﻿1
00:00:09,643 --> 00:00:12,144
- Да тръгваме.
- Да.

2
00:00:31,465 --> 00:00:34,299
Какво по дяволите?

3
00:00:34,301 --> 00:00:42,674
Ей, мъжки..
Сняг ли вали?

4
00:00:42,676 --> 00:00:45,077
Включи алармата!

5
00:00:45,079 --> 00:00:46,245
Вън от двора!

6
00:00:46,247 --> 00:00:48,047
Веднага вкарай всички вътре!

7
00:01:11,338 --> 00:01:14,606
Това е уникално бягство от затвор

8
00:01:14,608 --> 00:01:16,809
Възможно ли е артефакт да 
предизвика разместване на мантията

9
00:01:16,811 --> 00:01:18,811
Или...де да знам..спонтанно изригване 
на вулкан?

10
00:01:18,813 --> 00:01:21,080
Разбира се.
Точно затова мразя вулкани.

11
00:01:21,082 --> 00:01:22,748
След тях остават наситени емоции

12
00:01:22,750 --> 00:01:26,418
Знаеш ли, Пийт си мисли, че е 
гигантското лава чудовище

13
00:01:26,420 --> 00:01:27,820
което е избягало от ядрото на земята.

14
00:01:27,822 --> 00:01:29,621
Така си мисли или се надява?

15
00:01:29,623 --> 00:01:31,757
Просто ми изпрати проба да я анализирам.

16
00:01:31,759 --> 00:01:35,094
Ще проверя в базата данни това, което
знаете ..

17
00:01:35,096 --> 00:01:36,361
засега.

18
00:01:36,363 --> 00:01:38,864
Добре.

19
00:01:40,768 --> 00:01:42,101
По дяволите!

20
00:01:42,103 --> 00:01:44,236
Арти, тези рафтове още ли са нестабилни

21
00:01:44,238 --> 00:01:45,471
от трусовете миналата седмица?

22
00:01:45,473 --> 00:01:46,738
Да, колкото и да е дразнещо.

23
00:01:46,740 --> 00:01:49,475
И ги оправяш с ултравиолетова лампа?

24
00:01:49,477 --> 00:01:50,576
Какво? Не, не.

25
00:01:50,578 --> 00:01:51,677
Това е UV лампата на Джери Гарсия

26
00:01:51,679 --> 00:01:53,312
За рождения ден на Клаудия

27
00:01:53,314 --> 00:01:54,580
Кара да изпъкне всяка творба

28
00:01:54,582 --> 00:01:55,747
която огрее.

29
00:01:55,749 --> 00:01:58,283
Ах, все пак ще правиш купон.

30
00:01:58,285 --> 00:01:59,618
Да.

31
00:01:59,620 --> 00:02:02,488
Твоя принос за събитието още не се
изисква.

32
00:02:02,490 --> 00:02:03,655
Не знам.

33
00:02:03,657 --> 00:02:05,624
21 си е голяма работа, Арти.

34
00:02:05,626 --> 00:02:07,126
Това е ... голям рожден ден.

35
00:02:07,128 --> 00:02:08,494
Довери ми се, познавам Клаудия.

36
00:02:08,496 --> 00:02:09,795
Планирал съм перфектното парти.

37
00:02:09,797 --> 00:02:11,497
Притеснявам се.

38
00:02:11,499 --> 00:02:13,899
Случайно имам голяма изненада.

39
00:02:13,901 --> 00:02:15,767
Моля те кажи ми, че не е клоун.

40
00:02:15,769 --> 00:02:16,902
Знаеш ли какво?

41
00:02:16,904 --> 00:02:19,505
Просто реши случая.

42
00:02:19,507 --> 00:02:20,806
Върнете се навреме за партито,

43
00:02:20,808 --> 00:02:24,276
ще ти се обадя ако открия нещо.

44
00:02:24,278 --> 00:02:25,377
Добре.

45
00:02:25,379 --> 00:02:28,147
Само...

46
00:02:58,245 --> 00:03:00,179
Има щатски шериф тук значи.

47
00:03:00,181 --> 00:03:01,413
Супер.

48
00:03:01,415 --> 00:03:04,616
Проверяват всяка газ станция,

49
00:03:04,618 --> 00:03:07,786
къща, хранилище, външна постройка и 
кучешка колиба.

50
00:03:07,788 --> 00:03:09,254
Забрави курниците.

51
00:03:09,256 --> 00:03:10,589
Добро включване, шерифе.

52
00:03:10,591 --> 00:03:12,291
Виждам го поне веднъж годишно.

53
00:03:12,293 --> 00:03:14,626
Майка, това е

54
00:03:14,628 --> 00:03:15,827
Лиам Нейпиер, щатски шериф.

55
00:03:15,829 --> 00:03:17,696
Майка Беринг, Сикрет сървис.

56
00:03:17,698 --> 00:03:20,465
Уордън каза, че всички затворници в
двора са тук.

57
00:03:20,467 --> 00:03:22,234
Наистина?

58
00:03:22,236 --> 00:03:23,902
Хей.

59
00:03:23,904 --> 00:03:25,938
Той е с нас.
Това е...

60
00:03:25,940 --> 00:03:27,372
Джърси.
- Джърси?

61
00:03:27,374 --> 00:03:29,841
Шерифе.

62
00:03:29,843 --> 00:03:32,978
Пич, доста време мина.

63
00:03:32,980 --> 00:03:35,247
Какво прави АТФ тук?

64
00:03:35,249 --> 00:03:36,715
Работим с Тайните служби

65
00:03:36,717 --> 00:03:38,383
Търсим запалително устройство.

66
00:03:38,385 --> 00:03:39,651
Какво по дяволите запалително устройство

67
00:03:39,653 --> 00:03:40,953
прави разтопена лава?

68
00:03:40,955 --> 00:03:42,487
Точно за това сме тук.

69
00:03:42,489 --> 00:03:43,689
Държим всичко под контрол.

70
00:03:43,691 --> 00:03:45,324
Сигурен съм, че има къде другаде да
бъдеш.

71
00:03:45,326 --> 00:03:47,226
Ще се обадим ако се окаже, че липсва
затворник.

72
00:03:47,228 --> 00:03:50,896
Пазачът каза, че всички от вън са тук

73
00:03:50,898 --> 00:03:52,464
но дали е така и в основната сграда?

74
00:03:52,466 --> 00:03:55,767
Трябват им всички хора по време на 
криза,

75
00:03:55,769 --> 00:03:57,002
затова затварят основната сграда.

76
00:03:57,004 --> 00:03:58,537
Все още броят.

77
00:03:58,539 --> 00:04:00,672
Значи всички са съсредоточени отвън.

78
00:04:00,674 --> 00:04:02,941
И гледат към входната врата...

79
00:04:02,943 --> 00:04:04,943
би било много по лесно

80
00:04:04,945 --> 00:04:06,945
за някого да се измъкне отзад.

81
00:04:06,947 --> 00:04:10,749
Може би това не е бягството.

82
00:04:10,751 --> 00:04:12,417
Било е само за отвличане на вниманието.

83
00:04:12,419 --> 00:04:14,286
Ще наредя пълно преброяване

84
00:04:14,288 --> 00:04:15,454
на всички затворници.

85
00:04:15,456 --> 00:04:18,357
А после да проверят курниците.

86
00:04:18,359 --> 00:04:19,658
Обичам този тип.

87
00:04:19,660 --> 00:04:23,929
Аха.

