﻿1
00:00:06,649 --> 00:00:08,254
Това е всичко и е изключено.

2
00:00:08,541 --> 00:00:11,577
И никога няма да бъде включено отново.

3
00:00:58,758 --> 00:01:00,359
Има едно място.

4
00:01:00,426 --> 00:01:02,694
Нарича се Кулата,
и ако мога да стигна до там,

5
00:01:02,762 --> 00:01:05,263
ще мога да включа електричеството
за всички.

6
00:01:07,600 --> 00:01:10,168
Били сме тук, охранявайки Кулата.

7
00:01:10,236 --> 00:01:11,503
Трябва да включим светлините!

8
00:01:11,571 --> 00:01:14,106
Ако тя включи електричеството, може
би ще спаси света.

9
00:01:14,173 --> 00:01:15,807
Или може би ще го запали.

10
00:01:17,443 --> 00:01:19,945
Майлс!

11
00:01:26,719 --> 00:01:31,957
Готов ли си да уредим това...
Веднъж завинаги?

12
00:02:19,572 --> 00:02:22,708
Какво по дяволите?

13
00:02:24,243 --> 00:02:26,778
Ти първи, чеп.

14
00:03:03,149 --> 00:03:05,650
Майлс!

15
00:03:05,718 --> 00:03:08,053
Майлс!

16
00:03:51,697 --> 00:03:54,432
И как точно бихме могли да унищожим
човешката раса?

17
00:03:54,500 --> 00:03:57,102
Знаеш ли какво причини затъмнението,
Арън?

18
00:03:57,170 --> 00:03:59,671
Няколкостотин квадратлиона машини,

19
00:03:59,739 --> 00:04:01,006
са изсмукали цялото електричество?

20
00:04:01,073 --> 00:04:04,309
Те са навсякъде...
Във въздуха, в кръвта ни.

21
00:04:04,377 --> 00:04:06,478
Какво ще стане, ако Рейчъл зададе
грешната команда?

22
00:04:06,546 --> 00:04:10,448
- Какво ще стане ако не работят?
- В момента са в неизправност.

23
00:04:10,516 --> 00:04:13,885
Излизат извън контрол.
Трябва да ги изключим.

24
00:04:13,953 --> 00:04:17,022
Те могат да ни разкъсат,
Могат да възпламенят въздуха.

25
00:04:17,089 --> 00:04:18,890
Много е рисковано.

26
00:04:18,958 --> 00:04:21,293
Все още не знаем какво се обърка
в началото.

27
00:04:26,699 --> 00:04:30,702
- Приятелите ти ги няма.
- Какво искаш да кажеш с това "няма"?

28
00:04:30,770 --> 00:04:35,507
Искам да кажа, че ги няма.
Вече не са в Кулата.

29
00:04:35,575 --> 00:04:40,011
Вие сте наши гости, Рейчъл.

30
00:04:40,079 --> 00:04:44,516
Но опиташ ли се да стигнеш до 12 ниво,
да включиш електричеството,

31
00:04:44,584 --> 00:04:47,819
ще си мъртва.

32
00:04:53,759 --> 00:04:55,861
Съжалявам, че те накарах да чакаш,
майоре.

33
00:04:55,928 --> 00:04:58,396
Както виждаш, бях зает.
- Том...

34
00:04:58,464 --> 00:05:00,665
Наистина ли мислиш, че Монро ще
позволи да ти се размине?

35
00:05:00,733 --> 00:05:03,168
Той няма да има думата по този
въпрос.

36
00:05:03,236 --> 00:05:06,872
Командваш две неща...
"топки и лост".

37
00:05:06,939 --> 00:05:11,743
Сто човека в средата на Колорадо?

38
00:05:11,811 --> 00:05:15,080
Това е нищо.

39
00:05:15,147 --> 00:05:19,818
От малък жълъд, израства
голям дъб.

40
00:05:21,487 --> 00:05:24,256
Ще те пусна, Марк.

41
00:05:24,323 --> 00:05:27,259
Какво?
- Не съм като Монро.

42
00:05:27,326 --> 00:05:30,228
Нито съм брутален или капризен.

43
00:05:31,530 --> 00:05:33,265
Отиди при жена си.

44
00:05:33,332 --> 00:05:36,668
Намери някоя тиха и красива ферма.

45
00:05:39,639 --> 00:05:43,708
Доведи кон за майор Франклин.

