﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:02,561
Досега, в Континум.

2
00:00:02,628 --> 00:00:05,897
Алек и аз сме в процес на основаване на
бизнес съюз.

3
00:00:05,966 --> 00:00:07,898
Не можеш да проиграваш нечий живот по 
този начин.

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,668
- Jason's a little skittish...
- Това той ли е?

5
00:00:10,735 --> 00:00:12,070
Ти си свързана с тези терорити.

6
00:00:12,137 --> 00:00:14,072
Докато не се научиш да бъдеш откровена
с мен,

7
00:00:14,139 --> 00:00:16,341
ще прекарваме доста време заедно.

8
00:00:16,408 --> 00:00:18,977
Карлос се обади по радиото, попаднали са
на засада.

9
00:00:19,044 --> 00:00:20,678
How the hell did Liber8
get wind of this?

10
00:00:20,745 --> 00:00:23,181
Мислиш ли, че имаме вътрешен човек,
който снася информация на "Освобождение".

11
00:00:23,248 --> 00:00:26,650
Ами, не бих го изключил.

12
00:00:31,990 --> 00:00:33,691
Виждал ли си Сам?

13
00:00:48,772 --> 00:00:50,507
Какво правиш тук, Сам?

14
00:00:50,574 --> 00:00:53,710
Партито за рожденият ти ден е вътре.

15
00:00:53,777 --> 00:00:55,944
Щеше ми се и той да е тук.

16
00:00:56,012 --> 00:00:59,247
Знам, че е така, той също искаше да е
тук.

17
00:00:59,315 --> 00:01:04,052
Понякога татко трябва да работи до късно.

18
00:01:04,120 --> 00:01:07,288
–Татко сърдит ли ми е?
–Миличка, разбира се, че не.

19
00:01:07,356 --> 00:01:09,124
Защо ще ти се сърди?

20
00:01:09,191 --> 00:01:11,026
Той искаше да дойде,

21
00:01:11,093 --> 00:01:13,761
просто не можа да се върне навреме.

22
00:01:13,829 --> 00:01:17,999
Добрата новина е, че ще го видиш утре.

23
00:01:18,066 --> 00:01:22,603
Ще направим това отново и ще бъде сякаш
имаш два рожденни дни.

24
00:01:26,207 --> 00:01:31,878
А ще имам ли ... предварителен подарък
за рождения ден?

25
00:01:31,946 --> 00:01:36,349
Този е от татко.

26
00:01:36,417 --> 00:01:37,951
Опакован е толкова хубаво,

27
00:01:38,019 --> 00:01:40,453
ако няма да го отваряш, 
знаеш, че съм доста любопитен...

28
00:01:40,521 --> 00:01:42,923
така че, може лично да се наложи да 
надникна вътре.

29
00:01:51,497 --> 00:01:55,400
Супер!

30
00:01:55,468 --> 00:01:57,335
Може ли да си поиграя малко?

31
00:01:57,403 --> 00:01:59,071
Ще ти кажа, когато стане време за
тортата.

32
00:02:03,008 --> 00:02:06,140
–Виж какво ти донесох
–Какво е това?

33
00:02:07,913 --> 00:02:11,849
–Колонистите срещу Бунтовниците.
–Битката за Джорджия Стрейт.

34
00:02:12,768 --> 00:02:14,401
Супер, това е страхотно!

35
00:02:17,209 --> 00:02:19,106
Виж какво имаме ние!

36
00:02:30,334 --> 00:02:33,769
2077, моето време, моят град, моето 
семейство.

37
00:02:33,837 --> 00:02:35,871
Когато терористите убиха хиляди 
невинни,

38
00:02:35,939 --> 00:02:37,506
бяха осъдени на смърт.

39
00:02:37,574 --> 00:02:38,975
Те обаче имаха други планове.

40
00:02:39,042 --> 00:02:41,410
Машина на времето ни изпрати 65 години
назад.

41
00:02:41,478 --> 00:02:43,012
Искам да се прибера вкъщи.

42
00:02:43,080 --> 00:02:46,148
Но не мога да знам, къде ще се върна, 
ако историята е променена.

43
00:02:46,216 --> 00:02:48,449
Техният план е да подкупят и контролират
настоящето

44
00:02:48,517 --> 00:02:50,351
с цел да спечелят бъдещето.

45
00:02:50,419 --> 00:02:52,520
Обаче това, което не бяха планирали,
бях аз.

46
00:02:53,134 --> 00:02:55,307
Сезон 02, Епизод 05
–Второ Мнение–

47
00:02:55,402 --> 00:02:59,075
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

48
00:03:13,441 --> 00:03:15,042
Къде сте, господин Есчер?

49
00:03:25,052 --> 00:03:26,252
Това не отне много време!

50
00:03:26,319 --> 00:03:28,054
Алек, нуждая се от помощта ти.

51
00:03:28,122 --> 00:03:31,357
Не мога да се оправя с тази примитивна
база данни.

52
00:03:31,424 --> 00:03:32,424
Откри ли нещо?

53
00:03:32,492 --> 00:03:33,793
Есчер го няма никъде.

54
00:03:33,861 --> 00:03:35,227
Прегледах засекретения сектор на Пайрон,

55
00:03:35,295 --> 00:03:36,995
няма годишни доклади

56
00:03:37,063 --> 00:03:38,797
и много малко рекламни материали.

57
00:03:38,865 --> 00:03:41,066
Ако Есчер го ръководи, той е като
Великия Оз,

58
00:03:41,134 --> 00:03:43,235
движещата сила, със сигурност...

59
00:03:43,303 --> 00:03:46,338
През 2077, Пайрон е една от топ 20 на 
всички корпорации.

60
00:03:46,439 --> 00:03:47,773
Имат място на конгреса

61
00:03:47,840 --> 00:03:49,642
и Есчер ги е довел.

62
00:03:49,709 --> 00:03:52,210
През 2013 те по същия начин могат да 
бъдат и Сад тек.

63
00:03:52,278 --> 00:03:54,679
Просто идея.

64
00:03:54,713 --> 00:03:58,449
–Моля те, продължи да работиш над това.
–Ще го направя.

65
00:03:58,551 --> 00:04:01,786
Всичко наред ли е изглеждаш малко
напрегнат.

66
00:04:01,853 --> 00:04:02,853
Просто...

67
00:04:02,954 --> 00:04:07,758
Днес е рожденния ден на Сам, просто не 
съм...

68
00:04:07,826 --> 00:04:08,992
Трябва да вървя.

69
00:04:13,998 --> 00:04:16,633
–Какво имаш?
–Смазващо главоболие.

70
00:04:16,701 --> 00:04:20,537
Травис и Гарза са се съюзили,
"Освобождение" се е разделило,

71
00:04:20,605 --> 00:04:24,507
и двете групи изглежда имат напълни 
различни последователи.

72
00:04:25,842 --> 00:04:28,244
Може би трябва да изпратим този човек
след тях.

73
00:04:28,312 --> 00:04:30,813
Знам, че можем да открием повече за 
Травис,

74
00:04:30,880 --> 00:04:33,280
ако проследим бандите, които е агитирал
да се присъединят към него.

75
00:04:33,317 --> 00:04:36,985
–Това на сина ти ли е?
–Да. Може ли да се концентрираме?

76
00:04:37,053 --> 00:04:38,354
Да, искаш наблюдение на клубовете на 
бандата,

77
00:04:38,422 --> 00:04:40,655
подслушващи устройстве и сателитни GPS
следене.

78
00:04:44,727 --> 00:04:46,528
Колко често те посещават?

79
00:04:50,199 --> 00:04:53,602
Тези бандити са немарливи.
Липсва им дисциплина.

80
00:04:53,669 --> 00:04:57,170
Новата армия на Травис може да свърши 
работата вместо нас.

81
00:04:57,239 --> 00:04:58,606
Да, съгласен съм.

82
00:04:58,673 --> 00:05:01,375
Но те увеличаваха адвокатите си с 
години,

83
00:05:01,443 --> 00:05:04,578
дори не можем да ги доближим с телефон
снабден с камера.

84
00:05:04,646 --> 00:05:06,747
Не в клубовете, все пак не живеят там.

85
00:05:06,814 --> 00:05:09,850
Повечето от тях живеят в предградията,

86
00:05:09,917 --> 00:05:14,920
в големи къщи с красиви съпруги и 15 
деца.