88
00:04:23,931 --> 00:04:26,798
Добре.

89
00:04:37,511 --> 00:04:39,778
Да!

90
00:04:39,780 --> 00:04:41,647
Това е страхотно.

91
00:04:41,649 --> 00:04:44,916
Добре.

92
00:04:44,918 --> 00:04:46,752
Какво правиш тук?
- Какво? Нищо!

93
00:04:46,754 --> 00:04:47,919
Нямаш ли урок по китара?

94
00:04:47,921 --> 00:04:49,655
Това беше преди един час.

95
00:04:49,657 --> 00:04:51,356
Явно си загубил представа за времето, 
защото си бил зает със

96
00:04:51,358 --> 00:04:53,792
да превръщаш това в погребален дом.

97
00:04:53,794 --> 00:04:55,927
Какво? Не, нищо няма.

98
00:04:55,929 --> 00:04:57,629
Нищо не става там.

99
00:04:57,631 --> 00:04:59,564
Проблема с криенето зад стъклени врати

100
00:04:59,566 --> 00:05:02,801
е че се вижда през тях.

101
00:05:02,803 --> 00:05:04,503
Добре де.

102
00:05:04,505 --> 00:05:05,971
За партито за рождения ти ден е.
Пак заповядай.

103
00:05:05,973 --> 00:05:08,373
Какво?
- Да, и

104
00:05:08,375 --> 00:05:09,941
имам плочи на всички велики рок групи.

105
00:05:09,943 --> 00:05:11,376
Едно от малкото стари неща

106
00:05:11,378 --> 00:05:13,412
което твоето поколение уважава.

107
00:05:13,414 --> 00:05:14,880
Освен това имам много специален

108
00:05:14,882 --> 00:05:16,548
специален гост - изненада.

109
00:05:16,550 --> 00:05:17,849
Кажи, че не е клоун.

110
00:05:17,851 --> 00:05:19,685
Нека да изясним едно нещо.

111
00:05:19,687 --> 00:05:21,720
Клоуните изпълняват много важна

112
00:05:21,722 --> 00:05:24,423
психологическа и социална роля в

113
00:05:24,425 --> 00:05:26,758
обществото още от 2500 г. преди н.е.

114
00:05:26,760 --> 00:05:29,594
Арти, Арти, Арти...

115
00:05:29,596 --> 00:05:31,363
Благодаря ти.

116
00:05:31,365 --> 00:05:32,564
Хайде де.

117
00:05:32,566 --> 00:05:34,499
Наистина, просто...

118
00:05:34,501 --> 00:05:36,668
Вече имам планове за бира със Стив.

119
00:05:36,670 --> 00:05:37,869
Не може просто да отидеш в бар.

120
00:05:37,871 --> 00:05:39,671
Според законите на Южна Дакота

121
00:05:39,673 --> 00:05:40,706
В полунощ ще мога.

122
00:05:40,708 --> 00:05:42,541
Не не не. Не е това.

123
00:05:42,543 --> 00:05:44,109
Просто... Не можеш ли да останеш
вкъщи?

124
00:05:44,111 --> 00:05:47,646
Арти, когато ме срещна бях дете.

125
00:05:47,648 --> 00:05:49,047
Сега съм възрастна.

126
00:05:49,049 --> 00:05:51,850
Възрастта няма нищо общо с зрялостта.

127
00:05:51,852 --> 00:05:53,452
Виж Пийт.
-Добре.

128
00:05:53,454 --> 00:05:54,686
Винаги го правиш.

129
00:05:54,688 --> 00:05:57,856
Държиш се все едно не мога да взимам
сама решения.

130
00:05:57,858 --> 00:05:59,057
Знаеш ли колко пъти

131
00:05:59,059 --> 00:06:00,826
всъщност съм спасявала света?

132
00:06:00,828 --> 00:06:02,661
Достатъчно.

133
00:06:02,663 --> 00:06:04,529
Ако ще водим този спор

134
00:06:04,531 --> 00:06:06,598
поне изключи музиката.

135
00:06:06,600 --> 00:06:07,933
За да спорим както трябва.

136
00:06:07,935 --> 00:06:09,468
Каква музика?

137
00:06:09,470 --> 00:06:12,037
Това, че е 5тата симфония на Бетовен

138
00:06:12,039 --> 00:06:13,805
не значи, че не е музика.

139
00:06:13,807 --> 00:06:14,906
Възрастните слушат класическа музика.

140
00:06:14,908 --> 00:06:18,076
Арти... няма музика.

141
00:06:25,953 --> 00:06:33,492
Това не е добре.

142
00:06:33,494 --> 00:06:36,661
Часовника на Бетовен.

143
00:06:36,663 --> 00:06:39,464
Определено прилича на нещо

144
00:06:39,466 --> 00:06:42,067
причинено от артефакт.

145
00:06:42,069 --> 00:06:43,535
Докато всички са заети в двора

146
00:06:43,537 --> 00:06:47,005
двама затворници са изчезнали.

147
00:06:47,007 --> 00:06:49,107
Джонеси, пусни двама бегълци за 
издирване.

148
00:06:49,109 --> 00:06:50,609
Джо Бартън и Рик Дейвис.

149
00:06:50,611 --> 00:06:52,043
Искам коли и очи на пътя.

150
00:06:52,045 --> 00:06:54,012
Ако е оранжево и мърда искам да знам.

151
00:06:54,014 --> 00:06:56,548
Дупката е направена отвън.

152
00:06:56,550 --> 00:06:58,683
Като тази в двора.

153
00:06:58,685 --> 00:07:01,686
А това?
Е вулканична пепел.

154
00:07:01,688 --> 00:07:04,689
Изглежда Бартън и Дейвис са

155
00:07:04,691 --> 00:07:07,092
имали някого отвън.

156
00:07:07,094 --> 00:07:11,830
Някой с артефакт.

157
00:07:23,677 --> 00:07:25,544
Чаках толкова дълго за това.

158
00:07:25,546 --> 00:07:28,547
Това не е Гриф.
-Това е Бартън.

159
00:07:28,549 --> 00:07:31,149
Той ще се погрижи да получим ваканцията
която желаехме.

160
00:07:31,151 --> 00:07:36,021
Къде е нещото?

161
00:07:36,023 --> 00:07:39,224
Това е магическата бутилка, а?

162
00:07:39,226 --> 00:07:43,094
Разтопи стените все едно са нищо.

163
00:07:43,096 --> 00:07:46,131
Представи си какво може да направи
с банков трезор

164
00:07:46,133 --> 00:07:50,969
или някой, който се изпречи на пътя ни.

165
00:07:53,005 --> 00:07:55,106
Дейвис е член на размирниците от трета
улица.

166
00:07:55,108 --> 00:07:57,976
Банда, която занимава с въоръжени 
грабежи и наркотици.

167
00:07:57,978 --> 00:08:00,946
Друг член на бандата е невероятният
джентълмен

168
00:08:00,948 --> 00:08:02,214
Адам Гриф.

169
00:08:02,216 --> 00:08:03,815
Последното им занимание ги доведе тук.

170
00:08:03,817 --> 00:08:05,484
В невероятния ни СПА хотел.

171
00:08:05,486 --> 00:08:06,818
А Джо Бартън?

172
00:08:06,820 --> 00:08:07,986
Лош човек...

173
00:08:07,988 --> 00:08:09,821
Въоръжен грабеж, нападение, опит за 
убийство.

