﻿1
00:00:00,168 --> 00:00:01,670
Досега в Teen Wolf

2
00:00:01,688 --> 00:00:03,405
Съгласихме се да си дадем лятото...

3
00:00:03,406 --> 00:00:05,540
Без обаждания и без съобщения.

4
00:00:05,541 --> 00:00:07,943
Колко са?
Цяла глутница.Алфа глутница.

5
00:00:07,944 --> 00:00:10,012
Те държат Бойд и Ерика
и чух че имат лидер.

6
00:00:10,013 --> 00:00:12,381
Наричат го Deucalion

7
00:00:12,382 --> 00:00:15,350
- Тихо. Дръж се здраво

8
00:00:15,351 --> 00:00:16,385
Ти си Алисън, нали?

9
00:00:16,386 --> 00:00:18,453
Къде е Скот?
Лидия виж.

10
00:00:35,592 --> 00:00:38,127
Не знам.Не изглежда точно като мен.

11
00:00:38,128 --> 00:00:40,162
Това е знак.
Означава нещо

12
00:00:40,163 --> 00:00:41,797
Наистина ли си мислиш че Скот ще знае какво е?

13
00:00:41,798 --> 00:00:43,366
Не,но може би познава някой който знае.

14
00:00:43,367 --> 00:00:46,469
Откъде си сигурна че означава нещо?

15
00:00:46,470 --> 00:00:48,770
Защото това момиче не просто търсеше Скот.

16
00:00:48,771 --> 00:00:50,271
Изглежда че тя е трябвало да го намери.

17
00:00:50,272 --> 00:00:53,441
Както  тя направи .
Това означава нещо.

18
00:00:59,215 --> 00:01:00,482
Какво?

19
00:01:00,483 --> 00:01:02,117
Какво имаш предвид под "какво"

20
00:01:02,118 --> 00:01:03,751
исках да кажа "какво" и ти знаеш какво.

21
00:01:03,752 --> 00:01:06,053
"какво" Какво ?
Погледа който направи.

22
00:01:06,054 --> 00:01:07,287
Не съм правил поглед.

23
00:01:07,288 --> 00:01:08,555
О, имаше особен поглед,Скот.

24
00:01:08,556 --> 00:01:10,124
Какъв поглед?
Погледът който казва

25
00:01:10,125 --> 00:01:11,625
че последното нещо,което ти се
прави сега

26
00:01:11,626 --> 00:01:13,560
е да отидеш на парти.
Не е това.

27
00:01:13,561 --> 00:01:16,397
Просто изглежда странно да отидеш
на парти от различна гимназия.

28
00:01:16,398 --> 00:01:17,398
Какво?Би ли...

29
00:01:17,399 --> 00:01:19,199
Само едно питие нали?

30
00:01:19,200 --> 00:01:20,501
Ще бъдеш добре.

31
00:01:20,502 --> 00:01:22,168
Ходих на детска градина
с това момиче,ясно ?

32
00:01:22,169 --> 00:01:24,237
Тя обеща да ни представи
пред приятелите й.

33
00:01:24,238 --> 00:01:27,740
Така че тази вечер,няма Алисън,Няма Лидия !

34
00:01:27,741 --> 00:01:30,910
Тази вечер ще продължим напред.

35
00:01:30,911 --> 00:01:33,546
Прав си.
Така е прав съм.

36
00:01:33,547 --> 00:01:34,547
Продължаваме напед.

37
00:01:34,548 --> 00:01:36,482
Напред и нагоре.

38
00:01:36,483 --> 00:01:37,916
Нека да го направим.

39
00:01:37,917 --> 00:01:39,184
Ето за това говорех.

40
00:01:39,185 --> 00:01:41,453
-Сега изглежда като мен.
-Добре.

41
00:01:41,454 --> 00:01:43,121
Как ми мирише дъха ?

42
00:01:43,122 --> 00:01:44,923
-Не мога да помириша дъха ти.
-Имаш ли дъвка ?

43
00:01:44,924 --> 00:01:46,358
-Не. Не дъвка. Добре си.
- В крайна сметка ще ми кажеш ли

44
00:01:46,359 --> 00:01:47,392
какво е това парти?

45
00:01:49,028 --> 00:01:50,929
Това е моя Рожден Ден!

46
00:01:50,930 --> 00:01:52,230
ммхм!

47
00:01:53,532 --> 00:01:54,631
Добре.

48
00:01:54,632 --> 00:01:56,434
-Тази вечер.
-Сериозно,тази вечер ?

49
00:01:56,435 --> 00:01:58,035
-Дам.
-Наистина?

50
00:01:58,036 --> 00:01:59,437
-Да.
-Знаеш че първият път

51
00:01:59,438 --> 00:02:01,838
обикновено е малко гадно и боли

52
00:02:01,839 --> 00:02:04,041
-Това неми пречи.
-Без романтика?

53
00:02:04,042 --> 00:02:05,642
Не чакаш да се влюбиш?

54
00:02:05,643 --> 00:02:08,112
Искам, когато се влюбя, да съм добър/а в това

55
00:02:08,113 --> 00:02:10,213
Господа.
Вие поне имате ли

56
00:02:10,214 --> 00:02:12,315
мишена от възможности?

57
00:02:12,316 --> 00:02:14,217
Стайлс!
Здравей.

58
00:02:14,218 --> 00:02:19,122
Здрасти.
Ето я рожденничката...

59
00:02:19,123 --> 00:02:20,923
- Радвам се, че дойде
- И аз

60
00:02:20,924 --> 00:02:22,292
Ела долу с мен и ми помогни

61
00:02:22,293 --> 00:02:24,461
- да избера бутилка вино
- Да

62
00:02:27,497 --> 00:02:29,831
♪ ♪

63
00:02:29,832 --> 00:02:32,867
Хей.

64
00:02:32,868 --> 00:02:34,468
♪ ♪

65
00:02:46,348 --> 00:02:50,551
Добре.

66
00:02:50,552 --> 00:02:52,553
Ей, помниш ли когато бяхме деца
и винаги идвахме

67
00:02:52,554 --> 00:02:55,189
тук и тогава ние...

68
00:02:59,728 --> 00:03:02,429
даа, никога несме правили това.

69
00:03:02,430 --> 00:03:05,532
Стайлс...

70
00:03:05,533 --> 00:03:08,368
Аз просто навърших 17 днес.

71
00:03:08,369 --> 00:03:10,170
И знаеш ли какво искам за рождения ми ден ?

72
00:03:10,171 --> 00:03:11,905
Колело?

73
00:03:11,906 --> 00:03:14,473
Да не бъда 17 годишна девственица

74
00:03:14,474 --> 00:03:16,074
♪ ♪

75
00:03:24,251 --> 00:03:27,153
Никога ли не си го правил ?

76
00:03:27,154 --> 00:03:30,488
17 годишен?
Не,все още, не.

77
00:03:30,489 --> 00:03:33,424
Стайлс?

78
00:03:33,425 --> 00:03:35,861
Да, може би и това също

79
00:03:35,862 --> 00:03:37,863
Искаш ли да...

80
00:03:37,864 --> 00:03:39,430
Имам предвид,
ще се оправиш ли с това?

81
00:03:39,431 --> 00:03:41,667
Да.
Дали ли ще се оправя с това?

82
00:03:41,668 --> 00:03:44,169
Мисля че да, да, хм...

