﻿1
00:00:06,430 --> 00:00:08,131
Ей,човече,нещо не е наред
с тази.

2
00:00:08,133 --> 00:00:09,099
Всичко е наред.

3
00:00:09,101 --> 00:00:10,466
Нали знаеш кой оставя такова возило

4
00:00:10,468 --> 00:00:11,801
на сред улицата

5
00:00:11,803 --> 00:00:13,303
по това време на нощта,пич?
Ченгетата.Да вървим!

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,637
Колата е твърде хубава,за да е на ченге.

7
00:00:14,639 --> 00:00:15,805
Добре,ти си знаеш.

8
00:00:15,807 --> 00:00:18,191
Знам повече от теб.Да вървим.

9
00:00:21,529 --> 00:00:24,447
Ей,чакай,чакай.

10
00:00:24,449 --> 00:00:26,700
[Двамата се смеят]

11
00:00:26,702 --> 00:00:27,834
Това се иска.

12
00:00:27,836 --> 00:00:30,036
Дай ми да карам.

13
00:00:30,038 --> 00:00:31,671
Каза,че ще мога да карам.

14
00:00:33,674 --> 00:00:35,375
По дяволите,без ключове е.

15
00:00:35,377 --> 00:00:38,562
Тази щракалка трябва да е тук някъде.
Виждаш ли я?

16
00:00:38,564 --> 00:00:39,896
Търся.

17
00:00:39,898 --> 00:00:41,497
Не я намирам,човече.
Пробвай все пак.

18
00:00:41,499 --> 00:00:44,050
Хайде.

19
00:00:44,052 --> 00:00:45,035
[Двигателя работи]

20
00:00:45,037 --> 00:00:47,670
О,да!

21
00:00:47,672 --> 00:00:49,389
Уоууу!

22
00:00:49,391 --> 00:00:50,840
[Туп, свирене на спирачки]

23
00:00:50,842 --> 00:00:54,561
Ей,чу ли това?
Какво беше?

24
00:01:02,069 --> 00:01:03,186
О,Боже мой,човече!

25
00:01:03,188 --> 00:01:04,321
По дяволите,не!

26
00:01:04,323 --> 00:01:06,239
Млъкни,нека помисля.
Хайде,човече,трябва да изчезваме!

27
00:01:06,241 --> 00:01:09,025
Не,трябва да изчезваме,човече.
Ако ни спрат,няма да обяснявам

28
00:01:09,027 --> 00:01:11,077
защо има двама бели мъртъвци в 
багажника. Хайде!

29
00:01:11,079 --> 00:01:12,746
Добре!

30
00:01:12,748 --> 00:01:14,581
Ето какво ще направим -

31
00:01:14,583 --> 00:01:16,132
-ще изхвърлим телата,

32
00:01:16,134 --> 00:01:18,201
ще почистим багажника
и никой няма да разбере.

33
00:01:18,203 --> 00:01:19,719
Н-не,човече,да се махаме.
Хайде!

34
00:01:19,721 --> 00:01:21,371
Ще погледнеш ли? Виж!

35
00:01:21,373 --> 00:01:23,974
Който и да го е направил 
е оставил ключа в ръката й.

36
00:01:23,976 --> 00:01:25,041
Сега,те са мъртви и аз съжалявам
за това,

37
00:01:25,043 --> 00:01:26,876
но няма да се изпречват на пътя ми.

38
00:01:26,878 --> 00:01:28,178
Добре ли си?

39
00:01:28,180 --> 00:01:29,879
Еди! Добре ли си?

40
00:01:29,881 --> 00:01:31,047
Да,добре съм.

41
00:01:31,049 --> 00:01:33,900
Хубаво.Сега вземи това нещо от ръката й.

42
00:01:33,902 --> 00:01:35,268
Аз? Защо аз да го взема?

43
00:01:35,270 --> 00:01:36,937
Защото аз съм по-големият ти брат
и карането е моя работа,

44
00:01:36,939 --> 00:01:40,273
а вземането на неща от мъртви тела
е твоя.

45
00:01:43,060 --> 00:01:44,911
Побързай.

46
00:01:47,398 --> 00:01:48,915
Аааах!

47
00:01:48,917 --> 00:01:50,083
Пусни ме!
Брендън! Брендън!

48
00:01:50,085 --> 00:01:51,585
Брендън!
Помогни ми....

49
00:01:51,587 --> 00:01:53,069
Брендън!
Помогни ми!

50
00:01:53,071 --> 00:01:55,038
Измъкни се от ръката й!
Издърпай се!

51
00:01:55,040 --> 00:01:57,791
Не...

52
00:01:57,793 --> 00:01:59,742
Бягай!

53
00:02:04,048 --> 00:02:07,467
[Свири класическа музика]

54
00:02:10,104 --> 00:02:13,756
[Звънене на телефон]

55
00:02:18,946 --> 00:02:19,946
Здравей!

56
00:02:19,948 --> 00:02:22,899
Здрасти.Следващият път когато реша,

57
00:02:22,901 --> 00:02:26,152
че искам да работя за "Лекари 
без граници",

58
00:02:26,154 --> 00:02:27,120
моля те,застреляй ме!

59
00:02:27,122 --> 00:02:28,755
В коя страна си сега?

60
00:02:28,757 --> 00:02:31,107
В момента,единственото, което виждам
е пясък.

61
00:02:31,109 --> 00:02:33,810
Значи, на юг...

62
00:02:33,812 --> 00:02:35,478
Пясъкстан,мисля.

63
00:02:35,480 --> 00:02:36,463
Ммм...

64
00:02:36,465 --> 00:02:38,781
Кога ще се прибереш?

65
00:02:38,783 --> 00:02:43,470
Държаха ме тук 10 месеца.Кой знае?

66
00:02:43,472 --> 00:02:44,971
[На вратата се звъни]

67
00:02:44,973 --> 00:02:46,339
Ще отвориш  ли?

68
00:02:46,341 --> 00:02:48,058
Мм-мм.
Не,не сега.

69
00:02:48,060 --> 00:02:49,309
[На вратата се звъни]

70
00:02:49,311 --> 00:02:50,477
Сигурен ли си?

71
00:02:50,479 --> 00:02:53,480
Може би трябва да се разпишеш
за нещо.

72
00:03:05,493 --> 00:03:07,277
Специална доставка.

73
00:03:08,162 --> 00:03:09,979
Здрасти.

74
00:03:09,981 --> 00:03:12,148
Ооо!

75
00:03:12,150 --> 00:03:13,316
Ооо...

76
00:03:13,318 --> 00:03:15,168
Това е угощение.

77
00:03:15,170 --> 00:03:17,337
Никога не ме изненадваш вкъщи.

78
00:03:17,339 --> 00:03:20,507
Как успя да се освободиш?

79
00:03:32,153 --> 00:03:35,021
Джеймс?

80
00:03:35,023 --> 00:03:37,474
[Тон за получаване на смс]

81
00:03:40,010 --> 00:03:41,444
Можеш да спреш да се преструваш.

82
00:03:41,446 --> 00:03:44,864
Когато наистина спиш,кракът ти 
леко потрепва.

83
00:03:44,866 --> 00:03:48,017
Не,не е вярно.

84
00:03:48,019 --> 00:03:49,202
Хмм.

85
00:03:53,657 --> 00:03:55,658
Ммм.

86
00:03:55,660 --> 00:03:58,495
Какво става?

87
00:03:58,497 --> 00:03:59,879
Има нещо.

88
00:03:59,881 --> 00:04:02,665
Защо трябва да има нещо?

89
00:04:02,667 --> 00:04:05,701
Не може ли просто да искам
да направя жена си щастлива?

90
00:04:05,703 --> 00:04:08,138
Няма нищо.

91
00:04:08,140 --> 00:04:09,389
Нещо хубаво е.

92
00:04:09,391 --> 00:04:10,890
Значи все пак има нещо.

93
00:04:10,892 --> 00:04:13,393
Да.Но съм бил на самолета 20 часа,

94
00:04:13,395 --> 00:04:15,729
и няма да говорим за това сега.

95
00:04:15,731 --> 00:04:19,015
А и току що чух да изключваш телефона си.

96
00:04:19,017 --> 00:04:22,102
Което означава,че има да хващаш
сериен убиец.

97
00:04:22,104 --> 00:04:24,354
Не говорехме за това.

98
00:04:24,356 --> 00:04:26,773
Шшшш.Спя.

99
00:04:26,775 --> 00:04:28,408
Виж.

100
00:04:28,410 --> 00:04:30,610
Оу...

101
00:04:35,082 --> 00:04:38,785
Изглежда някой е приел израза
"Моторния град" твърде буквално.

102
00:04:38,787 --> 00:04:40,120
През последния месец,

103
00:04:40,122 --> 00:04:42,589
Детройтската полиция е открила
две различни местопрестъпления

104
00:04:42,591 --> 00:04:44,457
в багажниците на две различни коли.

105
00:04:44,459 --> 00:04:46,259
Женени двойки в двете коли?

106
00:04:46,261 --> 00:04:48,077
Да.Брайан и Мелиса Кейн в кола номер 1,

107
00:04:48,079 --> 00:04:49,596
Пол и Елизабет Гарет в кола номер 2.

108
00:04:49,598 --> 00:04:52,248
Елизабет е намерена жива от две деца,

109
00:04:52,250 --> 00:04:53,594
но докато дойдат парамедиците,

110
00:04:53,619 --> 00:04:54,918
е изгубила твърде много кръв.

111
00:04:54,919 --> 00:04:57,637
Е,изискват се големи умения да задържиш
двойка в собствената им кола,

112
00:04:57,639 --> 00:04:58,972
дори с пистолет.

113
00:04:58,974 --> 00:05:01,024
Но след като веднъж го е сторил,това е
пазаруване на едно гише за този човек.

114
00:05:01,026 --> 00:05:04,144
Неговата кола се превръща в превозно
средство за отвличане и разтоварване.

115
00:05:04,146 --> 00:05:05,428
Според рапортите за изчезнали лица,

116
00:05:05,430 --> 00:05:06,762
ги държи около седмица.