46
00:05:43,776 --> 00:05:45,744
Знаеш,

47
00:05:45,811 --> 00:05:48,413
ще трябва да задържа

48
00:05:48,481 --> 00:05:51,583
оръжието ти, разбира се.

49
00:06:04,297 --> 00:06:08,433
Този кучи син стреля по мен.

50
00:06:08,501 --> 00:06:11,703
Опитах да съм добро момче.

51
00:06:24,076 --> 00:06:25,981
С01 Еп20
=Тъмната кула=

52
00:06:26,700 --> 00:06:30,373
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

53
00:07:27,685 --> 00:07:30,453
Спри стрелбата!

54
00:07:34,559 --> 00:07:36,493
Аз съм генерал Монро.

55
00:07:53,110 --> 00:07:54,377
Майлс!

56
00:07:54,445 --> 00:07:56,746
Е, честит рожден ден, брат.

57
00:08:04,622 --> 00:08:07,223
Помниш ли 21-вия си?
- Спринг брейк.

58
00:08:07,291 --> 00:08:09,159
Форт Лодердейл.

59
00:08:09,226 --> 00:08:12,228
И това момиче...
Стриптизьорката с кракът...

60
00:08:12,296 --> 00:08:13,630
С единия крак.

61
00:08:13,698 --> 00:08:15,298
Един крак.
- Да.

62
00:08:17,234 --> 00:08:20,303
Името и беше...Сиера.

63
00:08:20,371 --> 00:08:21,671
Да.
- Сиера.

64
00:08:21,739 --> 00:08:24,841
И можеше да се движи.
- Да можеше.

65
00:08:24,909 --> 00:08:26,076
И аз се сещам нещо.

66
00:08:26,143 --> 00:08:27,811
Деветия ти рожден ден.
- Деветия ми?

67
00:08:27,878 --> 00:08:30,647
Да, скандалното избягай от топката
парти.

68
00:08:30,715 --> 00:08:32,916
Докарах... докарах на Браиън Дъфи
сътресение.

69
00:08:32,984 --> 00:08:34,551
Беше една от най-лошите ти торти.

70
00:08:34,619 --> 00:08:36,059
Кокосът не беше толкова лош...

71
00:09:06,283 --> 00:09:07,684
Стига бе.

72
00:09:07,752 --> 00:09:12,422
Грейс, може ли да поговорим?

73
00:09:12,490 --> 00:09:15,892
Добре, значи...

74
00:09:15,960 --> 00:09:19,863
Да оставим това, че рових из
компютрите ти, но

75
00:09:19,930 --> 00:09:22,632
намерих този код

76
00:09:22,700 --> 00:09:27,804
и той прилича много...
имам в предвид много...

77
00:09:27,872 --> 00:09:32,976
на кода , който написах за мичиганският
технически университет.

78
00:09:33,044 --> 00:09:36,780
Така е, защото е твоя код.

79
00:09:36,847 --> 00:09:39,549
Университета го продаде на
министерството на отбраната.

80
00:09:39,617 --> 00:09:42,385
Знаеше ли за това?
- Не.

81
00:09:42,453 --> 00:09:44,888
Какво искаш да кажеш?

82
00:09:44,955 --> 00:09:48,558
Казвам, че си написал операционната
система на кулата.

83
00:09:50,695 --> 00:09:54,264
Защо мислиш, че Бен те намери?

84
00:09:54,331 --> 00:09:56,466
Намерил ме?
Не, не!

85
00:09:56,534 --> 00:09:59,903
Просто се сблъскахме взаимно
в горите и...

86
00:09:59,970 --> 00:10:02,772
Искам да кажа, че по-скоро аз
го намерих.

87
00:10:02,840 --> 00:10:05,241
Сигурна съм, че е така.

88
00:10:12,416 --> 00:10:14,751
Какво е това?

89
00:10:14,819 --> 00:10:16,653
Малък проект по взривяване.

90
00:10:16,721 --> 00:10:17,987
Не знаем, какво се случва долу,

91
00:10:18,055 --> 00:10:20,290
но трябва да спрем Рейчъл Матисън.

92
00:10:20,357 --> 00:10:22,992
На тази жена не трябва да се позволява,
да пусне електричеството.

93
00:10:23,060 --> 00:10:24,761
И защо?
- Какво, наистина ли мислиш,

94
00:10:24,829 --> 00:10:27,664
че трябва да дадем такава сила
на Джорджия

95
00:10:27,732 --> 00:10:29,866
или другите републики?

96
00:10:31,235 --> 00:10:32,535
Съжалявам, сър.