83
00:03:44,170 --> 00:03:46,470
-Добре.
-Не, да, много...

84
00:03:46,471 --> 00:03:50,975
♪ ♪

85
00:03:50,976 --> 00:03:53,077
-Добре.
-Хм, чакай, чакай, чакай. Чакай.

86
00:03:53,078 --> 00:03:55,012
Нямам никакви...

87
00:03:55,013 --> 00:03:57,982
Брат ми има няколко горе в банята.

88
00:03:57,983 --> 00:03:59,449
Да?
Даа.

89
00:03:59,450 --> 00:04:01,518
- Добре, тря...
- Трябва да ги вземеш. Отивай.

90
00:04:01,519 --> 00:04:03,119
Отивам.
Отивай.

91
00:04:03,120 --> 00:04:04,720
♪ ♪

92
00:04:17,702 --> 00:04:20,670
Това не е разговорът,който трябваше да проведем, нали ?

93
00:04:24,208 --> 00:04:27,343
Трябва да ти покажа нещо.

94
00:04:34,650 --> 00:04:36,250
♪ ♪

95
00:04:47,796 --> 00:04:50,031
Да,да,да!

96
00:04:50,032 --> 00:04:51,632
♪ ♪

97
00:05:17,090 --> 00:05:20,393
Стайлс?

98
00:05:32,305 --> 00:05:35,507
Добре, това не е забавно.

99
00:05:39,511 --> 00:05:42,781
Ааа!

100
00:06:34,330 --> 00:06:36,064
Добре. 
Взех само един.

101
00:06:36,065 --> 00:06:41,769
Реших, нали знаеш, ако се нуждаем от повече, аз мога...

102
00:06:41,770 --> 00:06:44,939
Хедър?

103
00:07:05,425 --> 00:07:07,025
♪♪

104
00:07:49,567 --> 00:07:53,003
Знаеш ли, тази идея започва да не ми допада.

105
00:07:53,004 --> 00:07:56,706
Звучи опасно.

106
00:07:56,707 --> 00:07:58,274
Знаеш ли какво?

107
00:07:58,275 --> 00:08:01,811
Не ми харесва тази идея и определено не го харесвам.

108
00:08:01,812 --> 00:08:06,115
Ще се оправиш.

109
00:08:06,116 --> 00:08:09,151
Трябва ли да е той?

110
00:08:09,152 --> 00:08:11,620
Той знае как да го направи, а аз не.

111
00:08:11,621 --> 00:08:16,525
Ще бъде по-опасно, ако се опитам сам да го направя.

112
00:08:16,526 --> 00:08:19,260
Знаеш,че Скот не му вярва, нали ?

113
00:08:19,261 --> 00:08:21,930
Знаете ли,лично аз,ще....
е,ще се доверя на Скот.

114
00:08:21,931 --> 00:08:24,566
Вярваш ли ми ?

115
00:08:24,567 --> 00:08:28,101
Да.

116
00:08:28,102 --> 00:08:30,671
Все оше не го харесвам.

117
00:08:30,672 --> 00:08:32,473
Никой не го харесва.

118
00:08:35,510 --> 00:08:37,144
♪ ♪

119
00:08:37,145 --> 00:08:39,279
Момчета.

120
00:08:39,280 --> 00:08:43,683
F.Y.I., да, връщането от мъртвите е оставило повечето от способностите ми

121
00:08:43,684 --> 00:08:46,653
някак си разделени, но слуха още работи

122
00:08:46,654 --> 00:08:50,122
Надявам се ще ми кажеш
каквото и да е

123
00:08:50,123 --> 00:08:53,593
това което чувстваш право в лицето ми.

124
00:08:53,594 --> 00:08:57,229
Не те харесваме.

125
00:08:57,230 --> 00:08:59,833
Сега млъкни и ни помогни.

126
00:08:59,834 --> 00:09:03,735
Достатъчно честно.

127
00:09:03,736 --> 00:09:06,839
Отпусни се, ще ти помогна ако си спокоен.

128
00:09:06,840 --> 00:09:10,142
Откъде знаеш как да направиш това, отново?

129
00:09:10,143 --> 00:09:12,411
Това е стар ритуал
използван предимно от алфи,

130
00:09:12,412 --> 00:09:16,047
тъй като това е умение, което изисква
доста практика.

131
00:09:16,048 --> 00:09:20,018
Една грешка и можеш да парализираш
някого.Или да го убиеш.

132
00:09:20,019 --> 00:09:23,221
Ти...упражнявал си го достатъчно,нали ?

133
00:09:23,222 --> 00:09:26,657
Ами, никога не съм парализирал някого.

134
00:09:26,658 --> 00:09:28,994
Чакай, значи ли това,че ти...

135
00:09:45,643 --> 00:09:48,344
Почакай,виждам ги.

136
00:10:16,272 --> 00:10:18,840
Какво видя?

137
00:10:18,841 --> 00:10:21,442
Беше объркващо.

138
00:10:21,443 --> 00:10:25,946
ами,ам ... снимки. 
неясни фигури.

139
00:10:25,947 --> 00:10:28,215
Но ти видя нещо.

140
00:10:28,216 --> 00:10:30,851
Исаак ги е намерил.

141
00:10:30,852 --> 00:10:33,020
Ерика и Бойд?

142
00:10:33,021 --> 00:10:36,089
Почти видях, техните проблясъци.

143
00:10:36,090 --> 00:10:37,957
Но ти си ги видя.

144
00:10:37,958 --> 00:10:41,961
По- лошо.

145
00:10:41,962 --> 00:10:45,331
Деукалион.

146
00:10:45,332 --> 00:10:46,599
Той говореше с тях.

147
00:10:46,600 --> 00:10:50,002
Нещо за това,че времето изтичало.

148
00:10:52,539 --> 00:10:55,974
Какво трябва да означава това?

149
00:10:57,843 --> 00:10:59,378
Той ще ги убие.

150
00:10:59,379 --> 00:11:01,480
Не, не, не, не, не,
той не е казал това.

151
00:11:01,481 --> 00:11:03,182
Той им обеща,че

152
00:11:03,183 --> 00:11:06,185
до следващото пълнолуние и двамата ще са мъртви.

153
00:11:06,186 --> 00:11:09,753
Следващото пълнолуние?

154
00:11:11,290 --> 00:11:13,023
Утре вечер.

155
00:11:16,148 --> 00:11:18,966
Не виждам нищо.
Погледни пак.

156
00:11:18,967 --> 00:11:22,404
Как един белег може да ми каже,
къде са Бойд и Ерика?

157
00:11:22,405 --> 00:11:24,271
Едно и също е от двете страни.

158
00:11:24,272 --> 00:11:26,473
Точно същото.
Няма нищо.

159
00:11:26,474 --> 00:11:28,509
Pareidolia.

160
00:11:28,510 --> 00:11:32,046
Виждайки модели
, които не са там.

161
00:11:32,047 --> 00:11:34,981
е симптом на Apophenia.

162
00:11:34,982 --> 00:11:37,617
Те се опитват да помогнат.

163
00:11:37,618 --> 00:11:39,986
Тези двете.

164
00:11:39,987 --> 00:11:43,222
Това и позволи да възкреси чичо ми

165
00:11:43,223 --> 00:11:45,291
благодаря,
 а този,

166
00:11:45,292 --> 00:11:47,460
кйто изтреля 30 стрели към мен и моя пакет.