174
00:08:09,823 --> 00:08:11,823
Предишен член на бандата, но

175
00:08:11,825 --> 00:08:13,091
напуснал.

176
00:08:13,093 --> 00:08:15,060
Значи Дейвис бяга с дезертьор,

177
00:08:15,062 --> 00:08:17,729
а не със своя приятел.

178
00:08:17,731 --> 00:08:20,966
Може би Бартън се е опитвал да се върне.

179
00:08:20,968 --> 00:08:22,567
Водят господин Гриф.

180
00:08:22,569 --> 00:08:27,706
Трябва вече да е тук.

181
00:08:27,708 --> 00:08:30,175
Някой трябва да наглежда шерифа.

182
00:08:30,177 --> 00:08:33,078
Пийт. Нека да е Пийт.

183
00:08:33,080 --> 00:08:34,880
Пич, какво ти става?

184
00:08:34,882 --> 00:08:36,281
Име ли нещо в този човек, което не
харесваш?

185
00:08:36,283 --> 00:08:38,617
Не! Не не, просто той е...

186
00:08:38,619 --> 00:08:42,053
Знаеш, и ти знаеш, ние не...

187
00:08:42,055 --> 00:08:43,955
Боже, той е бившия ти.

188
00:08:43,957 --> 00:08:46,024
Така ли?

189
00:08:46,026 --> 00:08:48,760
Да, да така е.

190
00:08:48,762 --> 00:08:50,295
Това няма общо.

191
00:08:50,297 --> 00:08:51,730
Пич, зашо не каза така?

192
00:08:51,732 --> 00:08:57,302
Всъщност съм минал през същия 
кошмар.

193
00:08:57,304 --> 00:08:59,170
Чакай. Той те е зарязал?

194
00:08:59,172 --> 00:09:01,706
Защо го е направил? Имам предвид, 
виж се.

195
00:09:01,708 --> 00:09:03,942
Имаш външност, ум, вкус

196
00:09:03,944 --> 00:09:06,978
знания за оръжия и как да взривяваш 
разни неща.

197
00:09:06,980 --> 00:09:08,880
Как да не те обича човек.
- Искаш ли да го мразим?

198
00:09:08,882 --> 00:09:10,549
Можем да го мразим.
- Не не не.

199
00:09:10,551 --> 00:09:13,118
Лиам... не е лошо момче.

200
00:09:13,120 --> 00:09:16,688
Това, което стана между нас не беше
по негова вина.

201
00:09:16,690 --> 00:09:18,957
Предпочитам да не говорим

202
00:09:18,959 --> 00:09:20,258
за това точно сега.

203
00:09:20,260 --> 00:09:22,694
Можем да говорим, когато съм мъртъв.

204
00:09:22,696 --> 00:09:25,096
Добре.

205
00:09:25,098 --> 00:09:28,099
Аз ще съм сянката на Лиам.

206
00:09:28,101 --> 00:09:31,102
Ние ще отидем да претърсим килиите на 
Бартън и Дейвис.

207
00:09:31,104 --> 00:09:33,104
Далеч от господин Готиния бивш.

208
00:09:33,106 --> 00:09:35,974
Не е толкова готин.
- Готин е, нали?

209
00:09:35,976 --> 00:09:37,842
Той е мен.

210
00:09:37,844 --> 00:09:39,044
Знаех си, че съм твой тип.

211
00:09:39,046 --> 00:09:41,680
Може ли да стане по-лошо?

212
00:09:41,682 --> 00:09:44,316
АТФ и тайните служби изглежда странна
комбинация.

213
00:09:44,318 --> 00:09:45,684
Дълго ли работиш със Стив?

214
00:09:45,686 --> 00:09:46,851
Знам какво правиш

215
00:09:46,853 --> 00:09:48,353
Проучваш Стив, но...

216
00:09:48,355 --> 00:09:50,288
Хвана ме. Подло от моя страна.

217
00:09:50,290 --> 00:09:54,025
Мина време, а и не сме си писали 
всяка вечер.

218
00:09:54,027 --> 00:09:55,860
Трябваше да помислиш за това преди
да го зарежеш.

219
00:09:55,862 --> 00:09:58,697
Да, Аз го зарязах.

220
00:09:58,699 --> 00:09:59,898
Моя грешка.

221
00:09:59,900 --> 00:10:01,232
Това е голяма грешка

222
00:10:01,234 --> 00:10:03,301
Голяма за теб.

223
00:10:03,303 --> 00:10:04,903
Чудесно е за Стив.

224
00:10:04,905 --> 00:10:06,237
Излиза доста, знаеш ли?

225
00:10:06,239 --> 00:10:08,239
На много, много срещи.

226
00:10:08,241 --> 00:10:11,109
Викаме му "социалния Стив".

227
00:10:11,111 --> 00:10:12,978
Стив Джинкс?

228
00:10:12,980 --> 00:10:15,714
Е, може би никога не си го познавал
наистина.

229
00:10:15,716 --> 00:10:17,115
Предполагам, че не.

230
00:10:17,117 --> 00:10:18,717
Разказа ми за някого.

231
00:10:18,719 --> 00:10:19,884
Как му беше името

232
00:10:19,886 --> 00:10:21,353
започнаха да се виждат миналата
седмица.

233
00:10:21,355 --> 00:10:22,887
Хайде де, знаеш го.

234
00:10:22,889 --> 00:10:27,192
Стив тъкмо ми разказа за него.

235
00:10:27,194 --> 00:10:29,894
Няма проблем.

236
00:10:29,896 --> 00:10:34,733
Честно, радвам се, че има приятели,
които се грижат за него.

237
00:10:34,735 --> 00:10:36,067
Наистина ли имаш време за това?

238
00:10:36,069 --> 00:10:38,370
Чух, че имате двама на свобода.

239
00:10:38,372 --> 00:10:42,707
Тайните служби имат няколко въпроса 
към теб.

240
00:10:42,709 --> 00:10:44,709
Значи Бартън Напусна бандата

241
00:10:44,711 --> 00:10:47,379
а Дейвис все пак го е измъкнал.

242
00:10:47,381 --> 00:10:49,214
Защо?

243
00:10:49,216 --> 00:10:51,783
Нямам представа. Може ли да си ходя?

244
00:10:51,785 --> 00:10:53,985
Изглежда всички са се целунали и 
сдобрили.

245
00:10:53,987 --> 00:10:56,154
Да не би бандата да се е научила
да прощава и забравя?

246
00:10:56,156 --> 00:10:57,322
Аха, да бе.

247
00:10:57,324 --> 00:10:59,124
Бартън щеше да е мъртъв ако нямаше...

248
00:10:59,126 --> 00:11:00,992
ако няма нещо, което искате?

249
00:11:00,994 --> 00:11:03,862
Информация?
Не.

250
00:11:03,864 --> 00:11:05,697
Просто бихте го убили.

251
00:11:05,699 --> 00:11:06,831
Пари.

252
00:11:06,833 --> 00:11:08,233
Има от вашите крадени пари.

253
00:11:08,235 --> 00:11:10,301
И сега пълзите пред него, за да си
ги върнете.

254
00:11:10,303 --> 00:11:13,805
Хей. Никой не взима пари от нас.

255
00:11:13,807 --> 00:11:16,307
Значи е за пари.

256
00:11:16,309 --> 00:11:20,178
Но не вашите пари.

257
00:11:20,180 --> 00:11:24,115
Бартън се опитва да се върне.