97
00:10:32,603 --> 00:10:36,106
вие ми се свят...

98
00:10:36,173 --> 00:10:40,910
от бързото ти сменяне на страна.
- Спри. Трябва да спреш.

99
00:10:47,885 --> 00:10:50,487
Трябва ми помощта ти.

100
00:10:50,554 --> 00:10:53,389
Аз и ти сме сами тук.

101
00:10:53,457 --> 00:10:56,826
Ти си единствения на когото
мога да вярвам.

102
00:10:58,362 --> 00:11:00,730
Знам, какво съм ти причинил.

103
00:11:00,798 --> 00:11:04,000
Знам, колко много ме мразиш.

104
00:11:05,469 --> 00:11:08,872
Но трябва да загърбим това.

105
00:11:08,939 --> 00:11:13,643
Моля те, можеш ли да го направиш?

106
00:11:25,222 --> 00:11:29,659
Каквото и да се случи вътре,

107
00:11:29,727 --> 00:11:33,096
искам Чарли жива.

108
00:11:36,834 --> 00:11:39,702
Майка и също.

109
00:11:41,272 --> 00:11:43,940
Сър, забелязах генерал Монро.

110
00:11:44,008 --> 00:11:46,042
На три километра в гората.

111
00:11:47,278 --> 00:11:50,680
Искала си да ме видиш?

112
00:11:50,748 --> 00:11:53,716
Разказвала ли съм ти, как се
роди Дани?

113
00:11:57,521 --> 00:11:59,923
Почти три месеца по-рано.

114
00:11:59,990 --> 00:12:03,760
Дробовете му не бяха оформени.

115
00:12:03,828 --> 00:12:05,862
Тежеше едва 2 паунда.

116
00:12:05,930 --> 00:12:09,465
Можеше да го побереш в ръка.

117
00:12:11,001 --> 00:12:13,136
Трябва да е било ужасно.

118
00:12:13,204 --> 00:12:15,772
Най-добрия ден в живота ми.

119
00:12:15,840 --> 00:12:20,109
Само го погледнах...

120
00:12:20,177 --> 00:12:22,412
и се почуствах кралица.

121
00:12:23,981 --> 00:12:26,850
Държаха го в кувиоз.

122
00:12:28,786 --> 00:12:31,421
Шансовете му...

123
00:12:31,488 --> 00:12:34,057
не бяха дори 50/50.

124
00:12:34,124 --> 00:12:36,044
Крещях на докторите.

125
00:12:36,060 --> 00:12:38,528
Бяха ужасени от мен.

126
00:12:41,298 --> 00:12:44,167
Борих се много за него.

127
00:12:46,470 --> 00:12:49,806
Предполагам, не съм спряла
да се боря.

128
00:12:52,810 --> 00:12:55,812
Трябва да спрем милицията.

129
00:12:55,880 --> 00:12:59,949
трябва да поправим нещата,

130
00:13:00,017 --> 00:13:03,453
за да не е умрял напразно.

131
00:13:03,520 --> 00:13:06,189
Ти не си единствената, която е
загубила дете.

132
00:13:06,257 --> 00:13:10,293
Затова, се надявам да разбереш.

133
00:13:10,361 --> 00:13:12,462
Превключваш ключа,

134
00:13:12,529 --> 00:13:15,865
нещата се объркват...

135
00:13:15,933 --> 00:13:17,200
Всички умираме.

136
00:13:17,268 --> 00:13:20,970
Шансовете за това са едно на милиард.

137
00:13:21,038 --> 00:13:23,973
Изправяла съм се пред по-лоши
шансове.

138
00:13:28,445 --> 00:13:30,546
Хайде, моля те.

139
00:13:30,614 --> 00:13:32,482
Толкова сме близо.

140
00:13:35,019 --> 00:13:37,820
Прекалено е опасно.

141
00:13:41,358 --> 00:13:43,459
Съжалявам.

142
00:13:45,529 --> 00:13:48,331
Е, аз също съжалявам.

143
00:14:19,571 --> 00:14:22,774
Добре.
Да тръгваме.

144
00:14:41,496 --> 00:14:44,364
Добро утро, слънчице.

145
00:14:44,432 --> 00:14:47,134
Вече мислех,че няма да се събудиш.

146
00:14:47,201 --> 00:14:50,036
Откога си тук?

147
00:14:50,104 --> 00:14:52,773
Къде другаде да съм?

148
00:14:56,043 --> 00:14:59,246
Какво стана?
- Бомба на бунтовниците.