87
00:05:14,988 --> 00:05:16,756
Може би, всъщност те са по-умните.

88
00:05:16,823 --> 00:05:20,593
–Може ли да го взема?
–Да.

89
00:05:26,667 --> 00:05:30,068
Виж, Кийра, знам че беше тежка седмица
за теб и твоя приятел...

90
00:05:30,136 --> 00:05:31,470
Ще отида да видя какво Шеста Секция може
да направи за нас.

91
00:05:31,537 --> 00:05:35,106
Да умре.

92
00:05:35,174 --> 00:05:40,545
–Ето го и самия него!
–Да, съжалявам, че закъснях.

93
00:05:40,613 --> 00:05:41,974
Радвам се, че се съгласи да ме видиш.

94
00:05:42,014 --> 00:05:43,482
Всичко ще направя, само и само да не 
спретнеш такъв номер

95
00:05:43,549 --> 00:05:44,749
когато най-малко очакваш игра.

96
00:05:44,816 --> 00:05:48,051
Какво да кажа?
Фен съм.

97
00:05:48,119 --> 00:05:49,754
Трябва да поговорим за осигуровката на 
Директора

98
00:05:49,821 --> 00:05:52,122
и за поверената му отговорност, 
партньоре.

99
00:05:52,190 --> 00:05:53,223
Какво, това ли?

100
00:05:53,292 --> 00:05:56,059
–Фирмена кола може да те закара на
работа. –Няма начин!

101
00:05:56,127 --> 00:05:57,628
Живея на 5 пресечки от тук.

102
00:05:57,696 --> 00:06:01,931
Хората чакат цял живот, за да видят 
такава оценка да стане публична.

103
00:06:01,999 --> 00:06:05,502
Всичко, което трябва да направиш е да 
останеш цял, докато това стане.

104
00:06:05,569 --> 00:06:06,903
Никакво "но".

105
00:06:06,970 --> 00:06:08,930
Още не съм се съгласил да правя бизнес
с теб.

106
00:06:08,939 --> 00:06:11,775
–Формалност.
–Изглеждаш доста убеден.

107
00:06:11,842 --> 00:06:16,212
Защото знам какво има от другата страна
на вратата.

108
00:06:16,280 --> 00:06:19,348
Въпросът е: ти дали знаеш?

109
00:06:29,926 --> 00:06:33,929
Освети ти тук...

110
00:06:41,037 --> 00:06:44,272
Все още...
мирише на нещо ново.

111
00:06:49,377 --> 00:06:53,580
–Е?
–Добре.

112
00:06:53,648 --> 00:06:55,249
Ще ми бъдеш партньор от малцинство.

113
00:06:55,317 --> 00:06:56,951
Нали знаеш, че това малцинство ще бъде
номер едно

114
00:06:57,018 --> 00:06:59,119
след няколко годинки, белчо.

115
00:06:59,187 --> 00:07:00,754
Имаш ресурсите , но не можеш да запомниш
името

116
00:07:00,822 --> 00:07:04,124
на всеки дерби-победител в следващото
десетилетие.

117
00:07:04,192 --> 00:07:07,460
Каквото и да искаш, каквото и да ти
трябва, аз го имам.

118
00:07:07,527 --> 00:07:10,696
–Ще бъде 50/50.
–51/49.

119
00:07:10,764 --> 00:07:13,867
Аз ще имам 51 и ще правим проекти, от
които аз съм заинтересован.

120
00:07:13,934 --> 00:07:16,369
Знам, че са взаимни.

121
00:07:16,436 --> 00:07:18,717
Ще ми трябва и място за живеене за тази
нощни птички.

122
00:07:18,772 --> 00:07:20,240
Ще видя какво мога на измисля.

123
00:07:22,876 --> 00:07:24,309
Колко сигурно е това място?

124
00:07:24,377 --> 00:07:26,144
Всеки вход е контролиран от биометрични

125
00:07:26,212 --> 00:07:28,914
и RFID кодирани карти за достъп.

126
00:07:32,352 --> 00:07:34,619
Трябва да сме наясно.

127
00:07:34,687 --> 00:07:37,821
Аз имам последната дума за всяко създа-
дено изобретение и за употребата му.

128
00:07:37,890 --> 00:07:39,957
Това е красотата на нашето малко 
приключение.

129
00:07:40,025 --> 00:07:41,359
Никакви заместници, които се правят на 
много мили,

130
00:07:41,426 --> 00:07:46,264
докато чакат да те отдалечат от идеите
ти.

131
00:07:46,331 --> 00:07:48,732
Това е истината. Аз и ти, партньоре.

132
00:07:48,800 --> 00:07:53,271
Това не беше отговор.

133
00:07:53,338 --> 00:07:55,706
Ти имаш последната дума.

134
00:08:13,757 --> 00:08:15,758
За утре, в случай, че ти трябва
подкрепление.

135
00:08:27,069 --> 00:08:28,537
–Кийра, имаш ли минутка?
–Не съвсем.

136
00:08:28,604 --> 00:08:32,340
Можеш ли да осигуриш една?
Травис Верта е избягал.

137
00:08:32,408 --> 00:08:34,708
Търсих онзи, който е издал операцията ни.

138
00:08:34,776 --> 00:08:36,544
Мислех, че Дилън каза, че нашия отдел е
чист.

139
00:08:36,611 --> 00:08:38,091
Да и ме помоли да продължа с търсенето.

140
00:08:38,146 --> 00:08:40,247
Направих профил на човек, който пасва

141
00:08:40,315 --> 00:08:42,683
алкохол, бумейкъри, забавени заеми,
всички обичайни белези...

142
00:08:42,751 --> 00:08:44,685
–Тогава го покажи на Дилън.
–Той не вярва.

143
00:08:44,753 --> 00:08:47,154
Казва, че не е достатъчно, но теб ще те
послуша.

144
00:08:47,221 --> 00:08:50,123
Да, бе, аз, Шеста Секция, вълшебните ми
връзки.

145
00:08:50,191 --> 00:08:51,752
Не, направих делото със заподозрения.

146
00:08:51,759 --> 00:08:53,393
Имал е мотив и възможност.

147
00:08:53,461 --> 00:08:55,862
Просто смятам, че инспектора не го 
взима много на сериозно.

148
00:08:55,930 --> 00:08:59,566
Добре, остави го на бюрото ми и ще го 
прегледам.

149
00:08:59,633 --> 00:09:03,370
–Сякаш ще има някакво значение.
–Благодаря...

150
00:09:03,438 --> 00:09:07,673
–Тя добре ли е?
–Това е добър въпрос.

151
00:09:24,190 --> 00:09:26,223
Какво по дяволите става тук?

152
00:09:29,862 --> 00:09:31,863
Извеждат Дилън.

153
00:09:31,930 --> 00:09:33,764
Какво? Защо? За какво говориш?

154
00:09:33,832 --> 00:09:36,601
Не мога да остана почвече.

155
00:09:48,779 --> 00:09:51,150
Не.

156
00:09:53,218 --> 00:09:54,299
Сигурно се шегуваш!

157
00:09:54,351 --> 00:09:56,252
Трябва да се шегуваш!
Мамка му!

158
00:10:10,666 --> 00:10:12,200
Благодаря.

159
00:10:18,074 --> 00:10:23,311
–Извинявай за това.
–Случва се на всеки.

160
00:10:23,379 --> 00:10:28,715
-Да, това беше...
-Напрегнато?

161
00:10:28,783 --> 00:10:32,653
–Скапан ден.
–Искаш ли... да поговориш с някого?

162
00:10:32,720 --> 00:10:36,690
–С напълно непознат ли?
–Който току-що ти спаси живота.

163
00:10:36,758 --> 00:10:40,961
Просто има някой, с когото трябваше да
съм днес.

164
00:10:41,029 --> 00:10:45,265
–Семейство?
–Рожден ден.

165
00:10:45,332 --> 00:10:47,067
Мислех, че съм ги изгубил тези.

166
00:10:47,134 --> 00:10:51,137
Особено малките.

167
00:10:51,205 --> 00:10:53,506
Може би ще имаш този шанс по-късно.

168
00:11:12,825 --> 00:11:16,627
–Какво става?
–Уволниха го.

169
00:11:24,189 --> 00:11:26,991
Това е инспектор Нора Харис.