258
00:11:24,117 --> 00:11:26,151
Със собствена плячка.

259
00:11:26,153 --> 00:11:28,887
Ще покаже на Дейвис къде са.

260
00:11:28,889 --> 00:11:32,090
Дейвис е трябвало да те вземе нали?

261
00:11:32,092 --> 00:11:34,092
Но са те зарязали в последната минута

262
00:11:34,094 --> 00:11:36,094
заради голямата торба с пари на Бартън.

263
00:11:36,096 --> 00:11:38,797
Няма да ви кажа нищо.

264
00:11:38,799 --> 00:11:41,933
Може би трябва да попитаме някои от 
приятелчетата ти в затвора.

265
00:11:41,935 --> 00:11:45,704
Можем да им кажем всичко, което Гриф
току що ни каза

266
00:11:45,706 --> 00:11:47,005
а те ще запълнят празнините.

267
00:11:47,007 --> 00:11:48,306
Не ви казах нищо.

268
00:11:48,308 --> 00:11:50,141
Ще им бъде много интересно да 
научат

269
00:11:50,143 --> 00:11:51,242
колко полезен ни беше.

270
00:11:51,244 --> 00:11:52,877
Не съм ви помагал. Налучквахте.

271
00:11:52,879 --> 00:11:54,279
Май ще пропусна тази част.

272
00:11:54,281 --> 00:11:55,447
Малко забравям.

273
00:11:55,449 --> 00:11:56,815
Така ли?

274
00:11:56,817 --> 00:11:58,950
Тогава ще им кажа истината.

275
00:11:58,952 --> 00:12:00,885
Бил си тук, говорел си с нас.

276
00:12:00,887 --> 00:12:03,021
На кой мислиш, че ще повярват?

277
00:12:03,023 --> 00:12:07,892
Кажи ни къде отиват Бартън и Дейвис

278
00:12:07,894 --> 00:12:12,797
и ще забравим за този малък разговор.

279
00:12:12,799 --> 00:12:14,365
Значи...

280
00:12:14,367 --> 00:12:19,204
Това с Лиам, кофти а?

281
00:12:19,206 --> 00:12:22,307
Помня, когато с Аманда скъсахме.

282
00:12:22,309 --> 00:12:26,177
Беше... беше трудно, човече.

283
00:12:26,179 --> 00:12:27,912
Нали разбираш?
- Аха.

284
00:12:27,914 --> 00:12:31,049
Имам предвид, предполагам се опитвам 
да кажа, че съм се надявал.

285
00:12:31,051 --> 00:12:33,418
Аманда и аз имахме шанс

286
00:12:33,420 --> 00:12:37,989
Да приключим нещата и сега имаме нова

287
00:12:37,991 --> 00:12:41,159
адски странна връзка.

288
00:12:41,161 --> 00:12:43,962
Може би това е шанс да се реваншираш.

289
00:12:43,964 --> 00:12:46,364
Наистина ли искаш да говорим за това?

290
00:12:46,366 --> 00:12:47,465
Знам.

291
00:12:47,467 --> 00:12:49,768
Не звуча като себе си, нали?

292
00:12:49,770 --> 00:12:54,272
Свързах се с чувствителната си страна.

293
00:12:54,274 --> 00:12:56,775
Чук, чук Стив.

294
00:12:56,777 --> 00:13:00,011
Прибрах се.

295
00:13:00,013 --> 00:13:03,448
Там е работата, мислех, че Лиам е

296
00:13:03,450 --> 00:13:06,384
единствения.

297
00:13:06,386 --> 00:13:08,386
Знам, човече, знам.

298
00:13:08,388 --> 00:13:10,522
После той започна да лъже.
-Аха.

299
00:13:10,524 --> 00:13:14,159
Е, определено не си човекът, който
може да бъде излъган.

300
00:13:14,161 --> 00:13:21,800
Поиска ми дъвка, а имам само още три.

301
00:13:21,802 --> 00:13:26,271
Джинкси

302
00:13:26,273 --> 00:13:29,040
Какво правиш?

303
00:13:29,042 --> 00:13:30,441
Гледам за тунел.

304
00:13:30,443 --> 00:13:37,015
Не си ли гледал Шоушенк?

305
00:13:37,017 --> 00:13:39,017
Хей, хей, виж това.

306
00:13:39,019 --> 00:13:40,919
"Здравей, скъпи,
нямам търпение да те видя

307
00:13:40,921 --> 00:13:42,520
тогава можем да сме завинаги заедно."

308
00:13:42,522 --> 00:13:45,190
Дейвид има приятелка..
Ана.

309
00:13:45,192 --> 00:13:47,025
Може да му е съучастник.

310
00:13:47,027 --> 00:13:48,426
Възможно е.

311
00:13:48,428 --> 00:13:51,529
Оу, чуй това.
"Здравей, скъпи

312
00:13:51,531 --> 00:13:56,434
Изтока те видя да се издигаш над
стените около моето сърце..

313
00:13:56,436 --> 00:13:58,169
"обградени..

314
00:13:58,171 --> 00:14:00,371
дремеща в избата
по обяд

315
00:14:00,373 --> 00:14:02,574
Далеч от луната при полунощ.

316
00:14:02,576 --> 00:14:06,010
Печален понеделник,
будещ се с теб."

317
00:14:06,012 --> 00:14:09,848
Виж, Стив, поемата не струва, понеже
няма никакъв смисъл.

318
00:14:09,850 --> 00:14:11,616
Не, не, не.
Тя..

319
00:14:11,618 --> 00:14:12,917
Тя се опитва да скрие нещо.

320
00:14:12,919 --> 00:14:15,119
И какво?
Мислиш, че е код?

321
00:14:15,121 --> 00:14:17,055
Да, ние трябва да разгадаем 
шифъра.

322
00:14:17,057 --> 00:14:18,890
Преместване.
Премести всяка буква

323
00:14:18,892 --> 00:14:20,925
До следващата
в азбуката

324
00:14:20,927 --> 00:14:24,596
"У-И-Ф-Ф-Б-Т-У"

325
00:14:24,598 --> 00:14:26,331
Звучи клингонски.

326
00:14:26,333 --> 00:14:27,899
Не.
Не?

327
00:14:27,901 --> 00:14:29,534
Но.
- Добре, уф, не знам.

328
00:14:29,536 --> 00:14:31,469
Тогава какво, да пренаредим
изреченията?

329
00:14:31,471 --> 00:14:36,074
"Вижда обградена
около изтока?"

330
00:14:36,076 --> 00:14:37,642
Чакай, чакай, чакай.
Знаме в играта.

331
00:14:37,644 --> 00:14:40,912
Виж тези.

332
00:14:40,914 --> 00:14:44,048
изглеждат така все едно
маркират думите.

333
00:14:44,050 --> 00:14:48,319
Изчакай, човече.

334
00:14:48,321 --> 00:14:51,956
Затворите не засичат това.

335
00:14:51,958 --> 00:14:56,661
"Изток, стена,
изба, обяд, понеделник."

336
00:14:56,663 --> 00:15:00,098
Това е поема
която мога да я разбера.

337
00:15:00,100 --> 00:15:02,133
Дообре.

338
00:15:02,135 --> 00:15:03,902
Подарък от пиано учител
за малкият Лудвиг

339
00:15:03,904 --> 00:15:06,504
"Часовник
с най-изтънченият декор"

340
00:15:06,506 --> 00:15:08,406
Така, изчакай.
Нашият часовник няма бюст.