167
00:11:47,461 --> 00:11:49,395
Добре, добре, сега, хайде.

168
00:11:49,396 --> 00:11:50,963
Никой не умира, нали?
Виж, може да е имало

169
00:11:50,964 --> 00:11:54,467
малко осакатяване, добре, малко
пресоване, но няма смърт.

170
00:11:54,468 --> 00:11:56,601
Това е, което аз наричам
важна разлика.

171
00:11:56,602 --> 00:11:58,136
Майка ми умря.

172
00:11:58,137 --> 00:12:00,905
Семейния ви код на честта, уби майка ти.

173
00:12:00,906 --> 00:12:02,074
Не съм аз

174
00:12:02,075 --> 00:12:03,542
Това момиче търсеше Скот.

175
00:12:03,543 --> 00:12:06,178
Аз съм тук, за да му помогна, не ти.

176
00:12:06,179 --> 00:12:07,779
Искаш да помогнеш?

177
00:12:07,780 --> 00:12:10,549
Намери нещо истинско.

178
00:12:11,784 --> 00:12:15,086
Дерек.. дай ѝ шанс.

179
00:12:15,087 --> 00:12:17,121
Добре,на наша страна са сега.

180
00:12:17,122 --> 00:12:18,589
Ами тогава,може би, трябва да й кажеш какво всъщност се опитваше

181
00:12:18,590 --> 00:12:21,559
 да направи майка й онази вечер.

182
00:12:25,564 --> 00:12:28,631
Добре,какво може да иска алфаглутница от Ерика и Бойд?

183
00:12:28,632 --> 00:12:30,700
Не съм сигурна/ен. 
Това са те, те искат.

184
00:12:30,701 --> 00:12:33,503
Добре, какво, като Дерек?
Новобранци ли са?

185
00:12:36,073 --> 00:12:37,673
♪♪

186
00:12:42,279 --> 00:12:44,413
Ей,Скот.

187
00:12:44,414 --> 00:12:46,748
Идваш ли?

188
00:12:54,157 --> 00:12:59,794
Пазарът се основава на два принципа.

189
00:12:59,795 --> 00:13:01,596
Кои са те?

190
00:13:01,597 --> 00:13:03,831
Да, Маккол, можеш да отидеш до тоалетната.

191
00:13:03,832 --> 00:13:05,233
Някой друг?

192
00:13:05,234 --> 00:13:06,867
ъ, не, треньор, знам отговора.

193
00:13:12,174 --> 00:13:13,707
Добре,сериозен си.

194
00:13:13,708 --> 00:13:15,743
Да.Риск и награда.

195
00:13:15,744 --> 00:13:18,345
Уау! Кой си ти?

196
00:13:18,346 --> 00:13:19,879
И какво си направил на Маккол?

197
00:13:19,880 --> 00:13:22,149
Не отговаряй така. Харесвам те повече.

198
00:13:22,150 --> 00:13:24,851
аз те харесвам повече.

199
00:13:24,852 --> 00:13:26,486
Дали някой има четвърт долар?

200
00:13:26,487 --> 00:13:28,921
Четвърт долар.
Да.

201
00:13:36,196 --> 00:13:39,431
Стилински, благодаря ти, ам..

202
00:13:39,432 --> 00:13:40,866
Изпусна това.

203
00:13:40,867 --> 00:13:42,934
И поздравления.

204
00:13:43,936 --> 00:13:45,237
риск и награда.

205
00:13:45,238 --> 00:13:48,739
Сложи четвъртината в чашата,

206
00:13:48,740 --> 00:13:51,075
спечели наградата.

207
00:13:51,076 --> 00:13:53,478
добре, гледай тренер !

208
00:13:59,652 --> 00:14:01,686
Хм? Хм?

209
00:14:01,687 --> 00:14:03,421
Ето как го правиш.

210
00:14:03,422 --> 00:14:05,021
Добре.Дани.

211
00:14:05,022 --> 00:14:07,558
Рискувай наградата. Каква е наградата ?

212
00:14:07,559 --> 00:14:10,093
Не трябва да правиш въпросника утре.

213
00:14:10,094 --> 00:14:13,263
Треньор, това не е поп викторина ако не ни кажете за него.

214
00:14:13,264 --> 00:14:14,864
Дани , нали знаеш,
Аз наистина очаквам повече

215
00:14:14,865 --> 00:14:17,701
от вас в този момент .
Наистина .

216
00:14:17,702 --> 00:14:20,670
МакКолл.
Рискуваш, печелиш.

217
00:14:20,671 --> 00:14:24,640
Рискът: Ако не сложиш този четвърт в чаша,

218
00:14:24,641 --> 00:14:27,009
трябва да вземеш попът ... викторината.

219
00:14:27,010 --> 00:14:29,611
Ии .. трябва да напишете есе.

220
00:14:29,612 --> 00:14:32,414
Рискувай, повече работа.

221
00:14:32,415 --> 00:14:34,982
Награда...

222
00:14:34,983 --> 00:14:36,418
Никаква работа.

223
00:14:36,419 --> 00:14:38,220
Или избери да не играеш.

224
00:14:38,221 --> 00:14:40,488
-Но не е само този шанс?
-Не.

225
00:14:40,489 --> 00:14:43,990
Знаеш твоите възможности, твоята
кординация, твоя фокус,

226
00:14:43,991 --> 00:14:49,029
минал опит...всички фактори
засяга резултата.

227
00:14:49,030 --> 00:14:50,464
И така, какво  ще бъде , McCall ?

228
00:14:50,465 --> 00:14:56,437
Повече работа, без работа 
или избираш да не играеш?

229
00:14:59,906 --> 00:15:01,107
Няма да играя.

230
00:15:01,108 --> 00:15:03,776
Добре. Кой е следващия ?

231
00:15:03,777 --> 00:15:05,678
Кой иска тримесечието?

232
00:15:05,679 --> 00:15:08,147
Ето го!
Има комарджия!

233
00:15:08,148 --> 00:15:11,751
Хайде!
Престъпи, престъпи.

234
00:15:11,752 --> 00:15:15,087
Всичко наред ли е Сталински

235
00:15:15,088 --> 00:15:17,656
Стайлс. Да, тренер справям се

236
00:15:17,657 --> 00:15:21,159
Стайлс.

237
00:15:23,529 --> 00:15:25,130
Не можах да я намеря.

238
00:15:25,131 --> 00:15:26,197
Просто помислих, че тя се закача

239
00:15:26,198 --> 00:15:27,532
с останалите си приятели.

240
00:15:27,533 --> 00:15:29,568
Има ли всъщност никой които не я виждал
от снощи?

241
00:15:29,569 --> 00:15:30,802
Не.

242
00:15:30,803 --> 00:15:32,903
Ние сме  вън от АПБ, но

243
00:15:32,904 --> 00:15:34,505
Стайлс, всички нейни приятели казват,

244
00:15:34,506 --> 00:15:36,039
че ти си последния, който я е видял

245
00:15:36,040 --> 00:15:38,476
-Аз?
-Надяваме се това да е просто

246
00:15:38,477 --> 00:15:40,911
Серия от лоши решения базирани на твърде многото алкохол.

247
00:15:40,912 --> 00:15:44,915
Но ако помниш нещо друго, звънни ми

248
00:15:44,916 --> 00:15:46,984
дадено

249
00:15:46,985 --> 00:15:49,152
Да!