170
00:11:27,059 --> 00:11:29,259
Тя поема отдела днес.

171
00:11:29,327 --> 00:11:33,163
Знам, че всички ще сътрудничат, за да 
направим това възможно най-лесно.

172
00:11:33,231 --> 00:11:34,597
Добре, хора, слушайте.

173
00:11:34,665 --> 00:11:37,100
Докато се запознавам с активните случаи,

174
00:11:37,168 --> 00:11:40,003
също така ще преглеждаме това, което
изглежда е пробив в сигурността.

175
00:11:40,071 --> 00:11:44,241
В резултат на това, никакъв компютърен
достъп, докато Вътрешни разследвания
провеждат претърсването.

176
00:11:44,309 --> 00:11:47,109
Без напускане на офиса, без телефонни
обаждания.

177
00:11:47,177 --> 00:11:48,291
Неприятно е,

178
00:11:48,317 --> 00:11:52,774
но веднага, щом овладеем ситуацията,
работата ще върви както досега.

179
00:11:52,817 --> 00:11:55,284
–Това е всичко.
–Това са глупости.

180
00:11:55,352 --> 00:11:56,686
Детектив Фонегра.

181
00:11:56,754 --> 00:11:58,154
Вашата работа е забележителна

182
00:11:58,221 --> 00:12:00,723
и Вътрешни разследвания са предприели
доста внимателна проверка над вас.

183
00:12:00,791 --> 00:12:02,558
Ще се нуждая от вашата работа днес и 
по време на разследването.

184
00:12:02,625 --> 00:12:03,892
Добре.

185
00:12:03,960 --> 00:12:05,761
Ще проведа няколко лични разпита,
веднага.

186
00:12:05,829 --> 00:12:08,497
Кийра Камерън е ваш партньор, поради 
липса на по-добър термин.

187
00:12:08,565 --> 00:12:10,398
–Отново сте права.
–Трябва да поговоря с нея.

188
00:12:10,467 --> 00:12:12,167
Къде е тя?

189
00:12:14,070 --> 00:12:15,370
Какво стана току-що?

190
00:12:15,438 --> 00:12:17,805
Попаднах в засада.

191
00:12:17,873 --> 00:12:20,140
Трябваше да прехвърля този нещастник,
Травис на някого

192
00:12:20,208 --> 00:12:23,878
и Харис е тук, за да почисти.

193
00:12:23,946 --> 00:12:26,547
Повярвай ми, няма да се поколебае да 
когото и да-било,

194
00:12:26,615 --> 00:12:27,915
затова си пази гърба.

195
00:12:32,387 --> 00:12:35,889
Какво мога да направя, за да ти помогна?

196
00:12:35,957 --> 00:12:38,492
Когато разбера, ще ти кажа.

197
00:13:10,155 --> 00:13:12,123
–Джейсън?
–Здрасти.

198
00:13:12,190 --> 00:13:16,327
–Защо вървиш след мен?
–Какво... Защото те следя.

199
00:13:16,395 --> 00:13:19,363
Добре, да, пределно ясно е, че вървиш 
след мен и ме следиш.

200
00:13:19,431 --> 00:13:22,132
Да. Трябва да си взема кафе?

201
00:13:22,199 --> 00:13:23,734
Почакай, ще ти взема кафе, само ми кажи
какво да бъде.

202
00:13:23,801 --> 00:13:27,037
–Капучино?
–Защо ме следиш?

203
00:13:27,104 --> 00:13:29,940
Да, знаеш ли, имам нещо за теб.

204
00:13:30,008 --> 00:13:31,408
Какво е това?

205
00:13:31,475 --> 00:13:34,978
Имам доста добри умения, за човек с твоя
начин на работа.

206
00:13:35,046 --> 00:13:38,280
Интересуваш се от пътуване във времето,
нали?

207
00:13:38,348 --> 00:13:41,884
Знам, че е така.

208
00:13:41,952 --> 00:13:44,654
Може би трябва да поговорим навън.

209
00:13:44,721 --> 00:13:48,658
Да, да.

210
00:13:48,725 --> 00:13:50,426
Ще се върнем.

211
00:13:53,729 --> 00:13:57,298
Стегнатото дупе в офиса на Дилън те 
търси.

212
00:13:57,366 --> 00:14:01,570
–Да, стари приятели сме.
–Шегуваш ли се?

213
00:14:01,637 --> 00:14:04,105
Забрави.

214
00:14:04,173 --> 00:14:05,506
Просто се стегни, става ли?

215
00:14:05,575 --> 00:14:08,176
Добре съм. Слушай.

216
00:14:08,243 --> 00:14:10,410
Гоним си опашката.

217
00:14:10,478 --> 00:14:12,680
Кой ще спечели от това, че ни оставиха
настрани.

218
00:14:12,747 --> 00:14:14,181
"Освобождение".

219
00:14:14,248 --> 00:14:16,383
Вече изключихме възможността да има 
къртица в отдела.

220
00:14:16,451 --> 00:14:17,451
Може да сме я пропуснали.

221
00:14:17,518 --> 00:14:19,319
Сигурно има къде още да се провери.

222
00:14:19,387 --> 00:14:20,955
Някаква друга гледна точка.

223
00:14:21,022 --> 00:14:24,992
–Не, вече търсихме през...
–Специален агент Камерън.

224
00:14:25,060 --> 00:14:27,493
Радвам се да ви видя пак. Ще се 
присъедините ли към мен?

225
00:14:27,561 --> 00:14:31,297
Кийра не е част от полицията...
официално.

226
00:14:31,364 --> 00:14:33,866
Значи, официално, тя няма от какво да се
притеснява.

227
00:14:33,934 --> 00:14:35,167
Наречи го учтивост.

228
00:14:35,235 --> 00:14:36,869
Тя все още има правото на адвокат от 
отдела.

229
00:14:36,937 --> 00:14:40,006
–Трябва ли да ви осигурим ракъв?
–Трябва ли?

230
00:14:40,074 --> 00:14:42,107
Сигурен съм, че ще приключим бързо.

231
00:14:42,174 --> 00:14:45,276
Това не беше отговор.
Кийра...

232
00:14:47,513 --> 00:14:49,414
Алек.

233
00:14:49,482 --> 00:14:52,383
Алек, наистина се надявам да слушаш 
в момента.

234
00:14:57,389 --> 00:15:00,324
Днешната дата е 15.03.2013.

235
00:15:00,391 --> 00:15:03,060
Присъстват: Заместник-директор Инспектор
Нора Харис,

236
00:15:03,128 --> 00:15:07,330
Детектив Ед Лам и специален агент Кийра
Камерън.

237
00:15:07,397 --> 00:15:10,133
Нановеригите и релетата

238
00:15:10,200 --> 00:15:11,601
не изискват голямо охлаждане,

239
00:15:11,669 --> 00:15:13,569
за да постигнат максимална ефективност
в нормални условия...

240
00:15:13,638 --> 00:15:14,871
Кийра?

241
00:15:14,939 --> 00:15:16,272
Нека доклада покаже,
Специален агент Камерън

242
00:15:16,340 --> 00:15:18,808
е отхвърлила правото си на адвокат.

243
00:15:18,876 --> 00:15:20,208
Телефонът й.

244
00:15:20,276 --> 00:15:23,378
–Трябва да тръгвам!
–Хей, това Кийра ли е? Чакай, чакай!

245
00:15:25,548 --> 00:15:26,849
Разследваме потенциална къртица.

246
00:15:26,916 --> 00:15:29,417
Ще се нуждаем от мобилния ви, докато не 
бъдете проверена.

247
00:15:29,485 --> 00:15:32,587
Не се притеснявайте не мога да го изтрия
от тук.

248
00:15:37,893 --> 00:15:39,027
Какво прави той тук?

249
00:15:39,094 --> 00:15:40,862
Помолих агент Гарднър да се присъедини
към нас.

250
00:15:40,929 --> 00:15:43,798
Трети купон, гарантира прозрачност за 
всички ни.

251
00:15:43,866 --> 00:15:47,469
Представете си. Тук съм, за да ви
предпазя.

252
00:15:47,537 --> 00:15:48,770
Това ли е вашия лов на вещици?

253
00:15:48,837 --> 00:15:52,339
Записа показва също, че агент Гарднър
от CSIS се е присъединил към нас.