117
00:05:06,764 --> 00:05:08,264
Знаеш ли какво прави с тях през
това време?

118
00:05:08,266 --> 00:05:10,233
Да,за съжаление,знам,и
тази информация

119
00:05:10,235 --> 00:05:12,202
е на таблетите ви в снимки.

120
00:05:12,204 --> 00:05:15,955
И ако ме извините,ще отида
на моето щастливо място.

121
00:05:15,957 --> 00:05:17,073
Ох.

122
00:05:17,075 --> 00:05:19,075
Уау,този човек наистина обича да 
реже,нали?

123
00:05:19,077 --> 00:05:21,244
Предимно повърхностно.
Почти биха могли

124
00:05:21,246 --> 00:05:22,579
да бъдат взети за случайни белези,

125
00:05:22,581 --> 00:05:24,614
с изключение на чисто изрязания номер.

126
00:05:24,616 --> 00:05:27,550
Патологът е преброил близо 50 на жертва,

127
00:05:27,552 --> 00:05:30,420
а причината за смъртта е едно последно 
фатално пробождане.

128
00:05:30,422 --> 00:05:32,455
Физически и психологически садизъм

129
00:05:32,457 --> 00:05:35,425
Те не са знаели,дали следващото 
намушкване няма да е,което ще ги убие.

130
00:05:35,427 --> 00:05:36,959
А множеството разрушения в Детройт

131
00:05:36,961 --> 00:05:38,461
му дава големи възможности за маневри.

132
00:05:38,463 --> 00:05:40,463
Трябва да го спрем преди да отвлече 
друга двойка.

133
00:05:42,516 --> 00:05:44,467
О,Боже.

134
00:05:44,469 --> 00:05:46,820
О,Боже...

135
00:05:46,822 --> 00:05:49,656
Няма нищо.Няма нищо.
Всичко е наред.Просто се дръж.

136
00:05:49,658 --> 00:05:51,524
Защо  ни причинява това?

137
00:05:51,526 --> 00:05:54,160
Не знам,не знам.Шшшш.

138
00:05:54,162 --> 00:05:56,279
Шшшш

139
00:05:56,281 --> 00:05:58,665
Шшшш

140
00:06:01,118 --> 00:06:02,985
[Хленч]

141
00:06:02,987 --> 00:06:06,822
Мери,не мога да ти помогна.

142
00:06:07,708 --> 00:06:10,593
Трябва да го извадиш.

143
00:06:10,595 --> 00:06:12,328
Не,не.
Не,ще умреш.

144
00:06:12,330 --> 00:06:14,047
Филип....

145
00:06:16,267 --> 00:06:19,686
Време е.

146
00:06:38,956 --> 00:06:41,074
Благодаря ти.

147
00:06:43,794 --> 00:06:45,695
Благодаря ти.

148
00:06:45,697 --> 00:06:48,331
О,Филип...

149
00:06:52,469 --> 00:06:55,638
Мери...

150
00:06:58,225 --> 00:07:01,965
Неееее!

151
00:07:04,715 --> 00:07:06,832
Аааааа!

152
00:07:06,833 --> 00:07:10,833
♪ Criminal Minds 8x22 ♪
Номер 6
Превод от ......

153
00:07:10,858 --> 00:07:15,858
== sync, corrected by elderman ==

154
00:07:15,883 --> 00:07:36,488
	♪

155
00:07:46,622 --> 00:07:50,175
Блейк:"Ни не сме същите хора като
миналата година,

156
00:07:50,177 --> 00:07:51,826
нито тези,които обичаме.

157
00:07:51,828 --> 00:07:55,213
Просто е щастие ако ние,променените,

158
00:07:55,215 --> 00:07:58,033
продължим да обичаме променение човек."

159
00:07:58,035 --> 00:08:00,452
Съмърсет Моъм

160
00:08:00,454 --> 00:08:04,806
Така,знаем,че този Н.Суб. използва
колите на жертвите

161
00:08:04,808 --> 00:08:06,108
като сметище.

162
00:08:06,110 --> 00:08:07,476
Технически,
това не е сметище,

163
00:08:07,478 --> 00:08:09,528
а подвижно място за изхвърляне.

164
00:08:09,530 --> 00:08:10,812
Въпросът е,

165
00:08:10,814 --> 00:08:13,148
какво прави след като изостави колата?
Тръгва пеш?

166
00:08:13,150 --> 00:08:15,183
Ами,и двете коли са открити на около
500 фута

167
00:08:15,185 --> 00:08:16,618
от обществен транспорт.

168
00:08:16,620 --> 00:08:20,188
Може да е хванал автобус или влак,
но накъде?

169
00:08:20,190 --> 00:08:22,207
Второто му местоположение най-вероятно
е в Детройт.

170
00:08:22,209 --> 00:08:24,242
Двете двойки,които е отвлякъл са от
Грос Поийнт,

171
00:08:24,244 --> 00:08:26,795
което е една от най-богатите общности
в цяла Америка,

172
00:08:26,797 --> 00:08:28,296
и е само на 8 мили от центъра на града.

173
00:08:28,298 --> 00:08:30,081
Значи вероятно той също е от Грос Пойнт.

174
00:08:30,083 --> 00:08:32,167
За да надвие наведнъж двама души,
би трябвало да се слее.

175
00:08:32,169 --> 00:08:35,387
Струва ми се,че истинският въпрос е,
защо женени двойки?

176
00:08:35,389 --> 00:08:37,222
Ако е садист,

177
00:08:37,224 --> 00:08:40,475
да има свидетел на мъченията
увеличава удоволствието му.

178
00:08:40,477 --> 00:08:42,978
Израел Кейс е отвличал съпрузи,

179
00:08:42,980 --> 00:08:44,712
затварял ги е в кола,
завеждал ги в отдалечен район,

180
00:08:44,714 --> 00:08:46,214
и убивал съпруга пред жена му.

181
00:08:46,216 --> 00:08:48,016
Кейс е бил сексуален садист.

182
00:08:48,018 --> 00:08:50,235
Този човек,не съм сигурен.

183
00:08:51,354 --> 00:08:53,155
Да режеш съпруг и съпруга до смърт,

184
00:08:53,157 --> 00:08:56,024
изглежда...сякаш се подиграва на 
съпружеската им връзка.

185
00:08:56,026 --> 00:08:57,826
Той си мисли.

186
00:08:57,828 --> 00:08:59,227
Те са се взели един друг в добро и зло,

187
00:08:59,229 --> 00:09:01,079
сега ще им покажа зло.

188
00:09:01,081 --> 00:09:03,081
Значи неговия брак е развалина.

189
00:09:03,083 --> 00:09:06,835
Има поне една бивша жена,без да броим
и майка му и баща му.

190
00:09:06,837 --> 00:09:08,253
Добре,нека раздвижим нещата.

191
00:09:08,255 --> 00:09:09,737
Рийд,искам да работиш по 
географския профил.

192
00:09:09,739 --> 00:09:11,673
Блейк,ти и Роси вървете в моргата,
работете по виктимологията.

193
00:09:11,675 --> 00:09:13,708
Дж Дж и Морган огледайте колите.

194
00:09:13,710 --> 00:09:15,093
Трябва да разберем как осъществява 

195
00:09:15,095 --> 00:09:16,511
контрол над жертвите

196
00:09:16,513 --> 00:09:18,964
Това,което мога да кажа е,че вашият 
човек реже огледално.

197
00:09:18,966 --> 00:09:20,265
Каквото е направил на съпруга

198
00:09:20,267 --> 00:09:21,633
съвпада с това на съпругата.

199
00:09:21,635 --> 00:09:24,102
С изключение на това,че разрезите
на съпругата са диагонално надолу

200
00:09:24,104 --> 00:09:25,604
а на съпруга-хоризонтално.

201
00:09:25,606 --> 00:09:26,972
Да,в гърдите и торса.

202
00:09:26,974 --> 00:09:28,440
Това ми дава представа за височината
на нападателя.

203
00:09:28,442 --> 00:09:30,525
Ако е по-висок от жертвата,

204
00:09:30,527 --> 00:09:32,277
ножът ще отива надолу.

205
00:09:32,279 --> 00:09:34,563
Но ако е по-нисък,ножът 
ще върви направо.

206
00:09:34,565 --> 00:09:37,432
Следователно Н.Суб е по-висок от
съпругата,но по-нисък от съпруга.

207
00:09:37,434 --> 00:09:40,118
Жената е около 164 см, съпругът-176

208
00:09:40,120 --> 00:09:42,320
значи Н.Суб.е около 173 см.

209
00:09:42,322 --> 00:09:43,488
Дребосък.

210
00:09:43,490 --> 00:09:45,740
Чакай малко,виж първата двойка.

211
00:09:45,742 --> 00:09:48,293
Тя е била 155,а той-189.

212
00:09:48,295 --> 00:09:49,961
Но ъгълът на разрезите е същият.

213
00:09:49,963 --> 00:09:51,880
Надолу при нея,направо при него.

214
00:09:51,882 --> 00:09:54,543
Значи не е възможно ако Н.Суб. е 176.

215
00:09:54,568 --> 00:09:56,302
До тук с геометрията.

216
00:09:56,303 --> 00:09:58,720
Не бих се отказала от нея.
Всъщност,надявах се че ти би могъл.

217
00:09:58,722 --> 00:10:01,673
Добре,обърни се към мен.

218
00:10:01,675 --> 00:10:03,642
Вдигни си дясната ръка.

219
00:10:03,644 --> 00:10:06,061
Аз съм съпругата, висока съм 164 см.

220
00:10:06,063 --> 00:10:07,345
Наръгай ме в гърдите.

221
00:10:07,347 --> 00:10:09,064
Бам.

222
00:10:09,066 --> 00:10:10,682
Но аз правя същото с теб.

223
00:10:12,318 --> 00:10:14,486
Затова взема двойки.

224
00:10:14,488 --> 00:10:17,322
Кара ги да се нараняват взаимно.