341
00:15:08,408 --> 00:15:09,574
Виждаш ли?
- Да.

342
00:15:09,576 --> 00:15:11,175
За това не можем
да го неутрализираме.

343
00:15:11,177 --> 00:15:14,612
Само остава да го намерим
някъде на планетата Земя.

344
00:15:14,614 --> 00:15:16,281
Еми, позволи ми да ти покажа
как мога да бъда достатъчно хип

345
00:15:16,283 --> 00:15:18,049
да се мотая на 10 в нета
но достатъчно голяма

346
00:15:18,051 --> 00:15:25,156
да не се нуждая от клоуни.

347
00:15:25,158 --> 00:15:26,524
Да, готово.

348
00:15:26,526 --> 00:15:28,092
Годините не са ме забавили въобще

349
00:15:28,094 --> 00:15:29,627
Браво.
Това беше бързо.

350
00:15:29,629 --> 00:15:31,462
Да, използвах уеб гъсеница
да ми покаже сайтовете

351
00:15:31,464 --> 00:15:33,197
С наскоро актуализирана
дума "бюст"

352
00:15:33,199 --> 00:15:36,200
И тогава, след като си спомних
да пусна безопасно търсене

353
00:15:36,202 --> 00:15:38,169
Съотнесени
с образа на часовника

354
00:15:38,171 --> 00:15:39,370
Както ми каза, учителю

355
00:15:39,372 --> 00:15:41,472
Но е повече 2013
от колкото 1979

356
00:15:41,474 --> 00:15:42,674
1979!

357
00:15:42,676 --> 00:15:45,343
Годината, в която Емет Кели умира..
Известен клоун.

358
00:15:45,345 --> 00:15:46,644
Та, къде отиваме?

359
00:15:46,646 --> 00:15:50,114

Нарича се "изкуството на залива"

360
00:15:50,116 --> 00:15:53,284
Изкуството на залива.  
Изкуството на залива.

361
00:15:53,286 --> 00:15:55,186
Отиваме в Бостън.
- Чудесно.

362
00:15:55,188 --> 00:15:56,587
Ще приберем артефакта

363
00:15:56,589 --> 00:15:58,356
И ти ще имаш време
да ми покажеш

364
00:15:58,358 --> 00:16:00,158
Къде си хвърли първата щайга
 чай в пристанището.

365
00:16:00,160 --> 00:16:01,626
Браво.
Не видях това да идва.

366
00:16:01,628 --> 00:16:03,628
Ти малка..

367
00:16:03,630 --> 00:16:05,063
Отново се промени

368
00:16:05,065 --> 00:16:06,464
На какво?
Новини и време?

369
00:16:06,466 --> 00:16:08,132
Не! Третата симфония на Бетовен.

370
00:16:08,134 --> 00:16:09,534
Това става чрез
всички опуси.

371
00:16:09,536 --> 00:16:11,135
Трябва да го намерим бързо.
Става все по-силно.

372
00:16:11,137 --> 00:16:12,603
Да, трябва да го намерим бързо.

373
00:16:17,610 --> 00:16:19,978
Иглежда, че Гриф
е бил прав.

374
00:16:19,980 --> 00:16:23,247
Трябва да са някъде тук.

375
00:16:23,249 --> 00:16:25,450
Почакай.
Ето го.

376
00:16:25,452 --> 00:16:29,587
Това е чантата, за която
Гриф говореше.

377
00:16:29,589 --> 00:16:32,056
Оставили са пари.

378
00:16:32,058 --> 00:16:38,062
Изглежда все едно
е валяло лава.

379
00:16:38,064 --> 00:16:40,531
Това е телефон.

380
00:16:40,533 --> 00:16:42,133
Лиъм, камион.

381
00:16:48,475 --> 00:16:50,208
В капан е.

382
00:16:50,210 --> 00:16:52,210
Може да е съучастника.

383
00:16:52,212 --> 00:16:55,480
Това сигурно е Дейвис.

384
00:16:55,482 --> 00:16:58,649
Вратата е заварена
с лава

385
00:16:58,651 --> 00:17:03,521
Това е много повече от
запалително устройство, нали?

386
00:17:04,724 --> 00:17:07,091
Трябва да отговоря

387
00:17:07,093 --> 00:17:09,160
Така че ти може да помогнеш 
на бедната жена в камиона.

388
00:17:09,162 --> 00:17:10,595
Добре.

389
00:17:12,232 --> 00:17:14,632
Оказа се, че Дейвис си е имал
приятелка.

390
00:17:14,634 --> 00:17:16,367
Може артефакта да е в нея.

391
00:17:16,369 --> 00:17:18,236
Да, открихме я.

392
00:17:18,238 --> 00:17:19,303
Също открихме и Дейвис.

393
00:17:19,305 --> 00:17:21,506
Мъртъв е.
А какво става с Бъртън?

394
00:17:21,508 --> 00:17:23,641
Еми, най-вероятно е изчезнал
с артефакта.

395
00:17:23,643 --> 00:17:26,811
Но, Пийт, странното нещо е, че 
оставил парите тук.

396
00:17:26,813 --> 00:17:29,680
Тогава ако не гони парите,
тогава какво?

397
00:17:29,682 --> 00:17:31,783
Нямам идея, но, Пийт
той няма проблем

398
00:17:31,785 --> 00:17:38,523
да използва артефакта да убива.

399
00:17:41,093 --> 00:17:43,261
Рик взе парите и..

400
00:17:43,263 --> 00:17:46,364
щеше да убие Бъртън.

401
00:17:46,366 --> 00:17:47,732
Каза, че не му е нужен повече.

402
00:17:47,734 --> 00:17:49,801
Имаше бой.

403
00:17:49,803 --> 00:17:52,637
Бартън взе бутилката и..

404
00:17:52,639 --> 00:17:54,472
и го погреба в лава.

405
00:17:54,474 --> 00:17:56,641
Бутилка?
Каква бутилка?

406
00:17:56,643 --> 00:17:59,377
Тази стара медна кана.

407
00:17:59,379 --> 00:18:01,479
Принадлежеше на
баба ми Пациа.

408
00:18:01,481 --> 00:18:02,613
Туко що почина.

409
00:18:02,615 --> 00:18:03,815
Имам всичките и боклуци
от Италия.

410
00:18:03,817 --> 00:18:05,483
Къде е Бъртън сега?

411
00:18:05,485 --> 00:18:09,320
Той грабна телефона ми
и ме затвори в камиона.

412
00:18:09,322 --> 00:18:10,822
Не знам къде е отишъл
след това.

413
00:18:10,824 --> 00:18:13,357
Заклевам се..
- Това твоя телефон ли е?

414
00:18:13,359 --> 00:18:15,359
Трябва да е медната кана, нали?

415
00:18:15,361 --> 00:18:17,295
В смисъл, от Италия е, 
хвърля лава.

416
00:18:19,399 --> 00:18:23,134
Добре, най-скорошното обаждане
е до Закусвалнята на Пол.

417
00:18:23,136 --> 00:18:24,335
На Бартън е.

418
00:18:24,337 --> 00:18:27,405
Това е 24 часова закусвалня
по крайбрежието на града.

419
00:18:27,407 --> 00:18:28,639
Турците се размотават там.

420
00:18:31,177 --> 00:18:33,311
Бъртън очевидно
има умисъл

421
00:18:33,313 --> 00:18:35,146
Да, да си го изкара на Турците.