254
00:15:52,407 --> 00:15:53,874
Свършиха ли ти въпросите?

255
00:15:53,941 --> 00:15:57,411
Мислете за това, като за продължение на
срещата ни от по-рано.

256
00:15:57,479 --> 00:15:59,713
Не може да е толкова лесно.

257
00:15:59,781 --> 00:16:01,148
Сега.

258
00:16:01,216 --> 00:16:04,618
Записът ви ме интригува.

259
00:16:04,686 --> 00:16:06,554
Всъщност, ти си тук по собствена воля,

260
00:16:06,621 --> 00:16:08,455
придружена от няколко електронни трохи

261
00:16:08,523 --> 00:16:10,523
и всички водят до едно и също място.

262
00:16:10,591 --> 00:16:11,992
Шеста Секция.

263
00:16:12,060 --> 00:16:14,294
Организация, явно подкрепена от
американското правителство.

264
00:16:14,361 --> 00:16:18,565
Въпреки това, ниво ФБР, нито Национална
сигурност не са я чували.

265
00:16:18,632 --> 00:16:23,503
–Как става това?
–Това трябва да стане ясно.

266
00:16:23,571 --> 00:16:27,439
Инспектор Дилън е приел вашите препоръки,
защото сте ефективна.

267
00:16:27,507 --> 00:16:30,375
Възхищавам се на усърдието му.

268
00:16:30,443 --> 00:16:31,844
Но вижте, докъде го докара това.

269
00:16:31,912 --> 00:16:36,048
Вашата ефективност е спорен въпрос,
честно казано.

270
00:16:36,116 --> 00:16:38,884
Искаме да разберем какво ще каже 
началника ви.

271
00:16:38,952 --> 00:16:41,285
Може да му се обадите. Или да й се 
обадите.

272
00:16:41,353 --> 00:16:44,555
Сега.

273
00:16:44,623 --> 00:16:45,623
Кийра, това е сериозно.

274
00:16:45,691 --> 00:16:48,593
–Имам нужда от време, за да те покрия 
пак. –Това няма да проработи.

275
00:16:48,660 --> 00:16:50,394
Почти стигнах до лабораторията, просто 
ги задръж, докато стигна до там.

276
00:16:50,462 --> 00:16:53,497
Да не би да е защото трябва да го 
съчините.

277
00:16:53,565 --> 00:16:55,867
Камерън. Име.

278
00:16:55,935 --> 00:16:58,235
Няма да ви кажа нищо за себе си,

279
00:16:58,302 --> 00:17:01,705
за шефовете ми, или за Секция Шест.

280
00:17:01,773 --> 00:17:04,574
Ако търсите къртица, претърсете 
компютъра ми.

281
00:17:04,642 --> 00:17:06,409
Както и телефона.

282
00:17:06,477 --> 00:17:09,346
Това правим.

283
00:17:09,413 --> 00:17:10,647
Само секунда.

284
00:17:12,683 --> 00:17:14,483
Това вече е интересно.

285
00:17:14,551 --> 00:17:17,519
Тук няма нищо за семейството й.

286
00:17:17,587 --> 00:17:19,255
Но ние говорихме за тях, когато се 
срещнахме.

287
00:17:19,322 --> 00:17:22,759
И все пак, те напълно отсъстват от
записите ви.

288
00:17:22,826 --> 00:17:24,127
Не сте ме разбрали.

289
00:17:24,194 --> 00:17:26,129
Някой, с когото е трябвало да бъдете ли?

290
00:17:26,196 --> 00:17:29,765
Член на семейството? Син?

291
00:17:29,832 --> 00:17:33,769
И днес е рождения му ден.

292
00:17:33,836 --> 00:17:35,637
Добре, Кийра, внимавай. Правя ти ново 
досие.

293
00:17:35,704 --> 00:17:37,839
Само ги задръж.

294
00:17:41,744 --> 00:17:43,912
Синът ви, със съпруга ви ли е?

295
00:17:43,980 --> 00:17:49,316
Нямам семейство.

296
00:17:49,384 --> 00:17:53,587
Какво казахте?

297
00:17:53,655 --> 00:17:54,922
Може ли да си го получа обратно.

298
00:17:54,990 --> 00:17:58,325
Това още една от твоите фантазийки ли е,
Камерън?

299
00:17:58,393 --> 00:18:02,495
Фалшиви държавни агенции, за които разботите, семейство, което ви обича.

300
00:18:02,562 --> 00:18:04,030
Върнете ми го.

301
00:18:04,098 --> 00:18:06,499
–Няма акт за раждане.
–На колко е години?

302
00:18:06,566 --> 00:18:08,734
Седем? Осем?

303
00:18:08,803 --> 00:18:12,605
–Няма брачен договор.
–Ще го открием.

304
00:18:12,673 --> 00:18:14,407
И след това ще открием теб.

305
00:18:16,576 --> 00:18:19,311
Не можете да...

306
00:18:19,378 --> 00:18:22,314
–Мисля, че това ще му липсва.
–Той не съществува.

307
00:18:22,381 --> 00:18:25,517
–Ще те убия!
–Кийра! Успокой се!

308
00:18:30,023 --> 00:18:32,757
Кийра!
Кийра!

309
00:18:32,825 --> 00:18:37,695
Знаеш ли, мисля, че може би попаднахме
на нещо.

310
00:18:37,762 --> 00:18:41,165
Камерън?

311
00:18:41,233 --> 00:18:43,400
-Кой си ти?
–Кой си ти?

312
00:18:43,468 --> 00:18:44,628
Мога да те издам за това!

313
00:18:44,669 --> 00:18:47,638
Полицай Камерън, вие току-що заплашихте
живота на ваш колега.

314
00:18:47,706 --> 00:18:50,640
Трябва да видя, че можеш да овладееш 
емоциите си.

315
00:18:50,708 --> 00:18:53,109
–Какво?
–Това се нарича нападение.

316
00:18:53,177 --> 00:18:56,213
Аз съм господин Феъруедър от CPS.

317
00:18:56,280 --> 00:18:57,314
Съжалявам, аз...

318
00:18:57,381 --> 00:19:00,350
Тук съм, за да направя психическия ви 
преглед.

319
00:19:00,417 --> 00:19:02,018
Трябва ми минутка.

320
00:19:02,086 --> 00:19:03,553
Никъде няма да ходите.

321
00:19:03,620 --> 00:19:05,154
Загрижени сме, че сте опасна за самата
себе си

322
00:19:05,222 --> 00:19:09,524
и за околните за това ви отстранявам.

323
00:19:14,651 --> 00:19:18,754
Нека започнем със синът ви.
Сам.

324
00:19:23,460 --> 00:19:25,220
–Веднага се връщам.
–Почакайте! Не сме приключили!

325
00:19:25,261 --> 00:19:27,429
Джеф, остави я да си поеме въздух.

326
00:19:29,698 --> 00:19:33,234
Явно, връзката ти със Сам е стресираща
по някакъв начин.

327
00:19:33,302 --> 00:19:34,802
Връзката ми?

328
00:19:34,870 --> 00:19:38,773
Нека изясним нещата, за да можем да ви 
оставим да си вършите работата.

329
00:19:38,841 --> 00:19:40,807
Алек?

330
00:19:40,875 --> 00:19:42,242
Не, Сам.

331
00:19:42,310 --> 00:19:43,577
Кийра, съветвам те, да не ме изпитваш,

332
00:19:43,644 --> 00:19:45,045
имаме толкова много време.

333
00:19:45,113 --> 00:19:45,946
Колко време?

334
00:19:46,014 --> 00:19:47,147
I'm part of your CMR coding,

335
00:19:47,215 --> 00:19:48,882
запознат съм с личната ти история,

336
00:19:48,950 --> 00:19:50,317
и имам достъп до всичките ти папки

337
00:19:50,385 --> 00:19:53,420
така че съм сигурен, че ще успеем да те
пуснем за нула време.

338
00:19:53,488 --> 00:19:54,821
Не отговори на въпроса ми.

339
00:19:54,889 --> 00:19:56,790
Мога да осигуря истинска терапия.

340
00:19:56,858 --> 00:19:58,859
Колко време?

341
00:19:58,926 --> 00:20:00,961
Усещаш достатъчно напрежение, засега.