225
00:10:17,324 --> 00:10:19,822
Поставих допълнителни патрули
около транзитните спирки,

226
00:10:19,847 --> 00:10:20,860
както предложихте.

227
00:10:20,861 --> 00:10:21,826
Добре.

228
00:10:21,828 --> 00:10:23,361
И дадох на др.Рийд колкото може
по-детайлна карта

229
00:10:23,363 --> 00:10:25,480
на Детройт и Грос Пойнт.

230
00:10:25,482 --> 00:10:28,199
Значи той ще се справи.

231
00:10:28,201 --> 00:10:29,251
Уау.

232
00:10:29,253 --> 00:10:30,335
Какво откри?

233
00:10:30,337 --> 00:10:32,587
Ами,нощта на срещата е много важна 
за този Н.Суб.

234
00:10:32,589 --> 00:10:33,922
Той ходи на срещи?

235
00:10:33,924 --> 00:10:35,790
Не,но неговите жертви го правят.

236
00:10:35,792 --> 00:10:38,043
Брайън и Мелиса Кейн са били отвлечени
в събота вечер.

237
00:10:38,045 --> 00:10:39,544
Последната им покупка с кредитна карта

238
00:10:39,546 --> 00:10:41,379
е била от магазин за сладолед,който
често са посещавали.

239
00:10:41,381 --> 00:10:43,665
Пол и Елизабет Гарет са били на матине,

240
00:10:43,667 --> 00:10:44,558
което са посещавали всяка неделя.

241
00:10:44,583 --> 00:10:46,135
Били са отвлечени рано вечерта,

242
00:10:46,136 --> 00:10:47,552
най-вероятно на път за колата си.

243
00:10:47,554 --> 00:10:48,937
Той ги следи и научава навиците им.

244
00:10:48,939 --> 00:10:51,606
Избира мероприятия,на които са по двойки

245
00:10:51,608 --> 00:10:53,391
Виждайки ги щастливи може би го 
подтиква.

246
00:10:53,393 --> 00:10:54,842
Дава му надмощие.

247
00:10:54,844 --> 00:10:56,678
Те са фокусирани един върху друг.
Не го виждат като се приближава.

248
00:10:56,680 --> 00:10:59,514
Добре,тогава,но защо ги взема и двамата?

249
00:10:59,516 --> 00:11:01,232
Влез в колата или ще убия жена ти.

250
00:11:01,234 --> 00:11:03,401
Съгласен съм на това веднъж,но два пъти?

251
00:11:03,403 --> 00:11:05,353
Добре,нека го проиграем.

252
00:11:05,355 --> 00:11:06,688
Давай.

253
00:11:06,690 --> 00:11:08,073
[Клаксон]

254
00:11:08,075 --> 00:11:09,708
Аз ще седна на предната седалка.

255
00:11:09,710 --> 00:11:14,696
Н.Суб ще се качи отзад със съпругата.

256
00:11:14,698 --> 00:11:18,199
Ще вкара първо нея.

257
00:11:20,035 --> 00:11:21,869
Така е неудобно.

258
00:11:21,871 --> 00:11:24,005
Има твърде много възможности.

259
00:11:24,007 --> 00:11:25,674
Може да загуби контрол.

260
00:11:25,676 --> 00:11:28,009
Някой се съпротивлява, или съпругът
изчаква жена му да се качи

261
00:11:28,011 --> 00:11:29,544
и затваря Н.Суб отвън.

262
00:11:29,546 --> 00:11:32,180
Добре,ами ако чака вътре в колата?

263
00:11:32,182 --> 00:11:34,232
Тъмно е,те не внимават.

264
00:11:34,234 --> 00:11:35,850
Насилва някоя врата.

265
00:11:35,852 --> 00:11:37,402
Но това би оставило следа.

266
00:11:37,404 --> 00:11:38,853
Не е оставил никаква следа.

267
00:11:38,855 --> 00:11:42,390
Добре,нека огледаме другата кола.

268
00:11:46,562 --> 00:11:47,729
[Въздишки]

269
00:11:47,731 --> 00:11:48,947
[Клаксон]

270
00:11:48,949 --> 00:11:51,366
Хей,ДжДж,почакай малко.

271
00:11:51,368 --> 00:11:52,734
Какво?

272
00:11:54,954 --> 00:11:57,672
Колата не се заключва.

273
00:11:57,674 --> 00:11:59,907
Само издава сигнал.

274
00:11:59,909 --> 00:12:01,860
да...

275
00:12:01,862 --> 00:12:05,130
но не се чува звук от заключване.

276
00:12:05,132 --> 00:12:07,015
Хаква колите.

277
00:12:07,017 --> 00:12:08,600
Така влиза вътре.

278
00:12:08,602 --> 00:12:09,601
[Въздишки]

279
00:12:09,603 --> 00:12:11,436
[Звънене на телефон]

280
00:12:13,222 --> 00:12:14,472
Как си,момиче?

281
00:12:14,474 --> 00:12:17,425
Ужасно.Има нови жертви.

282
00:12:17,427 --> 00:12:20,729
Момчетата ми са намерили колата 
преди 90 минути.

283
00:12:20,731 --> 00:12:23,365
Марката и моделът ми подсказват,
че не е от квартала.

284
00:12:23,367 --> 00:12:26,034
Къде сме, на около 5 мили
от предишното местопрестъпление?

285
00:12:26,036 --> 00:12:27,202
По-малко.

286
00:12:27,204 --> 00:12:28,670
Какво знаете за жертвите?

287
00:12:28,672 --> 00:12:31,289
Колата е регистрирана на Денис Хамънд.

288
00:12:31,291 --> 00:12:34,159
Това е жена му Мери.

289
00:12:34,161 --> 00:12:36,110
Изхвърлена е сама.
Излиза извън модела.

290
00:12:36,112 --> 00:12:38,997
Какво става със съпругът?
Да не би да го е застрелял?

291
00:12:38,999 --> 00:12:41,383
Всъщност,вашите агенти
говорят с него

292
00:12:42,635 --> 00:12:44,135
О,Боже.

293
00:12:44,137 --> 00:12:46,054
Мистър Хамънд,ако желаете,

294
00:12:46,056 --> 00:12:47,922
можем да говорим в управлението.

295
00:12:47,924 --> 00:12:49,724
Не.

296
00:12:49,726 --> 00:12:52,260
Не,какво искате да знаете?

297
00:12:52,262 --> 00:12:54,145
Бихте ли ни обяснили защо ви отне
2 дни

298
00:12:54,147 --> 00:12:56,314
да обявите Мери за изчезнала?

299
00:12:56,316 --> 00:12:58,933
Пътувах.Не знаех.

300
00:12:58,935 --> 00:13:02,487
Не се ли свързахте с жена си?

301
00:13:02,489 --> 00:13:03,988
Ние имахме спор.

302
00:13:03,990 --> 00:13:05,190
За какво?

303
00:13:05,192 --> 00:13:07,358
Имахме традиция да вечеряме всеки
четвъртък

304
00:13:07,360 --> 00:13:08,810
в любимия ни ресторант.

305
00:13:08,812 --> 00:13:11,529
Миналия четвъртък шефът ми каза,че 
трябва да остана

306
00:13:11,531 --> 00:13:14,199
в Кливланд през уикенда.

307
00:13:14,201 --> 00:13:16,668
Но аз не й казах за това..

308
00:13:16,670 --> 00:13:19,704
до вечерта.

309
00:13:19,706 --> 00:13:23,708
Когато е отишла в ресторанта сама.

310
00:13:23,710 --> 00:13:25,493
Да...

311
00:13:29,265 --> 00:13:32,267
Значи жертвата е трябвало да се срещне
със съпруга си

312
00:13:32,269 --> 00:13:33,551
за вечеря

313
00:13:33,553 --> 00:13:34,969
но той не се е появил

314
00:13:34,971 --> 00:13:37,856
Н.Суб е искала двама,но е получил 
само един.

315
00:13:37,858 --> 00:13:38,809
Бил е достатъчно търпелив и 
организиран,за да знае.

316
00:13:38,834 --> 00:13:39,925
Защо не е изчакал?

317
00:13:40,527 --> 00:13:42,176
Може един да е бил достатъчен?

318
00:13:42,178 --> 00:13:44,979
Не.Той отвлича наблюдаваните двойки.

319
00:13:44,981 --> 00:13:47,615
Не би променил модела си на 
действие без причина.

320
00:13:47,617 --> 00:13:49,567
Липсва ни мъжката жертва.

321
00:13:55,023 --> 00:13:58,076
Здравей,сладурче,аз съм.
Взех рецептата ти

322
00:13:58,078 --> 00:14:02,297
и пътувам към къщи.
Ще се видим скоро.

323
00:14:06,135 --> 00:14:07,802
[Клаксон]

324
00:14:12,758 --> 00:14:15,543
[Радио гърми]

325
00:14:25,020 --> 00:14:27,105
Ахх.Оуу!

326
00:14:28,056 --> 00:14:29,941
Ауу.

327
00:14:44,657 --> 00:14:48,576
[Звънене на телефон]

328
00:14:48,578 --> 00:14:51,312
[Звън]

329
00:14:52,982 --> 00:14:54,382
Здравей.

330
00:14:54,384 --> 00:14:55,550
Здрасти.

331
00:14:55,552 --> 00:14:57,669
Просто се обаждам да те проверя.

332
00:14:57,671 --> 00:14:59,137
За какво говориш?

333
00:14:59,139 --> 00:15:00,555
Ти никога не се обаждаш.
Винаги си прекалено заета

334
00:15:00,557 --> 00:15:02,390
Когато имаш случай.

335
00:15:02,392 --> 00:15:03,725
Е,днес се обаждам.

336
00:15:03,727 --> 00:15:06,177
Е...

337
00:15:06,179 --> 00:15:08,846
Как си?

338
00:15:08,848 --> 00:15:10,982
Добре.

339
00:15:12,484 --> 00:15:15,320
Напуснал си "Лекари без граница",нали?

