﻿1
00:00:00,092 --> 00:00:02,927
Досега в "Елементарно"...
Айрин Адлер.

2
00:00:02,928 --> 00:00:04,477
Беше убита в апартамента си.

3
00:00:04,479 --> 00:00:05,478
Година и половина по-рано.

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,180
Беше Мориарти.

5
00:00:07,182 --> 00:00:08,798
С кого имам удоволствието
да разговарям?

6
00:00:08,800 --> 00:00:10,299
Казвам се Мориарти.

7
00:00:10,301 --> 00:00:12,352
Айрин Адлер - ти ли я уби?

8
00:00:12,354 --> 00:00:14,688
Това е въпросът,  не е ли?

9
00:00:14,690 --> 00:00:15,905
Каква беше тя?

10
00:00:15,907 --> 00:00:18,324
За мен... беше Жената.

11
00:00:18,326 --> 00:00:20,243
За мен, тя засенчи и се извиси

12
00:00:20,245 --> 00:00:21,528
над всички други жени по света.

13
00:00:21,530 --> 00:00:23,079
Какво мислиш, че има вътре?

14
00:00:23,081 --> 00:00:25,699
Дошъл съм по лични причини.

15
00:00:25,701 --> 00:00:27,650
Айрин?

16
00:00:27,652 --> 00:00:29,986
Айрин.

17
00:00:31,922 --> 00:00:35,175
Айрин. О, Айрин. Айрин.

18
00:00:36,178 --> 00:00:38,378
Айрин!

19
00:00:57,982 --> 00:01:01,234
Отворено е.

20
00:01:06,407 --> 00:01:08,908
Здравейте. Вие сигурно сте
частният детектив.

21
00:01:08,910 --> 00:01:11,461
Детектив-консултант, да.

22
00:01:11,463 --> 00:01:13,630
Шерлок Холмс.

23
00:01:13,632 --> 00:01:16,049
Детектив-консултант?

24
00:01:16,051 --> 00:01:18,968
Това по-различно ли е от
частен детектив?

25
00:01:18,970 --> 00:01:22,255
Има по-малко незаконни снимки

26
00:01:22,257 --> 00:01:24,591
на изневеряващи съпрузи, да.

27
00:01:24,593 --> 00:01:26,760
Както написах вече в и-мейла,

28
00:01:26,762 --> 00:01:29,145
правя услуга на един приятел,

29
00:01:29,147 --> 00:01:31,514
който доставя предмети за аукциона
на Кристи.

30
00:01:31,516 --> 00:01:33,549
Г-н Кърби от британския музей

31
00:01:33,551 --> 00:01:35,418
каза, че като негов главен реставратор

32
00:01:35,420 --> 00:01:37,487
вие сте човекът, който трябва да ги види.

33
00:01:37,489 --> 00:01:41,390
Браво на г-н Кърби.

34
00:01:43,194 --> 00:01:45,829
Айрин Адлер. Приятно ми е...

35
00:01:45,831 --> 00:01:47,563
О.

36
00:01:47,565 --> 00:01:49,415
Вие сте красавец.

37
00:01:50,284 --> 00:01:51,901
Симетрия - аз...

38
00:01:51,903 --> 00:01:54,570
мога да я разпозная, когато я видя.

39
00:01:54,572 --> 00:01:56,072
Хмм.

40
00:01:56,074 --> 00:01:58,174
Както и да е, погледнах снимките,
които ми пратихте.

41
00:01:58,176 --> 00:02:00,794
Кажете на приятеля на Кристи,
че много съжалявам,

42
00:02:00,796 --> 00:02:04,047
но тези картини не са оригинали
на Търнър.

43
00:02:04,049 --> 00:02:05,298
Сигурна ли сте?

44
00:02:05,300 --> 00:02:07,350
Доставчикът е доста надежден.

45
00:02:07,352 --> 00:02:10,854
Да. Добри фалшификати са, но

46
00:02:10,856 --> 00:02:13,223
са само фалшификати.
Трябвало е да са за

47
00:02:13,225 --> 00:02:15,024
изучаване на "The Fighting Temeraire",

48
00:02:15,026 --> 00:02:18,611
но в тях има оранжево и цвят охра.

49
00:02:18,613 --> 00:02:21,564
През 1839-та е била нужна куркума,
за да се направи

50
00:02:21,566 --> 00:02:22,899
цвят охра.

51
00:02:22,901 --> 00:02:25,702
Но през 1839-та също така
започва вашата

52
00:02:25,704 --> 00:02:27,603
война в Афганистан; армията

53
00:02:27,605 --> 00:02:31,074
изземва куркума за консервант
във войнишките дажби.

54
00:02:31,076 --> 00:02:35,078
Ето затова никъде не може да се
види охра в "The Fighting Temeraire".

55
00:02:35,080 --> 00:02:37,463
Или в която и да е картина след това.

56
00:02:37,465 --> 00:02:39,082
Хмм.

57
00:02:39,084 --> 00:02:42,785
Изненадан съм. Не знаех това досега.

58
00:02:42,787 --> 00:02:44,787
Жалко, нали.

59
00:02:44,789 --> 00:02:47,173
Светът можеше да е по-интересно място,

60
00:02:47,175 --> 00:02:50,143
ако имаше още няколко Търнър.

61
00:02:51,762 --> 00:02:55,315
Вие ли сте нарисували всички
тези картини?

62
00:02:55,317 --> 00:02:58,151
Мм-хмм.

63
00:02:58,153 --> 00:02:59,819
Хмм.

64
00:02:59,821 --> 00:03:02,488
Имате дарба.

65
00:03:02,490 --> 00:03:05,024
Рисувате ли оригинални творби?

66
00:03:05,026 --> 00:03:09,879
Какво бих могла да постигна след тези?
Или въобще някой друг?

67
00:03:23,544 --> 00:03:26,429
Извинете, не исках да преча, просто...

68
00:03:28,599 --> 00:03:31,551
Това е... ако всички картини са
репродукции,

69
00:03:31,553 --> 00:03:34,220
тогава защо оригиналът от Брьогел
"Слепецът води слепец"

70
00:03:34,222 --> 00:03:35,722
е закачен на стената ви?

71
00:03:35,724 --> 00:03:37,140
Чудех се

72
00:03:37,142 --> 00:03:38,725
какво ли щеше да каже

73
00:03:38,727 --> 00:03:41,010
директорът на белгийския музей,
ако знаеше, че сте му върнали

74
00:03:41,012 --> 00:03:45,398
вашата творба и сте задържали
оригинала.

75
00:03:45,400 --> 00:03:47,183
Как можете да знаете това?

76
00:03:47,185 --> 00:03:50,236
Оригиналът е бил повреден при обстрел

77
00:03:50,238 --> 00:03:52,038
по време на първата световна война.

78
00:03:52,040 --> 00:03:55,325
Трудно е да се измисли защо вие,
реставратор за търговски цели,

79
00:03:55,327 --> 00:03:58,694
сте пресъздали цепнатините в платното.

80
00:03:58,696 --> 00:04:01,714
Любопитно ми е. Не сте го направили
за да я продадете,

81
00:04:01,716 --> 00:04:04,367
защо тогава сте поели този риск?

82
00:04:08,038 --> 00:04:11,507
Директорът на музея искаше
да премахна боята

83
00:04:11,509 --> 00:04:13,676
около пукнатините.

84
00:04:13,678 --> 00:04:15,895
Казах му, че това ще съсипе

85
00:04:15,897 --> 00:04:18,881
оригиналната мисъл на автора,
но той не мислеше по същия начин,

86
00:04:18,883 --> 00:04:20,516
затова аз...

87
00:04:20,518 --> 00:04:22,718
я спасих.

88
00:04:22,720 --> 00:04:24,687
Разбирам.

89
00:04:24,689 --> 00:04:27,723
И някои от другите картини...

90
00:04:27,725 --> 00:04:29,158
също са спасени,

91
00:04:29,160 --> 00:04:30,910
така ли?

92
00:04:30,912 --> 00:04:32,946
Хмм.

93
00:04:32,948 --> 00:04:35,698
Да направим сделка.

94
00:04:35,700 --> 00:04:38,835
Аз ще позная кои от тези картини
са репродукция

95
00:04:38,837 --> 00:04:43,256
и кои са обект на пладнешка кражба.

96
00:04:44,241 --> 00:04:46,876
И ако позная,

97
00:04:46,878 --> 00:04:50,763
ще прекараш вечерта навън
в града с мен.

98
00:04:50,765 --> 00:04:52,915
Не се опитваш да ме издадеш?

99
00:04:52,917 --> 00:04:54,968
Оценявам усилията ти да държиш
вулгарностите

100
00:04:54,970 --> 00:04:56,552
на модерния свят настрани.

101
00:04:56,554 --> 00:04:58,688
Дали ще приемеш или откажеш,

102
00:04:58,690 --> 00:05:01,474
все пак ще те оставя да работиш.

103
00:05:01,476 --> 00:05:05,594
Уверявам те, че ще бъде приятно.

104
00:05:05,596 --> 00:05:09,565
Не искам да те принуждавам.

105
00:05:09,567 --> 00:05:11,150
Не обичаш да скучаеш, нали?

106
00:05:11,152 --> 00:05:13,953
Полагам доста усилия да не го правя.

107
00:05:15,489 --> 00:05:19,442
Приемам, но имам един въпрос.

108
00:05:19,444 --> 00:05:22,462
Вече ти казах, че си красив

109
00:05:22,464 --> 00:05:25,465
и виждам как ме поглеждаш.

110
00:05:25,467 --> 00:05:27,800
Трябва ли да излизаме навън,

111
00:05:27,802 --> 00:05:29,802
за да се насладим на компанията си?

112
00:05:33,790 --> 00:05:37,343
Нека е игра с честни правила тогава.

113
00:05:38,429 --> 00:05:40,629
Тръгваме ли?

114
00:05:47,304 --> 00:05:50,356
Хмм.

115
00:05:50,358 --> 00:05:53,976
Мис Адлър, разбирам, че сте замаяна,

116
00:05:53,978 --> 00:05:56,396
но сега наистина сме 2013-та.

117
00:05:56,398 --> 00:05:59,315
Не. Г-н Стейпълтън ми каза,

118
00:05:59,317 --> 00:06:01,451
че рождения ми ден е минал седем пъти.

119
00:06:01,453 --> 00:06:03,369
Излъгал ви е.

120
00:06:19,720 --> 00:06:22,688
Тук съм, ако искаш да поговорим.

121
00:06:25,559 --> 00:06:29,162
Дори не мога да си представя
какво си мислиш сега.

122
00:06:32,682 --> 00:06:34,350
Здравей.

123
00:06:34,352 --> 00:06:35,818
Здравей.

124
00:06:35,820 --> 00:06:37,370
Намери ли нещо в къщата?

125
00:06:37,372 --> 00:06:41,074
Засега почти нищо.
Криминалистите са там с Бел.

126
00:06:41,909 --> 00:06:44,544
Това тя ли е?
Това ли е Айрин?

127
00:06:52,219 --> 00:06:55,704
Приятелката ви е добре.
Физически.

128
00:06:55,706 --> 00:06:57,590
Но ако мога така да се изразя,

129
00:06:57,592 --> 00:07:00,593
тя страда от тежък
пост-травматичен стрес.

130
00:07:00,595 --> 00:07:02,011
Какво й се е случило?

131
00:07:02,013 --> 00:07:03,712
Не може да си спомни ясно,

132
00:07:03,714 --> 00:07:07,550
но изглежда, че е била отвлечена
и премествана на различни места.

133
00:07:07,552 --> 00:07:09,886
Засега си спомни за пет места.

134
00:07:09,888 --> 00:07:11,333
И е била подложена

135
00:07:11,358 --> 00:07:13,503
на силен психологически натиск.

136
00:07:13,891 --> 00:07:17,243
Изглежда някой се е опитвал
систематично

137
00:07:17,245 --> 00:07:18,828
да заличи самоличността й,

138
00:07:18,830 --> 00:07:23,166
и въпреки моя опит,
нямам идея по каква причина.

139
00:07:23,168 --> 00:07:25,618
Каза ли нещо за човека,
който я е отвлякъл?

140
00:07:25,620 --> 00:07:28,121
Тя говори само за един човек.

141
00:07:28,123 --> 00:07:30,940
Нарече го г-н Стейпълтън.

142
00:07:30,942 --> 00:07:34,110
През деня си играел с ума й,

143
00:07:34,112 --> 00:07:37,647
през нощта й оставял бял
божур до леглото.

144
00:07:37,649 --> 00:07:40,850
Наказания и поощрения,
всичко възможно,

145
00:07:40,852 --> 00:07:43,252
за да бъде мис Адлър
психологически зависима

146
00:07:43,254 --> 00:07:45,054
от похитителя си.

147
00:07:45,056 --> 00:07:47,440
Успяхте ли да получите описание
на този г-н Стейпълтън?

148
00:07:47,442 --> 00:07:49,559
Каза, че е бял, около метър и 80,

149
00:07:49,561 --> 00:07:51,144
но още нямаме представа как изглежда.

150
00:07:51,146 --> 00:07:54,447
Нарисува това.

151
00:07:54,449 --> 00:07:56,932
Носил го е всеки път, когато
е идвал при нея.

152
00:07:56,934 --> 00:07:59,768
Дадох й успокоително

153
00:07:59,770 --> 00:08:02,771
и ще я задържим в отделението
за няколко дни.

154
00:08:02,773 --> 00:08:03,956
Благодаря ви, докторе.

155
00:08:08,630 --> 00:08:13,833
Странно ми е да слушам как този човек
се чуди защо се е случило това с Айрин.

156
00:08:17,087 --> 00:08:19,472
Това е заради мен.

157
00:08:21,675 --> 00:08:23,626
Мориарти...

158
00:08:23,628 --> 00:08:26,846
ме убеждаваше, че тя е мъртва,

159
00:08:26,848 --> 00:08:29,482
остави ме да скърбя за нея,

160
00:08:29,484 --> 00:08:32,435
да се пристрастя към хероина.

161
00:08:32,437 --> 00:08:34,820
И когато започнах да се съвземам,

162
00:08:34,822 --> 00:08:38,191
той ми я върна.

163
00:08:38,193 --> 00:08:41,577
Или... поне част от нея.

164
00:08:44,081 --> 00:08:46,165
Но откъде се взе всичката тази кръв?

165
00:08:49,786 --> 00:08:53,689
Откъде можех да знам, че е жива?

166
00:08:53,691 --> 00:08:57,326
Какво, какво пропускам?

167
00:08:58,128 --> 00:09:01,380
Ще ни дадете ли минутка?

168
00:09:01,382 --> 00:09:04,383
Разбира се.

169
00:09:15,562 --> 00:09:18,614
Айрин е пострадала много,

170
00:09:18,616 --> 00:09:22,652
но е жива и ще се оправи.

171
00:09:22,654 --> 00:09:25,871
Ти можеш да й помогнеш.
Да, разбира се.

172
00:09:25,873 --> 00:09:28,291
С всичко, от което има нужда.

173
00:09:28,293 --> 00:09:30,693
Имаме следа.

174
00:09:30,695 --> 00:09:33,696
Можем да го намерим.
Можем да се върнем в къщата...

175
00:09:33,698 --> 00:09:36,882
Не, не трябва да работя по
случая на Айрин.

176
00:09:38,669 --> 00:09:41,904
Наистина ли искаш
да стоиш настрани?

177
00:09:41,906 --> 00:09:44,473
Трябва да се грижа за нея.

178
00:09:45,325 --> 00:09:48,477
А и не мисля, че ще съм много полезен.

179
00:09:48,479 --> 00:09:52,932
Явно Мориарти е по-умен от мен.

180
00:09:52,934 --> 00:09:56,986
Един мъж трябва да признава,
когато е победен.

181
00:10:03,387 --> 00:10:07,387
"Елементарно" 1х23
"Жената"

182
00:10:07,412 --> 00:10:12,412
== www.addic7ed.com ==

183
00:10:40,784 --> 00:10:43,336
Ето тук живея.

184
00:10:43,338 --> 00:10:47,057
Ще ти покажа къде можеш
да се настаниш.

185
00:10:50,627 --> 00:10:53,563
Стаята ти е точно до кухнята.

186
00:10:53,565 --> 00:10:55,732
Донесох ти дрехи за преобличане.

187
00:11:08,996 --> 00:11:11,164
Мислиш ли, че се справя?

188
00:11:11,166 --> 00:11:14,317
Изглежда по-малко объркана от преди.

189
00:11:14,319 --> 00:11:16,703
Тя има няколко въпроса за Мориарти,

190
00:11:16,705 --> 00:11:18,421
но ние нямаме ли?

191
00:11:18,423 --> 00:11:21,341
Някой от семейството й обади ли се?
-Не очаквам да я потърсят.

192
00:11:21,343 --> 00:11:24,411
Чичото, който я е отгледал, е умрял 
малко преди да се срещнем.

193
00:11:24,413 --> 00:11:26,796
Брат й се наслаждаваше на дълго
детство в Тайланд,

194
00:11:26,798 --> 00:11:28,598
когато го чухме за последно.

195
00:11:28,600 --> 00:11:32,018
Не трябва ли да говорим за плана.

196
00:11:32,020 --> 00:11:34,054
Грижа се за нея.

197
00:11:34,056 --> 00:11:36,189
Не. Знам това.
Имах предвид...

198
00:11:36,191 --> 00:11:38,174
Може ли да говорим за това
как ще свършим работата?

199
00:11:38,176 --> 00:11:41,061
Имах предвид, че искам да помогна
с каквото мога.

200
00:11:42,347 --> 00:11:44,680
Ти въобще искаш ли да съм наоколо?

201
00:11:44,682 --> 00:11:46,316
Твърде пренаселено ли е тук?

202
00:11:46,318 --> 00:11:48,184
Мога да си потърся жилище.

203
00:11:48,186 --> 00:11:51,121
Не. Това е твоят дом.

204
00:11:51,123 --> 00:11:54,290
Аз. Аз... Страхувам се, че
не знам какво да кажа.

205
00:11:54,292 --> 00:11:56,960
Трябва да изясним това, за да можем
да продължим заедно.

206
00:11:56,962 --> 00:12:00,463
Знам това и искам да работиш.

207
00:12:00,465 --> 00:12:02,465
Стояхме в болницата три дни.

208
00:12:02,467 --> 00:12:05,418
И ако искаш да помогнеш да хванем
хората, които отвлякоха Айриин,

209
00:12:05,420 --> 00:12:07,554
ще трябва да се постараеш.

210
00:12:07,556 --> 00:12:09,222
Никога не съм консултирала без теб.

211
00:12:09,224 --> 00:12:10,974
Убеден съм,
че капитан Грегсън

212
00:12:10,976 --> 00:12:13,426
и детектив Бел 
ще преживеят промяната.

213
00:12:13,428 --> 00:12:14,761
Извини ме.

214
00:12:22,521 --> 00:12:24,771
Криеш се.

215
00:12:24,773 --> 00:12:26,940
Да, правя го.

216
00:12:28,058 --> 00:12:30,443
Аз вече не съм твоят компаньон.