422
00:18:35,148 --> 00:18:36,848
Какво по дяволите може да причини
това на човек?

423
00:18:37,884 --> 00:18:40,184
Хей, Лиъм,
може ли да ни дадеш секунда?

424
00:18:40,186 --> 00:18:44,122
Тайни служби..
Наблягащи на "тайни".

425
00:18:44,124 --> 00:18:47,758
Добре.

426
00:18:47,760 --> 00:18:50,528
Добре, значи бутилката
от Италия, нали?

427
00:18:50,530 --> 00:18:52,797
Можеби, Помпей

428
00:18:52,799 --> 00:18:54,398
Цял град беше разрушен веднъж..

429
00:18:54,400 --> 00:18:56,467
Доста мощно, нали?
- Да, страх, тъга, загуба..

430
00:18:56,469 --> 00:18:57,835
Всички тези емоции
кръжат наоколо.

431
00:18:57,837 --> 00:18:59,670
Звучат като обстоятелства
около артефакта

432
00:18:59,672 --> 00:19:00,905
Вярно.

433
00:19:00,907 --> 00:19:03,674
Значи е като лава
огнехвъргачка.

434
00:19:03,676 --> 00:19:05,543
Просто я насочваш
и тя гори.

435
00:19:05,545 --> 00:19:08,779
Насочваш я към човек
и получаваш това.

436
00:19:08,781 --> 00:19:10,448
Разпознавате ли го?

437
00:19:10,450 --> 00:19:12,550
Да, това е човека, който
разпитва всички за Крис.

438
00:19:12,552 --> 00:19:13,851
Добре, Крис..
Кой е Крис?

439
00:19:13,853 --> 00:19:15,620
Нямам идея.
Беше тук преди година.

440
00:19:15,622 --> 00:19:16,888
Нямаме никой с името Крис.

441
00:19:16,890 --> 00:19:18,756
И той е отправи към кухнята

442
00:19:18,758 --> 00:19:20,424
Да говори с Пол

443
00:19:20,426 --> 00:19:22,160
Чух викане, после той отново беше 
тръгнал.

444
00:19:22,162 --> 00:19:24,195
Тогава го е видял татуирания.

445
00:19:24,197 --> 00:19:25,463
Добре, значи са се познавали?

446
00:19:25,465 --> 00:19:27,231
Така мисля. Скараха се.

447
00:19:27,233 --> 00:19:28,366
Татуирания извади нож

448
00:19:28,368 --> 00:19:29,834
Не съм глупава. Махнах се.

449
00:19:29,836 --> 00:19:32,703
Следващото, което помниш, е татуирания
покрит с лава?

450
00:19:32,705 --> 00:19:33,938
Да.

451
00:19:33,940 --> 00:19:35,640
Как стана това?
-Глобално затопляне.

452
00:19:35,642 --> 00:19:37,742
Благодаря за помощта.

453
00:19:37,744 --> 00:19:40,778
Не забравяйте да рециклирате.

454
00:19:40,780 --> 00:19:43,514
Изглежда, че този Крис е следващата
цел на Бартън.

455
00:19:43,516 --> 00:19:45,483
Значи трябва да вземем това...

456
00:19:45,485 --> 00:19:49,854
Може ли да поговорим за секунда?

457
00:19:49,856 --> 00:19:51,222
Извинете ме.

458
00:19:51,224 --> 00:19:52,957
Опитвам се да заловя беглец,

459
00:19:52,959 --> 00:19:54,792
но не мога да го направя ако не знам с
какво си имам работа.

460
00:19:54,794 --> 00:19:58,763
Да, запалително устройство, което 
обгръща хората в лава.

461
00:19:58,765 --> 00:20:02,500
Е, в света има повече неща, отколкото 
си мислиш.

462
00:20:02,502 --> 00:20:03,768
Загадъчно и от помощ.

463
00:20:03,770 --> 00:20:05,970
Заедно ли работим или не?

464
00:20:05,972 --> 00:20:09,207
Лиам, нещата щяха да са по-лесни и 
за двама ни

465
00:20:09,209 --> 00:20:11,742
ако не беше тук.

466
00:20:11,744 --> 00:20:14,245
Говори за себе си, Стив.

467
00:20:16,516 --> 00:20:17,982
Успех с твоята топ секретна

468
00:20:17,984 --> 00:20:20,551
шпиони срещу шпионин история.

469
00:20:20,553 --> 00:20:24,222
Моите хора, които между другото 
споделят информация

470
00:20:24,224 --> 00:20:25,923
току що откриха убежището на бандата.

471
00:20:25,925 --> 00:20:30,228
Мисля да отида да заловя беглец.

472
00:20:30,230 --> 00:20:31,596
Отивам с него.

473
00:20:31,598 --> 00:20:34,765
Личните неща не трябва да пречат на
работата.

474
00:20:34,767 --> 00:20:36,634
Да, но ако открие Бартън

475
00:20:36,636 --> 00:20:38,502
ще намери и артефакта.

476
00:20:38,504 --> 00:20:40,238
Познаваш го най-добре. Не се отделяй
от него.

477
00:20:40,240 --> 00:20:42,240
С Пийт ще се опитаме да намерим този
Крис.

478
00:20:42,242 --> 00:20:43,441
Да, но аз не...

479
00:20:43,443 --> 00:20:45,643
Слушай, пич, имате история, ясно е.

480
00:20:45,645 --> 00:20:47,411
Разбирам, но засега сме заседнали с 
бившия ти.

481
00:20:47,413 --> 00:20:49,247
Ти го познаваш много по-добре
от нас.

482
00:20:49,249 --> 00:20:50,548
Очевидно той няма да ходи никъде.

483
00:20:50,550 --> 00:20:52,850
Ако намери артефакта без нас

484
00:20:52,852 --> 00:20:54,919
ще е много по-трудно за обяснение.

485
00:20:54,921 --> 00:21:05,396
Може да го убие.

486
00:21:05,398 --> 00:21:06,931
Добре, цената е ясна.
-Хубаво.

487
00:21:06,933 --> 00:21:08,666
Не искаме да правим благотворителност.

488
00:21:08,668 --> 00:21:10,835
Ще пречи на уличното ми реноме.

489
00:21:10,837 --> 00:21:12,970
Какво?

490
00:21:12,972 --> 00:21:14,472
Нищо.
Шега.

491
00:21:14,474 --> 00:21:16,507
Колко силна е тази музика?
-Толкова е шумно!

492
00:21:16,509 --> 00:21:18,442
Сега върви осмата на Бетовен.

493
00:21:18,444 --> 00:21:19,644
Която е доста надценена.

494
00:21:19,646 --> 00:21:21,045
Прави ме раздразнителен.

495
00:21:21,047 --> 00:21:22,513
Какво е извинението ти през останалото
време?

496
00:21:22,515 --> 00:21:24,048
Пошегува се с това нали?

497
00:21:24,050 --> 00:21:26,450
Не, не съм.
-Да бе.

498
00:21:26,452 --> 00:21:28,552
Добре ли сме?

499
00:21:28,554 --> 00:21:30,421
Арти, чакай!

500
00:21:30,423 --> 00:21:31,656
Мисля, че ...
-Да тръгваме.

501
00:21:31,658 --> 00:21:32,790
Алармена система.

502
00:21:32,792 --> 00:21:35,926
Вината е моя.
-Вината е изцяло твоя.

503
00:21:35,928 --> 00:21:37,328
Къде е ?
- Намира се на...

