,382 --> 00:33:09,133
Както казах на г-ца Уотсън,
беше през 1991

832
00:33:09,135 --> 00:33:10,601
при бдението за сестра му Лия.

833
00:33:10,603 --> 00:33:12,219
Значи е било след смъртта й?

834
00:33:12,221 --> 00:33:13,604
Очевидно да.

835
00:33:13,606 --> 00:33:15,940
След толкова години,
прекарани с Дарън

836
00:33:15,942 --> 00:33:18,392
трябва да знаете много неща
за нейния случай.

837
00:33:18,394 --> 00:33:20,093
Така че със сигурност знаете,
че частични отпечатъци

838
00:33:20,095 --> 00:33:22,262
са намерени върху 
 входната й врата онази нощ.

839
00:33:22,264 --> 00:33:23,397
Не бяха идентифицирани,

840
00:33:23,399 --> 00:33:24,865
но полицията е мислела,
че има шанс

841
00:33:24,867 --> 00:33:27,952
да принадлежат на убиеца.

842
00:33:27,954 --> 00:33:29,620
Принадлежали са на теб.

843
00:33:29,622 --> 00:33:31,605
Защото ти си била тази,
която е минала през вратата

844
00:33:31,607 --> 00:33:33,123
онази нощ, не съпруга ти.

845
00:33:33,125 --> 00:33:36,276
Държали сте телефона 
 на г-жа Уотсън вчера.

846
00:33:36,278 --> 00:33:38,295
Успяхме да свалим отпечатъците ви
и да ги сравним

847
00:33:38,297 --> 00:33:39,580
с тези от къщата на Лия.

848
00:33:39,582 --> 00:33:40,781
Те съвпадат.

849
00:33:40,783 --> 00:33:42,583
Това означава, че ме излъгахте.

850
00:33:42,585 --> 00:33:44,551
Познавала сте Дарън
преди смъртта на Лия.

851
00:33:44,553 --> 00:33:46,670
Проверихме публичните записи.

852
00:33:46,672 --> 00:33:49,340
Била сте омъжена за
друг мъж по онова време.

853
00:33:49,342 --> 00:33:52,149
А с г-н Сътър сте имали афера.

854
00:33:52,174 --> 00:33:53,538
Добре.

855
00:33:54,462 --> 00:33:57,564
Дарън и аз бяхме заедно
преди Лия да умре - какво от това?

856
00:33:57,566 --> 00:33:59,266
Така...

857
00:33:59,268 --> 00:34:01,101
сега знаем защо Дарън
е толкова сигурен,

858
00:34:01,103 --> 00:34:03,070
че е убил правилния човек.

859
00:34:03,072 --> 00:34:05,522
Защото вие сте му казала,
че е бил правилния човек.

860
00:34:05,524 --> 00:34:08,242
Той никога не е виждал лицето
 на убиеца, но вие да.

861
00:34:08,244 --> 00:34:11,144
Но не сте могли да кажете това
без да признаете за аферата си.

862
00:34:11,146 --> 00:34:13,530
И така Дарън е станал
 официалния свидетел,

863
00:34:13,532 --> 00:34:16,166
казал всичките детайли, 
 които вие сте видяла,

864
00:34:16,168 --> 00:34:17,818
защото вие сте влизали
през вратата въпросната вечер.

865
00:34:17,820 --> 00:34:18,986
Така проблемът е решен.

866
00:34:18,988 --> 00:34:20,704
И все пак полицията 
не е намерила човека,

867
00:34:20,706 --> 00:34:22,006
който сте описала на Дарън.

868
00:34:22,008 --> 00:34:23,757
Това е било трудно за Дарън.

869
00:34:23,759 --> 00:34:25,509
И за вас.

870
00:34:25,511 --> 00:34:28,345
22 години по-късно срещате мъж,

871
00:34:28,347 --> 00:34:30,700
който мислите, че може да мине

872
00:34:30,725 --> 00:34:32,725
за по-стара версия

873
00:34:32,768 --> 00:34:35,002
на мъжа от тази скица.