217
00:12:31,728 --> 00:12:34,280
Но разпознавам проблема като го видя.

218
00:12:34,282 --> 00:12:36,166
Говорил ли си с Алфредо?

219
00:12:36,168 --> 00:12:39,869
Не ми трябва спонсор да ме пази
от пристрастяване към хероин.

220
00:12:39,871 --> 00:12:42,288
Върша си работата.
Сега тръгвай.

221
00:12:42,290 --> 00:12:46,342
Водата ми завря,
а твоя случай изстина.

222
00:12:49,964 --> 00:12:53,416
Холмс наистина няма да дойде, а?

223
00:12:53,418 --> 00:12:55,435
Не. Иска да се грижи за Айриин.

224
00:12:55,437 --> 00:12:58,254
Ако всичко беше
нормално, нямаше начин

225
00:12:58,256 --> 00:13:00,590
да стои далеч от разследването,

226
00:13:00,592 --> 00:13:02,525
но точно сега, кой знае?

227
00:13:02,527 --> 00:13:04,944
Наистина е подтиснат от станалото.

228
00:13:04,946 --> 00:13:07,147
Да, значи ставаме двама.

229
00:13:07,149 --> 00:13:09,432
Нека те попитам нещо.

230
00:13:09,434 --> 00:13:11,601
Наистина ли вярваш, че този човек е
истински.

231
00:13:11,603 --> 00:13:13,436
Мориарти?

232
00:13:13,438 --> 00:13:15,104
Да, вярвам в това.

233
00:13:15,106 --> 00:13:16,739
Без Холмс?

234
00:13:16,741 --> 00:13:19,075
Е, най-накрая намерихме собственика.

235
00:13:19,077 --> 00:13:21,611
Но не мисля, че ще научим много от него.

236
00:13:21,613 --> 00:13:23,496
Той е на 9, и живее в Австрия.

237
00:13:23,498 --> 00:13:25,165
Хлапето дори не е виждало това място.

238
00:13:25,167 --> 00:13:28,284
Наследило го е от чичо си,
 когато е бил на три.

239
00:13:28,286 --> 00:13:29,636
От компанията са плащали на домакин

240
00:13:29,638 --> 00:13:31,588
да идва няколко пъти годишно.

241
00:13:31,590 --> 00:13:33,122
Домакинът също не е видял нищо.

242
00:13:33,124 --> 00:13:35,225
Едва ли са я държали тук толкова дълго.

243
00:13:35,227 --> 00:13:37,977
Откри ли нещо при огледа?

244
00:13:37,979 --> 00:13:39,646
Не много.
Този Стейпълтън

245
00:13:39,648 --> 00:13:41,564
сигурно е знаел, че идваме.

246
00:13:41,566 --> 00:13:43,233
Почистил е цялото място.

247
00:13:43,235 --> 00:13:45,652
Никой от живеещите наоколо не е
забелязал някой да влиза или излиза.

248
00:13:47,072 --> 00:13:48,471
Какво? Намери ли нещо?

249
00:13:48,473 --> 00:13:49,822
Може би е нищо.

250
00:13:49,824 --> 00:13:52,492
Имам едни неща за четене.

251
00:13:52,494 --> 00:13:54,611
Част от обучението ми с Шерлок.

252
00:13:54,613 --> 00:13:58,031
Последното беше за изкуството,
как се фалшифицира, как се краде

253
00:13:58,033 --> 00:13:59,449
и продава на черния пазар.

254
00:13:59,451 --> 00:14:01,618
Четох за този цвят - гумигут.

255
00:14:01,620 --> 00:14:03,369
Е, аз обикновено го наричам жълто.

256
00:14:03,371 --> 00:14:04,987
Е, това е разцветка на жълтото.

257
00:14:04,989 --> 00:14:06,539
Погледни колко е ярко?

258
00:14:06,541 --> 00:14:07,990
Гумигут се прави от смола.

259
00:14:07,992 --> 00:14:10,159
А смолата се добива от дървета.

260
00:14:10,161 --> 00:14:13,179
Те пък се намират в южен Виетнам,
Камбоджа, Тайланд.

261
00:14:13,181 --> 00:14:14,681
Отнема много време за събирането,

262
00:14:14,683 --> 00:14:16,349
среща се рядко, най-вече тази марка.

263
00:14:16,351 --> 00:14:18,101
Предполагам, че има само няколко места

264
00:14:18,103 --> 00:14:19,502
в цял Ню Йорк, където може да се намери.

265
00:14:19,504 --> 00:14:22,338
Някой е купил това за Айриин, така ли?

266
00:14:22,340 --> 00:14:24,607
Ако открием откъде е дошло,

267
00:14:24,609 --> 00:14:27,193
може да разберем кой я е държал.

268
00:14:28,679 --> 00:14:31,180
Чувствам се сякаш си имаме Холмс, нали?

269
00:14:40,691 --> 00:14:42,692
Мис Адлър.

270
00:14:42,694 --> 00:14:44,694
Шерлок Холмс, частен детектив, здравей.

271
00:14:44,696 --> 00:14:46,329
Извинявам се за притеснението.

272
00:14:46,331 --> 00:14:48,665
Аз просто... дойдох точно
когато си тръгвахте.

273
00:14:48,667 --> 00:14:51,033
Няма проблем. Какво става?

274
00:14:51,035 --> 00:14:53,636
Да, е, минаха няколко седмици,

275
00:14:53,638 --> 00:14:55,922
откакто нашата среща-разпит

276
00:14:55,924 --> 00:14:58,258
се превърна в... сексуален маратон.

277
00:14:58,260 --> 00:15:00,893
Незабравим следобед... и вечер.

278
00:15:00,895 --> 00:15:03,179
Мисля, че разбираш.

279
00:15:03,181 --> 00:15:05,815
Но всеки път, когато се опитам да
повторя изпълнението,

280
00:15:05,817 --> 00:15:09,986
съм любезно, но безусловно отхвърлен,

281
00:15:09,988 --> 00:15:12,655
ако не греша, разбира се.

282
00:15:12,657 --> 00:15:15,391
Признавам, че не съм свикнал
да ме отхвърлят.

283
00:15:15,393 --> 00:15:16,659
Не си свикнал да бъдеш

284
00:15:16,661 --> 00:15:18,494
приет и след това отхвърлен.

285
00:15:18,496 --> 00:15:21,781
Точно така. И ми се струва,

286
00:15:21,783 --> 00:15:23,950
че имахме преживяване, което
си струва да се повтори.

287
00:15:23,952 --> 00:15:26,402
Просто... чудя се защо се промени.

288
00:15:26,404 --> 00:15:27,870
Не съм се променила.

289
00:15:27,872 --> 00:15:30,206
Отхвърлям цялата ти теория.

290
00:15:30,208 --> 00:15:32,875
Онзи следобед беше един от
най-неповторимите

291
00:15:32,877 --> 00:15:34,377
и незабравими в моя живот.

292
00:15:34,379 --> 00:15:36,296
Не може да бъде повторен.

293
00:15:36,298 --> 00:15:38,414
Можем да опитаме, но ще бъде
просто игра

294
00:15:38,416 --> 00:15:40,516
на неповторимото минало, нали?

295
00:15:40,518 --> 00:15:43,436
Искам да запазя спомена.

296
00:15:43,438 --> 00:15:46,272
Пазиш спомена от прекрасно изживяване,

297
00:15:46,274 --> 00:15:48,474
като отказваш друго такова.

298
00:15:48,476 --> 00:15:50,193
Интересно.

299
00:15:50,195 --> 00:15:52,278
Хората не ценят нещата вече.

300
00:15:52,280 --> 00:15:54,864
Трябва да пробваш.

301
00:15:58,101 --> 00:16:00,203
Изобщо не си скучна, нали?

302
00:16:00,205 --> 00:16:02,104
Старая се да не бъда.

303
00:16:02,106 --> 00:16:04,040
А ако ти предложа

304
00:16:04,042 --> 00:16:06,292
едно изцяло неповторимо преживяване?

305
00:16:06,294 --> 00:16:07,910
Естествено, това ще си струва.

306
00:16:07,912 --> 00:16:10,112
Неповторимо вдига летвата високо.

307
00:16:10,114 --> 00:16:11,998
Напълно съм наясно с това.

308
00:16:12,000 --> 00:16:13,449
Но ако не си толкова загрижена

309
00:16:13,451 --> 00:16:15,051
да опазиш дрехите си чисти,

310
00:16:15,053 --> 00:16:18,137
съм сигурен, че това
ще изравни сметката.

311
00:16:20,257 --> 00:16:22,291
Не знаех, че има тунели

312
00:16:22,293 --> 00:16:23,593
под Camden Market.

313
00:16:23,595 --> 00:16:24,977
Да.

314
00:16:24,979 --> 00:16:26,562
Е, те са затворени за гражданите,

315
00:16:26,564 --> 00:16:28,097
защото имаха лошия навик

316
00:16:28,099 --> 00:16:30,132
да се наводняват често.

317
00:16:30,134 --> 00:16:32,802
Работих по случай,
за който трябваше

318
00:16:32,804 --> 00:16:35,938
да се поразходя в Лондонската мрежа

319
00:16:35,940 --> 00:16:38,491
от подземни тунели и катакомби,

320
00:16:38,493 --> 00:16:40,610
така че си направих собствена карта.

321
00:16:40,612 --> 00:16:45,081
Правейки я,
установих, че има

322
00:16:45,083 --> 00:16:46,999
четвърт миля недокументиран тунел,

323
00:16:47,001 --> 00:16:48,451
който е откъснат

324
00:16:48,453 --> 00:16:50,319
от останалите поради срутване.

325
00:16:50,321 --> 00:16:52,988
Е, това просто е въпрос

326
00:16:52,990 --> 00:16:54,990
за малко работа с динамит,

327
00:16:54,992 --> 00:16:58,010
за да я видим, ако съм прав.

328
00:16:59,096 --> 00:17:01,547
Ето го.

329
00:17:01,549 --> 00:17:04,050
Благодаря.

330
00:17:05,519 --> 00:17:08,221
Наистина ли можеш да правиш това?

331
00:17:08,223 --> 00:17:09,522
Всичко е наред.

332
00:17:09,524 --> 00:17:11,023
Знака го сложих аз.

333
00:17:11,025 --> 00:17:14,811
Не искаме разни пещерняци
да ровят там, нали?

334
00:17:19,900 --> 00:17:22,518
Тръгваме ли?

335
00:17:32,880 --> 00:17:34,747
Какво е това място?

336
00:17:34,749 --> 00:17:37,250
Това е канал.

337
00:17:37,252 --> 00:17:39,752
Направен е през...

338
00:17:39,754 --> 00:17:42,371
Окупацията на римляните в Британия.

339
00:17:46,093 --> 00:17:47,894
Това са молитвени плочи, виждаш ли?

340
00:17:47,896 --> 00:17:53,266
Има послания от римски граждани
до Боговете.

341
00:17:53,268 --> 00:17:55,718
Датират от хилядолетия.

342
00:17:59,023 --> 00:18:02,325
Ти и аз сме единствените,
които знаят за това място.

343
00:18:09,065 --> 00:18:11,734
Не!

344
00:18:14,455 --> 00:18:16,422
Не!

345
00:18:18,576 --> 00:18:20,343
Айриин. Айриин.

346
00:18:20,345 --> 00:18:22,244
Той пак промени правилата.

347
00:18:22,246 --> 00:18:25,965
Г-н Стейпълтън. Променил е правилата
и не ми е казал.

348
00:18:25,967 --> 00:18:27,099
Добре.

349
00:18:27,101 --> 00:18:28,551
Не! Боже, не!

350
00:18:32,439 --> 00:18:34,106
Ще ти донеса вода.

351
00:18:36,193 --> 00:18:38,594
Шерлок...

352
00:18:38,596 --> 00:18:40,813
Ела...

353
00:18:40,815 --> 00:18:43,282
Седни до мен.

354
00:18:43,284 --> 00:18:47,119
Разкажи ми как си.

355
00:18:47,121 --> 00:18:50,490
Как прекара последната година
и половина?

356
00:18:52,459 --> 00:18:55,110
Преместил си се в Ню Йорк.

357
00:18:55,112 --> 00:18:58,781
Трябва да има някаква история.

358
00:18:59,950 --> 00:19:02,134
Ей, върнах се!

359
00:19:02,136 --> 00:19:04,787
Ще отида да видя дали е научила нещо.

360
00:19:08,291 --> 00:19:10,593
Как е тя?

361
00:19:10,595 --> 00:19:12,061
Не знам.

362
00:19:12,063 --> 00:19:13,462
С една идея по-добре е.

363
00:19:13,464 --> 00:19:15,130
Научи ли нещо ново?

364
00:19:15,132 --> 00:19:17,483
Да, научих, че съществува
нещо такова

365
00:19:17,485 --> 00:19:19,685
като 9-годишен австрийски
магнат по недвижими имоти.

366
00:19:21,189 --> 00:19:23,472
Освен това, нищо друго.

367
00:19:23,474 --> 00:19:25,140
Здравейте, капитане.

368
00:19:25,142 --> 00:19:27,076
Твоят прах гумигут даде резултат.

369
00:19:27,078 --> 00:19:30,813
Този оцветител се намира само
в един специален магазин

370
00:19:30,815 --> 00:19:34,166
в Трибека, наречен Halcyon Paints.

371
00:19:34,168 --> 00:19:37,036
Продали са един пакет от него
преди няколко седмици

372
00:19:37,038 --> 00:19:39,338
на човек на име Дуейн Проктър.

373
00:19:39,340 --> 00:19:40,873
Изрових случай отпреди пет години

374
00:19:40,875 --> 00:19:42,341
за нападение със смъртоносно оръжие.

375
00:19:43,795 --> 00:19:45,127
Знаете ли къде е сега?

376
00:19:45,129 --> 00:19:46,495
Неговият проверяващ каза,
че са се сбили

377
00:19:46,497 --> 00:19:48,014
с брат си, когато си е тръгнал.

378
00:19:48,016 --> 00:19:50,049
Отиваме да говорим с него.

379
00:19:50,051 --> 00:19:51,834
Вижте, съжалявам, но не мисля,

380
00:19:51,836 --> 00:19:53,803
че Дуейн може да е направил
нещо такова...

381
00:19:53,805 --> 00:19:55,021
За какво точно става въпрос?

382
00:19:55,023 --> 00:19:56,606
Отвличане?

383
00:19:56,608 --> 00:19:58,641
Е, той се е поправил в Синг Синг, нали?

384
00:19:58,643 --> 00:20:01,777
Дуейн наистина направи усилия
да се поправи.

385
00:20:01,779 --> 00:20:03,145
Вижте, нямаше да му позволя да остане

386
00:20:03,147 --> 00:20:04,530
в къщата, ако не му вярвах.

387
00:20:04,532 --> 00:20:07,233
Аз преподавам на деца тук.
- Капитане,

388
00:20:07,235 --> 00:20:08,618
той спря отпред.

389
00:20:08,620 --> 00:20:11,237
Сядай мирно.
Мълдун, остани с него.

390
00:20:13,540 --> 00:20:16,659
Дуейн Проктър?

391
00:20:16,661 --> 00:20:19,245
Капитан Грегсън, полиция.

392
00:20:19,247 --> 00:20:20,997
Какво става тук?

393
00:20:20,999 --> 00:20:23,382
Искам да ви задам няколко въпроса

394
00:20:23,384 --> 00:20:24,700
за Айриин Адлър.

395
00:20:24,702 --> 00:20:27,587
Трябва ли да знам коя е?

396
00:20:27,589 --> 00:20:29,204
Да, може и да си я отвлякъл,

397
00:20:29,206 --> 00:20:30,706
но никога не си питал за името й, а?

398
00:20:30,708 --> 00:20:32,675
Какво? За какво говорите, по дяволите?

399
00:20:32,677 --> 00:20:34,093
Ей, не ни губи времето.

400
00:20:34,095 --> 00:20:35,511
Боята, която си купил - жълтата боя.

401
00:20:35,513 --> 00:20:37,096
Айриин я е използвала,
когато я намерихме.

402
00:20:37,098 --> 00:20:38,681
Жълта боя?

403
00:20:38,683 --> 00:20:41,150
Добре, купих малко боя и четки,

404
00:20:41,152 --> 00:20:42,885
но нямам представа коя е Айриин.

405
00:20:42,887 --> 00:20:44,854
Купих нещата за Айзък.

406
00:20:44,856 --> 00:20:46,355
Брат ми. Той е преподавател.

407
00:20:46,357 --> 00:20:48,223
Едно от децата имаше нужда от нещата

408
00:20:48,225 --> 00:20:50,109
за някаква рисунка или нещо такова...?

409
00:20:51,412 --> 00:20:53,296
Остани при него.

410
00:20:53,298 --> 00:20:54,697
Чакай, чакай, чакай.

411
00:20:56,117 --> 00:20:57,900
Добре, отварай, отваряй.

412
00:20:59,454 --> 00:21:01,504
Детектив!

413
00:21:04,408 --> 00:21:05,791
Повикай го! Повикай го!

414
00:21:05,793 --> 00:21:08,077
Чакай! Недей, той избяга отзад.

415
00:21:08,079 --> 00:21:10,546
Добре,
само стой долу, стой долу.

416
00:21:10,548 --> 00:21:13,215
Кажи им да пратят екип за
Айзък Проктър.

417
00:21:13,217 --> 00:21:16,268
Дошли сме да търсим
грешният брат.

418
00:21:22,374 --> 00:21:24,175
Не знам защо брат ми е направил
това, което е направил.

419
00:21:24,890 --> 00:21:26,273
Дори не знаех, че има оръжие.

420
00:21:26,275 --> 00:21:28,058
Намерихме малък арсенал

421
00:21:28,060 --> 00:21:29,910
в този шкаф в неговия гараж.

422
00:21:29,912 --> 00:21:31,862
Имал е оръжия,
заглушители,

423
00:21:31,864 --> 00:21:33,697
паспорти с три
различни имена.

424
00:21:33,699 --> 00:21:36,166
И аз съм толкова объркан
колкото и вие.

425
00:21:36,168 --> 00:21:37,951
Брат ми беше добрия от двамата.
Той беше умника.

426
00:21:37,953 --> 00:21:39,286
Преди да възпитава деца

427
00:21:39,288 --> 00:21:40,671
работеше в изследователски център.

428
00:21:40,673 --> 00:21:43,674
Някога да е споменавал мъж
с името Мориарти?

429
00:21:43,676 --> 00:21:46,343
В гимназията ни имаше един,
който се казваше Маури Голдбърг.

430
00:21:46,345 --> 00:21:49,296
Не. Едно име е,
фамилията.

431
00:21:49,298 --> 00:21:51,715
Мориарти.

432
00:21:51,717 --> 00:21:54,384
Айзък никога не го е споменавал.

433
00:21:54,386 --> 00:21:57,287
Ако беше, щях да ви кажа.

434
00:21:57,289 --> 00:21:59,422
Не искам да се връщам обратно
в затвора, човече.

435
00:21:59,424 --> 00:22:01,391
Съжалявам.
Не съм му виждал лицето,

436
00:22:01,393 --> 00:22:03,360
не съм му чувала гласа.