342
00:20:01,028 --> 00:20:04,130
Колко много време, за какво?

343
00:20:04,198 --> 00:20:05,699
Нищо.

344
00:20:14,240 --> 00:20:15,574
Колко време?

345
00:20:15,642 --> 00:20:18,243
Искам да те видя на работа до час.

346
00:20:18,311 --> 00:20:21,814
И ако не съм?

347
00:20:21,882 --> 00:20:24,449
Ако реша, че си по-малко ефективна от
80%,

348
00:20:24,518 --> 00:20:28,086
паметта, която ти причинява най-много 
дискомфорт

349
00:20:28,154 --> 00:20:33,158
ще бъде изтрита.

350
00:20:33,226 --> 00:20:36,395
- I need my COM's back.
–Разбира се. Затова съм тук.

351
00:20:36,462 --> 00:20:39,998
–Но скорошния ти изблик...
–Това не беше изблик!

352
00:20:40,066 --> 00:20:43,301
Опитват се да ме свалят.

353
00:20:47,105 --> 00:20:51,008
Както, казах, работата ви е изключителна.

354
00:20:51,076 --> 00:20:52,676
Но след като тя е назначена в този 
отдел,

355
00:20:52,744 --> 00:20:55,012
ти си бил въвлечен в някакви съмнителни
обаждания.

356
00:20:55,080 --> 00:20:56,847
If that's your read.

357
00:20:56,915 --> 00:20:58,182
Прочети ми това:

358
00:20:58,250 --> 00:21:00,017
как се оказва, че Камерън винаги е с
една крачка по-напред?

359
00:21:00,085 --> 00:21:01,918
Няма начин Кийра да е от "Освобождение".

360
00:21:01,985 --> 00:21:03,686
–Откъде намира информацията си?
–От Секция Шест.

361
00:21:03,754 --> 00:21:06,222
–Тя не съществува.
–Да, така твърдите вие.

362
00:21:06,290 --> 00:21:08,324
Няма ли да те е яд, че така си захвърляш
кариерата,

363
00:21:08,392 --> 00:21:09,892
заради жена, на която никой не вярва?

364
00:21:09,960 --> 00:21:11,894
Не работиш с нея всеки ден, нали?

365
00:21:11,962 --> 00:21:13,463
Тя, тя рискува понякога.

366
00:21:13,531 --> 00:21:15,631
Луди рискове, за да пипне "Освобождение".

367
00:21:15,699 --> 00:21:17,020
Аз имам различно виждане.

368
00:21:17,067 --> 00:21:19,668
Аз мисля, че Шеста Секция е легенда,
която тя си е измислила.

369
00:21:19,735 --> 00:21:21,903
Бягството на Травис Верта все още е
мистерия.

370
00:21:21,971 --> 00:21:25,507
Както и магическото й оцеляване повреме
на престрелката.

371
00:21:25,575 --> 00:21:29,111
Освен, ако не осъзнаеш, че "Освобождение"
не биха убили свой агент.

372
00:21:29,179 --> 00:21:31,813
Тяхната къртица.

373
00:21:31,881 --> 00:21:36,784
Сигурен ли си, че няма малко светлина,
която да хвърлиш на ситуацията, Карлос?

374
00:21:36,851 --> 00:21:39,554
Сигурен ли си, че нямаш някои въпроси,
които искаш да зададеш?

375
00:21:43,058 --> 00:21:46,694
–Дай, да говоря с Алек.
–Алек.

376
00:21:46,761 --> 00:21:49,463
Може ли да ти помогне, да си контролираш
поведението?

377
00:21:49,530 --> 00:21:51,965
Ами, измислил е теб,

378
00:21:52,032 --> 00:21:53,912
а ти се опитваш, да контролираш 
поведението ми,

379
00:21:53,967 --> 00:21:56,702
така че, бих казала "да"!

380
00:21:56,769 --> 00:21:58,337
Да.

381
00:21:58,405 --> 00:22:02,508
–Той е изобретил?
–Алек Садлър.

382
00:22:05,812 --> 00:22:10,515
Вярно. Във връзка ли си?

383
00:22:10,583 --> 00:22:13,318
И това е вярно.

384
00:22:13,385 --> 00:22:17,455
Тогава, може ли?

385
00:22:17,523 --> 00:22:20,191
Моля те, Алекс, бъди там.

386
00:22:20,259 --> 00:22:23,728
Suit signature is... nowhere

387
00:22:23,795 --> 00:22:27,797
CMR e изключен...

388
00:22:27,865 --> 00:22:29,566
Хайде.

389
00:22:42,979 --> 00:22:45,881
–Ехо?
–Кой е?

390
00:22:45,949 --> 00:22:47,783
Здрасти, Алекс.

391
00:22:50,254 --> 00:22:51,887
По дяволите.

392
00:22:51,955 --> 00:22:53,875
Какво имаше предвид, когато каза, че Сам
не съществува?

393
00:22:53,890 --> 00:22:56,859
Моля те, остави ме да говоря с Алек

394
00:22:56,926 --> 00:22:59,427
и се кълна, че ще поговорим за Сам.

395
00:23:09,205 --> 00:23:12,474
Алек.

396
00:23:12,542 --> 00:23:15,142
–Кийра! Ти си на линия!
–Само за малко.

397
00:23:15,210 --> 00:23:17,711
Какво стана? Твоят CMR тотално отказа.

398
00:23:20,282 --> 00:23:22,883
Терапевт-гадател, много яко.

399
00:23:22,950 --> 00:23:25,852
Телесните ми показатели задействаха 
психическата оценка.

400
00:23:25,920 --> 00:23:27,521
Имаш си вграден психиатър?

401
00:23:27,589 --> 00:23:29,156
–Какво направи?
–Нищо.

402
00:23:29,223 --> 00:23:33,125
Това ли си мислиш?

403
00:23:33,194 --> 00:23:34,494
Избухнах.

404
00:23:34,562 --> 00:23:37,730
Значи Доктор Странно чувство ни резна?
Не е за вярване!

405
00:23:37,798 --> 00:23:41,568
Изчакай, да проверя кода.

406
00:23:41,635 --> 00:23:43,736
–Аз съм изключен.
–Нито един външен оператор няма достъп,

407
00:23:43,804 --> 00:23:46,505
докато резултатите от разследването не 
излязат.

408
00:23:46,573 --> 00:23:49,541
–Дори Алек Садлър.
–Аз те проектирах.

409
00:23:49,609 --> 00:23:51,977
Ще те... проектирам.

410
00:23:52,045 --> 00:23:54,980
Какво мислиш, че трябва да променя,
когато дойде време да го проектирам?

411
00:23:55,048 --> 00:23:58,383
Премахни способността му да изтрива
спомените ми!

412
00:23:58,451 --> 00:24:00,119
Само онези спомени причиняват
разсейването,

413
00:24:00,187 --> 00:24:04,155
което води до намаляване на
функционалността.

414
00:24:04,223 --> 00:24:07,192
Тогава, само целият ми живот.

415
00:24:07,259 --> 00:24:09,694
Няма да ме познваш.

416
00:24:09,762 --> 00:24:13,064
Няма да познавам никого.

417
00:24:13,132 --> 00:24:14,565
Ще измисля нещо.

418
00:24:17,636 --> 00:24:19,502
Времето изтече.

419
00:24:29,115 --> 00:24:33,717
Добре, пълно психическо здраве за около
час или по-малко.

420
00:24:33,785 --> 00:24:35,786
Да действаме.

421
00:24:35,854 --> 00:24:38,589
Изглеждаш доста разстроена, заради сина
ти, Сам.

422
00:24:38,656 --> 00:24:41,759
Липсва ми повече, отколкото мога да
опиша.

423
00:24:41,826 --> 00:24:45,096
Значи си подтискала мъката, която се е
превърнала в гняв.

424
00:24:45,163 --> 00:24:48,664
Притеснявам се, че може никога да не се
върна при него.

425
00:24:48,732 --> 00:24:51,467
Не виждам нищо в досието ти за раздяла,
или за развод.

426
00:24:51,535 --> 00:24:52,802
Защо не го виждаш?

427
00:24:52,870 --> 00:24:54,570
Защото още не е роден.

428
00:24:54,638 --> 00:24:57,774
Какво те кара да мислиш така?

429
00:24:57,841 --> 00:25:02,379
Защото наистина не е.