340
00:15:15,322 --> 00:15:17,188
Просто ми кажи.
Не съм

341
00:15:17,190 --> 00:15:18,523
Не съм напуснал.

342
00:15:18,525 --> 00:15:20,191
Какво тогава?

343
00:15:20,193 --> 00:15:22,327
Хайде,убиваш ме.

344
00:15:22,329 --> 00:15:25,496
Най-лошото,което можеш да причиниш
 на лингвист е да не говориш.

345
00:15:25,498 --> 00:15:26,480
Алекс....

346
00:15:26,482 --> 00:15:27,915
Знаеше го когато се сгодихме.

347
00:15:27,917 --> 00:15:32,153
Алекс,предложиха ми място в Харвард.

348
00:15:32,155 --> 00:15:34,539
Наистина?

349
00:15:34,541 --> 00:15:35,757
Да.

350
00:15:35,759 --> 00:15:36,924
Малко часове.

351
00:15:36,926 --> 00:15:38,543
По-добро заплащане.

352
00:15:38,545 --> 00:15:40,928
Какво им каза?

353
00:15:40,930 --> 00:15:42,830
Казах,че ще се съглася

354
00:15:42,832 --> 00:15:46,551
само ако ти дадат позиция в
лингвистичния отдел.

355
00:15:46,553 --> 00:15:49,854
И те се съгласиха.

356
00:15:52,174 --> 00:15:54,508
Нима?

357
00:15:54,510 --> 00:15:56,010
Да.

358
00:15:56,012 --> 00:15:57,562
Сега нали разбираш

359
00:15:57,564 --> 00:15:59,230
защо чаках да се прибереш

360
00:15:59,232 --> 00:16:02,367
за да празнуваме заедно?

361
00:16:02,369 --> 00:16:03,985
Това е хубаво.

362
00:16:03,987 --> 00:16:06,020
Така е.
Много хубаво.

363
00:16:06,022 --> 00:16:07,872
Просто...

364
00:16:07,874 --> 00:16:10,358
Не е това,което искаш.

365
00:16:10,360 --> 00:16:12,460
Не точно сега.

366
00:16:12,462 --> 00:16:14,379
Отне ми 10 години да стига до тук

367
00:16:14,381 --> 00:16:16,530
Не просто в този отдел,

368
00:16:16,532 --> 00:16:19,884
а и да възстановя репутацията си
в Бюрото.

369
00:16:19,886 --> 00:16:21,035
Знам.

370
00:16:21,037 --> 00:16:26,040
А работата е на първо място и за 
двама ни.

371
00:16:26,042 --> 00:16:27,875
Такава беше сделката.

372
00:16:27,877 --> 00:16:30,544
Е,сделката позволява и налагане на вето.

373
00:16:30,546 --> 00:16:33,064
Помниш ли? Един от нас 
винаги може да каже,

374
00:16:33,066 --> 00:16:35,650
"искам отново да бъдем двойка".

375
00:16:37,603 --> 00:16:40,221
Алекс.....

376
00:16:40,223 --> 00:16:42,223
"искам отново да бъдем двойка".

377
00:16:42,225 --> 00:16:44,325
Блейк.

378
00:16:46,612 --> 00:16:49,197
Трябва да вървя.
Ще помисля за това.

379
00:16:49,199 --> 00:16:50,865
Това означава не.

380
00:16:50,867 --> 00:16:54,735
Не.Не,означава остави ме
да помисля.

381
00:16:54,737 --> 00:16:56,070
Обичам те.

382
00:17:02,077 --> 00:17:03,077
[Дълбоко въздъхва]

383
00:17:03,079 --> 00:17:04,929
Какво имаме?

384
00:17:04,931 --> 00:17:06,681
Полицията на Грос Пойнт има доклад
за изчезнал човек.

385
00:17:06,683 --> 00:17:07,748
Ема Чърчил.

386
00:17:07,750 --> 00:17:08,800
Омъжена ли е?

387
00:17:08,802 --> 00:17:10,301
Съпругът й се е обадил.

388
00:17:10,303 --> 00:17:14,188
Защо този Н.Суб вече не иска мъже?

389
00:17:14,190 --> 00:17:16,258
Състоянието на Мери Хамънд драстично
се различава

390
00:17:16,283 --> 00:17:17,109
от останалите двойки.

391
00:17:17,110 --> 00:17:19,694
По-малко порязвания, но я е държал 
по-кратко време.

392
00:17:19,696 --> 00:17:21,696
Не е само количеството, но 
и качеството.

393
00:17:21,698 --> 00:17:22,864
Порязванията са по-повърхностни.

394
00:17:22,866 --> 00:17:24,816
Сякаш се е стремял да не я нарани.

395
00:17:24,818 --> 00:17:26,567
До последното намушкване в стернума.

396
00:17:26,569 --> 00:17:27,902
Умряла е бързо.

397
00:17:27,904 --> 00:17:30,238
Това няма значение.

398
00:17:30,240 --> 00:17:32,940
Н.Суб не е искал да я убие бързо.

399
00:17:32,942 --> 00:17:34,409
Той е садист.

400
00:17:34,411 --> 00:17:35,543
Но защо той би направил това?

401
00:17:35,545 --> 00:17:36,661
Не би.

402
00:17:36,663 --> 00:17:38,946
Но този, с който е била затворена, би.

403
00:17:38,948 --> 00:17:40,581
Мислиш,че има друга жертва,

404
00:17:40,583 --> 00:17:42,216
някой когото не сме предвидили?

405
00:17:42,218 --> 00:17:44,135
Ти попита защо Н.Суб не иска мъже.

406
00:17:44,137 --> 00:17:46,170
Може да е защото все още има такъв.

407
00:17:46,172 --> 00:17:48,423
Според възрастта на жертвите смятаме,
че Н.Суб

408
00:17:48,425 --> 00:17:51,058
е между 30 и 40 годишен,
бял, мъж от Грос Пойнт.

409
00:17:51,060 --> 00:17:52,653
До сега той се проявяваше като

410
00:17:52,678 --> 00:17:54,596
отмъстителен садист

411
00:17:54,597 --> 00:17:56,589
Което означава,че мрази съпрузите

412
00:17:56,614 --> 00:17:58,183
толкова, колкото и съпругите.

413
00:17:58,184 --> 00:17:59,864
Най-вероятно защото неговият
брак се е провалил

414
00:17:59,881 --> 00:18:01,470
по унизителен начин

415
00:18:01,471 --> 00:18:02,854
и жена му го е оставила заради мъж,

416
00:18:02,856 --> 00:18:04,655
за когото може би вече е сгодена
или омъжена.

417
00:18:04,657 --> 00:18:06,640
Съществена промяна настъпи с Мери Хамънд

418
00:18:06,642 --> 00:18:08,642
Той не  е успял да отвлече съпруга

419
00:18:08,644 --> 00:18:10,495
но се е нуждаел от някой да я реже.

420
00:18:10,497 --> 00:18:11,996
Затова моделът му е трябвало да 
еволюира.

421
00:18:11,998 --> 00:18:15,500
Смятаме, че е отвлякъл шестата си 
жертва,мъж,

422
00:18:15,502 --> 00:18:17,869
вероятно някой,който му напомня
за собствения му провален брак.

423
00:18:17,871 --> 00:18:20,788
И държи номер 6 жив,за да може да
повтаря процеса

424
00:18:20,790 --> 00:18:22,039
с Ема Чърчил.

425
00:18:22,041 --> 00:18:24,041
Номер 6 може да е образа

426
00:18:24,043 --> 00:18:25,376
на новия съпруг на неговата бивша жена

427
00:18:25,378 --> 00:18:27,345
или действително да е
новият съпруг.

428
00:18:27,347 --> 00:18:30,014
Ето защо най-бързия начин да 
открием Н.Суб

429
00:18:30,016 --> 00:18:32,633
е чрез неговата неизвестна жертва.

430
00:18:32,635 --> 00:18:34,635
Трябват ни докладите за изчезнали
мъже

431
00:18:34,637 --> 00:18:37,138
В Грос Пойнт и Детройт възможно 
най-скоро.

432
00:18:37,140 --> 00:18:39,607
Дори и Номер 6 да е бил принуден да убие
Мери Хамънд,

433
00:18:39,609 --> 00:18:42,276
може да му е по-лесно да го стори с Ема
Чърчил.

434
00:18:43,195 --> 00:18:47,348
[Включва се аларма]

435
00:18:53,855 --> 00:18:56,357
Ох...Ох....

436
00:18:59,161 --> 00:19:00,711
Какво по дяволите....

437
00:19:03,749 --> 00:19:04,916
Хей!

438
00:19:07,419 --> 00:19:08,753
Хей!

439
00:19:09,972 --> 00:19:12,089
Хей!

440
00:19:21,650 --> 00:19:24,185
Не трябва да съм тук!

441
00:19:24,187 --> 00:19:27,021
Има ли някой?

442
00:19:27,023 --> 00:19:28,523
Ехо!

443
00:19:28,525 --> 00:19:29,574
Ехо!
Млъкни!

444
00:19:29,576 --> 00:19:31,576
Млъкни!

445
00:19:33,562 --> 00:19:35,580
Искаш ли да влезе?

446
00:19:35,582 --> 00:19:37,031
Кой?

447
00:19:37,033 --> 00:19:40,001
[Тежки стъпки]

448
00:19:43,839 --> 00:19:45,239
Той.

449
00:19:45,241 --> 00:19:47,708
Значи не видяхме модела

450
00:19:47,710 --> 00:19:50,244
докато не огледахме колата на 
Мери Хамънд.

451
00:19:50,246 --> 00:19:52,213
Знаем,че хаква дистанционното.
Не е трудно.

452
00:19:52,215 --> 00:19:53,714
Работи на радио-честота.

453
00:19:53,716 --> 00:19:55,103
Много е лесно се снабди.

454
00:19:55,128 --> 00:19:57,016
20 кинта в кварталния магазин.

455
00:19:57,637 --> 00:20:00,638
Добре,значи жертвата си мисли,че
заключва колата.