437
00:22:03,362 --> 00:22:06,897
Ако е идвал у дома някога,
то не мога да си спомня.

438
00:22:06,899 --> 00:22:09,983
А какво ще кажеш за брат му...

439
00:22:09,985 --> 00:22:12,152
Айзък?

440
00:22:14,205 --> 00:22:16,323
Съжалявам. Аз...не мога да ти кажа.

441
00:22:16,325 --> 00:22:18,408
Нищо, всичко е наред.

442
00:22:18,410 --> 00:22:21,378
Постъпи смело, че дойде.

443
00:22:21,380 --> 00:22:24,381
Ако това е всичко тук,
мисля, че е най-добре да тръгваме.

444
00:22:24,383 --> 00:22:25,999
Добре, хайде?

445
00:22:26,001 --> 00:22:27,450
Добре.

446
00:22:31,339 --> 00:22:33,957
Странно е да го видиш, че се 
отказва от случай.

447
00:22:33,959 --> 00:22:36,476
Не ме -- не ме разбирай
погрешно. Разбирам.

448
00:22:36,478 --> 00:22:38,011
Просто е странно.

449
00:22:38,013 --> 00:22:41,431
Как се е детективът,
който го простреляха?

450
00:22:41,433 --> 00:22:43,233
Шест счупени ребра,

451
00:22:43,235 --> 00:22:44,484
пробит бял дроб.

452
00:22:44,486 --> 00:22:46,770
Късметлия е, че си е сложил
бронежилетката.

453
00:22:46,772 --> 00:22:49,656
Късметлия е, че го е прострелял
точно там.

454
00:22:49,658 --> 00:22:51,825
Оръжията, които открихме,
са модифицирани.

455
00:22:51,827 --> 00:22:53,160
Имаха заглушители.

456
00:22:53,162 --> 00:22:56,363
Което ми говори, че Айзък
Проктър е професионалист.

457
00:22:56,365 --> 00:22:58,648
Можел е да
убие Мълдуун,

458
00:22:58,650 --> 00:23:00,283
ако е искал.

459
00:23:00,285 --> 00:23:03,003
И сега какво?
-Ще продължим да се ровим

460
00:23:03,005 --> 00:23:05,288
в миналото на Айзък, да видим
дали не можем да го свържем

461
00:23:05,290 --> 00:23:07,240
с приятелчето на Холмс.

462
00:23:07,242 --> 00:23:09,176
Междувременно,
снимката му е все още някъде там.

463
00:23:09,178 --> 00:23:12,713
Не е много, но можем
да започнем отнякъде.

464
00:23:22,673 --> 00:23:24,941
Десет съобщения
преди да ми върнеш обаждането?

465
00:23:24,943 --> 00:23:27,477
Трябваше да обясня положението
ти на Мориарти.

466
00:23:27,479 --> 00:23:29,863
Отне ми известно време,
за да осъществя контакт.

467
00:23:29,865 --> 00:23:32,783
Как те откри полицията?
-Нямам никаква идея.

468
00:23:32,785 --> 00:23:34,851
Виж, лицето ми е във всички
новини...

469
00:23:34,853 --> 00:23:36,319
можете ли да ми помогнете или не?

470
00:23:36,321 --> 00:23:37,654
Разбира се, че можем.

471
00:23:37,656 --> 00:23:39,522
Но искаме да направиш
нещо за нас.

472
00:23:39,524 --> 00:23:41,708
То включва и Шерлок Холмс.

473
00:23:45,530 --> 00:23:47,881
... е въвлечен в скандал за втори...

474
00:23:47,883 --> 00:23:49,549
... откаран в болницата, но...

475
00:23:49,551 --> 00:23:52,285
... Националната хокейна лига...

476
00:23:52,287 --> 00:23:55,389
Сега ли ще го правиш? Наистина?

477
00:23:55,391 --> 00:23:57,007
Току-що правихме секс.

478
00:23:57,009 --> 00:23:59,726
Мозъкът ми е пълен с неврохимикали.

479
00:23:59,728 --> 00:24:02,729
Това е доста неприятен случай.

480
00:24:04,399 --> 00:24:06,066
"М."

481
00:24:06,068 --> 00:24:08,068
Все още не мога да открия начина,

482
00:24:08,070 --> 00:24:11,021
по който си избира жертвите.

483
00:24:11,023 --> 00:24:13,723
Но единствената последователност...

484
00:24:13,725 --> 00:24:16,493
е начинът, по който го прави.

485
00:24:16,495 --> 00:24:19,746
Обесва ги на нещо такова,

486
00:24:19,748 --> 00:24:21,031
и после...

487
00:24:21,033 --> 00:24:23,250
Източва кръвта им. Помня.
Да.

488
00:24:23,252 --> 00:24:25,735
Затова ли ти трябвам сега?

489
00:24:25,737 --> 00:24:28,071
Част от тренировката за мозъка ти?

490
00:24:28,073 --> 00:24:29,840
Ти си най-добрата тренировка,

491
00:24:29,842 --> 00:24:32,292
за която човек може да си мечтае.

492
00:24:32,294 --> 00:24:34,845
Това е от Кийтс, нали?

493
00:24:36,431 --> 00:24:38,131
Права си.

494
00:24:38,133 --> 00:24:40,684
Държа се като грубиян.

495
00:24:40,686 --> 00:24:42,853
Да, но ти обикновено се държиш
като грубиян.

496
00:24:42,855 --> 00:24:46,756
А аз искам да разбера защо
това не ме притеснява.

497
00:24:46,758 --> 00:24:49,643
Защото и ти си грубиянка.

498
00:24:49,645 --> 00:24:51,594
Имах предвид, че си...

499
00:24:51,596 --> 00:24:52,996
откровена...

500
00:24:52,998 --> 00:24:54,648
Простото изразяване

501
00:24:54,650 --> 00:24:58,535
обърква откровението с грубостта.

502
00:25:05,661 --> 00:25:09,612
Знаеш, че не мога да пусна повече
неврохимикали, нали?

503
00:25:09,614 --> 00:25:11,498
Знаеш ли...

504
00:25:11,500 --> 00:25:13,467
тези... рожденни бенки,

505
00:25:13,469 --> 00:25:17,120
те са... подредени точно като

506
00:25:17,122 --> 00:25:19,389
съзвездието Колар.

507
00:25:19,391 --> 00:25:22,692
Това хубаво ли е или лошо?

508
00:25:22,694 --> 00:25:24,294
Е, това е... Просто...

509
00:25:24,296 --> 00:25:26,963
Чудех се защо не съм ги
забелязал досега.

510
00:25:26,965 --> 00:25:30,734
Дори и след толкова време,
ти си нещо като...

511
00:25:30,736 --> 00:25:33,436
загадка за мен.

512
00:25:33,438 --> 00:25:36,323
Сега ми говориш сладки приказки.

513
00:25:36,325 --> 00:25:39,993
Харесва ми това, че остават
неща за разкриване.

514
00:25:39,995 --> 00:25:42,028
Рядко се среща.

515
00:25:43,614 --> 00:25:47,701
Между другото, исках да те питам

516
00:25:47,703 --> 00:25:49,836
защо не си споменавала за
новия си проект?

517
00:25:49,838 --> 00:25:52,622
Говорихме за Рубенс онзи ден.

518
00:25:52,624 --> 00:25:54,925
Не. За другия проект.

519
00:25:54,927 --> 00:25:56,492
Е, Рубенс има

520
00:25:56,494 --> 00:25:59,662
много... много сложна палитра.

521
00:25:59,664 --> 00:26:02,799
Последните няколко пъти, когато се
видяхме, беше изцапана с бои

522
00:26:02,801 --> 00:26:05,185
със съвсем различни цветове.

523
00:26:05,187 --> 00:26:06,937
Също така стаята за гости

524
00:26:06,939 --> 00:26:10,140
беше заключена всеки път,
когато бях тук,

525
00:26:10,142 --> 00:26:12,726
и затова мисля,

526
00:26:12,728 --> 00:26:15,511
че там си сложила новата си творба.

527
00:26:15,513 --> 00:26:17,814
Е...

528
00:26:17,816 --> 00:26:20,650
ще бъде ли оригинал на Айриин Адлер?

529
00:26:20,652 --> 00:26:24,187
Защото си спомням, когато каза,

530
00:26:24,189 --> 00:26:27,157
че нищо повече не може да се постигне
след другите.

531
00:26:27,159 --> 00:26:28,875
Това беше преди няколко месеца.

532
00:26:28,877 --> 00:26:31,861
Сега се чувствам различно.

533
00:26:31,863 --> 00:26:33,696
Какво се промени?

534
00:26:35,532 --> 00:26:38,835
Аз просто...
Иска ми се да хвърля един поглед.

535
00:26:38,837 --> 00:26:41,388
Ще я видиш, когато я завърша.

536
00:26:52,017 --> 00:26:55,819
Имаш ли нужда от нещо?

537
00:26:55,821 --> 00:26:58,221
Не, благодаря, добре съм.

538
00:27:01,659 --> 00:27:04,911
Предполагам ти е доста трудно.

539
00:27:05,913 --> 00:27:08,331
Моля?

540
00:27:08,333 --> 00:27:10,917
Да съм тук.

541
00:27:12,119 --> 00:27:16,122
Знам колко си... преживял.

542
00:27:16,124 --> 00:27:20,076
Мога само да си представям
какво ти е на главата сега.

543
00:27:21,946 --> 00:27:24,764
Знаеш, че си единствения човек,
когото изобщо харесвам.

544
00:27:24,766 --> 00:27:26,433
"Харесвам".

545
00:27:26,435 --> 00:27:28,468
Променил си се.

546
00:27:31,923 --> 00:27:34,090
Онзи ден ме попита

547
00:27:34,092 --> 00:27:36,860
как изглежда животът ми.

548
00:27:43,402 --> 00:27:47,737
Може би си спомняш от връзката ни, че...

549
00:27:47,739 --> 00:27:51,491
понякога съм посягал към наркотици.

550
00:27:51,493 --> 00:27:53,994
Те бяха навик и...

551
00:27:53,996 --> 00:27:56,997
когато мислех, че си мъртва, станаха...

552
00:27:56,999 --> 00:27:58,965
много повече от това.

553
00:27:58,967 --> 00:28:00,467
Да.

554
00:28:00,469 --> 00:28:02,836
Пътищата на живота.

555
00:28:02,838 --> 00:28:04,754
Шерлок...
-Аз бях...

556
00:28:04,756 --> 00:28:07,557
Бях разбит. Аз бях...

557
00:28:07,559 --> 00:28:09,976
мислех, че наркотиците ми помагат,

558
00:28:09,978 --> 00:28:12,145
но не беше така.

559
00:28:12,147 --> 00:28:15,765
Когато не можах да хвана човека,
който мислех, че те е убил,

560
00:28:15,767 --> 00:28:17,183
аз просто...

561
00:28:17,185 --> 00:28:19,019
ударих дъното.

562
00:28:19,021 --> 00:28:23,473
Скотланд Ярд поискаха да се оттегля.

563
00:28:23,475 --> 00:28:26,443
И накрая се озовах тук в Ню Йорк,
за да се скрия.

564
00:28:26,445 --> 00:28:30,080
Когато баща ми разбра колко
много съм загазил,

565
00:28:30,082 --> 00:28:32,983
ме заведе в клиника.

566
00:28:32,985 --> 00:28:35,118
Сега си по-добре.

567
00:28:35,120 --> 00:28:38,455
Сега съм чист.

568
00:28:38,457 --> 00:28:41,708
Но завинаги ще остана пристрастен.

569
00:28:44,845 --> 00:28:48,698
Съжалявам, аз, искам ми се
да кажа, че аз...

570
00:28:48,700 --> 00:28:50,433
съм почитал паметта ти.

571
00:28:50,435 --> 00:28:53,169
Но всъщност направих обратното.

572
00:28:53,171 --> 00:28:56,523
Но те уверявам, че поемам
пълна отговорност

573
00:28:56,525 --> 00:28:58,591
за всичко, което ти се случи.

574
00:28:58,593 --> 00:29:00,128
Малко вероятно е, че ще успея

575
00:29:00,153 --> 00:29:01,738
да ти се реванширам..

576
00:29:03,131 --> 00:29:07,334
но ти се кълна, че никога няма
да спра да се опитвам.

577
00:29:07,336 --> 00:29:10,637
Бил си разбит.

578
00:29:10,639 --> 00:29:13,456
Но си се оправил.

579
00:29:14,525 --> 00:29:16,359
Щом великият Шерлок Холмс

580
00:29:16,361 --> 00:29:18,028
го може, тогава...

581
00:29:20,364 --> 00:29:22,849
... има надежда и за мен.

582
00:29:49,777 --> 00:29:51,611
Той е бил тук.

583
00:29:51,613 --> 00:29:54,230
Г-н Стейпълтън е бил тук.

584
00:30:05,265 --> 00:30:07,598
Шерлок, готова е.

585
00:30:07,600 --> 00:30:10,218
Моят оригинал най-сетне е завършен

586
00:30:10,220 --> 00:30:12,837
и ти имаш изключителната покана
да я видиш първи.

587
00:30:12,839 --> 00:30:15,273
Ще съм извън града за няколко дни

588
00:30:15,275 --> 00:30:16,791
и ще се върна в петък.

589
00:30:16,793 --> 00:30:18,893
Ела в апартамента ми в 5 часа.

590
00:30:18,895 --> 00:30:21,846
или ще отиде в камината.

591
00:30:25,317 --> 00:30:27,201
Ехо?

592
00:30:27,203 --> 00:30:31,856
Знам, че закъснях, но имам
прекрасно оправдание.

593
00:30:51,226 --> 00:30:54,011
Мислех, че ще ми намериш
безопасно място.

594
00:30:54,013 --> 00:30:56,046
Това е стар гараж.

595
00:30:56,048 --> 00:30:59,267
Уверявам те, че е нещо повече от това.

596
00:31:01,236 --> 00:31:02,937
Ела.

597
00:31:03,906 --> 00:31:06,724
Получих тази собственост вместо...

598
00:31:06,726 --> 00:31:08,359
заплащане...

599
00:31:08,361 --> 00:31:11,529
за една работа, която свърших,
когато се преместих в Ню Йорк.

600
00:31:11,531 --> 00:31:13,898
Мислех да го продам...

601
00:31:13,900 --> 00:31:16,167
но после размислих...

602
00:31:16,169 --> 00:31:20,171
че може да го ползвам като
сигурно убежище...

603
00:31:20,173 --> 00:31:21,850
при спешен случай.

604
00:31:21,875 --> 00:31:23,709
Сигурен ли си, че не ни проследиха?

605
00:31:23,710 --> 00:31:26,677
Сигурен съм.
Приложих всички

606
00:31:26,679 --> 00:31:28,579
антиразузнавателни методи
познати на човека,

607
00:31:28,581 --> 00:31:31,215
и още няколко, които
знам само аз, така че...

608
00:31:31,217 --> 00:31:33,301
уверявам те, тук си на сигурно място.

609
00:31:33,303 --> 00:31:36,003
Ами твоята къща?
Не трябва ли да се обадиш на полицията?

610
00:31:36,005 --> 00:31:37,654
Е, вече го направих,
след като излязохме,

611
00:31:37,679 --> 00:31:38,824
написах съобщение на Уотсън.

612
00:31:38,825 --> 00:31:40,942
Тя ще го прочете.

613
00:31:40,944 --> 00:31:44,929
Мястото ще бъде...
обработено.

614
00:31:44,931 --> 00:31:46,764
В това няма никакъв смисъл.

615
00:31:46,766 --> 00:31:49,934
Този... Мориарти
ме пусна да си вървя.

616
00:31:49,936 --> 00:31:52,153
Казал ти е къде да ме намериш,
защо тогава

617
00:31:52,155 --> 00:31:54,772
ще оставя цвете на възглавницата ми.
-Това е послание, очевидно е.

618
00:31:54,774 --> 00:31:56,440
Защо ще ми изпраща послание?

619
00:31:56,442 --> 00:31:58,776
Посланието е за мен.

620
00:31:58,778 --> 00:32:00,962
Не може да е по-ясно.

621
00:32:00,964 --> 00:32:03,164
Иска да ми покаже,

622
00:32:03,166 --> 00:32:04,430
че колкото по-дълго време си
в живота ми,

623
00:32:04,455 --> 00:32:07,121
толкова по-дълго ще те използва
срещу мен.

624
00:32:07,537 --> 00:32:11,088
Ти си най-силният човек,
който познавам,

625
00:32:11,090 --> 00:32:14,291
но изправена пред волята на
Мориарти,

626
00:32:14,293 --> 00:32:15,960
си слаба.

627
00:32:15,962 --> 00:32:19,347
И понеже ме е грижа за теб...
И аз ставам слаб.

628
00:32:20,899 --> 00:32:23,434
Затова трябва да си тръгнеш.

629
00:32:23,436 --> 00:32:25,903
Какво?

630
00:32:25,905 --> 00:32:29,440
Съжалявам, но не можеш да останеш тук.

631
00:32:29,442 --> 00:32:31,609
Трябва да те изпратя някъде...

632
00:32:31,611 --> 00:32:33,361
много далеч.

633
00:32:33,363 --> 00:32:37,248
Някъде, където наистина
ще си в безопасност.

634
00:32:37,250 --> 00:32:40,317
И когато приключа с Мориарти,

635
00:32:40,319 --> 00:32:43,037
Ще те потърся.

636
00:32:43,039 --> 00:32:46,991
На думи звучи много лесно.

637
00:32:51,263 --> 00:32:55,850
От мисълта, че мога да те нараня,

638
00:32:55,852 --> 00:33:00,021
ме боли сърцето.

639
00:33:00,023 --> 00:33:02,056
Шерлок...

640
00:33:02,058 --> 00:33:04,692
Страх ме е.

641
00:33:04,694 --> 00:33:06,777
Та ние току-що се открихме един друг

642
00:33:06,779 --> 00:33:09,647
след всичкото това време.

643
00:33:09,649 --> 00:33:11,699
Няма друг начин

644
00:33:11,701 --> 00:33:14,018
да те предпазя.

645
00:33:18,790 --> 00:33:21,959
Ами ако се сещам за такъв начин?

646
00:33:23,378 --> 00:33:25,646
Айзък Проктър.

647
00:33:25,648 --> 00:33:27,548
Променил си е външния вид,
но това е той.

648
00:33:27,550 --> 00:33:29,199
Ако някога е имало съмнение,
че има връзка

649
00:33:29,201 --> 00:33:31,002
с това, което се е случило на мис Адлър,

650
00:33:31,004 --> 00:33:32,570
то вече сме сигурни.

651
00:33:32,572 --> 00:33:34,538
Имаме всички камери от
къщата, нали?

652
00:33:34,540 --> 00:33:36,223
Да, всички, за които той ми каза.

653
00:33:36,225 --> 00:33:38,676
В няма никакъв смисъл.

654
00:33:38,678 --> 00:33:41,062
Защо ще си прави
целия този труд?

655
00:33:41,064 --> 00:33:42,980
Защо ще ровичка в главата на Айриин?