250
00:15:49,153 --> 00:15:50,186
Награда!

251
00:15:50,187 --> 00:15:51,854
Добре, кой е следващ?

252
00:15:51,855 --> 00:15:52,955
Грийнбърг, свали си ръката.

253
00:15:52,956 --> 00:15:54,424
Нямаш шанс.

254
00:15:57,461 --> 00:15:59,061
♪♪

255
00:16:02,500 --> 00:16:05,701
Искам едно.

256
00:16:05,702 --> 00:16:09,605
♪♪

257
00:16:09,606 --> 00:16:10,739
Коя?

258
00:16:10,740 --> 00:16:14,343
Правата, очевидно

259
00:16:14,344 --> 00:16:15,944
♪♪

260
00:16:31,560 --> 00:16:33,294
Какво ако не е символ ?

261
00:16:33,295 --> 00:16:35,462
Ами ако е лого?

262
00:16:50,611 --> 00:16:52,478
Значи мислиш, че са отвлекли Хедър, за да я превърнат?

263
00:16:52,479 --> 00:16:54,413
Дерек каза, че е лесно да се смесят с тинейджърите.

264
00:16:54,414 --> 00:16:56,181
Но какво глутница от алфа ще иска от бета?

265
00:16:56,182 --> 00:16:57,950
Скот..не знам. Не ми пука.

266
00:16:57,951 --> 00:16:59,452
Добре? Това момиче ..

267
00:16:59,453 --> 00:17:01,520
Нашите майки бяха най-добри приятелки преди моята да почине.

268
00:17:01,521 --> 00:17:02,988
Правеха ни бани с балончета заедно.

269
00:17:02,989 --> 00:17:04,056
когато бяхме на три.

270
00:17:04,057 --> 00:17:05,958
Трябва да я намеря.

271
00:17:05,959 --> 00:17:07,659
Тогава трябва Исак да си спомни.

272
00:17:07,660 --> 00:17:09,461
Как? Питър и Дерек не могат да го направят

273
00:17:09,462 --> 00:17:12,230
Знаеш ли някои друг върколак с по-добри трикове?

274
00:17:12,231 --> 00:17:14,599
Може би не върколак.

275
00:17:14,600 --> 00:17:16,735
Но някой, който знае много за тях.

276
00:17:27,078 --> 00:17:31,615
Очевидно, няма да бъде особено..

277
00:17:31,616 --> 00:17:32,983
Удобно.

278
00:17:32,984 --> 00:17:35,185
Но ако успеем да забавим сърдечния ти ритъм достатъчно

279
00:17:35,186 --> 00:17:38,989
ще изпаднеш в транс.

280
00:17:38,990 --> 00:17:41,858
Все едно е хипнотизиран.

281
00:17:41,859 --> 00:17:44,861
Точно,
ти ще бъдеш полу-трансформиран.

282
00:17:44,862 --> 00:17:49,365
Така това ще ни позволи да стигнем до подсъзнанието ти.

283
00:17:49,366 --> 00:17:51,300
Колко бавен трябва да е пулсът на сърцето му?

284
00:17:51,301 --> 00:17:53,102
Mного слаб.

285
00:17:53,103 --> 00:17:55,471
Добре, колко слаб е много слаб?

286
00:17:55,472 --> 00:17:57,572
Почти мъртъв.

287
00:18:00,710 --> 00:18:02,311
Все пак е безопасно,нали?

288
00:18:02,312 --> 00:18:05,881
Искаш да ти отговоря честно?

289
00:18:05,882 --> 00:18:07,649
Не. Не, не наистина

290
00:18:07,650 --> 00:18:10,752
[Rubber glove snaps]

291
00:18:14,023 --> 00:18:16,457
Какво?

292
00:18:22,664 --> 00:18:23,731
Виж, ако мислиш, че е прекалено рисковано

293
00:18:23,732 --> 00:18:26,767
не трябва да го правиш.

294
00:18:34,175 --> 00:18:37,478
[Издишвания]

295
00:19:03,744 --> 00:19:05,845
Потопи го отново.

296
00:19:12,352 --> 00:19:14,553
Дръжте го.
Опитваме се !

297
00:19:33,305 --> 00:19:38,042
	[Inhales]

298
00:19:38,043 --> 00:19:41,178
Сега, запомнете,
Само аз ще говоря с него.

299
00:19:41,179 --> 00:19:45,282
Многото гласове ще го объркат

300
00:19:51,556 --> 00:19:54,291
Исак?

301
00:19:54,292 --> 00:19:58,628
Можеш ли да ме чуеш?

302
00:19:58,629 --> 00:20:00,663
Да.

303
00:20:00,664 --> 00:20:02,931
Мога да те чуя.

304
00:20:02,932 --> 00:20:05,067
Това е д-р Deaton.

305
00:20:05,068 --> 00:20:07,170
Бих искал да ти задам няколко въпроса.

306
00:20:07,171 --> 00:20:09,472
Става ли?

307
00:20:09,473 --> 00:20:11,140
Да.

308
00:20:11,141 --> 00:20:14,742
Искам да те питам за нощта, в която ти намери Ерика и Бойд.

309
00:20:16,546 --> 00:20:18,547
Спомни си заради мен

310
00:20:18,548 --> 00:20:21,449
за всеки възможен детайл,

311
00:20:21,450 --> 00:20:23,418
сякаш си там отново.

312
00:20:23,419 --> 00:20:26,754
Не искам да го правя.Не искам...Не искам да го правя.

313
00:20:26,755 --> 00:20:28,689
Не искам да го правя. Исак, всичко е наред.

314
00:20:28,690 --> 00:20:31,325
Успокой се. Това са само спомени.

315
00:20:31,326 --> 00:20:33,260
Не може да бъдеш наранен спомняйки си. 
 Не искам да го правя.

316
00:20:33,261 --> 00:20:35,629
Всичко е наред.
 Не искам да го правя.

317
00:20:35,630 --> 00:20:37,331
Успокой се.

318
00:20:37,332 --> 00:20:39,433
Успокой се.

319
00:20:39,434 --> 00:20:41,635
Добре.

320
00:20:44,137 --> 00:20:46,706
Сега, нека се върнем в онази нощ.

321
00:20:46,707 --> 00:20:50,810
На мястото, където намери Ерика и Бойд.

322
00:20:50,811 --> 00:20:52,478
Можеш ли да ми кажеш какво виждаш?

323
00:20:52,479 --> 00:20:55,881
Има ли някаква постройка?

324
00:20:55,882 --> 00:20:57,116
Къща?

325
00:20:57,117 --> 00:20:59,384
Не.. не е къща.

326
00:20:59,385 --> 00:21:03,322
Камък е.

327
00:21:03,323 --> 00:21:06,957
Мисля че мрамор.
Това е идеално.

328
00:21:06,958 --> 00:21:09,093
Moжеш ли да ми дадеш друго описание?

329
00:21:09,094 --> 00:21:12,129
Прашно е, толкова празно.

330
00:21:12,130 --> 00:21:14,498
Като изоставена сграда?

331
00:21:15,601 --> 00:21:18,469
Исак?

332
00:21:18,470 --> 00:21:20,704
Исак? Тук има някой.

333
00:21:20,705 --> 00:21:24,173
Има някой. Исак, успокой се.

334
00:21:24,174 --> 00:21:28,645
Не, не,не, те ме виждат, виждат ме!