456
00:20:00,640 --> 00:20:02,139
(Сигнал от аларма)

457
00:20:02,141 --> 00:20:04,609
Но не е.

458
00:20:04,611 --> 00:20:07,144
Мислехме,че това обяснява целия му
модел на отвличане,

459
00:20:07,146 --> 00:20:08,529
тогава Гарсия пусна диагностика

460
00:20:08,531 --> 00:20:10,615
на компютъра на тази кола

461
00:20:10,617 --> 00:20:13,534
Здравей,момиче. Слушаме те.

462
00:20:13,536 --> 00:20:15,036
Сър, този човек е страшно умен.

463
00:20:15,038 --> 00:20:17,104
Ако мога да насоча вниманието ви
към GPS-системата.

464
00:20:17,106 --> 00:20:20,908
Да,в момента я гледам.

465
00:20:20,910 --> 00:20:23,611
Добре,картата изглежда работи нормално.

466
00:20:23,613 --> 00:20:25,546
Когато шофирате, картата се движи 
с вас.

467
00:20:25,548 --> 00:20:29,634
Нека видим какво става ако погледнете
историята на движение.

468
00:20:29,636 --> 00:20:31,088
Променил е записите,

469
00:20:31,113 --> 00:20:33,114
за да не можем да открием 
второто местопложение.

470
00:20:33,590 --> 00:20:34,972
Мдааа,както казах,страшно умен.

471
00:20:34,974 --> 00:20:36,424
А ето я подлата част.

472
00:20:36,426 --> 00:20:38,759
И когато проверих вътрешната памет на
софтуера,

473
00:20:38,761 --> 00:20:41,646
за да видя кога я е изключил-
при всички коли беше едно и също-

474
00:20:41,648 --> 00:20:43,314
3 дни преди нощта на срещата.

475
00:20:43,316 --> 00:20:44,398
Добре,благодаря Гарсия.

476
00:20:44,400 --> 00:20:45,516
Разбира се, разбира се.

477
00:20:45,518 --> 00:20:47,234
Значи прониква в колата 
преди отвличането.

478
00:20:47,236 --> 00:20:48,586
Дори наблюдението му е организирано.

479
00:20:48,588 --> 00:20:50,071
Но за да премахне това,

480
00:20:50,073 --> 00:20:52,573
той се нуждае от достъп до колите им
без да предизвика внимание.

481
00:20:52,575 --> 00:20:55,326
Вече проверихме гаражите и автокъщите.

482
00:20:55,328 --> 00:20:57,645
Нищо не излезе.

483
00:20:57,647 --> 00:20:58,818
Което означава,че има някакво 
място,

484
00:20:58,843 --> 00:21:00,165
където всички жертви ходят.

485
00:21:00,166 --> 00:21:02,700
Те паркират,а той прониква вътре.
Просто не знаем къде.

486
00:21:02,702 --> 00:21:04,619
Да, тук е Арън Хочнър.

487
00:21:04,621 --> 00:21:07,204
Бих искал да говоря с А.G., моля, 
колкото е възможно по-скоро.

488
00:21:07,206 --> 00:21:09,874
Да,сър, BAU се нуждае от услуга.

489
00:21:09,876 --> 00:21:11,876
И ни трябва бързо.

490
00:21:14,996 --> 00:21:16,130
Не.

491
00:21:16,132 --> 00:21:17,932
Има някаква грешка.

492
00:21:17,934 --> 00:21:19,833
Нищо лошо не съм направила!

493
00:21:19,835 --> 00:21:21,886
Може да се обадиш на съпруга ми.
Той ме очаква.

494
00:21:21,888 --> 00:21:23,771
В колата ви ли ви нападна?

495
00:21:23,773 --> 00:21:26,807
Няма грешка.

496
00:21:26,809 --> 00:21:29,009
Достатъчно дълго съм тук, за да 
го осъзная

497
00:21:29,011 --> 00:21:30,611
той не прави грешки.

498
00:21:30,613 --> 00:21:32,563
От кога си тук?

499
00:21:32,565 --> 00:21:35,066
Все още Април ли е?

500
00:21:37,052 --> 00:21:38,903
Не.

501
00:21:38,905 --> 00:21:40,404
Май.

502
00:21:40,406 --> 00:21:42,707
Май.

503
00:21:44,025 --> 00:21:45,826
(въздишка)

504
00:21:49,748 --> 00:21:54,885
Той...той ми дава чисти дрехи и храна,
но...

505
00:21:54,887 --> 00:21:58,222
Няма разписание за това.
Губят ми се дни...

506
00:21:58,224 --> 00:22:00,091
О,Боже.

507
00:22:00,093 --> 00:22:02,560
Как е името ти?

508
00:22:04,396 --> 00:22:05,763
Ема.

509
00:22:05,765 --> 00:22:08,215
Здравей,Ема.

510
00:22:08,217 --> 00:22:10,384
Аз съм Филип.

511
00:22:10,386 --> 00:22:12,186
(звук от включване на екрана)

512
00:22:12,188 --> 00:22:13,904
Започвай.

513
00:22:16,358 --> 00:22:17,491
Какво означава това?

514
00:22:17,493 --> 00:22:19,110
Искам само да знаеш...

515
00:22:21,896 --> 00:22:24,365
наистина съжалявам,че трябва
да правим това.

516
00:22:24,367 --> 00:22:26,400
О, Боже мой.

517
00:22:27,419 --> 00:22:29,070
Агент Хочнър,
това, което искате

518
00:22:29,072 --> 00:22:30,571
е доста деликатно

519
00:22:30,573 --> 00:22:33,407
Молим Ви да съдействате на 
федерално разследване.

520
00:22:33,409 --> 00:22:34,908
Твърдите,

521
00:22:34,910 --> 00:22:37,911
че три различни автомобилни компании
в тази стая

522
00:22:37,913 --> 00:22:40,548
следят нашите шофьори чрез GPS.

523
00:22:40,550 --> 00:22:42,933
Това е дръзко твърдение.

524
00:22:42,935 --> 00:22:44,885
Всъщност, не е дръзко, а и не твърдим
нищо.

525
00:22:44,887 --> 00:22:47,588
Когато клиентите използват навигацията
за първи път,

526
00:22:47,590 --> 00:22:49,190
те отиват на екрана "Условия".

527
00:22:49,192 --> 00:22:52,092
Придвижват се надолу и натискат бутона
"Съгласен"

528
00:22:52,094 --> 00:22:53,260
и могат да започнат да я използват.

529
00:22:53,262 --> 00:22:55,029
Те не осъзнават,че току що са се 
съгласили

530
00:22:55,031 --> 00:22:56,550
да позволят тяхната кола да 
предава цялата

531
00:22:56,575 --> 00:22:58,099
си история на движение

532
00:22:58,100 --> 00:22:59,817
към главния компютър в централата.

533
00:22:59,819 --> 00:23:01,368
Само с цел проучване, 
разбира се.

534
00:23:01,370 --> 00:23:03,708
Единствената причина 
хората да се съгласят

535
00:23:03,709 --> 00:23:05,233
да споделят тази информация с вас е,
защото

536
00:23:05,234 --> 00:23:06,939
не отделят време 
да прочетат малките буквички.

537
00:23:07,877 --> 00:23:09,443
Но аз го направих.

538
00:23:11,112 --> 00:23:12,112
Ахам.

539
00:23:12,114 --> 00:23:13,614
Ами,ох..

540
00:23:13,616 --> 00:23:15,382
трябва да се консултираме с
"Управление на риска".

541
00:23:15,384 --> 00:23:16,884
Нямаме време за адвокати.

542
00:23:16,886 --> 00:23:20,004
Животът на една жена виси на косъм
и имаме нужда от отговори сега.

543
00:23:26,178 --> 00:23:29,013
Ох.

544
00:23:29,015 --> 00:23:32,516
Казах да започваш.

545
00:23:33,769 --> 00:23:36,103
Ема,трябва да вляза.

546
00:23:36,105 --> 00:23:38,155
Не.

547
00:23:38,157 --> 00:23:39,156
Не!

548
00:23:39,158 --> 00:23:40,691
Махни се от мен!

549
00:23:40,693 --> 00:23:41,742
Махай се!

550
00:23:41,744 --> 00:23:42,693
Тогава се успокой.

551
00:23:42,695 --> 00:23:44,144
Успокой се.

552
00:23:44,146 --> 00:23:46,146
(жужене)

553
00:23:47,749 --> 00:23:49,333
Не е твой ред.

554
00:23:49,335 --> 00:23:51,502
Мой ред е.

555
00:23:57,209 --> 00:23:58,592
Гарсия, не разбирам.

556
00:23:58,594 --> 00:24:01,212
Автомобилните компании не ти ли 
дават същите данни от GPS?

557
00:24:01,214 --> 00:24:03,714
Да. Но първичните данни

558
00:24:03,716 --> 00:24:05,466
трябва да бъдат преобразувани в 
ширина и дължина,

559
00:24:05,468 --> 00:24:06,647
което е като търсене на игла 
в копа сено

560
00:24:06,672 --> 00:24:08,155
в поле от копи сено.

561
00:24:08,337 --> 00:24:09,470
Не можеш ли да намериш датата?

562
00:24:09,472 --> 00:24:12,673
Знаем,че прониква в колите 3 дни 
преди отвличането.

563
00:24:12,675 --> 00:24:14,537
Да,но това означава, че  
трябва да има маркери за времето

564
00:24:14,562 --> 00:24:15,694
на всеки от номерата,

565
00:24:15,695 --> 00:24:17,144
а няма, 
много благодаря!

566
00:24:17,146 --> 00:24:19,029
И извини ме за тона, 
но съм ядосана!

567
00:24:19,031 --> 00:24:20,180
Чакай!

568
00:24:20,182 --> 00:24:22,032
Настроението ми се сменя.

569
00:24:22,034 --> 00:24:23,617
Май ще имаме лотария тук.

570
00:24:23,619 --> 00:24:25,920
Зън! Има точно една точка на 
пресичане.