656
00:33:42,982 --> 00:33:44,849
Всички доказателства сочат,
че Айзък Проктър

657
00:33:44,851 --> 00:33:47,651
е професионалист,
а не психопат.

658
00:33:47,653 --> 00:33:49,820
А може би изпълнява заповеди, а?

659
00:33:49,822 --> 00:33:52,556
Точно така. Някакви новини
от Холмс?

660
00:33:52,558 --> 00:33:54,391
Оставих му три съобщения
и няколко бележки.

661
00:33:54,393 --> 00:33:55,659
Капитане.

662
00:33:55,661 --> 00:33:57,895
Холмс ви търси на първа линия.
-Добре.

663
00:33:57,897 --> 00:34:00,498
Тъкмо навреме.

664
00:34:00,500 --> 00:34:04,234
Холмс, къде си?

665
00:34:04,236 --> 00:34:07,838
Ало? Ало?

666
00:34:08,757 --> 00:34:10,741
Защо не ми се обади на мобилния?

667
00:34:10,743 --> 00:34:13,010
Може би ще се обади пак.
Ъм, ще отида за кафе.

668
00:34:13,012 --> 00:34:14,545
Някой иска ли нещо?

669
00:34:14,547 --> 00:34:16,464
Не. Не, благодаря.

670
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
Къде е Айриин?

671
00:34:19,752 --> 00:34:21,752
В безопасност.

672
00:34:21,754 --> 00:34:24,305
Ще ми кажеш ли защо е
тази потайност?

673
00:34:24,307 --> 00:34:27,341
Вярвам на капитан Грегсън
и детектив Бел безусловно.

674
00:34:27,343 --> 00:34:29,760
Но предвид обхвата на
операцията на Мориарти,

675
00:34:29,762 --> 00:34:31,695
колкото по-малко хора знаят
къде съм, толкова по-добре.

676
00:34:31,697 --> 00:34:35,232
Имам да ти разкажа няколко неща,
които научихме.

677
00:34:35,234 --> 00:34:37,267
Спомняш ли си, когато
Дуейн Проктър каза, че брат му

678
00:34:37,269 --> 00:34:38,936
е работел в изследователски център?

679
00:34:38,938 --> 00:34:40,154
Ние го проверихме.

680
00:34:40,156 --> 00:34:42,039
Оказа се, че това е територия на ЦРУ.

681
00:34:42,041 --> 00:34:44,075
Айзък Проктър е работил там
като разпитвач

682
00:34:44,077 --> 00:34:46,544
в края на 90-те и е
специализирал техники

683
00:34:46,546 --> 00:34:47,928
за психологически натиск.

684
00:34:47,930 --> 00:34:49,797
Мислиш, че сме намерили нашия
г-н Стейпълтън?

685
00:34:49,799 --> 00:34:51,098
Знам, че е той.

686
00:34:51,100 --> 00:34:53,000
Айзък е човека, който е
оставил цветето на възглавницата

687
00:34:53,002 --> 00:34:54,418
на Айриин снощи.

688
00:34:54,420 --> 00:34:56,087
Видяхме го на една от твоите
камери за наблюдение.

689
00:34:56,089 --> 00:34:57,388
Забелязах още нещо...

690
00:34:57,390 --> 00:34:59,390
влязъл е през вратата на кухнята

691
00:34:59,392 --> 00:35:01,308
и по най-краткия път е отишъл
в стаята на Айриин.

692
00:35:01,310 --> 00:35:03,227
Знаел е точно в коя стая е тя.

693
00:35:03,229 --> 00:35:05,062
Откъде е можел да го знае?

694
00:35:05,064 --> 00:35:06,931
Мислиш ли, че Мориарти
има скрити камери

695
00:35:06,933 --> 00:35:09,066
в къщата ни?
-Предполагам, че при човек като него,

696
00:35:09,068 --> 00:35:10,651
всичко е възможно.
-Какво имаш предвид?

697
00:35:10,653 --> 00:35:11,769
Трябва да изясним това.

698
00:35:11,771 --> 00:35:14,655
Напускам Ню Йорк, Уотсън.

699
00:35:14,657 --> 00:35:15,990
Какво?

700
00:35:17,142 --> 00:35:18,976
Казах на Айриин, че за да
бъде в безопасност,

701
00:35:18,978 --> 00:35:20,361
трябва да отиде някъде другаде.

702
00:35:20,363 --> 00:35:22,312
Тя заяви, че ще го направи

703
00:35:22,314 --> 00:35:25,032
само ако и аз тръгна с нея, така че...

704
00:35:25,034 --> 00:35:27,535
дойдох да си вземем довиждане.

705
00:35:27,537 --> 00:35:29,186
Не те разбирам.

706
00:35:29,188 --> 00:35:30,988
Колко... колко дълго ще отсъстваш?

707
00:35:30,990 --> 00:35:32,823
Трудно е да се каже.

708
00:35:32,825 --> 00:35:35,793
Ако успееш да разбиеш империята
на Мориарти докато ме няма,

709
00:35:35,795 --> 00:35:37,294
това ще гарантира безопасността
на Айриин

710
00:35:37,296 --> 00:35:40,131
и ще ускори завръщането ни.

711
00:35:40,133 --> 00:35:42,766
Това ли е, което искаш, или е това,
което си мислиш, че й дължиш?

712
00:35:42,768 --> 00:35:44,768
Не мисля, че й дължа нещо.
Знам го.

713
00:35:44,770 --> 00:35:47,805
Животът й беше разбит заради мен.

714
00:35:47,807 --> 00:35:49,506
Току-що разбрахме нещо ново.

715
00:35:49,508 --> 00:35:51,775
Можем да намерим Айзък Проктър
и това ще ни доведе

716
00:35:51,777 --> 00:35:54,011
до Мориарти.
-Съжалявам, Уотсън.

717
00:35:54,013 --> 00:35:55,696
Решението е взето.

718
00:35:55,698 --> 00:35:57,364
Това е, което Мориарти иска,

719
00:35:57,366 --> 00:36:00,117
и ако правиш каквото той иска,
ще е грешка.

720
00:36:29,181 --> 00:36:31,232
Някой проследи ли те?
Не.

721
00:36:34,102 --> 00:36:37,488
Номерата са чисти.
Има $30,000 и телефон

722
00:36:37,490 --> 00:36:40,057
в жабката.
Ще караш до Калгъри

723
00:36:40,059 --> 00:36:41,892
и ще чакаш там.

724
00:36:41,894 --> 00:36:44,561
Следващите инструкции ще ги получиш
през запалката,

725
00:36:44,563 --> 00:36:46,997
така че... стой близо до нея.

726
00:36:46,999 --> 00:36:49,667
Може ли да се обадя вкъщи?

727
00:36:54,289 --> 00:36:56,006
Помисли добре.

728
00:36:56,008 --> 00:36:58,408
Ако ме убиеш...
Млъкни.

729
00:37:01,047 --> 00:37:03,413
"Обади се вкъщи"

730
00:37:03,415 --> 00:37:05,599
Активирал си гласово единия телефон,
за да звънне на другия.

731
00:37:05,601 --> 00:37:07,251
Варелът в багажника.

732
00:37:07,253 --> 00:37:09,720
Щеше да го използваш, за да
се отървеш от тялото ми?

733
00:37:09,722 --> 00:37:11,305
Чия беше идеята?

734
00:37:11,307 --> 00:37:12,940
Ти се издъни.

735
00:37:12,942 --> 00:37:14,108
Полицията не трябваше да може

736
00:37:14,110 --> 00:37:15,976
да проследи къщата обратно до теб,

737
00:37:15,978 --> 00:37:17,261
но се случи.

738
00:37:17,263 --> 00:37:19,196
Мориарти не може да прости
нещо такова.

739
00:37:19,198 --> 00:37:21,782
Мориарти мисли, че съм се издънил?

740
00:37:21,784 --> 00:37:24,485
Кой издаде заповед да не пипаме
Шерлок Холмс?

741
00:37:24,487 --> 00:37:26,253
Единствената причина да си все още жив

742
00:37:26,255 --> 00:37:28,706
е, за да предадеш съобщение.

743
00:37:28,708 --> 00:37:30,658
Мориарти е обсебен от Холмс.

744
00:37:30,660 --> 00:37:32,326
Не иска да го пипаме.

745
00:37:32,328 --> 00:37:34,161
Кажи на Мориарти,

746
00:37:34,163 --> 00:37:37,831
че Шерлок Холмс ще умре.

747
00:37:40,335 --> 00:37:42,953
Айриин?

748
00:37:42,955 --> 00:37:45,506
Не мислех, че ще се бавиш толкова.

749
00:37:45,508 --> 00:37:47,291
Имах работа.

750
00:37:47,293 --> 00:37:50,344
Имаме път за бягство.

751
00:37:50,346 --> 00:37:52,629
Никой няма да знае къде отиваме.

752
00:37:52,631 --> 00:37:54,732
И те няма да знаят къде
да ни търсят...

753
00:37:54,734 --> 00:37:56,267
веднъж го направиха.

754
00:37:56,269 --> 00:37:58,602
Има хрътка в Мейн.

755
00:37:58,604 --> 00:38:01,488
Имам приятел там, който може
да ни направи паспорти.

756
00:38:01,490 --> 00:38:03,691
После ще се качим на корабче

757
00:38:03,693 --> 00:38:05,142
да ни закара до Нюфаундленд.

758
00:38:05,144 --> 00:38:06,277
Щом стигнем на летището "Св.Джон",

759
00:38:06,279 --> 00:38:07,477
почти всяка дестинация...

760
00:38:08,313 --> 00:38:10,247
Какво?

761
00:38:10,249 --> 00:38:12,199
Толкова далеч ли е, колкото искаше?

762
00:38:12,201 --> 00:38:14,034
Всичко е наред.

763
00:38:14,036 --> 00:38:17,254
Не е нужно да правим план за
20 стъпки предварително.

764
00:38:17,256 --> 00:38:19,923
Можем да го измислим в движение...

765
00:38:21,376 --> 00:38:23,377
Шерлок?

766
00:38:23,379 --> 00:38:24,962
Какво, по дяволите, правиш?

767
00:38:24,964 --> 00:38:27,514
Махни се от мен!

768
00:38:29,000 --> 00:38:30,301
Защо го направи?

769
00:38:30,303 --> 00:38:32,853
Как...

770
00:38:32,855 --> 00:38:35,105
Как съм могъл да съм толкова глупав?

771
00:38:35,107 --> 00:38:38,525
Шерлок, плашиш ме.

772
00:38:38,527 --> 00:38:40,861
Откога работиш за него?

773
00:38:40,863 --> 00:38:42,146
Какво?

774
00:38:42,148 --> 00:38:43,147
Мориарти.

775
00:38:43,149 --> 00:38:44,514
Откога...

776
00:38:44,516 --> 00:38:46,066
работиш...

777
00:38:46,068 --> 00:38:47,701
за Мориарти?

778
00:38:47,703 --> 00:38:50,621
Говориш безсмислени неща.
-Твоето съзвездие,

779
00:38:50,623 --> 00:38:53,107
Колар...

780
00:38:53,109 --> 00:38:56,026
Една от звездите липсва.
-Какво?

781
00:38:56,028 --> 00:38:59,046
Твоите рожденни петънца. Ти...
едното е премахнато хирургически.

782
00:38:59,048 --> 00:39:01,365
Не разбирам какво...

783
00:39:01,367 --> 00:39:03,533
Твоите рожденни петънца!

784
00:39:06,004 --> 00:39:09,056
Какво беше, какво,
предраково ли?

785
00:39:09,058 --> 00:39:11,809
Значи просто го премахна.

786
00:39:11,811 --> 00:39:15,095
Ти трябва да си го премахнала,
не Мориарти, защо му е да го прави?

787
00:39:15,097 --> 00:39:17,064
Защо да го е грижа?

788
00:39:20,185 --> 00:39:22,052
Кога започна?

789
00:39:24,055 --> 00:39:27,024
Кога... започна?

790
00:39:27,026 --> 00:39:29,360
Преди отвличането ти ли?

791
00:39:29,362 --> 00:39:31,728
Всичко ли беше лъжа!?

792
00:39:31,730 --> 00:39:33,530
Никога не съм те лъгала.

793
00:39:33,532 --> 00:39:35,949
Разбери го.
Разбери го.

794
00:39:35,951 --> 00:39:38,068
Гледаш нещата прекалено подробно,

795
00:39:38,070 --> 00:39:41,238
започваш да виждаш неща,
които не съществуват.

796
00:39:41,240 --> 00:39:43,624
Знаеш, че го правиш.

797
00:39:43,626 --> 00:39:47,077
Ако не се доверяваш на никого,

798
00:39:47,079 --> 00:39:49,913
ако не можеш да се довериш на мен...

799
00:39:49,915 --> 00:39:52,416
моля те...

800
00:39:52,418 --> 00:39:55,886
не прави така.

801
00:39:55,888 --> 00:39:59,440
Уотсън ме питаше.
Тя каза.. тя каза...

802
00:39:59,442 --> 00:40:03,560
тя питаше откъде Айзък Проктър
е знаел

803
00:40:03,562 --> 00:40:07,147
коя точно е твоята стая в къщата.

804
00:40:07,149 --> 00:40:09,366
И сега знам.

805
00:40:09,368 --> 00:40:12,602
Защото ти си казала на Мориарти.

806
00:40:12,604 --> 00:40:13,937
Лъгал си ме и преди.

807
00:40:13,939 --> 00:40:15,939
Ти всъщност не искаш да дойдеш с мен

808
00:40:15,941 --> 00:40:18,325
и си търсиш причина за това.

809
00:40:19,494 --> 00:40:21,462
Знаеш ли...

810
00:40:21,464 --> 00:40:23,464
смешно е.

811
00:40:23,466 --> 00:40:26,216
Затварям си очите и се опитвам
да си представя как изглежда

812
00:40:26,218 --> 00:40:29,887
и виждам някой, който ужасно
много прилича на теб.

813
00:40:31,339 --> 00:40:33,841
Предполагам, че и ти го правиш.

814
00:40:33,843 --> 00:40:35,676
Мисля, че ако не беше толкова решен

815
00:40:35,678 --> 00:40:37,845
да бъдете врагове,

816
00:40:37,847 --> 00:40:40,063
щяхте да бъдете приятели.

817
00:40:42,517 --> 00:40:46,487
Когато разбереш каква
грешка си направил,

818
00:40:46,489 --> 00:40:48,689
не ме търси.

819
00:40:48,691 --> 00:40:53,026
Не искам да те виждам никога повече.

820
00:40:53,051 --> 00:40:58,051
== sync, corrected by elderman ==

821
00:41:03,860 --> 00:41:07,860
♪ Elementary 1x24 ♪
Heroine
Original Air Date on May 16, 2013

822
00:41:07,860 --> 00:41:12,860
== sync, corrected by elderman ==

823
00:41:25,922 --> 00:41:28,723
Уотсън, промяна в плана.
Няма да ходя никъде.

824
00:41:28,900 --> 00:41:31,434
Имаме доста неща да обсъдим.
Върнах се

825
00:41:31,436 --> 00:41:33,286
в къщата...

826
00:41:35,040 --> 00:41:37,407
Извинявам се, г-н Холмс.

827
00:41:37,409 --> 00:41:40,076
Не трябваше да видите как идвам.

828
00:41:40,078 --> 00:41:42,545
Г-н Проктър.

829
00:41:42,547 --> 00:41:44,664
Тъкмо се чудех кога ще се
запозная с вас.

830
00:41:44,666 --> 00:41:46,549
Всъщност,

831
00:41:46,551 --> 00:41:47,750
срещали сме се и преди...

832
00:42:20,534 --> 00:42:22,535
Знаеш, че само отлагаш неизбежното.

833
00:42:22,537 --> 00:42:25,338
Каза, че сме се срещали и преди, но...

834
00:42:25,340 --> 00:42:27,340
никога не забравям лица.

835
00:42:27,342 --> 00:42:28,841
Е, беше в неравностойно положение.

836
00:42:28,843 --> 00:42:31,160
Аз те гледах през снайпера си.

837
00:42:32,012 --> 00:42:34,497
Но защо искаш да ме убиеш сега?

838
00:42:34,499 --> 00:42:36,516
Защо не тогава?

839
00:42:43,274 --> 00:42:45,608
Изпълнявах заповеди тогава.

840
00:42:45,610 --> 00:42:47,643
Мориарти нареди никой да не те наранява.

841
00:42:47,645 --> 00:42:50,997
Но преди няколко часа
тя се опита да ме убие.

842
00:42:50,999 --> 00:42:53,115
"Тя"?

843
00:43:10,166 --> 00:43:12,385
Обзалагам се, че сега ти се иска
да беше избягал с мен,

844
00:43:12,387 --> 00:43:14,603
когато имаше шанса.

845
00:43:15,472 --> 00:43:17,673
Мориарти.

846
00:43:28,492 --> 00:43:30,693
Не е въпрос как или кога

847
00:43:30,695 --> 00:43:32,762
исках да се разкрия пред теб.

848
00:43:34,247 --> 00:43:36,999
Но г-н Проктър ускори нещата.

849
00:43:39,120 --> 00:43:40,486
Това е уловка.

850
00:43:40,488 --> 00:43:43,706
Ти...

851
00:43:46,893 --> 00:43:49,512
Тогава кой беше мъжа, с когото
говорих по телефона,

852
00:43:49,514 --> 00:43:51,663
и който каза, че е Мориарти?

853
00:43:51,665 --> 00:43:53,899
Говорил си с един от
лейтенантите ми.

854
00:43:53,901 --> 00:43:55,935
В продължение на години
периодично играеше тази роля

855
00:43:55,937 --> 00:43:57,553
и то доста убедително.

856
00:43:57,555 --> 00:43:59,004
Правеше го често, за да

857
00:43:59,006 --> 00:44:00,806
запази самоличността ми.

858
00:44:00,808 --> 00:44:02,775
Друг път е било, защото подозирах,

859
00:44:02,777 --> 00:44:07,646
че клиента може би... не се разбира...
с моя пол.

860
00:44:07,648 --> 00:44:10,282
Сякаш мъжете имат монопол
върху убийствата.

861
00:44:14,988 --> 00:44:16,405
И какво, ако не ти вярвам?

862
00:44:16,407 --> 00:44:18,857
Ти не искаш да ми вярваш.

863
00:44:18,859 --> 00:44:21,460
И все пак легендарната ти
способност да наблюдаваш

864
00:44:21,462 --> 00:44:24,380
крещи, че ти казвам истината сега.

865
00:44:24,382 --> 00:44:26,165
Защо го правиш?

866
00:44:26,167 --> 00:44:29,368
Първо ме съблазни,
а после

867
00:44:29,370 --> 00:44:31,554
ме остави да повярвам,
че си мъртва?

868
00:44:31,556 --> 00:44:34,507
Ти си детектив, Шерлок.
Ти ми кажи.

869
00:44:34,509 --> 00:44:36,392
Е, може би съм прекъснал някой
от вашите планове,

870
00:44:36,394 --> 00:44:38,477
когато работех в Скотланд Ярд.

871
00:44:38,479 --> 00:44:40,696
Опитай с "няколко" плана.