874
00:34:35,004 --> 00:34:36,954
И това е Уолъс Рурк.

875
00:34:36,956 --> 00:34:38,889
И единственият начин да 
дадете на съпруга си мир,

876
00:34:38,891 --> 00:34:42,276
 е да настоявате, че Уолъс Рурк

877
00:34:42,278 --> 00:34:44,278
е бил мъжа, който 
 сте видяла онази нощ.

878
00:34:44,280 --> 00:34:46,513
Той е човекът, който видях онази нощ.

879
00:34:46,515 --> 00:34:48,399
Рурк уби Лия.

880
00:34:48,401 --> 00:34:49,850
В интерес на истината,
той не го е направил.

881
00:34:49,852 --> 00:34:52,569
Преди малко успяхме да потвърдим,

882
00:34:52,571 --> 00:34:56,123
че дори не е бил в страната
по време на убийството.

883
00:34:56,125 --> 00:34:58,659
Видяла сте някой друг
в онази вечер.

884
00:34:58,661 --> 00:35:02,296
Сега слушайте.

885
00:35:02,298 --> 00:35:06,333
Съпруга ви ще разбере 
за това рано или късно.

886
00:35:06,335 --> 00:35:08,419
Защо не си направите услига

887
00:35:08,421 --> 00:35:11,088
и не ни кажеш цялата истина.

888
00:35:16,544 --> 00:35:18,645
Аз също обичах Лия.

889
00:35:18,647 --> 00:35:19,897
Но тя не беше моя сестра.

890
00:35:19,899 --> 00:35:21,732
Беше на Дарън.

891
00:35:21,734 --> 00:35:26,687
Каквото стана онази вечер,
промени Дарън.

892
00:35:26,689 --> 00:35:28,689
Не го обичам по-малко.

893
00:35:28,691 --> 00:35:31,058
Ако не друго, го обичах повече.

894
00:35:31,060 --> 00:35:33,027
Това, което правим тук,

895
00:35:33,029 --> 00:35:34,695
при това го правим добре,
му помогна.

896
00:35:34,697 --> 00:35:36,497
Започна да се подобрява.

897
00:35:36,499 --> 00:35:39,533
Но тогава дойде

898
00:35:39,535 --> 00:35:43,037
20-та годишнина от 
смъртта на Лия--

899
00:35:43,039 --> 00:35:45,039
той започна да се
изплъзва отново.

900
00:35:45,041 --> 00:35:46,406
Пробвахме всичко:

901
00:35:46,408 --> 00:35:48,926
всякакъв вид терапия,
антидепресанти...

902
00:35:48,928 --> 00:35:50,844
нищо от това не помогна.

903
00:35:50,846 --> 00:35:52,429
И преди няколко месеца,

904
00:35:52,431 --> 00:35:56,550
се прибрах в къщи... 
и го намерих с пистолет.

905
00:35:56,552 --> 00:36:00,220
Вече ми беше написал
бележка за сбогом.

906
00:36:00,222 --> 00:36:03,273
Казах му да го свали,
но знаех,

907
00:36:03,275 --> 00:36:05,142
че е просто въпрос на време

908
00:36:05,167 --> 00:36:07,167
преди да опита отново.

909
00:36:07,596 --> 00:36:10,147
Трябваше да направя нещо.

910
00:36:10,149 --> 00:36:12,783
Той е приличал достатъчно на скицата,
за да заблуди Дарън.

911
00:36:12,785 --> 00:36:14,151
Това комбинирано с настойчивостта ви,

912
00:36:14,153 --> 00:36:16,153
че това е същия човек, 
е било достатъчно.

913
00:36:16,155 --> 00:36:18,739
Това беше единствения 
начин да спася Дарън.

914
00:36:18,741 --> 00:36:22,042
Не, за това си били 
 72-те часа при психиатър.