504
00:21:37,330 --> 00:21:40,865
Аха.

505
00:21:40,867 --> 00:21:43,000
Като по филмите.

506
00:21:43,002 --> 00:21:44,635
Близо беше.

507
00:21:44,637 --> 00:21:47,538
Музиката заглушава всичко останало.

508
00:21:47,540 --> 00:21:50,675
Май просто трябва да тръгвам.

509
00:21:50,677 --> 00:21:52,076
Ти трябва...
Чакай, чакай. Какво сега?

510
00:21:52,078 --> 00:21:54,845
Не, аз съм само пречка. Можеш да се
справиш.

511
00:21:54,847 --> 00:21:56,981
Ще чакам в колата.

512
00:21:56,983 --> 00:21:58,983
Не, справяш се добре.

513
00:21:58,985 --> 00:22:00,785
Заради мен почти не ни хванаха.

514
00:22:00,787 --> 00:22:06,524
Това изобщо не ни забавя.

515
00:22:06,526 --> 00:22:08,459
Не е смешно.

516
00:22:08,461 --> 00:22:13,631
Малко е смешно.

517
00:22:13,633 --> 00:22:16,667
Според снимката в интернет

518
00:22:16,669 --> 00:22:21,939
трябва да е точно тук.

519
00:22:21,941 --> 00:22:22,973
Липсват разни неща.

520
00:22:22,975 --> 00:22:24,975
Липсват неща.

521
00:22:24,977 --> 00:22:29,780
Вероятно е продадено.

522
00:22:29,782 --> 00:22:31,716
значи

523
00:22:31,718 --> 00:22:35,653
търся...
-Манифест!

524
00:22:35,655 --> 00:22:37,521
Да. Добре, манифест.

525
00:22:37,523 --> 00:22:39,557
Бронзова статуя, 490 долара не.

526
00:22:39,559 --> 00:22:42,026
Картина с масло, плодове 375 
долара... не.

527
00:22:42,028 --> 00:22:44,628
Мраморна Афродита 85 долара?

528
00:22:44,630 --> 00:22:46,564
Явно не знаят на кого е била.

529
00:22:46,566 --> 00:22:50,134
Госпожа Виола Адамс от музикалната 
академия в Бейкън.

530
00:22:50,136 --> 00:22:51,569
Адресът е...

531
00:22:55,641 --> 00:22:57,541
Арти, какво ства?
Добре ли си?

532
00:22:57,543 --> 00:22:59,977
Концерт за пиано номер 5 на Бетовен!

533
00:22:59,979 --> 00:23:02,546
Защо смени на концертите?

534
00:23:02,548 --> 00:23:03,914
Освен ако...

535
00:23:03,916 --> 00:23:06,650
Какво?
Освен ако какво?

536
00:23:06,652 --> 00:23:09,587
О не. номер 5 е последната публична 
изява на Бетовен.

537
00:23:09,589 --> 00:23:12,089
Защото след това

538
00:23:12,091 --> 00:23:15,059
е оглушал.

539
00:23:15,061 --> 00:23:17,895
Благодаря.

540
00:23:17,897 --> 00:23:20,698
Пийт, мисля че разбрах защо...

541
00:23:20,700 --> 00:23:22,533
Сериозно?

542
00:23:22,535 --> 00:23:24,468
Просто си седеше тук.

543
00:23:24,470 --> 00:23:28,506
Мисля, че разбрах защо никой не познава
мъж на има Крис.

544
00:23:28,508 --> 00:23:31,409
Има сервитьорка. Преди е работила тук.

545
00:23:31,411 --> 00:23:33,010
Напуснала е преди година.

546
00:23:33,012 --> 00:23:34,945
По същото време, когато Бартън е
бил арестуван.

547
00:23:34,947 --> 00:23:38,682
Казва се Кристина Робъртсън.

548
00:23:38,684 --> 00:23:44,522
Добре.
Да вървим.

549
00:23:44,524 --> 00:23:46,757
Идвай!

550
00:23:46,759 --> 00:23:58,202
Идвам.

551
00:23:58,204 --> 00:24:00,571
Здрасти, Крис.

552
00:24:00,573 --> 00:24:05,976
Мина време.

553
00:24:11,483 --> 00:24:13,217
Ще те оставя да дойдеш с мен.

554
00:24:13,219 --> 00:24:14,752
Ще говорим ли за това най-накрая?

555
00:24:14,754 --> 00:24:16,153
Не съм тук да говоря за чувствата си.

556
00:24:16,155 --> 00:24:17,555
Връща ми спомени.

557
00:24:17,557 --> 00:24:20,024
Значи просто ще ме следваш

558
00:24:20,026 --> 00:24:22,159
В случай, че разбера какво всъщност
става, това ли е?

559
00:24:22,161 --> 00:24:23,761
Има неща, които не мога да ти кажа.

560
00:24:23,763 --> 00:24:25,696
Опитвам се да те предпазя.
-Аха.

561
00:24:25,698 --> 00:24:27,765
Сигурно затова си казал на приятелите
си, че аз съм те зарязал.

562
00:24:29,235 --> 00:24:31,535
Преследваме беглец. Наистина ли ще 
обсъждаме това сега?

563
00:24:31,537 --> 00:24:32,837
Защо не? Никога не сме.

564
00:24:32,839 --> 00:24:35,039
Защо не проверим резултата?

565
00:24:35,041 --> 00:24:36,774
Победителя взима всички точки.

566
00:24:36,776 --> 00:24:39,109
Стив, ти не каза дори довиждане.

567
00:24:39,111 --> 00:24:41,212
Просто си тръгна.

568
00:24:41,214 --> 00:24:43,848
Добре. Да скъсаме сега.

569
00:24:43,850 --> 00:24:45,916
Ти ме лъжеше постоянно.

570
00:24:45,918 --> 00:24:49,053
Ти си човешки детектор на лъжата. И 
това беше постоянно.

571
00:24:49,055 --> 00:24:50,955
Да, понякога лъжех.

572
00:24:50,957 --> 00:24:52,923
Наистина ли искаш истината през
цялото време?

573
00:24:52,925 --> 00:24:55,226
Добре, единственото, което можеш
да готвиш е лазаня,

574
00:24:55,228 --> 00:24:56,827
а и тя не е добра.

575
00:24:56,829 --> 00:24:58,762
Чаят, който пиеш мирише на котешка
урина,

576
00:24:58,764 --> 00:25:00,764
и тесните джинси не ти стоят добре.

577
00:25:00,766 --> 00:25:02,967
Така ли?
-Да, да това е начало.

578
00:25:02,969 --> 00:25:04,902
Стига де! Никой не иска толкова 
много истина!

579
00:25:04,904 --> 00:25:06,871
Аз просто...

580
00:25:06,873 --> 00:25:08,138
Просто исках да ме харесваш.

581
00:25:08,140 --> 00:25:12,843
Имахме доста от "обичам", но малко от 
"харесвам".

582
00:25:12,845 --> 00:25:14,845
Различни неща са.

583
00:25:14,847 --> 00:25:16,981
И аз исках да те харесвам, но ти го
направи много трудно.

584
00:25:16,983 --> 00:25:20,150
Имах чувството, че постоянно ме 
проверяваш.

585
00:25:20,152 --> 00:25:22,253
Бях ужасен.

586
00:25:22,255 --> 00:25:24,655
Бях постоянно уплашен и се прецаквах.