149
00:15:00,815 --> 00:15:03,984
Как се чувстваш, приятел?

150
00:15:04,051 --> 00:15:06,553
Какво искаш да кажеш?
Бунтовници?

151
00:15:06,621 --> 00:15:09,389
Американски бунтовници.

152
00:15:09,457 --> 00:15:13,059
Открихме американския флаг на
неблагодарното копеле.

153
00:15:13,127 --> 00:15:16,163
Искат да върнат отново
Съединените американски щати,

154
00:15:16,230 --> 00:15:17,330
можеш ли да повярваш.

155
00:15:19,967 --> 00:15:22,269
Ела. Хвърли един поглед.

156
00:15:24,005 --> 00:15:25,672
Мога сам, мога сам.
- Добре ли си?

157
00:15:25,740 --> 00:15:28,375
Да.

158
00:15:32,180 --> 00:15:33,380
Кои са това?

159
00:15:33,447 --> 00:15:35,782
Това са тези, които за малко
не те убиха.

160
00:15:35,850 --> 00:15:38,385
Какво, пет човека за да сложат бомба
в ресторант?

161
00:15:38,452 --> 00:15:40,620
Не, не, само един.

162
00:15:40,688 --> 00:15:45,392
Другите са жена му и децата.

163
00:15:45,459 --> 00:15:48,895
Щом този кучи син се закача със
семейството ми

164
00:15:48,963 --> 00:15:51,765
аз ще се оправя с неговото.

165
00:15:51,833 --> 00:15:55,969
Трябваше да го направим за назидание.

166
00:16:10,852 --> 00:16:12,152
Провери стълбите

167
00:16:12,220 --> 00:16:15,388
и ще се срещнем от северната страна.

168
00:16:15,456 --> 00:16:16,623
Рейчъл, трябва да видиш това.

169
00:16:16,691 --> 00:16:18,258
Не сега, Арън.

170
00:16:18,326 --> 00:16:20,293
Претърсвам кода на кулата...
моят код...

171
00:16:20,361 --> 00:16:21,628
Предпочитам да бяха го откраднали,

172
00:16:21,696 --> 00:16:23,096
между другото...
Арън.

173
00:16:23,164 --> 00:16:25,932
Когато го проектирах, оставих
задна врата.

174
00:16:26,000 --> 00:16:27,434
Беше само за мен или поне така си
мислех,

175
00:16:27,501 --> 00:16:29,302
но погледнах и задната врата е
отворена.

176
00:16:29,370 --> 00:16:31,605
Каква задна врата?

177
00:16:31,672 --> 00:16:33,073
Това е виртуална задна врата.

178
00:16:33,140 --> 00:16:35,709
Символична...

179
00:16:37,345 --> 00:16:38,812
Няма значение.

180
00:16:38,880 --> 00:16:41,348
Когато тока спря навсякъде,

181
00:16:41,415 --> 00:16:42,582
не мисля, че е било инцидент.

182
00:16:42,650 --> 00:16:44,684
Мисля, че някой го е направил 
нарочно.

183
00:16:57,698 --> 00:16:59,499
Хей.

184
00:16:59,567 --> 00:17:01,935
Търсих ви навсякъде.

185
00:17:05,006 --> 00:17:07,641
Къде е Майлс?

186
00:17:26,928 --> 00:17:28,528
Къде отиваш?

187
00:17:28,596 --> 00:17:31,331
Имам по-важни неща да правя, Бас.

188
00:17:31,399 --> 00:17:32,720
Рейчъл и Чарли са в беда.

189
00:17:32,767 --> 00:17:34,467
Обърни се и се бий с мен!

190
00:17:34,535 --> 00:17:35,735
Значи да продължаваме да си
сритваме задниците?

191
00:17:35,803 --> 00:17:38,371
За какво?

192
00:17:38,439 --> 00:17:40,040
Имаш си собствени проблеми, приятел.

193
00:17:40,107 --> 00:17:43,143
Собствените ти хора стрелят по теб.

194
00:17:43,210 --> 00:17:46,379
Не бягай от мен!

195
00:17:46,447 --> 00:17:48,982
Ти си този, който се опита
да ме убие!

196
00:17:53,421 --> 00:17:55,755
Ти си този, който започна това

197
00:17:55,823 --> 00:17:59,426
и сега просто си тръгваш?

198
00:17:59,493 --> 00:18:02,996
Знаеш ли, не очаквах това.

199
00:18:07,101 --> 00:18:09,970
Събудих се онази нощ...