915
00:36:22,044 --> 00:36:24,495
Рурк беше невинен човек.

916
00:36:24,497 --> 00:36:26,380
Не съм се наслаждавала
 на смъртта на г-н Рурк,

917
00:36:26,382 --> 00:36:31,218
но между него и Дарън,
не беше труден избор.

918
00:36:31,220 --> 00:36:33,087
Нито е това:

919
00:36:33,089 --> 00:36:34,755
арестувана сте.

920
00:36:38,059 --> 00:36:39,845
Сега когато знаем
цялата истина

921
00:36:39,870 --> 00:36:41,295
защо се чувствам 
 толкова отвратително?

922
00:36:41,296 --> 00:36:42,846
Това е намерението на
Мориарти.

923
00:36:42,848 --> 00:36:45,799
Мисля, че всичко това
е глупав урок.

924
00:36:45,801 --> 00:36:47,901
Да ми покажи мъж,
който жадува отмъщение

925
00:36:47,903 --> 00:36:50,020
и може да унищожи 
живота на други.

926
00:36:50,022 --> 00:36:54,191
Мислиш ли, че това е неговият начин
да те накара да се отдръпнеш?

927
00:36:54,193 --> 00:36:56,977
Мисля да посетя Дарън Сътър отново.

928
00:36:56,979 --> 00:36:59,163
Чувствам задължение
да съобщя новината

929
00:36:59,165 --> 00:37:01,615
за измамата на жена му лично.

930
00:37:01,617 --> 00:37:03,984
Ще се срещнем отново вкъщи.

931
00:37:03,986 --> 00:37:06,787
Просто съм любопитен

932
00:37:06,789 --> 00:37:09,322
защо си този,
който ми казва всичко това.

933
00:37:09,324 --> 00:37:11,491
Мислех, че заслужаваш да знаеш.

934
00:37:11,493 --> 00:37:14,661
Каза че, ме разбираш.

935
00:37:14,663 --> 00:37:17,297
Ти също си претърпял загуба,

936
00:37:17,299 --> 00:37:20,517
но все пак не изчака
да ми кажеш още една нощ?

937
00:37:20,519 --> 00:37:23,353
След като страдах
през последните 22 години?

938
00:37:23,355 --> 00:37:25,189
Ще разкрия случая на Лия.

939
00:37:25,191 --> 00:37:28,892
Ще направя всичко възможно
да изправя убиеца й пред съда.

940
00:37:28,894 --> 00:37:31,011
Още не разбираш, нали?

941
00:37:31,013 --> 00:37:33,897
Освен ако не планираш да 
намериш убиеца на сестра ми

942
00:37:33,899 --> 00:37:37,117
и не го доведеш тук,
 за да го удуша

943
00:37:37,119 --> 00:37:40,003
със собствените си ръце,
няма да има никакво правосъдие.

944
00:37:40,005 --> 00:37:42,914
Бях информиран

945
00:37:42,939 --> 00:37:44,324
за ареста на г-н Сътър.

946
00:37:45,049 --> 00:37:47,295
Накрая,
заслужи своите отговори.

947
00:37:47,296 --> 00:37:49,663
Предполагам, че няма да те убедя
да ми ги доставиш лично?

948
00:37:49,665 --> 00:37:52,199
Истината е, че се надявам 
 никога да не се срещнем.

949
00:37:52,201 --> 00:37:54,201
Моето усещане е, 
че ще бъде много неприятно.

950
00:37:54,203 --> 00:37:55,302
За един от нас.

951
00:37:55,304 --> 00:37:57,871
И аз това казвам. Но можем 
 да сложим край на всичко сега.

952
00:37:57,873 --> 00:38:01,175
Мога да ти обещая, че пътищата ни
няма да се пресекат отново.

953
00:38:01,177 --> 00:38:03,677
Или можеш да получиш
  своите отговори.

954
00:38:03,679 --> 00:38:06,063
Любопитен съм да видя
какво ще избереш.