335
00:21:29,980 --> 00:21:31,715
Просто спомени.

336
00:21:31,716 --> 00:21:33,750
Няма да бъдеш наранен.

337
00:21:33,751 --> 00:21:37,219
Успокой се.

338
00:21:37,220 --> 00:21:41,724
Спокойно.

339
00:21:41,725 --> 00:21:45,394
Добре.

340
00:21:49,566 --> 00:21:51,199
Сега ни кажи какво виждаш.

341
00:21:51,200 --> 00:21:54,602
Кажи ни всичко.

342
00:22:01,844 --> 00:22:03,611
Но не мога да го контролирам.

343
00:22:03,612 --> 00:22:06,281
Никой от нас няма да може.

344
00:22:08,651 --> 00:22:11,819
Чувам го.

345
00:22:11,820 --> 00:22:16,490
Той говори за пълнолунието, когато си извън контрол,

346
00:22:16,491 --> 00:22:17,825
когато луната изгрее.

347
00:22:17,826 --> 00:22:19,994
Той говори ли на Ерика?

348
00:22:19,995 --> 00:22:22,696
Мисля, че да.. не мога

349
00:22:22,697 --> 00:22:24,665
не мога да я видя,

350
00:22:24,666 --> 00:22:27,200
не мога, не мога да видя никой от тях.

351
00:22:27,201 --> 00:22:31,137
Чуваш ли нещо друго?

352
00:22:31,138 --> 00:22:33,572
Притеснени са.

353
00:22:33,573 --> 00:22:36,009
Притеснени са какво ще направят по време на пълнолунието.

354
00:22:36,010 --> 00:22:38,511
Те са

355
00:22:38,512 --> 00:22:41,046
Страхуват се че ще се наранят взаимно.

356
00:22:42,548 --> 00:22:44,316
Ако са заключени заедно по-време на пълнолуние

357
00:22:44,317 --> 00:22:46,785
ще ни разкъсат на части.

358
00:22:46,786 --> 00:22:51,924
Айзък, трябва да ги намерим незабавно.

359
00:22:51,925 --> 00:22:53,992
Можеш ли да ги видиш?

360
00:22:53,993 --> 00:22:55,694
Не.

361
00:22:55,695 --> 00:22:57,128
Можеш ли да кажеш каква е стаята?

362
00:22:57,129 --> 00:22:59,263
Има ли някакъв отличителен белег?

363
00:22:59,264 --> 00:23:01,032
Номер на вратата?

364
00:23:01,033 --> 00:23:02,133
Знак?

365
00:23:08,273 --> 00:23:10,674
Тук са.

366
00:23:10,675 --> 00:23:13,509
Те... Те...
Всичко е наред.

367
00:23:13,510 --> 00:23:15,678
Не.

368
00:23:15,679 --> 00:23:16,980
Просто ни кажи...
Те ме виждат.

369
00:23:16,981 --> 00:23:18,481
Те ме намериха.

370
00:23:18,482 --> 00:23:19,916
Те са тук.
Това действа.

371
00:23:19,917 --> 00:23:21,617
Айзък, къде си ?

372
00:23:21,618 --> 00:23:23,353
Не мога да ги видя.
Много е тъмно.

373
00:23:23,354 --> 00:23:25,488
Просто ми кажи къде си.
Не виждам!

374
00:23:25,489 --> 00:23:27,390
Айзък,къде си?

375
00:23:33,263 --> 00:23:34,997
Просто ми кажи къде си.

376
00:23:34,998 --> 00:23:36,899
Ритъма на сърцето му... може да е в шок.

377
00:23:36,900 --> 00:23:39,435
Дерек ,остави го!
Айзък,къде си ?

378
00:23:39,436 --> 00:23:42,905
Какво видя?

379
00:23:42,906 --> 00:23:47,308
Трезор!
Това е банков трезор!

380
00:23:49,879 --> 00:23:51,913
Видях го!

381
00:23:51,914 --> 00:23:55,049
Видях името.

382
00:24:00,089 --> 00:24:01,322
То е..

383
00:24:01,323 --> 00:24:03,457
Б-Бейкън Хилс
първа национална банка.

384
00:24:03,458 --> 00:24:06,460
То е...то е изоставена банка
и те ги държат

385
00:24:06,461 --> 00:24:10,163
заключени вътре, вътре в трезора.

386
00:24:15,970 --> 00:24:17,872
Какво?
Не помниш

387
00:24:17,873 --> 00:24:20,807
какво каза точно преди
да излезеш от него,нали ?

388
00:24:20,808 --> 00:24:23,576
Не.

389
00:24:23,577 --> 00:24:25,312
Каза че след като са те заловили
са те влачели

390
00:24:25,313 --> 00:24:31,218
до стая
и там е имало тяло.

391
00:24:31,219 --> 00:24:34,653
Какво тяло?

392
00:24:34,654 --> 00:24:37,589
Ерика.

393
00:24:37,590 --> 00:24:39,591
Каза че е била Ерика.

394
00:24:42,002 --> 00:24:44,949
Тя не е мъртва.
Дерек,той каза:

395
00:24:44,950 --> 00:24:46,584
"там има мъртво тяло.
Това е Ерика."

396
00:24:46,585 --> 00:24:48,919
Това всъщност не ни оставя много място за интерпретация.

397
00:24:48,920 --> 00:24:50,620
Тогава кой беше в трезора с Бойд?

398
00:24:50,621 --> 00:24:52,089
Някой друг, очевидно.

399
00:24:52,090 --> 00:24:54,091
Може би беше момичето с мотоциклета.

400
00:24:54,092 --> 00:24:56,826
Добре, това което те спаси?
Не, тя не беше като нас.

401
00:24:56,827 --> 00:24:59,229
И каквото и да беше в трезора, то беше с Boyd.

402
00:24:59,230 --> 00:25:00,763
Ако това е начин Ерика да умре?

403
00:25:00,764 --> 00:25:02,699
Да ги изправим един срещо друг

404
00:25:02,700 --> 00:25:04,801
по вереме на пълнолуние и да видим кой ще оцелее

405
00:25:04,802 --> 00:25:06,402
Прилича на върколашки гръмосвод.

406
00:25:06,403 --> 00:25:07,803
Тогава ще ги изкараме довечера.

407
00:25:07,804 --> 00:25:09,371
Бъди умен за това Дерек.

408
00:25:09,372 --> 00:25:11,340
Не може просто да връхлетиш вътре.

409
00:25:11,341 --> 00:25:13,476
Ако Айзък е влязъл,
значи можем и ние.

410
00:25:13,477 --> 00:25:16,044
Но той не е минал през 
трезорната врата,нали ?

411
00:25:16,045 --> 00:25:17,946
Трябва ни план.

412
00:25:17,947 --> 00:25:19,482
Как ще измислим план за влизане

413
00:25:19,483 --> 00:25:21,584
в банков трезор за по-малко от 24 часа?

414
00:25:21,585 --> 00:25:22,684
Ам, мисля че вече някой е успял.

415
00:25:22,685 --> 00:25:24,285
Бейкан хилс първият национален

416
00:25:24,286 --> 00:25:25,921
затваря 3 месеца по-късно след банков обир."

417
00:25:25,922 --> 00:25:27,522
Тук не се казва как е било обрано,

418
00:25:27,523 --> 00:25:29,057
но сигурно няма да отнеме дълго време да се разбере.