200
00:18:11,272 --> 00:18:14,140
Ти стоеше там,

201
00:18:16,010 --> 00:18:17,777
аз щях да те попитам, да ли си добре.

202
00:18:17,845 --> 00:18:20,280
Забавно е, нали?

203
00:18:21,749 --> 00:18:24,317
Бях разтревожен за теб!

204
00:18:26,821 --> 00:18:29,689
След това, ти извади пистолета.

205
00:18:33,594 --> 00:18:36,496
Никога не ми даде обяснение защо.

206
00:18:39,467 --> 00:18:40,633
Бяха много неща.

207
00:18:40,701 --> 00:18:43,403
Например?

208
00:18:43,471 --> 00:18:46,039
Това, което направи с децата на
бунтовника,

209
00:18:46,107 --> 00:18:48,008
например.

210
00:18:52,947 --> 00:18:56,249
Направих го за теб.

211
00:18:57,852 --> 00:19:02,222
Всичко, което съм правил някога, е
било за теб.

212
00:19:02,289 --> 00:19:04,591
Беше те грижа много за
републиката...

213
00:19:04,658 --> 00:19:07,827
А на мен,не.

214
00:19:07,895 --> 00:19:09,629
Единственото нещо, за което ме е
било грижа,

215
00:19:09,697 --> 00:19:11,898
е да те пазя.

216
00:19:15,169 --> 00:19:19,506
Това е единствената причина, поради
която те последвах във всичко това

217
00:19:19,573 --> 00:19:22,675
и те се опита да ме убиеш 
заради това.

218
00:19:58,012 --> 00:20:00,513
Кога загуби от поглед Майлс?

219
00:20:00,581 --> 00:20:02,261
Водата го избута през тези тръби

220
00:20:02,283 --> 00:20:04,717
и изчезна.

221
00:20:04,785 --> 00:20:08,388
Дали... Дали е още жив?

222
00:20:08,456 --> 00:20:11,124
Не знам.

223
00:20:14,795 --> 00:20:18,398
Обичаш го, нали?

224
00:20:18,466 --> 00:20:20,633
Майлс?
Разбира се, че не.

225
00:20:20,701 --> 00:20:24,504
Той е брат на Бен.
Семейство е, това е всичко.

226
00:20:24,572 --> 00:20:27,974
Виждам го по лицето ти Рейчъл.

227
00:20:28,042 --> 00:20:30,877
Той също те обича.

228
00:20:30,945 --> 00:20:32,378
Преструва се, че не е така,

229
00:20:32,446 --> 00:20:34,914
но спасяването ти, му беше
единствената мисъл.

230
00:20:34,982 --> 00:20:37,517
Няма съмнение.

231
00:20:37,585 --> 00:20:41,087
Ще избере теб всеки път.

232
00:20:46,060 --> 00:20:47,660
Това е стълбищната врата до ниво 12.

233
00:20:47,728 --> 00:20:50,563
Ами, с изключение на маниаците долу,

234
00:20:50,631 --> 00:20:52,499
всичко изглежда перфектно.

235
00:20:52,566 --> 00:20:55,935
Как ще минем край тях?

236
00:20:56,003 --> 00:20:58,171
Имам идея.

237
00:21:15,189 --> 00:21:17,357
Генерале.

238
00:21:17,424 --> 00:21:20,760
Имаше промяна в ръководството.

239
00:21:54,950 --> 00:21:58,119
Голям номер извъртя, Том.

240
00:21:58,600 --> 00:22:01,400
Как стигна до тук?

241
00:22:02,971 --> 00:22:06,240
Достатъчно забавно,
Майлс ме доведе.

242
00:22:06,307 --> 00:22:07,841
Кой би си помислил.

243
00:22:07,909 --> 00:22:11,578
Е, ще те убия за това.

244
00:22:11,646 --> 00:22:14,381
И жена ти също.
Сър...

245
00:22:14,449 --> 00:22:16,683
никога не бих го казал под
командването ви,

246
00:22:16,751 --> 00:22:20,821
но ти стана глупав и
побъркан

247
00:22:20,889 --> 00:22:23,424
и получи, граничеща с еротиката
фиксация

248
00:22:23,491 --> 00:22:26,660
по Майлс Матисън.

249
00:22:26,728 --> 00:22:30,697
Ето, казах го.
Чувствам се по-добре.

250
00:22:30,765 --> 00:22:31,765
Давай тогава, Том.

251
00:22:31,800 --> 00:22:34,701
Застреляй ме.