872
00:44:41,982 --> 00:44:43,733
Серия от убийства,

873
00:44:43,735 --> 00:44:46,352
който бях планирала методично.

874
00:44:46,354 --> 00:44:48,404
Наказание значи.

875
00:44:48,406 --> 00:44:50,906
В първия момент исках да те убия.

876
00:44:50,908 --> 00:44:52,724
Тихичко.

877
00:44:52,726 --> 00:44:54,193
Дискретно.

878
00:44:57,781 --> 00:44:59,498
Но после научих повече за теб,

879
00:44:59,500 --> 00:45:01,233
и ми стана любопитно.

880
00:45:02,169 --> 00:45:04,170
И се оказа,

881
00:45:04,172 --> 00:45:07,339
че попаднах на ум, който...
съперничи на моя,

882
00:45:07,341 --> 00:45:10,593
толкова сложен и толкова красив,
че не можеше да го унищожа...

883
00:45:10,595 --> 00:45:13,129
без преди това да съм изучила.

884
00:45:13,131 --> 00:45:18,300
И намерих начин да те изучавам...

885
00:45:18,302 --> 00:45:19,969
в собствената ти среда.

886
00:45:22,939 --> 00:45:25,691
И стана "Айрийн".

887
00:45:25,693 --> 00:45:26,892
Представи си моята изненада,

888
00:45:26,894 --> 00:45:28,861
когато разбрах колко много общо имаме.

889
00:45:28,863 --> 00:45:30,379
Имам толкова общо с теб,

890
00:45:30,381 --> 00:45:31,647
колкото с торен бръмбар.

891
00:45:31,649 --> 00:45:34,099
Не мога да разбера защо мислиш така.

892
00:45:34,101 --> 00:45:38,871
Зная колко си горд
със своята уникалност.

893
00:45:38,873 --> 00:45:42,908
Но истината е, че виждам всичко,
което правиш.

894
00:45:44,277 --> 00:45:45,544
Чувствам го.

895
00:45:45,546 --> 00:45:48,414
Света е доста глупав, нали?

896
00:45:48,416 --> 00:45:50,249
Вижте човека

897
00:45:50,251 --> 00:45:52,001
и разкрийте тайните му.

898
00:45:52,003 --> 00:45:53,419
Значи казваш, че сме еднакви.

899
00:45:53,421 --> 00:45:55,954
Казвам, че съм по-добра.

900
00:45:59,259 --> 00:46:02,461
И затова те оставих жив там,
в Лондон.

901
00:46:02,463 --> 00:46:05,764
Ти не беше заплахата,
която можеше да бъдеш.

902
00:46:05,766 --> 00:46:09,485
Затова приключих експеримента
и се върнах към бизнеса си.

903
00:46:09,487 --> 00:46:12,304
А ти продължи да доказваш,
колко си изпаднал,

904
00:46:12,306 --> 00:46:14,607
потъвайки в хероин.

905
00:46:17,360 --> 00:46:19,862
Защо дойде в Ню Йорк?

906
00:46:21,281 --> 00:46:22,748
Чух за твоето...

907
00:46:22,750 --> 00:46:26,368
възстановяване като по чудо
и аз...

908
00:46:26,370 --> 00:46:28,871
се чудех колко далеч можеш да стигнеш.

909
00:46:29,989 --> 00:46:31,657
Глупости.

910
00:46:31,659 --> 00:46:33,992
Връщането ти при мен беше риск,
и си го поела, защото

911
00:46:33,994 --> 00:46:38,681
си се чудела дали няма да разкрия
още ваши бизнес-планове.

912
00:46:38,683 --> 00:46:40,716
Затова искаше да напусна
страната с теб

913
00:46:40,718 --> 00:46:42,301
по-рано, нали?

914
00:46:42,303 --> 00:46:44,770
Старият Шерлок Холмс.

915
00:46:44,772 --> 00:46:46,805
Гледаш хората и виждаш своите пъзели.

916
00:46:46,807 --> 00:46:50,109
Аз виждам игри.

917
00:46:50,111 --> 00:46:51,360
Ти?

918
00:46:51,362 --> 00:46:54,029
Ти си игра, в която печеля всеки път.

919
00:46:54,031 --> 00:46:57,900
И просто ще ме убиеш сега,
защото...

920
00:46:57,902 --> 00:47:01,687
за каквото и да си дошла,

921
00:47:01,689 --> 00:47:03,239
мога да ви спра.

922
00:47:03,241 --> 00:47:05,324
Никога няма да те убия.

923
00:47:08,162 --> 00:47:10,195
Не и след милион години.

924
00:47:10,197 --> 00:47:12,665
Ти не си толкова уникален, скъпи,

925
00:47:12,667 --> 00:47:14,133
но си произведение на изкуството.

926
00:47:14,135 --> 00:47:15,668
Аз ценя изкуството.

927
00:47:17,420 --> 00:47:19,805
Това, което мога да направя...

928
00:47:19,807 --> 00:47:22,341
което ще направя...

929
00:47:25,178 --> 00:47:28,547
... е да те нараня.

930
00:47:28,549 --> 00:47:32,101
По-лошо, отколкото го направих преди.

931
00:47:32,103 --> 00:47:37,823
Имам творчески способности,
които дори още не съм включила.

932
00:47:37,825 --> 00:47:40,326
Така че, моля те...

933
00:47:40,328 --> 00:47:42,828
за твое собствено добро...

934
00:47:45,165 --> 00:47:47,232
... остави ме да спечеля.

935
00:48:05,685 --> 00:48:08,137
Уотсън, ти си тук.

936
00:48:08,139 --> 00:48:09,421
Чудесно.

937
00:48:09,423 --> 00:48:11,757
Имам доста да ти разказвам.

938
00:48:11,759 --> 00:48:13,025
Това е глупаво.

939
00:48:13,027 --> 00:48:14,977
Трябва да отидеш в болницата.

940
00:48:14,979 --> 00:48:17,396
Казах ти, не му е сега времето.

941
00:48:17,398 --> 00:48:19,431
Пък и каква е ползата да живея
с дипломиран хирург,

942
00:48:19,433 --> 00:48:21,450
ако не може да направи няколко
шева на рана от куршум?

943
00:48:21,452 --> 00:48:23,619
Мускулът на рамото ти е разкъсан,
разбираш ли?

944
00:48:23,621 --> 00:48:25,321
Трябват ти лекарства за болката.

945
00:48:25,323 --> 00:48:28,374
Може ли да ти припомня, че съм
възстановяващ се наркоман?

946
00:48:28,376 --> 00:48:30,042
Мога ли да ти напомня, че съществуват
и такива неща

947
00:48:30,044 --> 00:48:31,493
като непристрастяващи болкоуспокояващи?

948
00:48:31,495 --> 00:48:33,162
Колко добри могат да бъдат, ако
са непристрастяващи?

949
00:48:33,164 --> 00:48:34,463
Както и да е...

950
00:48:34,465 --> 00:48:35,798
ако правилно съм разбрал

951
00:48:35,800 --> 00:48:37,549
какво прави Айриин в Ню Йорк,

952
00:48:37,551 --> 00:48:39,969
ще са ми нужни всички
мои способности.

953
00:48:41,922 --> 00:48:44,807
Съжалявам за Айриин.

954
00:48:44,809 --> 00:48:47,125
Или... Мориарти,
както и да е името й.

955
00:48:47,127 --> 00:48:50,312
Всъщност истината ми се струва
доста освобождаваща.

956
00:48:50,314 --> 00:48:51,930
Търсих отговори за убийството
на Айриин

957
00:48:51,932 --> 00:48:53,465
доста дълго време.

958
00:48:53,467 --> 00:48:55,267
Сега ги имам.

959
00:48:55,269 --> 00:48:58,237
И тя допусна грешка, че ми се
разкри тази сутрин.

960
00:48:58,239 --> 00:48:59,855
Благодарение на нея...

961
00:48:59,857 --> 00:49:02,808
Сега съм в перфектна форма.

962
00:49:02,810 --> 00:49:05,844
Никога не си ме виждала
в перфектна форма.

963
00:49:05,846 --> 00:49:07,746
Добре.

964
00:49:09,833 --> 00:49:11,450
Айриин е Мориарти.

965
00:49:11,452 --> 00:49:13,669
Мислиш, че е дошла да направи
нещо ужасно.

966
00:49:13,671 --> 00:49:15,987
Имаш дупка в рамото си

967
00:49:15,989 --> 00:49:19,091
и имаме мъртъв убиец на третия
етаж в къщата ни.

968
00:49:21,044 --> 00:49:23,161
Така. Откъде предлагаш да започнем?

969
00:49:29,168 --> 00:49:32,354
Значи, Айзък Проктър те е прострелял.

970
00:49:32,356 --> 00:49:34,490
И после твоята бивша приятелка
застрелва него.

971
00:49:34,492 --> 00:49:37,276
Но всъщсност
Айриин не е точно Айриин.

972
00:49:37,278 --> 00:49:39,978
Тя е нещо като...

973
00:49:39,980 --> 00:49:42,314
какво, ръководител?

974
00:49:42,316 --> 00:49:44,485
Много добре, капитане.
Всичко е точно така.

975
00:49:44,510 --> 00:49:45,351
Не мога да повярвам.

976
00:49:45,352 --> 00:49:47,903
че го казвам, но ще наредя
на хората си

977
00:49:47,905 --> 00:49:51,356
да се оглеждат за...
предполагам Айриин Адлер

978
00:49:51,358 --> 00:49:53,409
е псевдоним.
-Е, тя се нарича Мориарти,

979
00:49:53,411 --> 00:49:55,794
но не сме сигурни дали това е
истинското й име.

980
00:49:55,796 --> 00:49:57,830
Много добре, че ще се оглеждате
за нея,

981
00:49:57,832 --> 00:49:59,030
но си имате работа с човек,

982
00:49:59,032 --> 00:50:01,133
способен на методично планиране

983
00:50:01,135 --> 00:50:04,136
и изключителна самодисциплина.
Ако я намерите,

984
00:50:04,138 --> 00:50:06,672
единственото престъпление, с което
е свързана, е убийството на този човек,

985
00:50:06,674 --> 00:50:08,724
който искаше... да ме застреля.

986
00:50:08,726 --> 00:50:10,309
И откъде да започнем търсенето?

987
00:50:10,311 --> 00:50:12,261
Не знам.

988
00:50:12,263 --> 00:50:14,480
Но ако искаме да научим,
трябва да разберем

989
00:50:14,482 --> 00:50:16,682
какво е правила в Ню Йорк през
последните няколко седмици.

990
00:50:16,684 --> 00:50:19,268
За момента имаме само парченца
от нещо, което изглежда

991
00:50:19,270 --> 00:50:21,052
е по-голям план.

992
00:50:21,054 --> 00:50:22,604
Схемата за превземане на
Тагарт Спийкийзи,

993
00:50:22,606 --> 00:50:23,906
арестът на ръководителя на

994
00:50:23,908 --> 00:50:25,524
Сътър Риск Мениджмънт 
за убийство,

995
00:50:25,526 --> 00:50:28,193
но за сега нито едно от тези събития
не дава последователна цялост.

996
00:50:29,997 --> 00:50:32,397
Няма да научим почти нищо
от тялото на Айзък Проктър.

997
00:50:32,399 --> 00:50:34,666
Ако Айриин..

998
00:50:34,668 --> 00:50:38,236
Предполагам, че трябва
да я наричам... Мориарти...

999
00:50:38,238 --> 00:50:41,757
взе телефона и портфейла му.

1000
00:50:43,094 --> 00:50:45,377
Намери ли нещо?

1001
00:50:47,430 --> 00:50:49,298
На кого... На кого са тези неща?

1002
00:50:49,300 --> 00:50:51,850
Две жертви на престъпления,
които се появиха снощи.

1003
00:50:51,852 --> 00:50:53,969
Единия от тях има
татуировка на кирилица.

1004
00:50:54,854 --> 00:50:56,588
Предполагаме, че е от някоя банда.

1005
00:50:56,590 --> 00:50:57,890
Защо?

1006
00:50:57,892 --> 00:50:59,308
Телефоните им.

1007
00:50:59,310 --> 00:51:01,927
Били са модифицирани и
някой е инсталирал

1008
00:51:01,929 --> 00:51:03,729
друга операционна система

1009
00:51:03,731 --> 00:51:05,981
в паметта, вместо тази,
с която е произведен.

1010
00:51:05,983 --> 00:51:09,660
Виждали сме тази модификация
два пъти наскоро.

1011
00:51:09,661 --> 00:51:11,621
Себастиян Моран,
Даниел Готлиб.

1012
00:51:11,622 --> 00:51:14,123
Всеки път, когато се сблъскаме
с хора на Мориарти,

1013
00:51:14,125 --> 00:51:16,825
те са с такава модификация
на телефоните.

1014
00:51:16,827 --> 00:51:19,294
Не мисля, че тези убийства са
свързани с някоя банда.

1015
00:51:19,296 --> 00:51:22,965
Мисля, че този човек е обявил
война на Мориарти.

1016
00:51:22,967 --> 00:51:24,750
Той е убиеца им.

1017
00:51:24,752 --> 00:51:26,117
О, чакай малко.

1018
00:51:26,119 --> 00:51:28,187
Всичко, което имаме, са два
мобилни телефона.

1019
00:51:28,189 --> 00:51:30,288
Нямаме никакви доказателства
за тези момчета,

1020
00:51:30,290 --> 00:51:32,641
че са работили за Мориарти.

1021
00:51:32,643 --> 00:51:34,977
Напротив, имаме.

1022
00:51:34,979 --> 00:51:36,178
Това е същия код

1023
00:51:36,180 --> 00:51:38,230
на телефоните на Моран и Готлиб.

1024
00:51:38,232 --> 00:51:41,767
И това е код, който знам
как да разбия.

1025
00:51:41,769 --> 00:51:47,022
"B... N... 2... 3"

1026
00:51:49,108 --> 00:51:51,142
"Македонско слънце"?

1027
00:51:51,144 --> 00:51:52,361
Какво означава?

1028
00:51:52,363 --> 00:51:53,912
Нямам представа.

1029
00:51:53,914 --> 00:51:56,147
Но е добре да го имаме.

1030
00:52:05,658 --> 00:52:08,427
За мен всичко е просто.

1031
00:52:08,429 --> 00:52:12,264
Холмс току-що разбра,
че е бил манипулиран с години.

1032
00:52:12,266 --> 00:52:14,216
Човека сигурно е опустошен.

1033
00:52:14,218 --> 00:52:17,769
Плюс това отказва медицинско
лечение на огнестрелна рана?

1034
00:52:17,771 --> 00:52:20,772
Разбирам,
че е въвлечен в случая,

1035
00:52:20,774 --> 00:52:23,508
но полицията в Ню Йорк
не върши вендета.

1036
00:52:23,510 --> 00:52:26,812
Ако беше един от моите детективи,
щях да го отстраня.

1037
00:52:26,814 --> 00:52:28,780
Виж, разбирам, че си загрижен,

1038
00:52:28,782 --> 00:52:30,399
но ако той не може да намери Айриин,

1039
00:52:30,401 --> 00:52:32,284
ако трябва да дълбае в грешките си,

1040
00:52:32,286 --> 00:52:35,120
мисля, че вече го познавам много добре,

1041
00:52:35,122 --> 00:52:38,957
това е нещото, което би го изкарало
извън релси.

1042
00:52:39,792 --> 00:52:42,527
Ако преценя, че трябва да спре,

1043
00:52:42,529 --> 00:52:45,631
ще ви кажа.

1044
00:52:48,501 --> 00:52:50,302
Знам какво означава.

1045
00:52:50,304 --> 00:52:51,803
Съобщението.

1046
00:52:51,805 --> 00:52:54,890
"Македонско слънце" е товарен кораб

1047
00:52:54,892 --> 00:52:56,708
с разрешение да работи на
пристан 23, северно

1048
00:52:56,710 --> 00:52:58,644
от доковете на Ню Йорк
и Ню Джърси.

1049
00:52:58,646 --> 00:53:01,146
Част е от флота на
"Hellenic Exporters",

1050
00:53:01,148 --> 00:53:02,764
която компания е собственост на...

1051
00:53:02,766 --> 00:53:05,584
Кристъс Теофилус.

1052
00:53:05,586 --> 00:53:07,102
О, да, чувал съм това име.

1053
00:53:07,104 --> 00:53:09,187
Може би, защото помниш неговия
най-добър псевдоним...

1054
00:53:09,189 --> 00:53:11,890
Нарвалът.
Нарвал.

1055
00:53:11,892 --> 00:53:14,059
Като израстъка с форма на рог
на главата му?

1056
00:53:14,061 --> 00:53:15,494
Точно.

1057
00:53:15,496 --> 00:53:18,163
Така, през края на 80-те
и началото на 90-те,

1058
00:53:18,165 --> 00:53:21,700
Интерпол мислеха, че той е
най-активния

1059
00:53:21,702 --> 00:53:23,735
морски контрабандист,
но той беше неуловим...

1060
00:53:23,737 --> 00:53:26,588
никога не можаха да докажат,
че той е... престъпник.

1061
00:53:26,590 --> 00:53:29,341
По всичко изглежда, че
се е оттеглил от контрабандата

1062
00:53:29,343 --> 00:53:32,410
преди известно време
и сега се представя като...

1063
00:53:32,412 --> 00:53:33,762
законен ръководител

1064
00:53:33,764 --> 00:53:35,547
на международнен конгломерат

1065
00:53:35,549 --> 00:53:39,301
и сътрудник на гръцки
благотворителни организации.

1066
00:53:39,303 --> 00:53:40,802
Значи сега се чудиш

1067
00:53:40,804 --> 00:53:42,604
дали се е поправил,

1068
00:53:42,606 --> 00:53:43,922
или работи за Мориарти.

1069
00:53:43,924 --> 00:53:45,440
Има стотици кораби,

1070
00:53:45,442 --> 00:53:47,442
постоянно пътуващи по целия свят.

1071
00:53:47,444 --> 00:53:49,144
Той би бил много полезен

1072
00:53:49,146 --> 00:53:52,030
сътрудник на международно
сдружение на убийци.

1073
00:53:52,032 --> 00:53:53,899
Може да превозва хора, въоръжение,

1074
00:53:53,901 --> 00:53:55,600
с минимален риск да бъдат разкрити.

1075
00:53:55,602 --> 00:53:59,955
Така, "Македонско слънце" ще бъде
на док тази вечер.

1076
00:54:04,160 --> 00:54:06,161
Мисля, че ще мине доста време

1077
00:54:06,163 --> 00:54:07,629
преди да имаме възможност да хапнем.

1078
00:54:07,631 --> 00:54:09,298
Има една хлебарница на няколко пресечки.

1079
00:54:09,300 --> 00:54:11,449
Ще отида да взема няколко хамбургера.
Ти искаш ли нещо?

1080
00:54:11,451 --> 00:54:14,285
Кафе, моля.

1081
00:54:16,639 --> 00:54:19,391
Как си?

1082
00:54:21,678 --> 00:54:25,130
Имам предвид след всички неща
дето се правят

1083
00:54:25,132 --> 00:54:27,983
на следващото ниво.