419
00:25:29,058 --> 00:25:32,694
Колко дълго?
Това е Интернетът, Дерек.

420
00:25:32,695 --> 00:25:35,897
Добре? Минути.

421
00:25:49,477 --> 00:25:51,979
Момчета.

422
00:25:51,980 --> 00:25:56,516
Хей, време за ставане.

423
00:25:56,517 --> 00:25:59,452
Момчета.

424
00:25:59,453 --> 00:26:01,487
Момчета!

425
00:26:03,658 --> 00:26:07,627
Трябва да ходя на работа.
Вие двамата отивайте на училище

426
00:26:07,628 --> 00:26:10,796
Татко?

427
00:26:10,797 --> 00:26:13,498
Не, все още нищо.

428
00:26:17,270 --> 00:26:19,104
Десет часа и нищо.

429
00:26:19,105 --> 00:26:20,639
Може би ще намерим нещо.
Ще намерим нещо.

430
00:26:20,640 --> 00:26:22,741
не прави Ерика по-малко мъртва

431
00:26:22,742 --> 00:26:24,643
или Бойд по-малко скоро-ще-умре.

432
00:26:24,644 --> 00:26:26,045
Еми, все още имаме време.

433
00:26:26,046 --> 00:26:28,079
Цялото това
"остани оптимист

434
00:26:28,080 --> 00:26:29,647
в лицето на пълната 
и абсолютна катастрофа" нещо

435
00:26:29,648 --> 00:26:32,050
част ли е от програмата
"бъди по-добър Скот Маккол" ?

436
00:26:32,051 --> 00:26:35,219
Ами, не, ако не проработи.

437
00:26:35,220 --> 00:26:39,390
Не, работи.

438
00:26:41,259 --> 00:26:44,094
О, татко!
Татко?

439
00:26:44,095 --> 00:26:47,731
Татко!

440
00:26:47,732 --> 00:26:50,466
Значи мистериозното момиче оставя натъртено място на ръцете ни,

441
00:26:50,467 --> 00:26:52,402
което се оказва логото на банка?

442
00:26:52,403 --> 00:26:54,104
Какво се опитва да направи?

443
00:26:54,105 --> 00:26:55,839
Дай ни съвет за инвестицията

444
00:26:55,840 --> 00:26:58,675
Не в тази банка.
Затворена е от години.

445
00:26:58,676 --> 00:27:01,376
Защо не каза на Скот

446
00:27:01,377 --> 00:27:05,581
Защото според някого, трябва да намеря нещо истинско

447
00:27:06,783 --> 00:27:08,383
Което ми напомня, ъм,

448
00:27:08,384 --> 00:27:10,186
не мога да те закарам до вас тази вечер.

449
00:27:10,187 --> 00:27:12,621
Имам поръчение да бягам след училище

450
00:27:14,691 --> 00:27:17,225
Добре, значи ше се срешнем у Дерек в
5:00 за да разясни плана,

451
00:27:17,226 --> 00:27:18,927
и няма да започваме докато не се стъмни.

452
00:27:18,928 --> 00:27:20,661
Окей.
Какво правим дотогава?

453
00:27:20,662 --> 00:27:22,831
Какво, сега?
Имаме Английски.

454
00:27:22,832 --> 00:27:26,567
[Students chattering]

455
00:27:30,005 --> 00:27:34,174
	[Distant siren wails]

456
00:27:49,356 --> 00:27:52,090
Добре.
Виждаш ли това?

457
00:27:52,091 --> 00:27:53,558
Така са влезли.

458
00:27:53,559 --> 00:27:55,493
Вентилационната шахта на покрива

459
00:27:55,494 --> 00:27:57,262
Води до вътрешността на стената,

460
00:27:57,263 --> 00:27:58,529
което е тук

461
00:27:58,530 --> 00:28:00,165
Добре?

462
00:28:00,166 --> 00:28:02,000
Един от крадците е бил понижен на това ниво

463
00:28:02,001 --> 00:28:04,502
Пространството е толкова малко, че
му отнело 12 часа да пробие

464
00:28:04,503 --> 00:28:06,671
в тази стена, което е камък, всъщност.

465
00:28:06,672 --> 00:28:09,240
Тогава през останалата част от нощта, те източват парите нагоре

466
00:28:09,241 --> 00:28:10,741
до момчетата горе

467
00:28:10,742 --> 00:28:12,409
през онази малка шахта в стената.

468
00:28:12,410 --> 00:28:14,211
Бум. Ще можем ли да се поберем тук?

469
00:28:14,212 --> 00:28:16,313
Да, можем,
но едва, едва.

470
00:28:16,314 --> 00:28:18,115
Закърпили са стената, очевидно

471
00:28:18,116 --> 00:28:19,616
ще се нуждаем от бормашина
или нещо подобно.

472
00:28:19,617 --> 00:28:21,218
Обмислях диамант, но...

473
00:28:21,219 --> 00:28:24,320
виж, забрави за пробиването.
Как така?

474
00:28:24,321 --> 00:28:28,825
Ако влязапърви,
колко място имам?

475
00:28:28,826 --> 00:28:30,226
Какво мислиш да направиш Дерек.

476
00:28:30,227 --> 00:28:32,195
Ще пробиеш стената ?

477
00:28:32,196 --> 00:28:33,897
Да, Стайлс, ще пробия стената с юмрук.

478
00:28:33,898 --> 00:28:35,498
Добре, голямо момче. Да те видим.

479
00:28:35,499 --> 00:28:38,134
Да видим този голям, стар юмрук. 
Хайде, давай.

480
00:28:38,135 --> 00:28:39,935
Отдръпни се и не се стряскай

481
00:28:39,936 --> 00:28:41,170
Големият, лош вълк.
Да, виж това.

482
00:28:41,171 --> 00:28:42,237
Добре, виждаш ли?

483
00:28:42,238 --> 00:28:43,772
Там има около 3 инча място

484
00:28:43,773 --> 00:28:45,040
да събереш сила, достатъчна за да ..

485
00:28:45,041 --> 00:28:47,109
през солидното ...

486
00:28:47,110 --> 00:28:48,710
Ох!

487
00:28:48,711 --> 00:28:51,680
Ооох. Той успя.

488
00:28:51,681 --> 00:28:54,082
Ще пробия стената.

489
00:28:54,083 --> 00:28:57,218
Кой ще ме последва долу?

490
00:28:57,219 --> 00:28:58,820
Не ме гледай.

491
00:28:58,821 --> 00:29:00,922
Не ми е до битка с бързина още, и честно,

492
00:29:00,923 --> 00:29:02,456
с Айзък вън от комисията

493
00:29:02,457 --> 00:29:04,491
не виждаш много
добри шансове за себе си.

494
00:29:04,492 --> 00:29:06,127
Значи се предполага да ги оставя да
умрат?

495
00:29:06,128 --> 00:29:07,528
Един от тях е вече мъртав.

496
00:29:07,529 --> 00:29:09,730
Не сме сигурни.

497
00:29:09,731 --> 00:29:11,498
Трябва ли да ти напомня срещу какво сме
изправени?

498
00:29:11,499 --> 00:29:15,035
Глутница от Алфи.
Все убийци.

499
00:29:15,036 --> 00:29:16,703
И ако това не те плаши достатъчно, че 
тестисите ти

500
00:29:16,704 --> 00:29:18,905
да се върнат в стомаха, нека ти напомня,
че двама от тях

501
00:29:18,906 --> 00:29:22,242
комбинират телата си в едно огромно Алфа тяло.