252
00:22:34,769 --> 00:22:37,838
Хайде.

253
00:22:37,906 --> 00:22:40,240
Не стреляме в лицата

254
00:22:40,308 --> 00:22:43,210
на хората, като теб.

255
00:22:43,278 --> 00:22:46,613
Трябва да се изправиш пред съд.

256
00:22:48,283 --> 00:22:51,452
Такава е разликата между мен и теб.

257
00:22:51,519 --> 00:22:52,920
Ти - плашиш.

258
00:22:52,987 --> 00:22:56,390
Аз - вдъхновявам.

259
00:23:00,295 --> 00:23:01,295
Е...

260
00:23:04,265 --> 00:23:07,835
Радвам се да видя, че си жив и здрав,
хлапе.

261
00:23:10,839 --> 00:23:12,272
Сър, взривиха отвор

262
00:23:12,340 --> 00:23:15,242
под вратата на кулата.

263
00:23:15,310 --> 00:23:17,311
Да влизаме.

264
00:23:53,748 --> 00:23:55,949
Чакайте.

265
00:24:10,932 --> 00:24:13,600
Добър опит, Рейчъл.

266
00:24:43,264 --> 00:24:45,599
Нора?

267
00:25:34,916 --> 00:25:37,818
Попита ме, защо се опитах да те
убия.

268
00:25:39,787 --> 00:25:43,724
Задаваш грешният въпрос, Бас.

269
00:25:46,327 --> 00:25:48,195
Попитай ме, защо не можах.

270
00:25:57,438 --> 00:26:01,174
Все още сме братя.

271
00:26:02,644 --> 00:26:05,746
И колкото и да не ми е приятно...

272
00:26:05,813 --> 00:26:09,082
Нека ти кажа, така е...

273
00:26:12,654 --> 00:26:15,522
Това никога няма да се промени.

274
00:26:28,136 --> 00:26:30,737
Бягай, Бас.

275
00:26:30,805 --> 00:26:31,805
Какво?

276
00:26:31,806 --> 00:26:34,241
Монро бяга!

277
00:26:34,308 --> 00:26:36,576
Казах бягай.

278
00:27:14,916 --> 00:27:16,783
Не те ли познавам?

279
00:27:19,253 --> 00:27:20,620
Не се получава.

280
00:27:20,688 --> 00:27:22,489
Ако имахме точните медикаменти или
игли, може би.

281
00:27:22,557 --> 00:27:26,159
Има лечебница, където оставихме Грейс.

282
00:27:28,696 --> 00:27:30,564
Милицията е там. Много са.

283
00:27:30,631 --> 00:27:31,798
Как са слезли тук?

284
00:27:31,866 --> 00:27:32,866
Тръгнем ли за лечебницата,

285
00:27:32,867 --> 00:27:34,968
можем да не успеем да се върнем.

286
00:27:35,036 --> 00:27:37,838
Ако не го направим, Нора ще умре.

287
00:27:37,905 --> 00:27:39,072
Ако са заключили преградните врати,

288
00:27:39,140 --> 00:27:40,674
ще ни трябва тази карта.

289
00:27:40,742 --> 00:27:44,878
Картата ми трябва за да стигна
до ниво 12.

290
00:27:44,946 --> 00:27:49,082
Мамо?
- Вратата е тук.

291
00:27:49,150 --> 00:27:50,884
Остани тук с Нора.
Аз ще се върна.

292
00:27:50,952 --> 00:27:52,319
Докато отидеш и се върнеш,

293
00:27:52,386 --> 00:27:53,687
Нора ще е мъртва!

294
00:27:53,755 --> 00:27:55,989
Това не е "ако" "или".

295
00:27:56,057 --> 00:27:57,257
Спасяваме Нора,

296
00:27:57,325 --> 00:28:00,026
тогава се връщаме и пускаме тока.

297
00:28:01,829 --> 00:28:03,597
Майка ти е права.
Не можем да рискуваме.

298
00:28:03,664 --> 00:28:05,899
Тя трябва да слезе долу, докато
все още може.

299
00:28:05,967 --> 00:28:07,567
Дай ми картата.
- Чарли.

300
00:28:07,635 --> 00:28:09,035
Това е единственият шанс на
бунтовниците.

301
00:28:09,103 --> 00:28:11,872
Казвам, не.

302
00:28:13,775 --> 00:28:16,409
Колко още хора трябва да умрат за това?

303
00:28:16,477 --> 00:28:18,712
Правим това за Дани.