1084
00:54:27,985 --> 00:54:29,651
Нали знаеш, такава жена

1085
00:54:29,653 --> 00:54:32,270
може да ти замае главата
до такава степен...

1086
00:54:32,272 --> 00:54:36,575
Зная, че изглежда странно.

1087
00:54:36,577 --> 00:54:39,494
Но ще ти кажа направо...

1088
00:54:39,496 --> 00:54:43,782
Мисля, че може да е нещо
хубаво в дългосрочен план.

1089
00:54:43,784 --> 00:54:45,584
Нещо хубаво?
-Да.

1090
00:54:45,586 --> 00:54:49,037
Това са интересни сметки,
които правиш.

1091
00:54:49,039 --> 00:54:53,342
Е, никога не съм имал смъртен
враг преди това.

1092
00:54:53,344 --> 00:54:56,211
Дори не и точно враг.

1093
00:54:56,213 --> 00:54:59,765
Просто чакам за това.

1094
00:54:59,767 --> 00:55:03,935
Представям си, че може да бъде
доста ободряващо.

1095
00:55:09,776 --> 00:55:13,178
Ей, корабът е разтоварен.

1096
00:55:13,180 --> 00:55:15,230
Не виждам нищо нередно,

1097
00:55:15,232 --> 00:55:18,483
така че май е време да се прибираме.

1098
00:55:18,485 --> 00:55:21,203
Да, разбирам.

1099
00:55:21,205 --> 00:55:22,954
Имате си живот, към който да се върнете.

1100
00:55:22,956 --> 00:55:25,690
Аз ще пазя тук сам до сутринта.

1101
00:55:25,692 --> 00:55:28,359
Чакай малко.
Виж това.

1102
00:55:42,592 --> 00:55:45,343
Самият Нарвал. Той е.

1103
00:55:45,345 --> 00:55:47,429
Каквото и да е пристигнало
с този кораб за Мориарти,

1104
00:55:47,431 --> 00:55:50,232
този е дошъл, за да го вземе.

1105
00:55:54,488 --> 00:55:55,854
Полиция на Ню Йорк!

1106
00:55:58,826 --> 00:56:01,559
Не мърдай! Не мърдай!

1107
00:56:01,561 --> 00:56:04,329
Този кораб е мой.
Какво правите?

1108
00:56:04,331 --> 00:56:06,581
И вие разтоварихте контрабандна
стока от него.

1109
00:56:06,583 --> 00:56:08,784
Искам да видя какво има вътре.

1110
00:56:23,349 --> 00:56:26,251
Казахте, че Мориарти използва
този кораб

1111
00:56:26,253 --> 00:56:28,419
за контрабанда на оръжия или хора.

1112
00:56:28,421 --> 00:56:30,755
Кажи ми кое от двете е това?

1113
00:56:46,584 --> 00:56:48,735
Никога досега не съм чувал
това име - Мориарти.

1114
00:56:48,737 --> 00:56:50,070
Нарвал, спри да ни баламосваш.

1115
00:56:50,072 --> 00:56:52,039
Клиентът ми помоли няколко пъти

1116
00:56:52,041 --> 00:56:53,907
да не го наричате "Нарвал".

1117
00:56:53,909 --> 00:56:55,709
Не знам защо толкова го притеснява това.

1118
00:56:55,711 --> 00:56:57,845
Те са прекрасни морски същества -
еднорозите на морето.

1119
00:56:57,847 --> 00:57:00,097
Притеснява ме, защото е име
от друго време.

1120
00:57:00,099 --> 00:57:02,800
Не съм този човек.
- Не си контрабандист?

1121
00:57:02,802 --> 00:57:04,918
Интересно твърдение, като се
има предвид, че ви хванахме

1122
00:57:04,920 --> 00:57:07,016
да внасяте два лемура в страната.

1123
00:57:07,017 --> 00:57:09,841
Добре, вижте, дъщеря ми, Алития,

1124
00:57:09,842 --> 00:57:12,109
е много привързана към животните,

1125
00:57:12,111 --> 00:57:14,862
и се омъжи за човек, който
чувства същото.

1126
00:57:14,864 --> 00:57:17,965
Те са все повече и повече
загрижени да ги опазят,

1127
00:57:17,967 --> 00:57:22,069
а аз... съм просто човек, който
не може да откаже на децата.

1128
00:57:22,071 --> 00:57:24,938
Казваш, че тези два лемура
са за дъщеря ти?

1129
00:57:24,940 --> 00:57:27,458
Бяха заловени от бракониери

1130
00:57:27,460 --> 00:57:29,609
и бяха продадени

1131
00:57:29,611 --> 00:57:31,962
на мъже, които щяха да ги
нарежат на части

1132
00:57:31,964 --> 00:57:34,614
като стара кола.

1133
00:57:38,119 --> 00:57:40,087
Дъщеря ми и нейният съпруг

1134
00:57:40,089 --> 00:57:42,422
живеят в ранчо в Уестчестър.

1135
00:57:42,424 --> 00:57:44,641
Там могат да се грижат добре за тях.

1136
00:57:44,643 --> 00:57:46,059
И вие организирате

1137
00:57:46,061 --> 00:57:47,478
незаконно превозване

1138
00:57:47,480 --> 00:57:48,595
на застрашени видове?

1139
00:57:48,597 --> 00:57:50,481
Дъщеря ви

1140
00:57:50,483 --> 00:57:51,565
може ли да потвърди това?

1141
00:57:51,567 --> 00:57:53,484
Тя е на почивка в Кения.

1142
00:57:53,486 --> 00:57:56,136
Но съпругът й е в ранчото.

1143
00:57:56,138 --> 00:57:58,138
Той ще потвърди.

1144
00:57:58,140 --> 00:58:00,240
Е... ще отнеме малко време

1145
00:58:00,242 --> 00:58:02,809
да стигнем до Уестчестър
по това време.

1146
00:58:02,811 --> 00:58:04,444
Ще се обадя на местното
полицейско управление,

1147
00:58:04,446 --> 00:58:06,029
да им кажа, че идваме.

1148
00:58:06,031 --> 00:58:08,315
Предполагам, че можеш да се обадиш,
докато шофираш.

1149
00:58:08,317 --> 00:58:10,150
Никъде не отиваме, докато
не сменя превръзката.

1150
00:58:10,152 --> 00:58:11,502
Уотсън...
-Не. Както казах вчера,

1151
00:58:11,504 --> 00:58:12,704
ще участвам във всичко това,

1152
00:58:12,705 --> 00:58:14,505
само ако ми позволяваш да
лекувам раната.

1153
00:58:14,507 --> 00:58:16,874
Добре. Обади се оттук
и ще се срещнем при колата.

1154
00:58:16,876 --> 00:58:18,792
Благодаря. Оценявам го.

1155
00:58:18,794 --> 00:58:21,128
О, няма следа от инфекция,

1156
00:58:21,130 --> 00:58:22,796
това е добре.

1157
00:58:22,798 --> 00:58:24,181
По малко разговори Уотсън, повече
действия.

1158
00:58:24,183 --> 00:58:25,999
Добре. Как е болката днес?

1159
00:58:26,001 --> 00:58:27,801
Добре е. Почти не я забелязвам.

1160
00:58:27,803 --> 00:58:30,020
Дай ми число от едно до десет.

1161
00:58:30,022 --> 00:58:31,522
Пи.

1162
00:58:31,524 --> 00:58:32,856
Това е математическа константа,

1163
00:58:32,858 --> 00:58:34,341
която е приблизително равна на

1164
00:58:34,343 --> 00:58:36,476
3,14, да 3,14.

1165
00:58:36,478 --> 00:58:38,529
И ми казваш, че болката е около 3.

1166
00:58:38,531 --> 00:58:40,531
Не ти вярвам.

1167
00:58:40,533 --> 00:58:43,850
Каза ми, че имаш нужда от всички
твои способности да спреш Мориарти.

1168
00:58:43,852 --> 00:58:46,236
Изглежда са ти малко
по-малко в момента.

1169
00:58:49,524 --> 00:58:50,824
Ало?

1170
00:58:50,826 --> 00:58:52,326
Хей, Джоан, аз съм.

1171
00:58:52,328 --> 00:58:53,877
Ох, хей Орен.

1172
00:58:53,879 --> 00:58:55,963
Не откачай, но имам лоши новини.

1173
00:58:55,965 --> 00:58:58,048
Мама се е подхлъзнала и паднала
в някакъв магазин сутринта.

1174
00:58:58,050 --> 00:58:59,499
О, боже мой.

1175
00:58:59,501 --> 00:59:01,168
Тя е добре.
Просто си е ударила главата.

1176
00:59:01,170 --> 00:59:03,554
Един от лекарите от спешното е
използвал телефона й да ми се обади.

1177
00:59:03,556 --> 00:59:05,639
Но съм на конференция в
Барселона тази седмица.

1178
00:59:05,641 --> 00:59:07,707
И се надявах да можеш да я провериш.

1179
00:59:07,709 --> 00:59:09,092
Разбира се.

1180
00:59:09,094 --> 00:59:10,710
Тя е в Чандлър Мемориал.

1181
00:59:10,712 --> 00:59:13,013
Ще ти се обадя, когато стигна там.

1182
00:59:13,015 --> 00:59:14,398
Добре, чао.

1183
00:59:14,400 --> 00:59:16,216
Вие жените Уотсън и вашите токчета.

1184
00:59:16,218 --> 00:59:17,734
Майка ти е на около 60.

1185
00:59:17,736 --> 00:59:19,886
Трябваше да се отдаде на ниските
обувки още преди години.

1186
00:59:19,888 --> 00:59:21,554
Значи чу всичко това?
-Да.

1187
00:59:21,556 --> 00:59:23,607
Не е като да съм на някакви
обезболяващи лекарства,

1188
00:59:23,609 --> 00:59:26,226
които биха могли да притъпят
сетивата ми.

1189
00:59:26,228 --> 00:59:30,230
Виж, ако тя е добре, ще се срещна с теб
в Уестчестър след час.

1190
00:59:30,232 --> 00:59:33,533
Ще чакам със затаен дъх.

1191
00:59:33,535 --> 00:59:35,135
Майка ти е добре.

1192
00:59:35,137 --> 00:59:37,120
Аз съм човекът, който се обади
на брат ти.

1193
00:59:37,122 --> 00:59:39,873
Извинявам се за
увъртането,

1194
00:59:39,875 --> 00:59:41,675
но изглежда това е 
най-подходящият начин

1195
00:59:41,677 --> 00:59:43,410
да те отделя от Шерлок.

1196
00:59:43,412 --> 00:59:46,013
Какво искаш?

1197
00:59:46,015 --> 00:59:50,767
Как какво... удоволствието от 
компания ти, разбира се.

1198
00:59:56,742 --> 00:59:58,976
Не се страхуваш от мен?

1199
00:59:58,978 --> 01:00:02,262
Прекалено съм ядосана, за да 
ме е страх.

1200
01:00:02,264 --> 01:00:05,032
Може би защото сме в
претъпкан ресторант.

1201
01:00:05,034 --> 01:00:06,566
По време на кариерата ми

1202
01:00:06,568 --> 01:00:08,101
съм организирала точно
седем убийства,

1203
01:00:08,103 --> 01:00:10,287
които се случиха в 
претъпкани ресторанти.

1204
01:00:10,289 --> 01:00:12,656
Да те убия тук далеч
не е невъзможно.

1205
01:00:12,658 --> 01:00:14,574
Просто не е това, което искам.

1206
01:00:14,576 --> 01:00:16,410
Защо съм тук?

1207
01:00:16,412 --> 01:00:18,412
Защото той има интерес
към теб.

1208
01:00:18,414 --> 01:00:20,163
Искам да разбера защо.

1209
01:00:20,165 --> 01:00:21,782
Защото го намираш за толкова
интересен.

1210
01:00:21,784 --> 01:00:24,301
Каква беше думата, която 
използва онази вечер?

1211
01:00:24,303 --> 01:00:26,003
Произведение на изкуството.

1212
01:00:26,005 --> 01:00:30,457
Доколкото мога да преценя,
ти си нещо като... талисман.

1213
01:00:31,625 --> 01:00:33,560
Беше негов помощник,

1214
01:00:33,562 --> 01:00:37,431
професионален ангел, който кацна
на рамото му, прогонвайки

1215
01:00:37,433 --> 01:00:38,965
многото му демони, но сега ...

1216
01:00:38,967 --> 01:00:41,468
сега не знам какво си.

1217
01:00:41,470 --> 01:00:44,137
Искаш ли да спиш с него?

1218
01:00:44,139 --> 01:00:48,492
Мислех, че си му казала,
че си същата като него.

1219
01:00:50,411 --> 01:00:52,829
Че си виждаш същите неща,
които и той е видял.

1220
01:00:52,831 --> 01:00:55,198
Жените могат да бъдат малко
по-трудни за разгадаване.

1221
01:00:55,200 --> 01:00:56,649
Просто попитай Шерлок.

1222
01:00:58,704 --> 01:01:01,204
Помолих го да ми позволи да
си довърша работата

1223
01:01:01,206 --> 01:01:02,706
в Ню Йорк без намесата му.

1224
01:01:02,708 --> 01:01:05,342
Той не изглежда да е съгласен.

1225
01:01:07,512 --> 01:01:10,013
Миналата вечер му помогна в
наблюдението на определен кораб.

1226
01:01:10,015 --> 01:01:12,466
Тази сутрин той разпитваше
известен бизнесмен?

1227
01:01:12,468 --> 01:01:14,017
Откъде знаеш за това?

1228
01:01:14,019 --> 01:01:15,435
Със сигурност вече
 трябва да разбираш

1229
01:01:15,437 --> 01:01:16,770
обхвата на моята организация.

1230
01:01:16,772 --> 01:01:18,221
Имам очи и уши

1231
01:01:18,223 --> 01:01:19,973
на най-интересните места.

1232
01:01:30,318 --> 01:01:32,869
Работа.

1233
01:01:36,124 --> 01:01:40,127
Говори с Шерлок.

1234
01:01:40,129 --> 01:01:42,862
Кажи му, че ще бъда тук
още няколко дни.

1235
01:01:42,864 --> 01:01:44,831
След това,
градът може да е пак негов.

1236
01:01:44,833 --> 01:01:48,201
Може отново да е негова цялата
тази безвкусна държава.

1237
01:01:49,754 --> 01:01:53,173
Страх те е от него.

1238
01:01:53,175 --> 01:01:56,927
Ако не те беше страх,
не би си правила толкова много труд.

1239
01:01:59,097 --> 01:02:01,598
Скъпа ми Уотсън,

1240
01:02:01,600 --> 01:02:05,652
Страх ме е от това, което той
може да ме принуди да направя.

1241
01:02:10,441 --> 01:02:12,492
Не съм сигурен защо
моят доведен баща

1242
01:02:12,494 --> 01:02:14,194
ти е казал какво правим тук,

1243
01:02:14,196 --> 01:02:16,997
но ако знаеш, значи знаеш.

1244
01:02:19,083 --> 01:02:21,201
Това е работещо ранчо за коне.

1245
01:02:21,203 --> 01:02:24,037
Ние храним, ние обучаваме...

1246
01:02:24,039 --> 01:02:25,439
Тук също има

1247
01:02:25,441 --> 01:02:28,175
22 застрашени вида, за които

1248
01:02:28,177 --> 01:02:29,909
се грижим в ранчото.

1249
01:02:29,911 --> 01:02:33,096
22 различни контрабандни видове
имаш впредвид.

1250
01:02:33,098 --> 01:02:34,464
Не ни интересува импровизирания
ви резерват.

1251
01:02:34,466 --> 01:02:36,099
Това е чудесно хоби.

1252
01:02:36,101 --> 01:02:38,268
Иска ми се да прекарам цял
следобед тук.

1253
01:02:38,270 --> 01:02:40,303
За съжаление работата ни
не може да чака.

1254
01:02:40,305 --> 01:02:42,755
Основния ми въпрос е за жена ти.

1255
01:02:42,757 --> 01:02:45,758
Защо се интересувате от Алития?

1256
01:02:45,760 --> 01:02:48,261
Сафарито ви в Кения е разбираемо.

1257
01:02:48,263 --> 01:02:51,448
Странното е, че е отишла
без съпруга си.

1258
01:02:51,450 --> 01:02:53,099
Не мислиш ли?

1259
01:02:53,101 --> 01:02:55,202
Жена ми е доста свободолюбива.

1260
01:02:55,204 --> 01:02:57,770
Имаме договорка да си даваме
свобода през ваканциите.

1261
01:02:57,772 --> 01:02:59,239
Какво правиш?

1262
01:02:59,241 --> 01:03:00,991
Далеч съм от мисълта

1263
01:03:00,993 --> 01:03:02,826
да предполагам нещо 
за естеството на брака ви,

1264
01:03:02,828 --> 01:03:04,744
обаче надникнах в килера

1265
01:03:04,746 --> 01:03:08,415
и видях, че е пълен
с връхни дрехи.

1266
01:03:08,417 --> 01:03:10,383
Негови и нейни.

1267
01:03:10,385 --> 01:03:14,120
Има доста вятър по полетата на
Кения, нали?

1268
01:03:14,122 --> 01:03:16,756
Някаква идея защо е оставила 
дрехите си?

1269
01:03:18,560 --> 01:03:22,312
Вероятно е взела само най-новите.

1270
01:03:22,314 --> 01:03:23,730
Хей!

1271
01:03:25,651 --> 01:03:27,267
Да.

1272
01:03:27,269 --> 01:03:30,320
Това е рецепта за левотироксин.

1273
01:03:30,322 --> 01:03:33,273
Това е синтетичен хормон използван за
лекуване на щитовидната жлеза.

1274
01:03:33,275 --> 01:03:35,909
Рецептата е написана за 
жена ви преди около месец.

1275
01:03:35,911 --> 01:03:38,478
Сега лиспват само 18 хапчета от шишето.

1276
01:03:39,831 --> 01:03:41,481
Тя е забравила

1277
01:03:41,483 --> 01:03:46,036
да взима важно лекарство за около
седмица.

1278
01:03:46,038 --> 01:03:48,588
Къде е жена ви, г-н Лерберг?

1279
01:03:50,808 --> 01:03:53,960
Случи се преди седмица,
както казахте.

1280
01:03:53,962 --> 01:03:55,962
Беше около полунощ.

1281
01:03:55,964 --> 01:03:59,516
Двама маскирани нахлуха вкъщи. 
Те...

1282
01:03:59,518 --> 01:04:02,719
Те взеха Алития.

1283
01:04:07,609 --> 01:04:09,676
Нейният баща дойде и ме отряза,

1284
01:04:09,678 --> 01:04:12,445
каза ми, че похитителите са се
свързали с него.

1285
01:04:12,447 --> 01:04:14,614
Той щял да се погрижи за всичко.

1286
01:04:14,616 --> 01:04:16,483
Без полиция или тя ще умре.

1287
01:04:16,485 --> 01:04:18,184
Какво можете да ни кажете за 
двамата маскирани.

1288
01:04:18,186 --> 01:04:19,619
Не много.

1289
01:04:19,621 --> 01:04:21,121
Бяха напълно маскирани.