502
00:29:22,243 --> 00:29:24,044
Сигурен съм, че Ерика и Бойд са били 
добри хлапета.

503
00:29:24,045 --> 00:29:25,278
Ще липсват на много хора.

504
00:29:25,279 --> 00:29:29,849
Може ли някой да го убие отново, моля?

505
00:29:29,850 --> 00:29:33,418
Дерек, сериозно?

506
00:29:33,419 --> 00:29:36,055
Не си струва риска.

507
00:29:36,056 --> 00:29:37,223
Ами ти?

508
00:29:37,224 --> 00:29:38,958
Ако искаш да дойда...

509
00:29:38,959 --> 00:29:40,559
не ти.

510
00:29:40,560 --> 00:29:43,695
Схванах.

511
00:29:43,696 --> 00:29:45,230
Не знам за Ерика...

512
00:29:45,231 --> 00:29:47,065
Но, ако Бойд е още жив,

513
00:29:47,066 --> 00:29:51,469
ние трябва да направим нещо.

514
00:29:51,470 --> 00:29:53,637
Трябва да опитаме.

515
00:29:53,638 --> 00:29:54,705
Но..

516
00:29:54,706 --> 00:29:58,343
Кое е другото момиче?

517
00:30:00,245 --> 00:30:02,645
Онова, заключено с Бойд там?

518
00:30:27,512 --> 00:30:29,112
	♪ ♪

519
00:31:19,194 --> 00:31:20,561
Г-н Морел?

520
00:31:20,562 --> 00:31:22,130
Замълчи и слушай внимателно.

521
00:31:22,131 --> 00:31:23,998
Нямаш си и на идея в какво се намеси.

522
00:31:23,999 --> 00:31:26,801
Имаш около 20 секунди да се скриеш.

523
00:31:26,802 --> 00:31:28,335
Какво правиш?
Влизай в склада

524
00:31:28,336 --> 00:31:29,937
ето там. 
Заключи вратата!

525
00:31:29,938 --> 00:31:31,538
Излизаш, когато чуеш боя да започне.

526
00:31:31,539 --> 00:31:34,207
Какъв бой? 
Ще го чуеш. Сега отивай!

527
00:31:55,862 --> 00:31:58,430
[Footsteps approaching]

528
00:31:58,431 --> 00:32:00,031
♪ ♪

529
00:33:08,363 --> 00:33:10,765
Не издържам да чакам така, знаеш ли?

530
00:33:10,766 --> 00:33:12,266
Мъчително е.

531
00:33:12,267 --> 00:33:13,300
Нервите ми са измъчени.

532
00:33:13,301 --> 00:33:14,434
Те са сериозно опустошени.

533
00:33:14,435 --> 00:33:16,070
Опустошена.

534
00:33:16,071 --> 00:33:17,471
Мога да те пребия до безсъзнание

535
00:33:17,472 --> 00:33:20,040
и да те събудя, когато всичко свърши.

536
00:33:20,041 --> 00:33:21,842
Мислиш че Ерика е наистина мъртва?

537
00:33:21,843 --> 00:33:23,542
Мислиш ли че ми пука?

538
00:33:23,543 --> 00:33:25,779
Аз просто... Не разбирам това с банката,въпреки всичко, ясно?

539
00:33:25,780 --> 00:33:27,947
Ка...като,защо не са ги оковали

540
00:33:27,948 --> 00:33:29,582
в някаква бърлога или нещо подобно?

541
00:33:29,583 --> 00:33:30,750
Има глутница от алфи,нали?

542
00:33:30,751 --> 00:33:32,152
Не трябва ли да имат бърлога?

543
00:33:32,153 --> 00:33:34,720
Те са върколаци 
не злодеи.

544
00:33:34,721 --> 00:33:36,322
Една секунда...!

545
00:33:36,323 --> 00:33:38,391
Изчакай секунда.

546
00:33:38,392 --> 00:33:40,725
Може би живеят там.
Знаеш ли ?

547
00:33:40,726 --> 00:33:41,994
Като,може би банковия трезор

548
00:33:41,995 --> 00:33:45,063
им напомня за тяхните малки вълчи бърлоги.

549
00:33:45,064 --> 00:33:47,866
Вълчи бърлоги?
Да,вълчи бърлоги.

550
00:33:47,867 --> 00:33:49,902
Къде живееш?

551
00:33:49,903 --> 00:33:53,005
В подземна мрежа от пещери скрити
дълбоко в горите.

552
00:33:53,006 --> 00:33:55,306
Стой,сериозно?
Не,идиот такъв.

553
00:33:55,307 --> 00:33:58,209
Имам апартамент в центъра.

554
00:33:58,210 --> 00:33:59,677
Добре,но все още това просто 
доказва,че там има

555
00:33:59,678 --> 00:34:01,245
нещо общо с банката.

556
00:34:01,246 --> 00:34:03,281
И защо да изчакаме наоколо за пълнолунието
?

557
00:34:03,282 --> 00:34:05,516
Защо просто не ги убием
когато искат?

558
00:34:05,517 --> 00:34:08,352
Може би мислят че е поетично.

559
00:34:08,353 --> 00:34:11,087
Вече са имали три пълнолуния, за да са романтични.

560
00:34:11,088 --> 00:34:15,125
И тук имаш само 1 час да бъдеш толкова
досаден  ..

561
00:34:15,126 --> 00:34:17,493
Не,давай 
довърши това което казваше.

562
00:34:17,494 --> 00:34:19,595
Аз съм до...досаден.
Какво щеше да кажеш там?

563
00:34:19,596 --> 00:34:21,264
От какво са направени стените?

564
00:34:21,265 --> 00:34:24,100
Какво? Ооо....

565
00:34:24,101 --> 00:34:26,069
Незнам,
дърво или тухли или..

566
00:34:26,070 --> 00:34:27,703
Не, в трезора. Стените в трезора..

567
00:34:27,704 --> 00:34:29,571
От какво са направени?

568
00:34:29,572 --> 00:34:32,607
Къде щях да кажа какво?

569
00:34:32,608 --> 00:34:34,310
Не казва нищо.

570
00:34:34,311 --> 00:34:36,478
Къде..къде се казва за материялите, името на камъка?

571
00:34:36,479 --> 00:34:40,216
О...О, задръж.
Да, тук, задръж.

572
00:34:40,217 --> 00:34:42,584
Тук. Трябва да е тук.

573
00:34:50,960 --> 00:34:52,126
Какво?

574
00:34:52,127 --> 00:34:53,261
Просто има нещо

575
00:34:53,262 --> 00:34:54,795
Не мога да изляза от главата ми.

576
00:34:54,796 --> 00:34:56,130
Луната изгрява, Скот.
Какво има?

577
00:34:56,131 --> 00:34:57,531
Рискувай и спечели.

578
00:34:57,532 --> 00:34:58,967
Което означава какво?
Не измерваме

579
00:34:58,968 --> 00:35:01,269
рискът
с достатъчно информация.

580
00:35:01,270 --> 00:35:02,770
Не знаем достатъчно. 
Знаем, че времето ни изтича.

581
00:35:02,771 --> 00:35:04,005
Да, но помисли.

582
00:35:04,006 --> 00:35:05,006
Те поставиха знака

583
00:35:05,007 --> 00:35:06,406
на вратата ти преди четири месеца.