304
00:28:20,615 --> 00:28:22,783
Дани е мъртъв, мамо.

305
00:28:25,753 --> 00:28:28,421
Къса ми сърцето,

306
00:28:28,489 --> 00:28:32,392
но вече го няма и няма
да се върне.

307
00:28:32,460 --> 00:28:35,395
Но аз съм тук.

308
00:28:35,463 --> 00:28:38,698
Дъщеря ти стои пред теб.

309
00:28:38,766 --> 00:28:42,569
Жива съм и те моля за помощ.

310
00:28:50,211 --> 00:28:52,245
Заключи вратата.

311
00:28:52,313 --> 00:28:55,649
Ще се върна.
Обещавам.

312
00:28:58,686 --> 00:29:00,954
Арън, трябва да дойдеш с мен.

313
00:29:01,022 --> 00:29:03,089
Нямам книгата на Уорън.

314
00:29:03,157 --> 00:29:04,391
А това е твоя код.

315
00:29:04,458 --> 00:29:05,959
Трябваш ми за компютрите.

316
00:29:06,027 --> 00:29:08,662
Ела с мен, моля те.

317
00:29:08,729 --> 00:29:10,330
Арън...

318
00:29:10,398 --> 00:29:12,833
Дойде за това.

319
00:29:12,900 --> 00:29:15,235
Сега тръгвай.

320
00:29:23,978 --> 00:29:25,946
Сбогом.

321
00:29:42,474 --> 00:29:44,442
Трябваше да слезеш с майка си.

322
00:29:44,510 --> 00:29:47,812
Не.
Ти си по-забавна.

323
00:30:16,542 --> 00:30:18,443
Чарли!

324
00:30:26,218 --> 00:30:29,320
Добре съм.

325
00:30:34,727 --> 00:30:37,395
Рейчъл тръгна за ниво 12.

326
00:30:37,463 --> 00:30:39,364
Милицията е навсякъде.
Трябва да и помогнеш.

327
00:30:39,431 --> 00:30:40,999
Трябват ни медицински принадлежности.

328
00:30:41,066 --> 00:30:42,500
Има лечебница, но е заключена.

329
00:30:42,568 --> 00:30:44,636
Тогава ще я отворим с взрив.

330
00:30:44,703 --> 00:30:50,141
Тръгвай.
Включи тока.

331
00:30:50,209 --> 00:30:54,912
Не, няма да те оставя.
- Трябва.

332
00:30:54,980 --> 00:30:58,082
Майлс...

333
00:30:58,150 --> 00:31:00,418
Рейчъл се нуждае от теб.

334
00:31:08,494 --> 00:31:11,262
Погледни ме.

335
00:31:13,399 --> 00:31:15,166
Няма да те оставя.

336
00:31:41,460 --> 00:31:42,460
Колко още?

337
00:31:42,461 --> 00:31:45,229
Точно отпред е.

338
00:31:54,973 --> 00:31:57,308
Не.
Не, не, не.

339
00:31:58,444 --> 00:32:00,645
Нора, Нора.

340
00:33:28,367 --> 00:33:31,669
Моля не се опитвайте да бягате,
госпожо Матисън.

341
00:33:31,737 --> 00:33:33,971
Ще ми е неприятно да ви застрелям.

342
00:33:34,039 --> 00:33:37,241
Виждате ли, обещах на момчето си,
че ще ви оставя живи.

343
00:33:37,309 --> 00:33:39,644
Не ме изкарвайте лъжец.

344
00:33:39,711 --> 00:33:42,380
Да, защото си толкова честна личност.

345
00:33:42,447 --> 00:33:45,650
Сега, вие идвате с нас.

346
00:33:45,717 --> 00:33:48,820
И ще забравите за електричеството,

347
00:33:48,887 --> 00:33:51,656
веднъж за винаги.

348
00:34:03,769 --> 00:34:04,769
Пазете се!

349
00:34:09,942 --> 00:34:11,776
Давайте! Давайте!

350
00:34:11,844 --> 00:34:13,244
Прикрийте го!

351
00:34:41,673 --> 00:34:44,542
Нора?

352
00:34:49,882 --> 00:34:52,216
Мъртва е.

353
00:35:25,350 --> 00:35:28,085
Получи административен достъп.

354
00:35:32,190 --> 00:35:34,458
Влез в команден ред.

355
00:35:38,563 --> 00:35:40,865
Изпълни спиращият скрипт.

356
00:35:43,201 --> 00:35:45,136
Докарайте останалото С-4 тук.