430
00:25:02,446 --> 00:25:05,147
Не знаеш кое време е.

431
00:25:05,215 --> 00:25:06,782
Няма свидетелство за психоза в
семейството...

432
00:25:06,849 --> 00:25:10,319
Това е 2013 година.
Аз съм в 2013 година,

433
00:25:10,387 --> 00:25:14,656
днес е рождения ден на сина ми, а той 
още не се е родил.

434
00:25:14,724 --> 00:25:17,092
–Голям психически срив.
–Не.

435
00:25:17,160 --> 00:25:20,295
Знаеш ли къде си?
Имам предвид, кога?

436
00:25:20,362 --> 00:25:21,430
Огледай се!

437
00:25:21,497 --> 00:25:23,131
Това е 2013 година, това е тя!

438
00:25:23,198 --> 00:25:27,268
И използват това за да си сушат ръцете.

439
00:25:27,336 --> 00:25:31,740
–Хей, сама ли си?
-Да.

440
00:25:31,808 --> 00:25:36,009
–Имаме проблем.
–А, стига бе.

441
00:25:36,077 --> 00:25:39,447
Пазех твоите досиета.
За Дилън.

442
00:25:39,514 --> 00:25:41,154
Беше преди да бъдем сигурен в подредбата 
ти.

443
00:25:41,182 --> 00:25:44,718
–Накара ме да те следя.
–Колко старателно?

444
00:25:44,786 --> 00:25:46,754
Ами, ако Нора или Гарднър ги видят,

445
00:25:46,822 --> 00:25:48,288
тези папки могат да ти докарат проблеми.

446
00:25:48,356 --> 00:25:49,824
Могат?

447
00:25:49,891 --> 00:25:52,331
Има проследявания на телефона ти, които
те поставят на места, на които не етрябвало да бъдеш.

448
00:25:52,359 --> 00:25:54,126
Както и видео от електроцентралата, 
когато "Освобождение"

449
00:25:54,194 --> 00:25:55,895
убиха атакуващия отряд, във времето, в 
което беше...

450
00:25:55,963 --> 00:25:57,997
Можеш ли да ги изтриеш?

451
00:25:58,065 --> 00:25:59,666
Нора и Гарднър ме изключиха.

452
00:25:59,733 --> 00:26:02,068
Има отбор от данни, които хакват защити-
те ми, докато говорим.

453
00:26:02,135 --> 00:26:04,036
Само въпрос на време е.

454
00:26:04,104 --> 00:26:09,608
Има програма, която изпълни пълно 
заличаване на системите.

455
00:26:09,676 --> 00:26:12,678
Ако успея да вляза в офиса ти.

456
00:26:12,745 --> 00:26:14,680
Добре.

457
00:26:18,718 --> 00:26:21,787
Бети?

458
00:26:21,855 --> 00:26:24,689
Какво друго има в тези папки?

459
00:26:24,756 --> 00:26:26,423
Отидох на среща на "Освобождение" веднъж,

460
00:26:26,492 --> 00:26:31,161
беше нещо за тревни корени, 
разследване за Дилън.

461
00:26:31,229 --> 00:26:34,231
Но не можа да се кажа, че бях санкциони-
рана.

462
00:26:34,299 --> 00:26:40,236
–Ще решат, че ти си къртицата.
–И аз съм затънала до гуша.

463
00:26:40,304 --> 00:26:43,406
Имам нужда от оръжейните ми системи.
Активирай прикритието.

464
00:26:43,474 --> 00:26:45,976
Не мога да го оправя, проблема с корените
остава.

465
00:26:46,043 --> 00:26:47,310
Това не може да чака.

466
00:26:47,378 --> 00:26:49,846
Добър полицай може да се окаже зад решет-
ките, заради това, че си е вършила рабо-
тата.

467
00:26:49,914 --> 00:26:51,280
Трябва да превъзмогнеш загубата си.

468
00:26:51,348 --> 00:26:54,283
To tackle head on the underlying
cause of your anxiety.

469
00:26:54,351 --> 00:26:57,653
–И на първо място, вината ти.
–Каква вина?

470
00:26:57,721 --> 00:27:01,857
Кийра, изоставила си детето си.

471
00:27:18,741 --> 00:27:23,645
Това прилича ли ти на 2077.

472
00:27:23,712 --> 00:27:26,548
Офисът изглежда архаичен.

473
00:27:26,615 --> 00:27:31,384
Осъзнайте дълга си, полицай.

474
00:27:31,452 --> 00:27:33,820
Не можеш, нали?

475
00:27:33,888 --> 00:27:36,790
Защото CPS  не съществува в миналото.

476
00:27:36,858 --> 00:27:40,393
–Но аз говорих с Алек Садлър.
–18-годишен Алек Садлър.

477
00:27:40,461 --> 00:27:43,629
Дори още не те е изобретил.

478
00:27:51,638 --> 00:27:55,007
Имам проблем със свързването със
сърварите на CPS.

479
00:27:55,075 --> 00:27:57,443
Пътувах назад във времето.

480
00:27:57,510 --> 00:28:00,411
Изоставих всички, за които някого ми е
пукало.

481
00:28:00,479 --> 00:28:04,549
Така че, моля те, кажи ми, как по-точно
да работя добре?

482
00:28:04,617 --> 00:28:07,218
Това е отличен въпрос.

483
00:28:07,286 --> 00:28:11,389
–Ще отговориш ли?
–Ако това е 2013...

484
00:28:11,457 --> 00:28:13,758
Тогава програмата ти не се отнася за мен.

485
00:28:13,826 --> 00:28:16,360
Не мога да бъда оценена, защото няма 
CPS.

486
00:28:16,428 --> 00:28:18,629
Бети Робъртсън?

487
00:28:18,697 --> 00:28:20,764
Можеш ли да се присъединиш към нас?

488
00:28:20,832 --> 00:28:23,667
Камерън.

489
00:28:23,735 --> 00:28:26,737
Още не си на сигурно.

490
00:28:35,367 --> 00:28:37,468
Бети, къртицата на "Освобождение"?
Я стига.

491
00:28:37,535 --> 00:28:39,436
Седни.

492
00:28:44,375 --> 00:28:46,809
Искам да кажа на Карлос, какво сме 
открили.

493
00:28:46,877 --> 00:28:50,112
Има известно количество скрити файлове
на хард-диска на Бети.

494
00:28:50,180 --> 00:28:52,382
Не сме успели да ги отворим всички,

495
00:28:52,449 --> 00:28:54,517
но тези, които успяхме, бяха доста
просветляващи.

496
00:28:54,585 --> 00:28:58,086
Присъствала си на среща на "Освобождение".

497
00:28:58,153 --> 00:29:00,002
Бети?

498
00:29:02,002 --> 00:29:04,099
Да. Отидох на среща на по-ниско ниво.

499
00:29:04,100 --> 00:29:05,834
Но само за да разбера, каква им е 
организацията.

500
00:29:05,902 --> 00:29:07,769
Но защо да си правиш труда, когато имаш
Кийра и Шеста Секция,

501
00:29:07,837 --> 00:29:09,337
които ти дават тази чудесна информация?

502
00:29:09,405 --> 00:29:10,906
Защото Дилън искаше да проникне в 
групата.

503
00:29:10,973 --> 00:29:12,307
Аз просто си вършех работата.

504
00:29:12,374 --> 00:29:15,075
Тогава ми обясни, защо няма запис на 
Дилън за издаването на такава заповед.

505
00:29:15,143 --> 00:29:17,978
В папките е.

506
00:29:18,046 --> 00:29:21,916
Видях го, наистина, Карлос, кълна се.

507
00:29:21,983 --> 00:29:26,320
Знаеш, че няма никаква папка, Бети.

508
00:29:26,387 --> 00:29:28,755
–Задръжте я.
–Не, има папка там!

509
00:29:28,823 --> 00:29:30,890
–Това е абсурдно.
–Ще се повдигнат официални обвинения.

510
00:29:30,958 --> 00:29:31,925
Просто не сте търсили...

511
00:29:31,992 --> 00:29:32,992
Добре, нека аз...

512
00:29:32,993 --> 00:29:34,114
Ще намеря тази папка вместо теб.

513
00:29:34,128 --> 00:29:35,161
Тази среща приключи, госпожице 
Робъртсън.