584
00:35:06,407 --> 00:35:08,008
Какво са правели през цялото време?

585
00:35:08,009 --> 00:35:09,343
Защо им е да чакат досега?

586
00:35:09,344 --> 00:35:10,610
Нямаме време

587
00:35:10,611 --> 00:35:11,945
да разберем всеки малък детайл.

588
00:35:11,946 --> 00:35:14,081
Добре, но ако този детайл е причината,
поради която

589
00:35:14,082 --> 00:35:16,850
те чакат.. ами ако това е най-важният детайл?

590
00:35:16,851 --> 00:35:18,485
Тогава не правим нищо.

591
00:35:18,486 --> 00:35:20,220
И Бойд и Ерика са мъртви.

592
00:35:20,221 --> 00:35:22,121
Аз знам какво рискувам.

593
00:35:22,122 --> 00:35:25,858
Моя живот за техните.

594
00:35:31,531 --> 00:35:33,766
и няма да те виня
ако не ме последваш.

595
00:35:40,472 --> 00:35:43,141
Ето, това е.

596
00:35:43,142 --> 00:35:44,976
Хекатолит.
Гадно ли е това?

597
00:35:44,977 --> 00:35:45,944
Това звучи ужасно.

598
00:35:45,945 --> 00:35:47,478
Обади им се.

599
00:35:47,479 --> 00:35:48,914
Обади им се.
Сега!

600
00:35:48,915 --> 00:35:50,681
Добре,защо?

601
00:35:50,682 --> 00:35:53,184
Защото Бойд и това момиче няма да се избият взаимно.

602
00:35:53,185 --> 00:35:55,219
Те ще убият Дерек и Скот

603
00:36:26,182 --> 00:36:27,782
	♪ ♪

604
00:36:36,058 --> 00:36:38,592
Бойд?

605
00:36:43,298 --> 00:36:45,399
Бойд?

606
00:36:48,603 --> 00:36:49,870
Аз съм.

607
00:36:49,871 --> 00:36:52,072
Дерек е.

608
00:36:52,073 --> 00:36:54,007
Стайлс, не е най-подходящият момент

609
00:36:54,008 --> 00:36:55,441
Скот! Скот!
Не, чуй ме, ок?

610
00:36:55,442 --> 00:36:56,976
Виж, трябва да се измъкнеш от тук

611
00:36:56,977 --> 00:36:58,244
Виж, стените са направени

612
00:36:58,245 --> 00:36:59,913
от минерал, наречен хекатолит

613
00:36:59,914 --> 00:37:02,148
Разпръсква лунната светлина
Какво означава това?

614
00:37:02,149 --> 00:37:03,917
Тук сме, за да те измъкнем, ок?

615
00:37:03,918 --> 00:37:05,985
Виж, държи лунната светлина навън, ок?

616
00:37:05,986 --> 00:37:08,154
Не са усещали пълнолунието от месеци

617
00:37:08,155 --> 00:37:09,621
Добре, мисли като гладиаторите

618
00:37:09,622 --> 00:37:11,156
в Римския колизеум.
Карали са

619
00:37:11,157 --> 00:37:12,690
лъвовете да гладуват в продължение на 3 дни, правейки ги

620
00:37:12,691 --> 00:37:14,159
по-озлобени, по-неконтролируеми

621
00:37:14,160 --> 00:37:15,794
Девкалион ги е възпрепятствал 
да се превръщат

622
00:37:15,795 --> 00:37:17,195
в продължение на три пълнолуния

623
00:37:17,196 --> 00:37:19,932
намалявайки тяхната толерантност
 към него

624
00:37:19,933 --> 00:37:21,599
Скот, ще са по-силни

625
00:37:21,600 --> 00:37:22,867
по-диви, по-жадни за кръв, Скот,

626
00:37:22,868 --> 00:37:24,969
те са лъвовете

627
00:37:24,970 --> 00:37:26,337
Те са изгладнелите лъвове, и ти и Дерек

628
00:37:26,338 --> 00:37:28,572
Тъкмо стъпвах в колизеума.

629
00:37:31,810 --> 00:37:34,745
Дерек, имаме проблем,
наистина голям проблем!

630
00:37:42,686 --> 00:37:44,687
Кора?

631
00:37:44,688 --> 00:37:46,189
Кой??

632
00:37:46,190 --> 00:37:49,459
Кора?

633
00:37:49,460 --> 00:37:52,329
Дерек, излизай.

634
00:37:52,330 --> 00:37:53,896
Излизай веднага!

635
00:37:53,897 --> 00:37:55,798
Скот?

636
00:37:55,799 --> 00:37:58,600
Хей, Скот!

637
00:37:58,601 --> 00:38:02,471
Скот!

638
00:38:09,079 --> 00:38:11,480
Не.
Не! Чакай!

639
00:38:15,317 --> 00:38:16,517
Скот?

640
00:38:16,518 --> 00:38:18,286
Скот, чуваш ли това?

641
00:38:19,621 --> 00:38:23,757
Скот!

642
00:38:25,327 --> 00:38:28,329
Не се самозалъгвай, Марин.

643
00:38:28,330 --> 00:38:32,366
Не за първи път си цапаш ръцете.

644
00:38:58,392 --> 00:39:00,826
Познаваш ли я?

645
00:39:00,827 --> 00:39:03,061
Тя е моя сестра,
моята по-малка сестра.

646
00:39:03,062 --> 00:39:04,595
Какво, по дяволите, прави тук?

647
00:39:04,596 --> 00:39:05,830
Сякаш имам идея

648
00:39:05,831 --> 00:39:08,166
Мислех, че е мъртва!

649
00:39:08,167 --> 00:39:10,435
Внимавай!

650
00:39:10,436 --> 00:39:12,970
[ревене]

651
00:39:19,144 --> 00:39:21,178
[спукване]

652
00:39:28,619 --> 00:39:31,422
Не! Не разваляй кръга!

653
00:39:34,158 --> 00:39:37,026
Бойд!

654
00:39:44,435 --> 00:39:46,735
Не я докосвай!
Какво си намислил?

655
00:39:46,736 --> 00:39:49,538
Че трябва да направя нещо.
Тя спаси нашия живот.

656
00:39:49,539 --> 00:39:51,273
Дааа, и какво мислиш,
че ще правят те там?

657
00:39:51,274 --> 00:39:53,275
Имаш ли идея какво
освободихме?

658
00:39:53,276 --> 00:39:55,110
Обвиняваш ли ме?

659
00:39:55,111 --> 00:39:57,946
Е, аз не съм единственият, превръщащ
тийнейджъри в убийци.

660
00:39:57,947 --> 00:40:02,917
Не, не, това е остатъка
от твоето семейство.

661
00:40:02,918 --> 00:40:06,220
Направих грешки.

662
00:40:06,221 --> 00:40:08,189
Жерард не е моя грешка.

663
00:40:08,190 --> 00:40:11,192
Ами майка ти?

664
00:40:11,193 --> 00:40:15,629
Какво имаш в предвид?

665
00:40:15,630 --> 00:40:18,665
Кажи й, Скот.

666
00:40:18,666 --> 00:40:21,167
Какво има в предвид той, Скот?

667
00:40:26,440 --> 00:40:29,675
Какво има в предвид?

668
00:40:44,529 --> 00:40:49,735
www.Addic7ed.com