571
00:24:25,922 --> 00:24:27,288
за всяка от четирите коли.

572
00:24:27,290 --> 00:24:28,823
и ви я изпращам сега.

573
00:24:28,825 --> 00:24:31,542
Искаш ли да се поразходим?

574
00:24:31,544 --> 00:24:34,211
Не разбирам.

575
00:24:34,213 --> 00:24:36,831
Защо тук?

576
00:24:36,833 --> 00:24:38,799
Сигурно заради достъпа.
Знае, че жертвите

577
00:24:38,801 --> 00:24:42,086
ще бъдат далеч от колите си докато тренират.

578
00:24:42,088 --> 00:24:45,222
Хей, какво ако това е стресора за него?

579
00:24:45,224 --> 00:24:47,091
Как така?

580
00:24:47,093 --> 00:24:49,209
Може би

581
00:24:49,211 --> 00:24:51,345
може би го е оставила заради такъв мъж.

582
00:24:51,347 --> 00:24:53,349
Идва тук да изпусне малко пара, вижда го,

583
00:24:53,374 --> 00:24:54,399
и само се ядосва повече.

584
00:24:54,400 --> 00:24:56,216
Когато субекта поглежда от по-близо

585
00:24:56,218 --> 00:24:59,353
вижда, че тя носи пръстен.

586
00:24:59,355 --> 00:25:01,405
Затова я последва до колата

587
00:25:01,407 --> 00:25:03,390
и взима следващата си жертва.

588
00:25:03,392 --> 00:25:06,110
Доведен е до точката, където 
всеки съпруг и съпруга би бил

589
00:25:06,112 --> 00:25:09,196
Това е доста гняв.

590
00:25:09,198 --> 00:25:10,915
Какво имаш предвид,
твой ред е?

591
00:25:10,917 --> 00:25:13,033
Имам предвид, че трябва да ме наръгаш.

592
00:25:13,035 --> 00:25:15,669
Какво? Няма да го направя.

593
00:25:15,671 --> 00:25:17,705
Тогава ще убие и двама ни.

594
00:25:17,707 --> 00:25:21,742
Сега, ще седна на леглото ти.

595
00:25:22,961 --> 00:25:24,011
(сумтене)

596
00:25:24,013 --> 00:25:26,463
Това е някакъв трик.

597
00:25:26,465 --> 00:25:27,748
Не.

598
00:25:27,750 --> 00:25:29,466
По-добре ще е да седна

599
00:25:29,468 --> 00:25:31,685
В случай, че припадна.

600
00:25:32,771 --> 00:25:35,389
(въздишка)

601
00:25:37,776 --> 00:25:40,394
Ще броя до 3.

602
00:25:40,396 --> 00:25:41,896
Игнорирай го и прави каквото ти кажа.

603
00:25:41,898 --> 00:25:43,280
1...
Аа...

604
00:25:43,282 --> 00:25:44,782
просто го направи, ето тук.
Дори няма да боли.

605
00:25:44,784 --> 00:25:45,783
2...

606
00:25:45,785 --> 00:25:47,451
Просто го направи, ок?
Точно тук, Ема.

607
00:25:47,453 --> 00:25:48,786
3.
О, Боже!

608
00:25:48,788 --> 00:25:50,437
Моля. Ъхх..

609
00:25:50,439 --> 00:25:52,306
(плач)

610
00:25:52,308 --> 00:25:53,490
(плач)

611
00:25:53,492 --> 00:25:54,625
Ето, видя ли? Направи го.

612
00:25:54,627 --> 00:25:58,612
(плач)

613
00:25:58,614 --> 00:25:59,613
Направи го пак.

614
00:25:59,615 --> 00:26:00,748
Какво? НЕ!

615
00:26:00,750 --> 00:26:02,633
Не!
Пак.

616
00:26:02,635 --> 00:26:05,302
Не, моля те.

617
00:26:05,304 --> 00:26:06,804
Как се казва мъжа ти?

618
00:26:06,806 --> 00:26:08,806
Да вървим! Да вървим!

619
00:26:08,808 --> 00:26:10,341
Името на жена ми е Мая.

620
00:26:10,343 --> 00:26:14,144
Казвам името й за да си напомням защо съм още жив.

621
00:26:14,146 --> 00:26:15,128
Спри, моля те, недей!

622
00:26:15,130 --> 00:26:16,263
Как се казва, Ема?

623
00:26:16,265 --> 00:26:18,065
Моля, как е името му?

624
00:26:18,067 --> 00:26:19,433
Кажи го.

625
00:26:19,435 --> 00:26:21,518
Името му е Джон.

626
00:26:21,520 --> 00:26:23,487
Правиш го за Джон.

627
00:26:23,489 --> 00:26:25,856
Ох. Ау!

628
00:26:25,858 --> 00:26:27,408
(плач)

629
00:26:27,410 --> 00:26:29,977
(плач)

630
00:26:29,979 --> 00:26:32,162
(плач)

631
00:26:32,164 --> 00:26:33,664
(плач)

632
00:26:33,666 --> 00:26:35,366
(плач)

633
00:26:48,547 --> 00:26:50,642
Значи Н.Суб ловува, използвайки
 тази пътечка,

634
00:26:50,643 --> 00:26:52,359
което означава, че така е намерил 
и номер 6.

635
00:26:52,361 --> 00:26:55,362
И тази жертва го провокира по 
специален начин.

636
00:26:55,364 --> 00:26:57,848
Мислиш,че може да е някой от треньорите?

637
00:26:57,850 --> 00:27:00,985
Никой от изчезналите мъже не е 
особено атлетичен.

638
00:27:00,987 --> 00:27:02,536
Значи,обикновен стар фитнес трик.

639
00:27:02,538 --> 00:27:03,510
Работейки на пътечката,

640
00:27:03,535 --> 00:27:05,190
просто е попаднал на грешния 
човек

641
00:27:05,191 --> 00:27:07,575
Е, Джей Джей и аз харесваме Филип Конър.

642
00:27:09,628 --> 00:27:10,828
Този.

643
00:27:10,830 --> 00:27:12,163
Как така?

644
00:27:12,165 --> 00:27:14,198
Така,за начинаещите,майка му 
го е обявила за изчезнал

645
00:27:14,200 --> 00:27:16,083
веднага след като е изчезнала Мери 
Хамънд.

646
00:27:16,085 --> 00:27:17,718
И когато говорих с майка му,

647
00:27:17,720 --> 00:27:19,703
тя ми каза, че той и жена му мая се сгодили

648
00:27:19,705 --> 00:27:21,255
докато тя все още е била женена за друг мъж.

649
00:27:21,257 --> 00:27:23,207
Това би тласнало субекта да натисне бутона.всичко е наред.

650
00:27:23,209 --> 00:27:24,975
Продължавай да дълбаеш за Филип Конър.

651
00:27:24,977 --> 00:27:27,728
Ако той е номер 6, тогава ще ни заведе при субекта.

652
00:27:28,897 --> 00:27:30,714
(въздишка)

653
00:27:30,716 --> 00:27:33,234
Ще имам нужда от още една.

654
00:27:34,269 --> 00:27:35,903
о, да.

655
00:27:44,996 --> 00:27:47,264
Значи ти и Джон,

656
00:27:47,266 --> 00:27:49,834
как се запознахте?

657
00:27:49,836 --> 00:27:51,401
Предпочитам да не казвам.

658
00:27:51,403 --> 00:27:52,670
Да.

659
00:27:52,672 --> 00:27:55,923
По добре.
Ще сме тук за известно време.

660
00:27:55,925 --> 00:27:59,126
Добре. Ти първо.

661
00:27:59,128 --> 00:28:02,579
Когато започнахме за излизаме с Мая,

662
00:28:02,581 --> 00:28:05,582
тя вече беше...

663
00:28:05,584 --> 00:28:06,684
Знаеш.

664
00:28:06,686 --> 00:28:08,519
С някого.

665
00:28:08,521 --> 00:28:10,754
Женена за някой.

666
00:28:10,756 --> 00:28:13,107
Оу...

667
00:28:13,109 --> 00:28:15,037
Това беше неудобно,когато трябваше

668
00:28:15,062 --> 00:28:16,645
да се срещнем с приятелите.

669
00:28:16,646 --> 00:28:19,813
Те са питали "Как се запознахте"

670
00:28:19,815 --> 00:28:21,732
Би било...

671
00:28:21,734 --> 00:28:23,984
Ами...

672
00:28:23,986 --> 00:28:26,704
Беше един християнски сайт за 
запознанства.

673
00:28:26,706 --> 00:28:28,739
Значи сте се срещнали онлайн.
Какво толкова...

674
00:28:28,741 --> 00:28:31,608
Аз не съм християнка.
Еврейка съм.

675
00:28:31,610 --> 00:28:32,877
Технически.

676
00:28:32,879 --> 00:28:34,495
Технически.

677
00:28:34,497 --> 00:28:38,332
Генетично. Но никога не съм стъпвала
в синагога.

678
00:28:38,334 --> 00:28:41,252
Как преминахте през това Джон?

679
00:28:41,254 --> 00:28:43,587
Не съм.

680
00:28:45,257 --> 00:28:46,507
Все още.

681
00:28:46,509 --> 00:28:48,058
Връщай се в килията си.

682
00:28:48,060 --> 00:28:49,293
(звук от ключалката)

683
00:28:53,848 --> 00:28:56,133
Не. Недей.

684
00:28:56,135 --> 00:29:00,271
Всичко е наред. Може да си говорим през стъклото.

685
00:29:01,856 --> 00:29:03,023
Ела тук.

686
00:29:05,911 --> 00:29:07,578
Слушай внимателно.

687
00:29:07,580 --> 00:29:10,414
Има изход.

688
00:29:15,320 --> 00:29:16,837
(звънене на телефон)

689
00:29:16,839 --> 00:29:19,873
(звънене на телефон)

690
00:29:19,875 --> 00:29:22,843
Искаш ли аз да...
Не.