514
00:29:35,229 --> 00:29:37,831
Чуйте, вие просто не сте открили папката
има папка там!

515
00:29:37,898 --> 00:29:39,632
Ти базикаш ли се с мен?

516
00:29:39,700 --> 00:29:41,134
Шегуваш ли се?

517
00:29:41,202 --> 00:29:42,668
Щеше да ме издадеш, защото Дилън е дал
заповедта?!

518
00:29:42,736 --> 00:29:44,437
Откъде се появи?

519
00:29:44,504 --> 00:29:45,670
Обади се на Дилън!

520
00:29:45,738 --> 00:29:48,340
–Дилън не може да ви помогне сега, гос-
пожице Робъртсън. -Обади се на Дилън, 
Карлос.

521
00:29:48,407 --> 00:29:50,775
Дилън споменал ли е нещо за изпращане
на Бети на онези срещи?

522
00:29:50,844 --> 00:29:52,510
Прекаляваш, Гарднър.

523
00:29:52,578 --> 00:29:54,112
Казал ли ти е нещо?

524
00:29:54,180 --> 00:29:56,715
Това е грешка, която ще бъде поправена.

525
00:29:56,782 --> 00:29:58,616
Остана само един въпрос.

526
00:29:58,684 --> 00:30:00,752
Бил ли е Камерън в играта, заедно с нея?

527
00:30:06,591 --> 00:30:10,027
Феъруедър, ситемите ми трябва да се 
възстановят.

528
00:30:18,936 --> 00:30:22,172
Добре.

529
00:30:22,240 --> 00:30:26,943
Мисля за него всеки ден.

530
00:30:27,011 --> 00:30:29,446
Във всяко движение, което правя, се чудя,

531
00:30:29,514 --> 00:30:33,917
това наранява ли го?
Правя ли му нещо лошо?

532
00:30:33,985 --> 00:30:38,154
И тогава става по-лошо.

533
00:30:38,222 --> 00:30:39,422
Толкова много го обичам,

534
00:30:39,490 --> 00:30:41,958
а дори не знам дали е жив.

535
00:30:42,026 --> 00:30:47,130
–Това всичко е на теория.
–Не и за мен.

536
00:30:47,198 --> 00:30:51,033
Всички тези въпроси, на които никога не 
може да се отговори.

537
00:30:51,101 --> 00:30:53,869
В такъв смисъл, лудостта лъже.

538
00:30:53,937 --> 00:30:57,389
Всичко, което трябва да направиш е да
си отвориш сърцето.

539
00:30:57,415 --> 00:31:00,475
–Не мога,
–Знам, че боли.

540
00:31:00,543 --> 00:31:04,613
Това ще ме унищожи.

541
00:31:04,680 --> 00:31:10,985
–Защо?
–Защото го изоставих.

542
00:31:11,053 --> 00:31:14,055
Дори не се сбогувах.

543
00:31:14,123 --> 00:31:16,624
Знаеш какви са децата, те...

544
00:31:16,691 --> 00:31:22,262
Не, не знаеш. Затова ще ти кажа.

545
00:31:22,330 --> 00:31:26,934
Те винаги мислят, че вината е тяхна.

546
00:31:27,001 --> 00:31:28,768
Аз съм тази, която си тръгна.

547
00:31:28,836 --> 00:31:31,538
Която умря.

548
00:31:31,605 --> 00:31:35,708
И знам, че сам лежи в леглото си всяка
нощ,

549
00:31:35,776 --> 00:31:38,011
мислейки си, че е имало нещо, което е 
могъл да направи,

550
00:31:38,079 --> 00:31:40,847
за да ме спре да отида на работа в онзи
ден.

551
00:31:44,919 --> 00:31:46,753
Тогава му кажи, че вината не е негова.

552
00:31:56,129 --> 00:31:57,863
Той не е истински.

553
00:31:57,931 --> 00:32:00,532
Той е версия на Сам, който съществува в
ума ти.

554
00:32:00,600 --> 00:32:02,935
Изкаран от спомените ти.

555
00:32:03,003 --> 00:32:06,805
Изглежда искаш да задържиш тези спомени,
Кийра.

556
00:32:06,873 --> 00:32:10,277
Тогава ги използвай.

557
00:32:12,144 --> 00:32:15,581
Здравей, скъпи.

558
00:32:15,648 --> 00:32:23,021
Господи, толкова ми лиспваше, толкова 
се радвам да те видя.

559
00:32:23,089 --> 00:32:29,059
Толкова много се стараех да се върна 
при теб

560
00:32:29,127 --> 00:32:32,763
и сега съм сигурна, че мога.

561
00:32:32,831 --> 00:32:38,202
И знам, че сигурно си мислиш, че съм 
мъртва,

562
00:32:38,269 --> 00:32:43,674
и толкова много искам да ти кажа, че не 
съм.

563
00:32:43,742 --> 00:32:48,012
Съжалявам, че не успях да се сбогувам с
теб.

564
00:32:48,079 --> 00:32:53,817
Никога не бих те изоставила.

565
00:32:53,885 --> 00:32:58,389
Вината не е твоя.

566
00:32:58,456 --> 00:33:03,493
Ти си най-хубавото нещо, което ми се е
случвало.

567
00:33:03,561 --> 00:33:05,662
Обичам те.

568
00:33:05,930 --> 00:33:09,088
Липсваш ми всеки ден,

569
00:33:11,614 --> 00:33:14,730
но аз винаги ще бъда с теб.

570
00:33:15,573 --> 00:33:18,073
Винаги ще бъда с теб.

571
00:33:18,141 --> 00:33:21,048
Обещавам.

572
00:33:26,115 --> 00:33:30,052
А сега ще те пусна.

573
00:33:30,119 --> 00:33:31,820
Обичам те.

574
00:33:34,823 --> 00:33:37,158
Обичам те, Сам.

575
00:33:41,329 --> 00:33:45,033
Много истана имаше.

576
00:33:45,100 --> 00:33:49,936
–Но ти не го пусна.
–Не, никога няма да го направя.

577
00:33:50,304 --> 00:33:56,610
Може би и не трябва, но нещо трябва да 
се промени.

578
00:33:57,579 --> 00:33:59,512
Знам.

579
00:34:05,018 --> 00:34:10,489
Трябва да приема истината, че може
никога да не се върна при него.

580
00:34:10,557 --> 00:34:15,061
Не значи, че трябва да спра да опитвам.

581
00:34:15,128 --> 00:34:18,197
Но трябва да приема, че може никога да
не се върна там.

582
00:34:28,741 --> 00:34:31,343
Ще изгладим това.

583
00:34:31,411 --> 00:34:33,512
Приятелят ти.

584
00:34:33,580 --> 00:34:37,082
Какво ще направят след това?

585
00:34:37,149 --> 00:34:40,518
Ще ме арестуват.

586
00:34:40,586 --> 00:34:42,520
Ще ме обвинят в шпионаж.

587
00:34:42,588 --> 00:34:43,954
Ще ме хвърлят в затвора.

588
00:34:44,022 --> 00:34:45,323
Могат ли?

589
00:34:45,390 --> 00:34:49,594
Каквото и да има на компютъра на Бети
създава доста убедително дело.

590
00:34:49,661 --> 00:34:53,131
И какво ще направиш по въпроса?

591
00:34:53,198 --> 00:34:56,000
Заседнах тук,

592
00:34:56,067 --> 00:35:00,037
няма да се предам без бой.

593
00:35:00,105 --> 00:35:02,806
Програмата изключена.

594
00:35:02,874 --> 00:35:04,742
Система възстановена.

595
00:36:20,244 --> 00:36:22,462
Имам нова информация,

596
00:36:22,488 --> 00:36:24,137
с която трябва да си наясно.

597
00:36:24,180 --> 00:36:27,483
Мислим, че Бети е къртицата,

598
00:36:27,550 --> 00:36:29,184
и че работите заедно.

599
00:36:30,620 --> 00:36:32,821
Много добър преглед на досиетата в този
екип,

600
00:36:32,889 --> 00:36:34,556
показа, че Бети е единствения човек,

601
00:36:34,624 --> 00:36:37,926
повече от теб и Фонегра, и Дилън.

602
00:36:37,994 --> 00:36:40,695
който е имал информация за Шеста Секция.