357
00:35:45,203 --> 00:35:47,939
Искам тази врата отворена,
а тях ги искам мъртви.

358
00:35:48,006 --> 00:35:49,173
Разбираш ли?

359
00:35:49,241 --> 00:35:51,309
Да, сър.

360
00:35:52,945 --> 00:35:56,314
Освен, ако имаш проблем с това.

361
00:35:59,785 --> 00:36:02,486
Почти съм готов.

362
00:36:15,767 --> 00:36:19,236
Ами ако Грейс е права?

363
00:36:19,304 --> 00:36:22,239
Ако унищожим света?

364
00:36:24,142 --> 00:36:27,078
Няма, Арън.
Направи го.

365
00:37:27,743 --> 00:37:29,611
Добре.

366
00:37:33,249 --> 00:37:35,416
Да си задействаме танковете и
хеликоптерите.

367
00:37:35,484 --> 00:37:37,051
Да хвърлим всичко върху Филаделфия.

368
00:37:37,119 --> 00:37:38,786
Да, госпожо.

369
00:37:47,763 --> 00:37:50,565
Проработи.

370
00:38:26,535 --> 00:38:28,736
Съжалявам за Нора.

371
00:38:45,120 --> 00:38:48,723
Рандал?

372
00:38:48,791 --> 00:38:51,726
Много ви благодаря, че направихте това.

373
00:38:51,794 --> 00:38:55,964
Знаете, аз и компютри. Не се разбираме.

374
00:38:56,031 --> 00:38:58,066
Да ти кажа Рейчъл, мислех си,

375
00:38:58,133 --> 00:39:01,436
че ти или Грейс ще ми помогнете да
пресича финала.

376
00:39:01,503 --> 00:39:04,105
Но пълният ти приятел добре се
справи.

377
00:39:04,173 --> 00:39:06,107
За какво говориш?

378
00:39:06,175 --> 00:39:09,677
Защо мислиш, че исках да сляза
до ниво 12?

379
00:39:09,745 --> 00:39:13,948
Това исках и ти го направи.

380
00:39:14,016 --> 00:39:17,118
Рандъл ти... искаш електричество
за всички?

381
00:39:17,186 --> 00:39:19,754
Не.

382
00:39:19,822 --> 00:39:21,756
Не за всички.

383
00:39:23,058 --> 00:39:25,193
За това.

384
00:39:25,260 --> 00:39:28,496
Не, Рандъл?
Просто... спри!

385
00:39:28,564 --> 00:39:29,764
Да поговорим за това!

386
00:39:29,832 --> 00:39:32,467
Рандъл!

387
00:39:34,236 --> 00:39:37,672
Когато изгориш старото, пониква
новото.

388
00:39:37,740 --> 00:39:39,273
Дръпнете се.

389
00:39:46,181 --> 00:39:47,181
Не!

390
00:40:00,029 --> 00:40:01,562
Рандал, какво правиш?

391
00:40:01,630 --> 00:40:05,733
Изстрелвам ракети към Атланта и
Филаделфия.

392
00:40:09,238 --> 00:40:11,939
Така.
Сега няма връщане.

393
00:40:21,583 --> 00:40:24,752
Мислиш ли, че ми пука за Монро?

394
00:40:24,820 --> 00:40:26,888
Исках само, Монро за заличи Джорджия.

395
00:40:26,955 --> 00:40:28,923
После аз щях да залича Монро.

396
00:40:28,991 --> 00:40:33,061
След това източното крайбрежие
остава широко отворено.

397
00:40:33,128 --> 00:40:38,666
След всичко това, великата ни нация
трябва да бъде обединена.

398
00:40:38,734 --> 00:40:42,503
Разделено семейство, не може да устои.

399
00:40:44,139 --> 00:40:47,475
Рандъл, какво искаш да кажеш?

400
00:40:50,279 --> 00:40:52,880
Аз съм патриот, Рейчъл.

401
00:40:55,417 --> 00:40:58,786
Не!

402
00:41:01,523 --> 00:41:03,084
Трябва да има начин да влезем.

403
00:41:03,125 --> 00:41:06,027
Как да...
Рейчъл, как да влезем вътре?

404
00:41:34,189 --> 00:41:35,990
Сър...

405
00:41:36,058 --> 00:41:39,560
Рандъл Флин успя.

406
00:41:39,628 --> 00:41:42,730
Време е да се приберете у дома,
господин президент.

407
00:41:55,169 --> 00:42:00,942
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