691
00:29:22,845 --> 00:29:24,828
(звънене на телефон)

692
00:29:24,830 --> 00:29:27,497
Искаш ли да говорим за това, което те притеснява?

693
00:29:27,499 --> 00:29:29,133
Не. Нищо не ме притеснява.

694
00:29:29,135 --> 00:29:31,185
Нещо те притеснява.
Винаги познавам когато си притеснен,

695
00:29:31,187 --> 00:29:33,053
защото ти прошепна текстове за себе си

696
00:29:33,055 --> 00:29:34,939
По-точно хип хоп.

697
00:29:34,941 --> 00:29:36,173
Първоначално го смятах за странно, но тогава си спомних

698
00:29:36,175 --> 00:29:38,642
че дисертацията ти беше върху лекотата 
на метафората.

699
00:29:38,644 --> 00:29:40,611
Като че ли имаш особена прижарзаност към nas.

700
00:29:40,613 --> 00:29:42,062
Уау

701
00:29:42,064 --> 00:29:43,480
Как разбра?

702
00:29:43,482 --> 00:29:45,733
Морган ме караше да го слушам, когато започнахме да работим заедно.

703
00:29:45,735 --> 00:29:49,353
Той каза че никой неможе да цитира "illmatic"

704
00:29:49,355 --> 00:29:52,406
Е...Говори ли ти се?

705
00:29:52,408 --> 00:29:55,859
О. Съобщението, от мъжа ми е.

706
00:29:55,861 --> 00:29:58,295
Това лошо ли е?

707
00:29:58,297 --> 00:30:00,998
Просто иска да знае дали съм си помислила за офертата му.

708
00:30:01,000 --> 00:30:02,699
Каква оферта?

709
00:30:03,885 --> 00:30:06,387
Да преподавам с него в Харвард.

710
00:30:06,389 --> 00:30:08,872
Как ще препо...

711
00:30:10,091 --> 00:30:12,042
оо..

712
00:30:12,044 --> 00:30:13,877
Да.

713
00:30:13,879 --> 00:30:17,714
Трудно обаждане. Какво мислиш да правиш?

714
00:30:17,716 --> 00:30:20,234
Когато се оженихме, част от привличането

715
00:30:20,236 --> 00:30:22,236
беше, че и двамата сме обсебени с работата си,

716
00:30:22,238 --> 00:30:24,405
и за известно време това беше добре.

717
00:30:24,407 --> 00:30:27,024
Да, последния път когато говорихме, сякаш го предпочиташе.

718
00:30:27,026 --> 00:30:29,226
Е, вече не.

719
00:30:29,228 --> 00:30:35,082
Не ми харесва да се прибирам в празна къща.

720
00:30:35,084 --> 00:30:37,117
Мога ли да ти предложа съвет?

721
00:30:37,119 --> 00:30:38,568
Да.

722
00:30:38,570 --> 00:30:40,587
Трябва да се върнем.
Току що подмина къщата.

723
00:30:40,589 --> 00:30:41,922
Оо..

724
00:30:51,082 --> 00:30:53,267
Това не е съвет де.

725
00:30:53,269 --> 00:30:56,136
Блейк, през последните 10 години,

726
00:30:56,138 --> 00:30:58,022
тази работа бе моя живот.

727
00:30:58,024 --> 00:31:00,691
И после, за няколко месеца,

728
00:31:00,693 --> 00:31:04,261
вкусих от това, което ти имаш.

729
00:31:04,263 --> 00:31:06,897
Значи, работа...

730
00:31:06,899 --> 00:31:09,233
Винаги има работа,

731
00:31:09,235 --> 00:31:11,902
и винаги ще има.

732
00:31:11,904 --> 00:31:14,938
Рядкост е да намерим някой, който ни прави щастливи.

733
00:31:17,942 --> 00:31:21,328
(шум от стъпки)

734
00:31:27,335 --> 00:31:30,337
(тътрене по пода)

735
00:31:51,109 --> 00:31:53,944
Да,синът ми тренираше на тази пътечка.

736
00:31:53,946 --> 00:31:55,729
Някога споменавал ли е кой е срещал там,

737
00:31:55,731 --> 00:31:56,966
може би някой, който е проявил

738
00:31:56,991 --> 00:31:58,939
особен интерес към него и Мая?

739
00:32:01,319 --> 00:32:03,487
(въздишка)

740
00:32:03,489 --> 00:32:05,655
Г-жо Конър?

741
00:32:05,657 --> 00:32:09,009
Той не тренираше там.

742
00:32:09,011 --> 00:32:11,345
Ходеше там да наблюдава Мая.

743
00:32:11,347 --> 00:32:13,997
Защо ще дебне собствената си жена?

744
00:32:16,468 --> 00:32:17,651
След като се ожениха,

745
00:32:17,653 --> 00:32:20,270
Филип започна да става, ъъ..

746
00:32:20,272 --> 00:32:22,439
смешен.

747
00:32:22,441 --> 00:32:24,508
Продължаваше да ми казва,

748
00:32:24,510 --> 00:32:28,779
"ако тя изневери с мен,
ще изневери на мен, Мамо."

749
00:32:28,781 --> 00:32:30,447
Тя изневеряваше ли му?

750
00:32:30,449 --> 00:32:31,515
Не.

751
00:32:31,517 --> 00:32:33,984
Но на нея й бе писнало.

752
00:32:33,986 --> 00:32:37,654
Те, не са разведени,
но са се разделили.

753
00:32:37,656 --> 00:32:39,907
И не мога да кажа, че я виня.

754
00:32:42,377 --> 00:32:45,245
Синът ми е болен.

755
00:32:45,247 --> 00:32:47,831
Харесва му да е болен.

756
00:32:48,883 --> 00:32:51,919
Кара хората да му обръщат внимание.

757
00:32:51,921 --> 00:32:54,254
Трябва да говорим с Мая възможно най-скоро.

758
00:32:54,256 --> 00:32:56,206
Имате ли номерът й?

759
00:32:56,208 --> 00:32:58,425
Ъм...да.

760
00:32:58,427 --> 00:33:00,210
Ще отида да си взема телефона.

761
00:33:00,212 --> 00:33:02,846
Чакай.

762
00:33:04,265 --> 00:33:07,217
Болестта на сина ви...

763
00:33:07,219 --> 00:33:09,236
той наранява ли се?

764
00:33:10,555 --> 00:33:13,240
От къде знаете?

765
00:33:15,109 --> 00:33:17,244
(шум от разбиване на врата)

766
00:33:17,246 --> 00:33:18,562
Ъх.

767
00:33:24,619 --> 00:33:26,903
стъпки

768
00:33:26,905 --> 00:33:28,188
Ух.

769
00:33:28,190 --> 00:33:30,090
Ух.

770
00:33:30,092 --> 00:33:31,408
Оххх.

771
00:33:31,410 --> 00:33:33,293
(въздишка)

772
00:34:02,677 --> 00:34:06,046
Ох...

773
00:34:06,048 --> 00:34:07,932
Ема.

774
00:34:07,934 --> 00:34:08,933
Помогни ми.

775
00:34:08,935 --> 00:34:10,885
Ох

776
00:34:10,887 --> 00:34:13,187
Пусни ме вътре.

777
00:34:13,189 --> 00:34:14,188
Пусни ме!

778
00:34:14,190 --> 00:34:15,189
Ох...

779
00:34:15,191 --> 00:34:18,275
О, Боже.
Какво ти е направил?

780
00:34:18,277 --> 00:34:20,611
Наказа ме, за това че ти помогнах.

781
00:34:20,613 --> 00:34:22,897
Съжалявам.
Толкова съжалявам.

782
00:34:22,899 --> 00:34:24,848
Не е твоя вината.

783
00:34:24,850 --> 00:34:27,902
Добре? Не е...

784
00:34:27,904 --> 00:34:29,236
Порежи го.

785
00:34:29,238 --> 00:34:30,571
Остави го намира!

786
00:34:30,573 --> 00:34:34,658
Порежи го или ще те убия.

787
00:34:36,962 --> 00:34:39,696
Как може номер 6 да е субекта?

788
00:34:39,698 --> 00:34:40,948
Профилирахме садист.

789
00:34:40,950 --> 00:34:43,717
Това се промени, когато остави Мери
Хамънд сама.

790
00:34:43,719 --> 00:34:46,170
Намерил е нещо друго,което
го устройва.

791
00:34:46,172 --> 00:34:48,555
Съпругата му го е оставила,
защото се е режел.

792
00:34:48,557 --> 00:34:50,057
Затова е взел тия жени не заради секс

793
00:34:50,059 --> 00:34:51,592
а за нещо по-добро.

794
00:34:51,594 --> 00:34:54,428
Те успяват да превърнат неговото 
комппулсивно-обсесивно разстройство,

795
00:34:54,430 --> 00:34:56,230
в споделен експеримент 
за обвързване.

796
00:34:56,232 --> 00:34:57,848
И тогава трябва да играе две роли-

797
00:34:57,850 --> 00:35:00,384
Н.Суб, който измъчва и 
симпатичния затворник.

798
00:35:00,386 --> 00:35:02,686
Така, говорих с бъдещата
бивша жена на Филип.

799
00:35:02,688 --> 00:35:04,888
Според нея, живее в мотел.

800
00:35:04,890 --> 00:35:07,157
Нужно му е повече пространство
и усамотение от това.

801
00:35:07,159 --> 00:35:08,525
Тук съм,сър.

802
00:35:08,527 --> 00:35:10,744
какво знаем за работната биография
на Филип Конър?

803
00:35:10,746 --> 00:35:12,813
Ох,работи като наемен работник в 
района,най-вече в компщтърната сфера.

804
00:35:12,815 --> 00:35:14,898
че автомобилната компания са подизпълнители

805
00:35:14,900 --> 00:35:18,202
Нуждае се от инфраструктура.
Нещо,което би могъл да преустрои.

806
00:35:18,204 --> 00:35:22,089
Гаесия,как работи сайта 
sticks out като най големия?

807
00:35:22,091 --> 00:35:23,757
Има един завод за микропроцесори в възбрана.