1290
01:04:21,123 --> 01:04:24,023
Единият си вдигна ръкава.

1291
01:04:24,025 --> 01:04:27,694
Видях, че има татуировка на...

1292
01:04:27,696 --> 01:04:30,413
Как се казва тази азбука? Кирилица.

1293
01:04:32,250 --> 01:04:35,886
Звучи като двамата, 
които са в моргата.

1294
01:04:35,888 --> 01:04:38,255
Ще се обада на капитана.

1295
01:04:57,825 --> 01:05:01,194
Уотсън... ясно добре
е минало при теб.

1296
01:05:04,199 --> 01:05:05,865
Какво?

1297
01:05:05,867 --> 01:05:09,624
Не е трябвало да се качваш
в колата, Уотсън.

1298
01:05:09,625 --> 01:05:11,922
Изини ме, но главореза и
имаше пистолет.

1299
01:05:11,924 --> 01:05:13,621
И знаеш ли?
Не беше моя грешка.

1300
01:05:13,646 --> 01:05:14,625
Не знам защо ме обвиняваш.

1301
01:05:14,626 --> 01:05:16,126
Изоставаш с обучението
по самозащита.

1302
01:05:16,128 --> 01:05:19,212
А неизвадения пистолет е напълно
безполезен в някои ситуации.

1303
01:05:19,214 --> 01:05:21,348
Ти не беше там, така че не знаеш
какво се случи...

1304
01:05:21,350 --> 01:05:22,749
Ей, достатъчно!
-... когато той се приближи с оръжие.

1305
01:05:22,751 --> 01:05:24,250
Достатъчно! Ще разрешавате

1306
01:05:24,252 --> 01:05:26,886
въпросите по сигурността,
когато това приключи

1307
01:05:26,888 --> 01:05:29,255
или ще сложа двама човека
да ви ходят по петите.

1308
01:05:29,257 --> 01:05:32,092
Така, Теорилус е бил пуснат
под гаранция, след като тръгнахте

1309
01:05:32,094 --> 01:05:35,395
за Уестчестър, но го няма
в апартамента му.

1310
01:05:35,397 --> 01:05:37,364
Адвокатът му и човекът, който
плати гаранцията ,

1311
01:05:37,366 --> 01:05:39,566
нямат представа къде е отишъл.
Нарвалът е изчезнал.

1312
01:05:39,568 --> 01:05:42,068
Ако е искал да ни каже, че дъщеря
му е била отвлечена,

1313
01:05:42,070 --> 01:05:43,737
можеше да ни го каже още тази сутрин.

1314
01:05:43,739 --> 01:05:47,824
Значи Теофилус не е съучасник на
Мориарти;

1315
01:05:47,826 --> 01:05:50,210
тои е нейна жертва.

1316
01:05:50,212 --> 01:05:52,629
Не я разбирам.

1317
01:05:52,631 --> 01:05:55,248
И това е само, за да отвлече дъщерята
на някакъв богаташ?

1318
01:05:55,250 --> 01:05:57,116
Тук има нещо повече.
Трябва да има.

1319
01:05:57,118 --> 01:06:00,220
Мориарти има... нюх.

1320
01:06:00,222 --> 01:06:02,255
Тя преследва цели, които
разпалват страстите й.

1321
01:06:02,257 --> 01:06:05,392
Трудно е да се повярва, че
великият й план в Америка

1322
01:06:05,394 --> 01:06:09,796
е толкова прозаичен, като да
отвлече някого за откуп.

1323
01:06:11,899 --> 01:06:14,017
Извинете ме за секунда.

1324
01:06:17,805 --> 01:06:19,322
Ей, добре ли си?

1325
01:06:19,324 --> 01:06:21,274
Да, добре съм. Болката се засилва
от време на време,

1326
01:06:21,276 --> 01:06:22,742
но не е нещо, с което не мога
да се справя.

1327
01:06:22,744 --> 01:06:24,678
Духът от Dam-Busters и всичко това.

1328
01:06:24,680 --> 01:06:26,312
Хей.

1329
01:06:26,314 --> 01:06:28,698
И така, поисках от специалистите ни
да търсят за следи

1330
01:06:28,700 --> 01:06:31,084
за връзка между Теофилус
и похитителите.

1331
01:06:31,086 --> 01:06:33,319
Та компютъра му изглеждаше чист,

1332
01:06:33,321 --> 01:06:35,488
но един от техниците установи,
че си е регистрирал

1333
01:06:35,490 --> 01:06:37,040
нов E-Mail адрес преди седмица.

1334
01:06:37,042 --> 01:06:39,325
Изпрати ми снимка на входящата кутия.

1335
01:06:39,327 --> 01:06:41,795
Въпросителни.

1336
01:06:41,797 --> 01:06:43,596
Същото беше и името в обажданията,

1337
01:06:43,598 --> 01:06:45,998
когато Мориарти ни се обади от
телефона на Даниел Готлиб.

1338
01:06:46,000 --> 01:06:48,551
Така, писмата са били кодирани с
публичен шифър,

1339
01:06:48,553 --> 01:06:51,104
който не може да се разбие. Но
Теофилус е свалил нещо

1340
01:06:51,106 --> 01:06:53,306
точно в същия момент, когато
тези са получени.

1341
01:06:53,308 --> 01:06:56,226
И сега са на хард-диска му.
Оттам успяхме да ги вземем.

1342
01:06:57,128 --> 01:06:58,344
Знаеш ли кой е този?

1343
01:06:58,346 --> 01:06:59,863
Защо Мориарти

1344
01:06:59,865 --> 01:07:03,015
ще праща тази снимка до Теофилус?

1345
01:07:06,070 --> 01:07:08,204
Г-н Теофилус.

1346
01:07:11,208 --> 01:07:14,994
Радвам се да се запознаем най-сетне.

1347
01:07:14,996 --> 01:07:18,298
Ти си тази, която отвлече дъщеря ми.

1348
01:07:18,300 --> 01:07:21,701
Е, имах и няколко помощници.

1349
01:07:26,039 --> 01:07:29,876
През всички години като контрабандист
никога не съм докосвал такова.

1350
01:07:29,878 --> 01:07:32,762
Просто е.
Насочваш го и стреляш.

1351
01:07:32,764 --> 01:07:35,381
Няколко пъти.

1352
01:07:43,524 --> 01:07:48,244
Важното е в този момент да си
спомниш за Алития.

1353
01:07:52,900 --> 01:07:54,868
Искам да обещаеш,

1354
01:07:54,870 --> 01:07:57,937
че ще я пуснете като
свърша работата.

1355
01:07:57,939 --> 01:08:00,072
Разбира се.

1356
01:08:02,543 --> 01:08:05,745
Тогава имаш думата ми.

1357
01:08:07,098 --> 01:08:11,351
Този мъж и семейството му
ще умрат утре вечер.

1358
01:08:22,944 --> 01:08:24,643
Шерлок!

1359
01:08:24,645 --> 01:08:27,930
Шерлок!
Добро утро.

1360
01:08:27,932 --> 01:08:30,265
Удряш се по раната.

1361
01:08:30,267 --> 01:08:32,118
Имах затруднения да остана буден,
и опитах да мотивирам

1362
01:08:32,120 --> 01:08:33,569
хипоталамуса си, но...

1363
01:08:33,571 --> 01:08:35,437
накрая се трябваше да приложа
по-драстични мерки.

1364
01:08:35,439 --> 01:08:37,239
Е, отвън има полицай.
Направо се чудя

1365
01:08:37,241 --> 01:08:38,657
как още не е изритал вратата.
Да, чака ни,

1366
01:08:38,659 --> 01:08:40,275
да се превърнем в жертви на убийство.

1367
01:08:40,277 --> 01:08:42,628
Всъщност беше дълга нощ, Уотсън,

1368
01:08:42,630 --> 01:08:46,132
но доста продуктивна. Мисля, че
разгадах плана на Мориарти.

1369
01:08:46,134 --> 01:08:47,333
Шегуваш се.

1370
01:08:49,553 --> 01:08:53,589
Ето. Този човек е Андрей Басера.

1371
01:08:53,591 --> 01:08:55,725
Майка му е

1372
01:08:55,727 --> 01:08:57,793
говорител на парламента

1373
01:08:57,795 --> 01:09:00,262
на Македония.
Тя е реформатор,

1374
01:09:00,264 --> 01:09:02,098
известна личност.
Самият г-н Басера

1375
01:09:02,100 --> 01:09:04,683
е нещо като любимец
в страната си.

1376
01:09:04,685 --> 01:09:06,352
Но защо Мориарти се интересува

1377
01:09:06,354 --> 01:09:08,320
от македонски политици?

1378
01:09:08,322 --> 01:09:10,156
Андрей Басера не е политик.

1379
01:09:10,158 --> 01:09:14,026
Все още. Работи като съдов хирург
тук в Ню Йорк.

1380
01:09:14,028 --> 01:09:17,780
Неофициално обслужва дипломати,
когато потрябва. Сега...

1381
01:09:17,782 --> 01:09:20,449
проучих картата на балканския

1382
01:09:20,451 --> 01:09:21,500
полуостров. Ето това...

1383
01:09:21,502 --> 01:09:23,536
е република Македония,

1384
01:09:23,538 --> 01:09:24,820
изгряваща демокрация и кандидат

1385
01:09:24,822 --> 01:09:25,788
за пълно членство

1386
01:09:25,790 --> 01:09:27,256
в Европейския Съюз.

1387
01:09:27,258 --> 01:09:29,175
Най-голямата пречка за кандидатурата

1388
01:09:29,177 --> 01:09:31,660
са преговорите със съседите им...

1389
01:09:31,662 --> 01:09:32,845
Гърция...

1390
01:09:32,847 --> 01:09:34,663
заради името "Македония".

1391
01:09:34,665 --> 01:09:36,549
Мислех, че Македония е била
част от Гърция.

1392
01:09:36,551 --> 01:09:39,101
Македония е район в Гърция,

1393
01:09:39,103 --> 01:09:40,436
рождено място на Александър Велики,

1394
01:09:40,438 --> 01:09:42,438
място с огромно историческо значение,

1395
01:09:42,440 --> 01:09:44,506
така че можеш да си представиш
разочарованието на Гърция,

1396
01:09:44,508 --> 01:09:47,777
когато Югославия се разпада на части,
и една малка нация

1397
01:09:47,779 --> 01:09:50,029
се обявява за Република Македония.

1398
01:09:50,031 --> 01:09:52,181
Двама мои братовчеди искаха
да кръстят децата си "Хенри".

1399
01:09:52,183 --> 01:09:53,616
Голяма работа за Деня на благодарността.

1400
01:09:53,618 --> 01:09:54,784
Какво точно имаш предвид?

1401
01:09:54,786 --> 01:09:57,236
Е, колкото по-дълго Македония

1402
01:09:57,238 --> 01:09:58,871
нарича себе си Македония,

1403
01:09:58,873 --> 01:10:00,873
Гърция обещава да 
 не ги подкрепя

1404
01:10:00,875 --> 01:10:02,825
за присъединяването им към ЕС.

1405
01:10:02,827 --> 01:10:05,878
Но майката на
Андрей Басера...

1406
01:10:07,764 --> 01:10:10,583
намира компромис по въпроса.

1407
01:10:10,585 --> 01:10:12,718
"След няколко дни в
Република Македония

1408
01:10:12,720 --> 01:10:14,920
ще се проведе гласуване
за присъединяването към ЕС

1409
01:10:14,922 --> 01:10:16,589
като Република Нова Македония."

1410
01:10:16,591 --> 01:10:19,391
Значи, просто са добавили "Нова".
И работи.

1411
01:10:19,393 --> 01:10:21,560
Очаква се изборите да минат гладко.

1412
01:10:21,562 --> 01:10:24,096
Е, това е прекрасна тема за
националното радио,

1413
01:10:24,098 --> 01:10:27,049
Но не разбирам как твоят смъртен враг
мисли, че ще завършат нещата...

1414
01:10:27,051 --> 01:10:28,383
какви възможности вижда.

1415
01:10:28,385 --> 01:10:29,985
Ето защо ти си много по-добър партньор,

1416
01:10:29,987 --> 01:10:31,904
отколкото мой враг.

1417
01:10:31,906 --> 01:10:34,190
Всичко е заради парите.
Това...

1418
01:10:34,192 --> 01:10:35,274
е македонски динар.

1419
01:10:35,276 --> 01:10:37,359
И просто го намери наблизо?

1420
01:10:37,361 --> 01:10:38,744
Ако референдума в Македония мине,

1421
01:10:38,746 --> 01:10:40,579
парите им се сменят с евро.

1422
01:10:40,581 --> 01:10:42,397
Динарът ще стане напълно безполезен.

1423
01:10:42,399 --> 01:10:45,451
Но преди 48 часа 
 швейцарска банка

1424
01:10:45,453 --> 01:10:47,953
от името на клиент

1425
01:10:47,955 --> 01:10:50,572
е закупила огромна сума от валутата.

1426
01:10:50,574 --> 01:10:52,091
Защо някой би купил валута,

1427
01:10:52,093 --> 01:10:53,792
която е на път да изчезне?

1428
01:10:53,794 --> 01:10:56,512
Не би. Освен ако се случат събития,

1429
01:10:56,514 --> 01:10:59,098
които да предотвратят влизането
на Македония в ЕС.

1430
01:10:59,100 --> 01:11:00,582
Представи си какъв скандал...

1431
01:11:01,434 --> 01:11:03,302
... ако някой от Гърция,

1432
01:11:03,304 --> 01:11:05,271
който осигурява пари

1433
01:11:05,273 --> 01:11:07,089
за националистическа кауза,

1434
01:11:07,091 --> 01:11:10,926
убие известен македонски син
в навечерието на гласуването.

1435
01:11:10,928 --> 01:11:12,561
Старите страсти ще бъдат разпалени.

1436
01:11:12,563 --> 01:11:14,897
Предложението за ново име
няма да се приеме

1437
01:11:14,899 --> 01:11:18,150
и динара ще остане валутата на Македония.

1438
01:11:18,152 --> 01:11:20,102
Стойноста му ще се покачи.

1439
01:11:20,104 --> 01:11:22,538
Значи Мориарти отвлича
дъщерята на Нарвал,

1440
01:11:22,540 --> 01:11:24,874
за да го принуди да убие този човек.

1441
01:11:24,876 --> 01:11:27,793
За да може да спечели
огромна сума от тази валута.

1442
01:11:27,795 --> 01:11:29,611
Около 1 милиард долара.

1443
01:11:30,714 --> 01:11:33,716
Какво ще кажеш да спрем тази кучка?

1444
01:11:33,718 --> 01:11:35,885
Йордане?

1445
01:11:36,720 --> 01:11:38,453
Йордане?

1446
01:11:38,455 --> 01:11:40,005
Къде е Йордан?

1447
01:11:40,007 --> 01:11:41,473
Андреѝ, какво не е наред?

1448
01:11:41,475 --> 01:11:44,293
Йордан, капитан от полицията

1449
01:11:44,295 --> 01:11:46,512
е на телефона и казва, че някакъв
човек идва да ме убие.

1450
01:11:48,815 --> 01:11:50,983
Аз съм Йордан Конроѝ.

1451
01:11:50,985 --> 01:11:52,634
Аз съм охранителят на Басера.

1452
01:11:52,636 --> 01:11:55,070
Господин Конроѝ, аз съм капитан Грегсън
от Нюйоркската полиция.

1453
01:11:55,072 --> 01:11:56,972
Само вие ли сте или сте група?

1454
01:11:56,974 --> 01:11:58,357
Само аз съм, защо?

1455
01:11:58,359 --> 01:11:59,825
Имаме причина да вярваме,

1456
01:11:59,827 --> 01:12:01,393
че г-н Басера е набелязан

1457
01:12:01,395 --> 01:12:05,447
от грък на име Кристос Теофилус.

1458
01:12:05,449 --> 01:12:07,833
Ние пътуваме към вас в момента.

1459
01:12:07,835 --> 01:12:09,335
Може ли да ми дадете описание?

1460
01:12:09,337 --> 01:12:11,086
Бял мъж, около 1.80,

1461
01:12:11,088 --> 01:12:13,005
85 кг. Пращам снимка

1462
01:12:13,007 --> 01:12:15,291
на г-н Басера.

1463
01:12:15,293 --> 01:12:16,992
Имаме паник стая.

1464
01:12:16,994 --> 01:12:20,162
Ще заведа г-н и г-жа Басера веднага.

1465
01:12:34,979 --> 01:12:37,863
Тряба да го направим много бързо.

1466
01:12:43,236 --> 01:12:45,454
Излез навън.

1467
01:12:49,076 --> 01:12:50,993
Как... Каквото искаш,

1468
01:12:50,995 --> 01:12:54,747
може да го вземеш. Моля те...
-Веднага.

1469
01:13:04,057 --> 01:13:05,808
Йордан?

1470
01:13:10,897 --> 01:13:12,481
Какво става тук?

1471
01:13:12,483 --> 01:13:16,018
Какво си направил? Йордан, моля...

1472
01:13:16,020 --> 01:13:18,604
моля те, помогни ни.

1473
01:13:29,866 --> 01:13:33,335
911, какъв е проблемът?

1474
01:13:33,337 --> 01:13:35,954
Моето име е Кристос Теофилус.

1475
01:13:35,956 --> 01:13:37,956
Аз съм в къщата на змията,

1476
01:13:37,958 --> 01:13:41,593
Андрей Басера.

1477
01:13:41,595 --> 01:13:42,961
Това, което правя...

1478
01:13:42,963 --> 01:13:45,597
правя го за страната си.

1479
01:13:45,599 --> 01:13:47,683
Моля ви...

1480
01:13:47,685 --> 01:13:48,967
Моля ви, ум... умолявам ви...

1481
01:14:07,120 --> 01:14:11,940
Татко? Аз съм. Добре съм.

1482
01:14:11,942 --> 01:14:14,209
Татко? Там ли си?

1483
01:14:14,211 --> 01:14:17,463
Оставиха ме пред фермата и тръгнаха.

1484
01:14:17,465 --> 01:14:18,947
Аз съм с Чад сега.

1485
01:14:18,949 --> 01:14:21,467
Полицията идва насам.

1486
01:14:21,469 --> 01:14:24,086
Там ли си?

1487
01:14:26,090 --> 01:14:28,841
Направи го сега, моля.

1488
01:14:31,594 --> 01:14:33,495
Веднага щом говорих с вас,

1489
01:14:33,497 --> 01:14:35,864
някой ме удари изотзад.

1490
01:14:35,866 --> 01:14:38,567
Следващото, което помня е,
че съм вързан за стълба

1491
01:14:38,569 --> 01:14:41,520
и отвежда Андрей и Джована
в спалнята.

1492
01:14:41,522 --> 01:14:43,322
Аз успях да се освободя

1493
01:14:43,324 --> 01:14:46,992
и тогава чух първите два изстрела.

1494
01:14:46,994 --> 01:14:48,610
Имам пистолет

1495
01:14:48,612 --> 01:14:50,645
на глезена си, който той
не беше забелязал.

1496
01:14:50,647 --> 01:14:52,281
Грабнах го.

1497
01:14:52,283 --> 01:14:55,000
Влязох в стаята.