603
00:36:40,763 --> 00:36:43,163
Започвайки от деня, в който твоята 
история се появи.

604
00:36:43,198 --> 00:36:44,565
Проверихме.

605
00:36:44,633 --> 00:36:48,202
Шеста Секция не е съществувала, преди 
Бети да я потърси.

606
00:36:48,270 --> 00:36:51,339
Имате време.
Но не се бавете много.

607
00:36:51,407 --> 00:36:55,742
Намерихме някои допълнителни файлове
на хард-диска на Бети.

608
00:36:55,810 --> 00:36:59,281
Ще споделиш ли какво е имало на тях?

609
00:37:01,349 --> 00:37:02,882
Ще пропусна.

610
00:37:02,950 --> 00:37:06,420
Надявах се да си по-умна.

611
00:37:06,487 --> 00:37:09,022
Много се радвам, че не си.

612
00:37:11,057 --> 00:37:13,759
Кийра, ти се върна!

613
00:37:13,827 --> 00:37:16,429
Какво правиш?

614
00:37:16,496 --> 00:37:18,664
Не искаш ли да чуеш, моята страна на 
нещата?

615
00:37:21,835 --> 00:37:23,936
Моят екип има паролите на Бети.

616
00:37:24,003 --> 00:37:25,904
Веднъж, щом направим връзките,

617
00:37:25,972 --> 00:37:27,639
всичко, което кажеш ще бъде съмнително.

618
00:37:27,707 --> 00:37:30,274
Ако... тези файлове въобще съществуват.

619
00:37:30,343 --> 00:37:32,977
–О, съществуват, вярвай ми.
–Гарднър.

620
00:37:33,045 --> 00:37:35,513
Това беше за мен. Взех го.

621
00:37:38,684 --> 00:37:42,753
Изглежда ме победи, файловете ги няма.

622
00:37:42,821 --> 00:37:44,421
Не, това е невъзможно.

623
00:37:46,691 --> 00:37:50,427
Почакай, има Троянски кон в оснавната й
директория.

624
00:37:50,495 --> 00:37:51,962
Доста е гадничък.

625
00:37:52,029 --> 00:37:55,499
Настроен е да изпраща информация до VPD
сървъра.

626
00:37:55,567 --> 00:37:57,000
Вирус.

627
00:37:57,068 --> 00:37:58,434
Кодът е създаден да оставя следа,

628
00:37:58,502 --> 00:38:01,404
ако са изпращали инвормацията.

629
00:38:01,472 --> 00:38:02,905
Какво каза?

630
00:38:02,973 --> 00:38:07,677
"Освобождение" са поставили електронна
къртица, която да натопи Бети, ако бъде 
открита!

631
00:38:07,745 --> 00:38:10,480
"Освобождение" са вкарали Троянски вирус
за да изглежда,

632
00:38:10,547 --> 00:38:13,115
че Бети им е давала информация.

633
00:38:13,183 --> 00:38:18,453
Истината е, че са я натопили, за да 
скрият намеренията си.

634
00:38:18,521 --> 00:38:20,555
Виж.

635
00:38:20,623 --> 00:38:22,991
–Ще го изключа.
–Не.

636
00:38:23,058 --> 00:38:25,861
–Направи го очевидно.
–Кое да направя очевидно.

637
00:38:25,928 --> 00:38:27,562
Това е страхотна идея!

638
00:38:27,630 --> 00:38:28,751
И с някои подобрения,

639
00:38:28,798 --> 00:38:31,064
ще контролирам потока от информация.

640
00:38:31,132 --> 00:38:34,802
Перфектната къртица е тази, която си 
мислиш, че си хванал.

641
00:38:34,870 --> 00:38:36,771
А именно, очевидната.

642
00:38:36,838 --> 00:38:39,239
Всъщност, просто си станал
по-невнимателен

643
00:38:39,307 --> 00:38:42,943
за истинската опасност.

644
00:38:43,011 --> 00:38:47,616
Трябва да видиш как Троянеца се
показва... сега.

645
00:38:49,483 --> 00:38:51,584
Тя е права.

646
00:38:54,789 --> 00:38:57,223
Радвам се, че се върна, Кийра.

647
00:39:10,770 --> 00:39:13,639
Госпожица Робъртсън е свободна да си 
върви.

648
00:39:13,706 --> 00:39:15,942
Все още трябва да обсъдим семейството ти.

649
00:39:16,009 --> 00:39:19,110
–Шеста Секция.
–Кажи ми да си върва.

650
00:39:19,178 --> 00:39:20,912
Моля?

651
00:39:20,980 --> 00:39:23,315
Накарай ги да ме ескортират от сградата.

652
00:39:23,382 --> 00:39:25,483
Имаш правото да го направиш.

653
00:39:25,551 --> 00:39:27,986
Нямам задължение да ти доказвам,
каквото и да е,

654
00:39:28,054 --> 00:39:31,990
защото на практика, аз не работя тук.

655
00:39:32,058 --> 00:39:33,690
Попитай когото искаш в сградата

656
00:39:33,716 --> 00:39:36,895
дали предпочитат да бъда до тях или не,

657
00:39:36,921 --> 00:39:38,553
и след това прави каквото искаш.

658
00:39:38,596 --> 00:39:39,696
Но стига сме играли на котка и мишка.

659
00:39:39,764 --> 00:39:42,933
Решението е твое. Вземи го.

660
00:39:53,043 --> 00:39:54,978
Напомни ми никога да не играя покер с 
теб.

661
00:40:12,061 --> 00:40:14,863
–Какво правиш тук?
–Чаках те!

662
00:40:18,001 --> 00:40:19,234
Знаех си, че ще обмислиш предложението
ми.

663
00:40:19,302 --> 00:40:22,304
Не исках да изпусна лодката.

664
00:40:22,372 --> 00:40:24,372
Защо ми даде чертежите?

665
00:40:24,439 --> 00:40:26,407
Защото исках да знаеш, че наистина

666
00:40:26,475 --> 00:40:29,810
и че мога да добавя към предложението си.

667
00:40:29,878 --> 00:40:31,578
Да.

668
00:40:31,646 --> 00:40:33,881
Джейсън, имаш ли нещо общо с това устрой-
ство за пътуване във времето?

669
00:40:33,948 --> 00:40:35,916
Ами, аз... аз съм запонзат.

670
00:40:35,984 --> 00:40:37,584
Имам предвид, бях запознат.
Не, запознат съм.

671
00:40:37,652 --> 00:40:42,088
Запознат си повече.
Ще го опознаеш.

672
00:40:42,156 --> 00:40:45,392
Мислиш ли, че можем да започнем работа 
над схемите, веднага?

673
00:40:45,459 --> 00:40:47,293
Ако имаме късмет и ако се интересуваш,

674
00:40:47,361 --> 00:40:51,064
we might even be able to reverse
engineer a way home for you.

675
00:40:51,132 --> 00:40:53,900
Reverse engineer?

676
00:40:53,967 --> 00:40:55,501
Познавам някой, на когото ще му хареса.

677
00:40:55,568 --> 00:40:58,070
Да, аз също.

678
00:40:58,138 --> 00:41:00,839
–Сега ли искаш да започнем?
–Да.

679
00:41:10,850 --> 00:41:13,051
Retinal scanner, juicy.

680
00:41:21,960 --> 00:41:23,661
Ей, добре ли си?

681
00:41:23,728 --> 00:41:25,329
Да.

682
00:41:25,397 --> 00:41:29,232
Не знам как да ти се отблагодаря за 
днес.

683
00:41:29,300 --> 00:41:32,869
Можеш... можеш да си ми задължена веднъж.

684
00:41:32,937 --> 00:41:35,172
Става.

685
00:41:35,239 --> 00:41:37,374
–Лека нощ.
–Лека нощ, Бети.

686
00:41:37,442 --> 00:41:40,743
Карлос, добре съм.

687
00:41:40,811 --> 00:41:43,446
Прибирай се.

688
00:41:43,513 --> 00:41:45,414
Добре.

689
00:42:11,173 --> 00:42:13,874
Обичам те, Сам.

690
00:42:23,618 --> 00:42:25,852
Честит рожден ден.

691
00:42:51,911 --> 00:42:55,113
Как върви?

692
00:42:55,180 --> 00:42:57,214
Тук съм, нали?

693
00:42:59,327 --> 00:43:04,900
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