808
00:35:23,759 --> 00:35:25,376
Това ли е, което търсите?

809
00:35:25,378 --> 00:35:27,061
истата стая.
Той може да затвори затворниците си там

810
00:35:27,063 --> 00:35:28,578
и никой няма да ги чуе да викат.

811
00:35:28,580 --> 00:35:29,797
Ще ни трябва стратегия.

812
00:35:29,799 --> 00:35:31,081
Ако срещне пречка при оттеглянето,

813
00:35:31,083 --> 00:35:32,416
няма да се поколебае да убие Ема.

814
00:35:32,418 --> 00:35:35,085
Освен ако не му дадем нещо, което
иска дори повече.

815
00:35:35,087 --> 00:35:36,437
Можеш ли да го направиш?

816
00:35:36,439 --> 00:35:39,974
Ако не мога, ще бъде огромен блъф.

817
00:35:39,976 --> 00:35:42,192
И имам нужда от помощта ти.

818
00:35:42,194 --> 00:35:43,811
Какво правим?

819
00:35:43,813 --> 00:35:45,729
Трябва.

820
00:35:45,731 --> 00:35:48,098
Ще умреш.

821
00:35:48,100 --> 00:35:50,767
Нямаме избор.

822
00:35:50,769 --> 00:35:52,870
Не.Не, можем да се борим.

823
00:35:52,872 --> 00:35:54,154
Имаме нож.

824
00:35:54,156 --> 00:35:55,656
Жената преди теб опита това.

825
00:35:55,658 --> 00:35:58,492
Той изчака докато заспим и ...

826
00:35:58,494 --> 00:35:59,960
Тогава трябва да има нещо.

827
00:35:59,962 --> 00:36:01,278
Има.

828
00:36:01,280 --> 00:36:03,113
Какво?

829
00:36:03,115 --> 00:36:06,250
Бях тук толкова дълго.

830
00:36:06,252 --> 00:36:08,502
Не искам да живея повече така.

831
00:36:20,932 --> 00:36:22,799
Давай,давай!

832
00:36:22,801 --> 00:36:24,301
(затваряне на врати)

833
00:36:24,303 --> 00:36:25,686
Хайде!

834
00:36:25,688 --> 00:36:27,354
Ако ти не го направиш, той ще.

835
00:36:27,356 --> 00:36:29,590
Не искам да бъде той.

836
00:36:29,592 --> 00:36:33,160
Ако теб те няма, какво ще направи
с мен?

837
00:36:39,984 --> 00:36:41,835
Можем да тръгнем заедно.

838
00:36:50,879 --> 00:36:52,513
Чисто!

839
00:36:57,685 --> 00:36:59,186
Трябва да има друг начин.

840
00:36:59,188 --> 00:37:00,554
Не.

841
00:37:00,556 --> 00:37:01,972
Този човек е помислил за всичко.

842
00:37:01,974 --> 00:37:03,690
Само това ни остава.

843
00:37:08,029 --> 00:37:11,115
(ох..)

844
00:37:13,785 --> 00:37:15,852
Мога да го направя пръв.

845
00:37:17,688 --> 00:37:19,907
Обещавам. Ще стане бързо.

846
00:37:25,463 --> 00:37:26,863
ФБР!

847
00:37:26,865 --> 00:37:28,599
Какво?
Влизаме!

848
00:37:28,601 --> 00:37:30,918
О,Боже, това е той, Ема.
Повдигни ме.

849
00:37:30,920 --> 00:37:32,586
Не,казаха ФБР.

850
00:37:32,588 --> 00:37:34,471
Ема!

851
00:37:34,473 --> 00:37:36,140
О,Боже,намериха ни!

852
00:37:36,142 --> 00:37:38,892
Ще бъде...

853
00:37:38,894 --> 00:37:41,311
Не..

854
00:37:41,313 --> 00:37:42,930
Не.

855
00:37:42,932 --> 00:37:43,931
Удари я!

856
00:37:43,933 --> 00:37:45,715
Давай,давай,давай!

857
00:37:45,717 --> 00:37:47,568
Аах!
Ааах!

858
00:37:47,570 --> 00:37:49,236
Не!

859
00:37:51,389 --> 00:37:54,057
Не!
Простреляй стъклото!

860
00:37:54,059 --> 00:37:55,859
(стон)

861
00:37:58,062 --> 00:38:00,114
О,Боже!

862
00:38:00,116 --> 00:38:01,949
ох,...оу!

863
00:38:03,785 --> 00:38:05,502
Пусни ножа.

864
00:38:05,504 --> 00:38:07,904
Хвърлете пистолетите или ще я изкормя.

865
00:38:07,906 --> 00:38:09,406
О,Боже, помогнете ми!

866
00:38:09,408 --> 00:38:11,091
Филип,не искаш да го направиш!

867
00:38:11,093 --> 00:38:12,742
Не знаеш какво искам.

868
00:38:12,744 --> 00:38:14,428
Всъщност,знам.

869
00:38:14,430 --> 00:38:16,263
Искаш Мая,нали?

870
00:38:16,265 --> 00:38:17,681
Искаш я обратно.

871
00:38:17,683 --> 00:38:19,933
Мога да го уредя.

872
00:38:19,935 --> 00:38:21,268
Лъжеш.

873
00:38:21,270 --> 00:38:22,752
Не.

874
00:38:22,754 --> 00:38:23,937
Тя ще те види.

875
00:38:23,939 --> 00:38:26,106
Но за да стане това,

876
00:38:26,108 --> 00:38:29,476
трябва да пуснеш ножа.

877
00:38:30,979 --> 00:38:33,430
Доведете я.

878
00:38:36,117 --> 00:38:39,119
Искаш я...тук?

879
00:38:39,121 --> 00:38:41,538
Ако това,което казваш е истина,
искам да я видя тук.

880
00:38:41,540 --> 00:38:45,959
Добре, ще проверя.

881
00:38:45,961 --> 00:38:47,110
(звук от радиостанция)

882
00:38:47,112 --> 00:38:48,712
ДжДж, близо ли си?

883
00:38:48,714 --> 00:38:50,464
Да.

884
00:39:05,680 --> 00:39:07,231
Мая.

885
00:39:07,233 --> 00:39:08,315
О,Боже.

886
00:39:08,317 --> 00:39:11,018
Филип,какво си направил?

887
00:39:11,020 --> 00:39:14,154
Мая,Мая.

888
00:39:14,156 --> 00:39:16,523
Ти дойде.

889
00:39:16,525 --> 00:39:20,911
Мая,има ли нещо, което искаш
да кажеш на съпруга си?

890
00:39:26,000 --> 00:39:28,669
Ще говорим.

891
00:39:29,987 --> 00:39:32,873
Но само ако я пуснеш.

892
00:39:32,875 --> 00:39:36,009
Оу,о, Боже.

893
00:39:37,512 --> 00:39:40,180
ОК.

894
00:39:40,182 --> 00:39:42,266
Ох.

895
00:39:42,268 --> 00:39:45,719
(стон)

896
00:39:45,721 --> 00:39:47,688
Не ме карайте да го поглеждам
отново.

897
00:39:47,690 --> 00:39:48,722
Чакай.Не.

898
00:39:48,724 --> 00:39:50,057
Мая.

899
00:39:50,059 --> 00:39:51,308
Чакай.

900
00:39:51,310 --> 00:39:52,809
Мая!

901
00:39:52,811 --> 00:39:57,013
Мая,обичам те!

902
00:40:00,952 --> 00:40:05,355
(стон)

903
00:40:09,127 --> 00:40:11,712
(стон)

904
00:40:13,915 --> 00:40:15,749
Ето го.

905
00:40:15,751 --> 00:40:16,967
Джон.

906
00:40:18,419 --> 00:40:20,971
(стон)

907
00:40:30,715 --> 00:40:34,985
Размислила си,нали?

908
00:40:34,987 --> 00:40:36,937
Радвам се за теб.

909
00:40:47,198 --> 00:40:49,416
Вкъщи съм.

910
00:40:51,953 --> 00:40:53,920
Скъпи?

911
00:41:11,422 --> 00:41:13,940
Джеймс.

912
00:41:13,942 --> 00:41:15,142
Здравей.

913
00:41:22,283 --> 00:41:24,234
Е?

914
00:41:24,236 --> 00:41:26,620
Да отидем до Харвард.

915
00:41:26,622 --> 00:41:30,290
Наистина?

916
00:41:30,292 --> 00:41:32,993
Ще дойдеш?

917
00:41:32,995 --> 00:41:34,461
През ваканциите

918
00:41:34,463 --> 00:41:37,214
и почивните дни.

919
00:41:41,619 --> 00:41:45,972
Бостън е по-близо от Южен Пясъкстан.

920
00:41:45,974 --> 00:41:50,894
Какво стана с възможността за вето?

921
00:41:50,896 --> 00:41:54,798
Знам, че би искал да бъдем
двойка.

922
00:41:54,800 --> 00:41:57,067
И аз го искам.

923
00:41:57,069 --> 00:42:00,020
Но...

924
00:42:00,022 --> 00:42:02,305
Имам нужда от тази работа.

925
00:42:02,307 --> 00:42:05,776
И едно от нещата, които ме накараха
да се влюбя в теб

926
00:42:05,778 --> 00:42:09,996
е това, че ме разбираш.

927
00:42:09,998 --> 00:42:13,784
Джеймс,това е най-трудното решение, 
което съм вземала.

928
00:42:13,786 --> 00:42:15,552
Хей.

929
00:42:18,773 --> 00:42:20,540
Дай ми ръката си.

930
00:42:29,467 --> 00:42:32,886
Взех те....

931
00:42:32,888 --> 00:42:36,306
в добро и зло....

932
00:42:36,308 --> 00:42:42,312
и нищо няма да промени това.

933
00:42:42,314 --> 00:42:44,114
Нали?

934
00:42:47,034 --> 00:42:49,319
Точно така.

935
00:42:51,989 --> 00:42:56,989
	== sync by elderman ==