1498
01:14:55,002 --> 01:14:56,752
И стрелях...

1499
01:14:56,754 --> 01:14:58,954
но не и преди той да
застреля г-н Басера.

1500
01:14:58,956 --> 01:15:00,956
Капитане, не вярвайте на нито
една дума, която казва.

1501
01:15:00,958 --> 01:15:02,868
Холмс, мислех, че си все още там.

1502
01:15:02,893 --> 01:15:03,877
Господин Конроѝ,

1503
01:15:03,878 --> 01:15:05,177
откога работите с Мориарти

1504
01:15:05,179 --> 01:15:06,428
и от колко време го планира?

1505
01:15:08,599 --> 01:15:10,516
Искаш ли да ми кажеш какво става тук?

1506
01:15:10,518 --> 01:15:14,169
Имах възможността да прочета
автобиографията на г-н Конрой,

1507
01:15:14,171 --> 01:15:16,522
докато бях в къщата на Басера.

1508
01:15:16,524 --> 01:15:18,023
В момента той работи за

1509
01:15:18,025 --> 01:15:20,192
компания с име Лексикон
Лична охрана, така ли е?

1510
01:15:20,194 --> 01:15:22,361
Искате ли да знаете 
 как е била известна

1511
01:15:22,363 --> 01:15:23,979
само до преди седмица?

1512
01:15:23,981 --> 01:15:25,680
Sutter Risk Management.

1513
01:15:25,682 --> 01:15:27,866
Смятаме, че е една от
подставените компании на Мориарти.

1514
01:15:27,868 --> 01:15:29,851
Трябва ли да ми е познато това име?
-Тя ме използва,

1515
01:15:29,853 --> 01:15:31,353
за да докажа, че Sutters
са извършили убийство,

1516
01:15:31,355 --> 01:15:32,871
най-вероятно за да 
 ти открие поле за действие.

1517
01:15:32,873 --> 01:15:35,357
Ти не си бил назначен към 
господин и госпожа Басера

1518
01:15:35,359 --> 01:15:37,359
преди няколко седмици, нали така?
Ти си се присъединил към тях

1519
01:15:37,361 --> 01:15:41,046
съвсем наскоро, ход безсъмнено 
дирижиран от новия ти собственик.

1520
01:15:41,048 --> 01:15:43,549
Бих дал живота си за сем. Басера.

1521
01:15:43,551 --> 01:15:45,334
Пусна убиец в дома им

1522
01:15:45,336 --> 01:15:47,869
и после го уби, за да го покриеш.

1523
01:15:50,007 --> 01:15:51,423
Шерлок!
Махни се от него!

1524
01:15:51,425 --> 01:15:55,010
Не!
Махнете го оттук.

1525
01:15:55,012 --> 01:15:57,429
Оу!

1526
01:15:59,350 --> 01:16:01,049
Кървиш отново.

1527
01:16:01,051 --> 01:16:02,818
Сигурно са се отворили шевовете ти.
-Добре съм.

1528
01:16:02,820 --> 01:16:04,553
Шерлок..
-Казах, че съм добре!

1529
01:16:04,555 --> 01:16:06,271
Трябва да си починеш!

1530
01:16:09,059 --> 01:16:11,743
Хванах я. Хванах я. И...

1531
01:16:11,745 --> 01:16:12,727
разгадах целия й план,

1532
01:16:12,729 --> 01:16:13,946
знаехме как да я спрем,

1533
01:16:13,948 --> 01:16:15,781
а тя го направи.

1534
01:16:15,783 --> 01:16:17,907
Трима човека умряха заради мен днес.

1535
01:16:17,932 --> 01:16:18,751
Слушаш ли ме?

1536
01:16:18,752 --> 01:16:21,453
Капитан Грегсън искаше да те
отстрани преди няколко дни.

1537
01:16:21,455 --> 01:16:22,871
Убедих го да не го прави.

1538
01:16:22,873 --> 01:16:24,756
Да, защото знаеш, че добрият детектив

1539
01:16:24,758 --> 01:16:27,125
не се отказва само защото нещата
стават неудобни!

1540
01:16:28,211 --> 01:16:30,762
Шерлок...

1541
01:16:30,764 --> 01:16:32,080
Мисля, че е време.

1542
01:16:32,082 --> 01:16:33,715
За какво?

1543
01:16:33,717 --> 01:16:35,417
Знаеш, че ще разследвам

1544
01:16:35,419 --> 01:16:37,386
със или без благословията на Грегсън.

1545
01:16:37,388 --> 01:16:39,605
Това е твой избор, 
 но в този момент

1546
01:16:39,607 --> 01:16:41,089
ние ти позволяваме да го правиш.

1547
01:16:41,091 --> 01:16:43,775
Ако ти си партньора, 
 който аз поканих да бъдеш.

1548
01:16:43,777 --> 01:16:46,261
Партньора, който аз вярвам,
че ти можеш да бъдеш,

1549
01:16:46,263 --> 01:16:48,564
тогава ще спреш тази посока на мислене.

1550
01:16:48,566 --> 01:16:49,931
Аз съм твой партньор

1551
01:16:49,933 --> 01:16:51,433
и ти не можеш да продължаваш така!

1552
01:16:51,435 --> 01:16:53,068
Знаеш ли, че за малко не откраднах

1553
01:16:53,070 --> 01:16:54,987
наркотици от местопрестъплението вчера.

1554
01:16:58,274 --> 01:17:00,659
Знаеш ли защо не го направих?
Заради теб.

1555
01:17:00,661 --> 01:17:04,279
Защото знам колко ще те разочаровам.

1556
01:17:04,281 --> 01:17:08,333
И само ако имах думи да опиша 
 колко съм разочарован от теб

1557
01:17:08,335 --> 01:17:11,637
в момента.

1558
01:17:16,626 --> 01:17:19,177
Не очаквам да ме разбереш веднага

1559
01:17:19,179 --> 01:17:22,314
но знам какво трябва да направиш.

1560
01:17:23,483 --> 01:17:26,435
Мориарти каза, че е по-умна от теб

1561
01:17:26,437 --> 01:17:28,303
и трябва да я оставиш да спечели.

1562
01:17:28,305 --> 01:17:31,473
Само това е начинът да
не съсипе живота ти.

1563
01:17:32,609 --> 01:17:35,027
Тя беше права.

1564
01:17:36,480 --> 01:17:38,497
Остави я да спечели.

1565
01:17:40,650 --> 01:17:43,252
Ще те уведомя, ако той се появи.

1566
01:17:43,254 --> 01:17:45,820
Дай ми минута.

1567
01:17:49,260 --> 01:17:51,176
Не трябваше ли да чакаш отвън?

1568
01:17:51,178 --> 01:17:52,544
Току-що говорих
със сержанта,

1569
01:17:52,546 --> 01:17:54,212
отговарящ за защитата ти.

1570
01:17:54,214 --> 01:17:56,765
Той ми каза, че си 
 го зарязал извън участъка.

1571
01:17:56,767 --> 01:17:58,166
Каква е сделката?

1572
01:17:58,168 --> 01:17:59,551
Добре ли си?

1573
01:17:59,553 --> 01:18:01,219
Отивам горе да се изкъпя.

1574
01:18:01,221 --> 01:18:04,022
Твоите правомощия свършват тук.

1575
01:18:36,038 --> 01:18:38,140
Какво става, капитане?

1576
01:18:38,142 --> 01:18:40,875
Холмс изхвърча от станцията.

1577
01:18:40,877 --> 01:18:42,260
При теб ли е?

1578
01:18:42,262 --> 01:18:44,062
Да, тъкмо пристигна.

1579
01:18:44,064 --> 01:18:45,764
А Уотсън?
С него ли е?

1580
01:18:45,766 --> 01:18:48,233
Не. Какво става?

1581
01:18:48,235 --> 01:18:50,124
Уличен дилър в Бущуик

1582
01:18:50,125 --> 01:18:53,493
е пребит и ограбен преди половин час.

1583
01:18:53,495 --> 01:18:55,695
Свидетелите казват, че 
 престъпника бил англичанин

1584
01:18:55,697 --> 01:18:57,964
и рамото му било превързано.

1585
01:19:00,551 --> 01:19:02,719
Холмс?

1586
01:19:02,721 --> 01:19:04,220
Пусни ме.

1587
01:19:05,540 --> 01:19:07,707
Хайде, отваряй!

1588
01:19:13,636 --> 01:19:17,071
Холмс? Чуваш ли ме?

1589
01:19:17,073 --> 01:19:19,156
Викнете линейка.

1590
01:19:19,158 --> 01:19:20,741
Взел е свръхдоза.

1591
01:19:20,776 --> 01:19:23,528
Остани с мен. Холмс!

1592
01:19:35,776 --> 01:19:37,859
Знам че си буден.

1593
01:19:37,861 --> 01:19:40,829
Оценявам искреността ти, но

1594
01:19:40,831 --> 01:19:43,465
не ми казвай, че успях

1595
01:19:43,467 --> 01:19:45,801
да засрамя великия Шерлок Холмс.

1596
01:19:50,874 --> 01:19:53,258
Има охрана на вратата.

1597
01:19:53,260 --> 01:19:56,094
Не съм го наранил,
 само го разсеях.

1598
01:19:58,549 --> 01:20:00,415
Предупредих те.

1599
01:20:00,417 --> 01:20:03,351
Дори ти се молех.

1600
01:20:05,254 --> 01:20:07,772
Защо не ме послуша?

1601
01:20:10,144 --> 01:20:12,760
Ти поиска да те оставя да победиш.

1602
01:20:14,096 --> 01:20:16,748
Бих казал, че вече го сторих.

1603
01:20:18,484 --> 01:20:22,604
Ти накара Кристос Теофилус да убие

1604
01:20:22,606 --> 01:20:25,290
двама невинни тази сутрин.

1605
01:20:25,292 --> 01:20:28,710
И след това направи
състояние заради хаоса.

1606
01:20:28,712 --> 01:20:32,297
Така е, но не съм искала това.

1607
01:20:32,299 --> 01:20:34,466
Не отново.

1608
01:20:34,468 --> 01:20:37,135
Да.

1609
01:20:37,137 --> 01:20:39,054
Защо дойде тук?

1610
01:20:42,592 --> 01:20:44,976
Искам да ти помогна.

1611
01:20:44,978 --> 01:20:47,812
Ти се престори на друг човек,

1612
01:20:47,814 --> 01:20:50,232
съблазни ме,

1613
01:20:50,234 --> 01:20:52,651
инсценира собствената си смърт...

1614
01:20:52,653 --> 01:20:55,303
така че ме извини,

1615
01:20:55,305 --> 01:20:59,140
ако не искам вече помощ от теб.

1616
01:20:59,142 --> 01:21:00,909
Предпочиташ да те бях убила?

1617
01:21:02,995 --> 01:21:05,647
Да.

1618
01:21:09,585 --> 01:21:13,371
Знаех, че смъртта ми 
 щеше да бъде удар за теб.

1619
01:21:13,373 --> 01:21:16,174
Знаех, че ще те държи зает,
докато аз...

1620
01:21:16,176 --> 01:21:18,793
се занимавам с другите си задачи,

1621
01:21:18,795 --> 01:21:21,829
но аз..

1622
01:21:21,831 --> 01:21:26,718
не можах да предскажа пропадането
ти и пристрастяването.

1623
01:21:28,504 --> 01:21:30,805
Е, ти ме изненада.

1624
01:21:30,807 --> 01:21:34,192
Ти си единственият човек, който го може.

1625
01:21:34,194 --> 01:21:36,895
Затова ме обичаш, нали?

1626
01:21:38,013 --> 01:21:40,315
За това ли дойде?

1627
01:21:40,317 --> 01:21:42,567
Да ми кажеш?

1628
01:21:46,689 --> 01:21:49,541
Знаеш ли защо си толкова
податлив на наркотиците?

1629
01:21:49,543 --> 01:21:52,911
Защото живееш в постоянна болка.

1630
01:21:52,913 --> 01:21:56,331
Твоята чувствителност
те прави велик детектив,

1631
01:21:56,333 --> 01:21:58,667
но също така и те наранява.

1632
01:21:58,669 --> 01:22:02,387
Знам как е това, Шерлок.

1633
01:22:02,389 --> 01:22:04,923
Само аз знам.

1634
01:22:06,875 --> 01:22:08,677
Напускам страната довечера.

1635
01:22:08,679 --> 01:22:11,096
Искам да дойдеш с мен.

1636
01:22:13,649 --> 01:22:16,551
Ти си разбит на парчета.

1637
01:22:16,553 --> 01:22:19,738
Които аз мога да подредя отново.

1638
01:22:19,740 --> 01:22:24,559
И щом отново бъдеш цял,
ще ти покажа друг начин на живот.

1639
01:22:24,561 --> 01:22:29,080
Ние сме... еднакви.

1640
01:22:29,082 --> 01:22:31,950
Ти и аз.

1641
01:22:31,952 --> 01:22:35,903
И двамата направихме същата грешка.

1642
01:22:38,090 --> 01:22:40,842
Влюбихме се.

1643
01:22:43,112 --> 01:22:44,846
Това ни направи глупави.

1644
01:22:44,848 --> 01:22:46,631
Направих около милиард долара днес.

1645
01:22:46,633 --> 01:22:48,099
Не се чувствам глупава.

1646
01:22:49,436 --> 01:22:52,920
Да.

1647
01:22:54,390 --> 01:22:56,775
Знаеш ли..

1648
01:22:56,777 --> 01:22:59,277
тя те разгада.

1649
01:22:59,279 --> 01:23:01,980
Талисманът.

1650
01:23:03,733 --> 01:23:06,368
Уотсън.

1651
01:23:06,370 --> 01:23:07,952
Тя диагностицира твоето..

1652
01:23:07,954 --> 01:23:12,040
състояние по-рано тази вечер.

1653
01:23:14,411 --> 01:23:18,713
Тя разбра истинската причина
защо никога

1654
01:23:18,715 --> 01:23:22,634
не си позволи да ме убиеш.

1655
01:23:22,636 --> 01:23:25,170
Причината да се върнеш 
 обратно в моя живот.

1656
01:23:27,256 --> 01:23:31,259
Причината да дойдеш тук.

1657
01:23:31,261 --> 01:23:35,347
Затова тя ме насърчи 
да те оставя да победиш.

1658
01:23:39,068 --> 01:23:41,969
Е, поне да го направя...

1659
01:23:41,971 --> 01:23:45,857
 да изглежда
сякаш ти печелиш.

1660
01:23:49,311 --> 01:23:51,279
Инсценирал си свръхдозата.

1661
01:23:51,281 --> 01:23:54,982
Да.

1662
01:23:54,984 --> 01:23:56,984
Останах чист.

1663
01:23:56,986 --> 01:23:59,120
Това е добро.

1664
01:24:01,591 --> 01:24:04,509
Но..

1665
01:24:06,512 --> 01:24:08,847
като се има предвид

1666
01:24:08,849 --> 01:24:11,850
постоянните ти претенции,
че имаш свои..

1667
01:24:13,552 --> 01:24:16,721
очи и уши навсякъде..

1668
01:24:16,723 --> 01:24:19,891
Ти каза..

1669
01:24:19,893 --> 01:24:23,611
че има само един човек на света, който 
може да те изненада.

1670
01:24:23,613 --> 01:24:27,849
Оказа се, че са двама.

1671
01:24:47,170 --> 01:24:48,887
Ето къде си.

1672
01:24:48,889 --> 01:24:51,873
Капитан Грегсън току-що се обади
с новости за Мориарти.

1673
01:24:51,875 --> 01:24:53,591
И?

1674
01:24:53,593 --> 01:24:56,210
Каза, че докладът на полицията,
 базиран на разговора ви

1675
01:24:56,212 --> 01:24:59,431
в болницата накарал адвоката й
да се изпоти.

1676
01:24:59,433 --> 01:25:01,733
Те знаят, че тя си е признала, че е 
използвала Кристос Теофилис

1677
01:25:01,735 --> 01:25:04,102
да убие Басера, така че
внимават извънредно.

1678
01:25:04,104 --> 01:25:05,687
Междувременно

1679
01:25:05,689 --> 01:25:07,739
македонските динари, които е купила,

1680
01:25:07,741 --> 01:25:10,224
са замразени за бъдещо разследване.

1681
01:25:10,226 --> 01:25:14,696
Хей, слушаш ли ме?

1682
01:25:14,698 --> 01:25:16,881
Моят смъртен враг е победен.

1683
01:25:16,883 --> 01:25:19,417
Най-кратко казано, а?

1684
01:25:19,419 --> 01:25:21,085
Да.

1685
01:25:21,904 --> 01:25:23,421
Да.

1686
01:25:24,790 --> 01:25:27,742
Това означава ли, че ще 
 си намериш нов смъртен враг?

1687
01:25:27,744 --> 01:25:30,345
Или това е повече като
доживотна уговорка?

1688
01:25:33,766 --> 01:25:36,117
Те са почти тук.

1689
01:25:36,119 --> 01:25:40,087
Спомняш ли си рядката пчела,
която ми дадоха,

1690
01:25:40,089 --> 01:25:42,724
когато доказах, че Джералд Линдон
е бил отровен?

1691
01:25:42,726 --> 01:25:46,144
Пчелата в кутията, да.

1692
01:25:46,146 --> 01:25:49,263
Osmia avoseta е уникален вид,

1693
01:25:49,265 --> 01:25:52,150
което означава, че не би могла
да се възпроизвежда

1694
01:25:52,152 --> 01:25:54,101
с другите видове пчели.

1695
01:25:54,103 --> 01:25:57,539
И все пак природата е хитра.

1696
01:25:57,541 --> 01:26:01,292
Значи пчелата от кутията 
е забременила друга пчела?

1697
01:26:01,294 --> 01:26:03,444
Точно така.

1698
01:26:03,446 --> 01:26:05,446
Което означава, че трябва да бъдат
прекласифицирани

1699
01:26:05,448 --> 01:26:07,415
като напълно нов вид.

1700
01:26:07,417 --> 01:26:09,968
Първата новородена, от които,

1701
01:26:09,970 --> 01:26:14,622
е на път да се появи по зазоряване.

1702
01:26:14,624 --> 01:26:16,958
О, боже мой.

1703
01:26:16,960 --> 01:26:19,460
Като откривател на вида,

1704
01:26:19,462 --> 01:26:24,649
привилегията да й дам име е моя.

1705
01:26:24,651 --> 01:26:28,736
Позволи ми да ти представя
Euglassa Watsonia.

1706
01:26:32,825 --> 01:26:34,976
Кръстил си пчела на мен?

1707
01:26:42,117 --> 01:26:43,985
Кръстил си пчела на мен.

1708
01:26:47,156 --> 01:26:50,508
След около час трябва 
 вече да са дузина.

1709
01:26:50,510 --> 01:26:53,678
Ако искаш, мога да те извикам,
 когато всички са тук.

1710
01:26:56,550 --> 01:26:59,300
Всичко е наред.

1711
01:27:02,772 --> 01:27:04,672
Мисля, че просто ще гледам.

1712
01:27:06,276 --> 01:27:11,276
= www.addic7ed.com =