955
00:38:14,122 --> 00:38:16,089
Уотсън.

956
00:38:16,091 --> 00:38:18,892
Просто те проверявам.
Как прие Дарън новината?

957
00:38:18,894 --> 00:38:20,727
Както може да се очаква.

958
00:38:20,729 --> 00:38:22,579
Чувал ли си нещо
от Мориарти?

959
00:38:22,581 --> 00:38:23,914
Опасявам се, че не.

960
00:38:23,916 --> 00:38:25,232
Връщам се вкъщи.

961
00:38:25,234 --> 00:38:26,783
Ще бъда там скоро.

962
00:38:48,756 --> 00:38:52,259
Какво си мислиш има вътре?

963
00:38:52,261 --> 00:38:54,261
В днешни дни
най-простият начин

964
00:38:54,263 --> 00:38:56,146
за проследяване на някой
е чрез телефона му.

965
00:38:56,148 --> 00:38:59,616
Клонирала си телефона, 
 с който Мориарти се свързва с нас.

966
00:38:59,618 --> 00:39:02,435
Да. Веднага след като ми каза,

967
00:39:02,437 --> 00:39:04,738
че никога няма да оставиш 
 Мориарти да ме нарани.

968
00:39:04,740 --> 00:39:07,407
Знаех си, че ще се опиташ
да направиш нещо подобно.

969
00:39:07,409 --> 00:39:09,960
Помоли ме
да ти бъда партньор.

970
00:39:09,962 --> 00:39:10,976
Ти си мой партньор.

971
00:39:11,001 --> 00:39:12,080
Но ме излъга за Мориарти,

972
00:39:12,081 --> 00:39:14,081
за да дойдеш тук самичък.

973
00:39:14,083 --> 00:39:15,299
Уотсън.

974
00:39:18,219 --> 00:39:20,003
Повечето пъзели виждам отвън

975
00:39:20,005 --> 00:39:21,722
и това ми дава
известна яснота.

976
00:39:21,724 --> 00:39:24,224
Но сега съм точно в
средата на този.

977
00:39:24,226 --> 00:39:28,145
Замъглил е зрението ми,
да се каже най-малко.

978
00:39:28,147 --> 00:39:30,430
Просто-- просто те излъгах, 
за да те предпазя.

979
00:39:30,432 --> 00:39:32,132
Не съм те молила
да ме предпазваш.

980
00:39:32,134 --> 00:39:34,801
И не се записах 
да работя с теб,

981
00:39:34,803 --> 00:39:37,070
за да бъда отстранявана
всеки път, когато ти или Грегсън

982
00:39:37,072 --> 00:39:38,999
или някой друг реши,
че е прекалено опасно.

983
00:39:39,024 --> 00:39:39,741
Значи искаш опасност.

984
00:39:39,742 --> 00:39:41,570
Не, искам да знам, 
че не се самозалъгвам

985
00:39:41,595 --> 00:39:43,027
като оставам с теб.

986
00:39:43,028 --> 00:39:47,030
Причините да съм тук са лични.

987
00:39:47,032 --> 00:39:49,816
Мога да кажа същото.

988
00:39:51,252 --> 00:39:53,486
Бях с теб през цялото време

989
00:39:53,488 --> 00:39:55,088
през тези няколко седмици.

990
00:39:55,090 --> 00:39:56,840
Работихме здраво 
по този случай.

991
00:39:56,842 --> 00:39:59,009
Каквото и отговори да ти даде,

992
00:39:59,011 --> 00:40:00,544
аз също ги заслужавам.

993
00:42:39,454 --> 00:42:42,789
Какво е това?

994
00:42:42,791 --> 00:42:44,991
Шерлок.

995
00:42:51,632 --> 00:42:54,768
Айрин... Айрин..

996
00:42:55,677 --> 00:42:58,511
Айрин?

997
00:42:58,513 --> 00:43:00,346
Айриин

998
00:43:00,348 --> 00:43:05,348
== www.addic7ed.com ==
	