587
00:25:24,657 --> 00:25:26,290
Това ме накара да объркам нещата дори
повече.

588
00:25:26,292 --> 00:25:30,694
Съжалявам, ок?

589
00:25:30,696 --> 00:25:32,062
Мразя, че знам кога ме лъжат

590
00:25:32,064 --> 00:25:33,731
мразя и, че ме е грижа.

591
00:25:33,733 --> 00:25:35,833
Но съм такъв.

592
00:25:35,835 --> 00:25:38,168
Работата е там, че...

593
00:25:38,170 --> 00:25:44,742
Ако не мога да направя нещата да 
потръгнат с теб...

594
00:25:44,744 --> 00:25:50,247
тогава не мога да го направя с никого.

595
00:25:50,249 --> 00:25:52,716
Просто трябва да се примиря с това.

596
00:25:55,288 --> 00:25:57,121
Крис Робъртсън?

597
00:25:57,123 --> 00:25:58,989
Да.

598
00:25:58,991 --> 00:26:00,591
Но тъкмо излизам.

599
00:26:00,593 --> 00:26:03,093
Имаме причина да вярваме, че може да 
сте в опасност.

600
00:26:03,095 --> 00:26:05,930
Може ли да влезем?

601
00:26:05,932 --> 00:26:09,767
Заповядайте.

602
00:26:09,769 --> 00:26:14,905
Благодаря.

603
00:26:14,907 --> 00:26:16,740
Вие не сте част от бандата.

604
00:26:16,742 --> 00:26:19,843
Не, не искам да имам нищо общо с този
живот или тези хора.

605
00:26:19,845 --> 00:26:22,913
Тогава защо Бартън ви търси?

606
00:26:22,915 --> 00:26:29,653
Казх ви, не познавам никакъв Бартън

607
00:26:29,655 --> 00:26:31,288
Пийт...

608
00:26:31,290 --> 00:26:34,658
вулканична пепел.

609
00:26:34,660 --> 00:26:39,697
Защо ни лъжете?

610
00:26:39,699 --> 00:26:40,998
Това е убежището?

611
00:26:41,000 --> 00:26:51,108
Очаквал си къща на плажа?

612
00:26:51,110 --> 00:26:57,681
Очаквал си къща на плажа?

613
00:26:57,683 --> 00:26:59,750
Изглежда сме закъснели.

614
00:26:59,752 --> 00:27:05,189
Някой вече е бил на мястото.

615
00:27:05,191 --> 00:27:10,260
Бартън определено е бил тук.

616
00:27:10,262 --> 00:27:13,263
Места, дати. Може да са разписания за
доставки.

617
00:27:13,265 --> 00:27:15,132
Доставки на какво?

618
00:27:15,134 --> 00:27:26,010
Една страница липсва.

619
00:27:26,012 --> 00:27:27,645
Бронирана кола.

620
00:27:27,647 --> 00:27:29,013
Това е съобщение за размяна.

621
00:27:29,015 --> 00:27:30,914
Следващата е на малък паркинг.

622
00:27:30,916 --> 00:27:34,118
На около 5 мили от тук на 30 минути.

623
00:27:34,120 --> 00:27:36,120
Значи Бартън не те е наранил.

624
00:27:36,122 --> 00:27:38,322
Ще е за пръв път.

625
00:27:38,324 --> 00:27:42,059
Заплаши ли те?

626
00:27:42,061 --> 00:27:45,996
Има ли друг, който се опитвате да 
защитите?

627
00:27:45,998 --> 00:27:47,398
Вашият син, може би?

628
00:27:47,400 --> 00:27:49,800
Нямам син.

629
00:27:49,802 --> 00:27:52,269
Виж, Крис, и аз съм бил тинейджър.

630
00:27:52,271 --> 00:27:55,139
Мръсните дрехи, хеви метълът

631
00:27:55,141 --> 00:27:59,743
част от изживяването е.

632
00:27:59,745 --> 00:28:06,917
От колко време синът ти е с бандата?

633
00:28:06,919 --> 00:28:08,752
Знаеш, че е набелязал бандата.

634
00:28:08,754 --> 00:28:10,154
Синът ти може да е в сериозна опасност.

635
00:28:10,156 --> 00:28:11,822
Това ли е?

636
00:28:11,824 --> 00:28:13,691
Бартън е дошъл тук да търси

637
00:28:13,693 --> 00:28:15,926
сина ти, за да го нарани?

638
00:28:15,928 --> 00:28:17,961
Виж, Крис, трябва да говориш с нас,

639
00:28:17,963 --> 00:28:20,130
защото можем да намерим Бартън и да 
го спрем.

640
00:28:20,132 --> 00:28:21,999
Няма да му позволим да нарани сина ти, 
но трябва да ни помогнеш.

641
00:28:22,001 --> 00:28:24,068
Спрете. Не разбирате.

642
00:28:24,070 --> 00:28:26,870
Никога няма да нарани Кайл.

643
00:28:26,872 --> 00:28:30,274
Майкс, затова парите бяха оставени
на езерото.

644
00:28:30,276 --> 00:28:33,377
Не е за пари. Заради Кайл е.

645
00:28:33,379 --> 00:28:35,813
Да.

646
00:28:35,815 --> 00:28:39,416
Бартън е баща на Кайл нали?

647
00:28:39,418 --> 00:28:47,958
Опитва се да го спаси.

648
00:28:47,960 --> 00:28:51,061
Във всяка кутия нова глупост.

649
00:28:51,063 --> 00:28:54,164
Леля ми събираше такива глупости.

650
00:28:54,166 --> 00:28:56,333
Опитвам се да я запиша в онова шоу

651
00:28:56,335 --> 00:28:58,402
Нали знаеш, където хората събират
боклуци?

652
00:28:58,404 --> 00:29:00,304
Hoarders?

653
00:29:00,306 --> 00:29:01,405
Аха.

654
00:29:01,407 --> 00:29:03,440
Плащат ли много? Обичам парите.

655
00:29:03,442 --> 00:29:05,275
Не.

656
00:29:05,277 --> 00:29:08,045
Този конкретен боклук има сантиментална
стойност.

657
00:29:08,047 --> 00:29:18,522
Не струва нищо. Довери ми се.

658
00:29:18,524 --> 00:29:22,292
Минахте през доста неприятности

659
00:29:22,294 --> 00:29:24,094
за нещо, което е боклук.

660
00:29:24,096 --> 00:29:27,297
Вие не сте единствения имащ луда леля.

661
00:29:27,299 --> 00:29:29,833
Добре, ще изхвърля тези

662
00:29:29,835 --> 00:29:31,101
и се връщам.

663
00:29:31,103 --> 00:29:35,539
Не сме проверили тази кутия още.

664
00:29:35,541 --> 00:29:38,408
Хей!

665
00:29:38,410 --> 00:29:39,877
Арти!

666
00:29:39,879 --> 00:29:51,488
Хей! Блуто се измъква!

667
00:29:51,490 --> 00:29:53,390
Качва се по стълбите.

668
00:29:56,061 --> 00:29:57,861
Арти, добре ли си?

669
00:30:08,007 --> 00:30:14,378
Клаудия, аз съм... глух.

670
00:30:14,380 --> 00:30:15,846
Не се притеснявай.

671
00:30:15,848 --> 00:30:23,387
Остани.

672
00:30:23,389 --> 00:30:29,293
Остави, всичко свърши.

673
00:30:29,295 --> 00:30:30,427
Добре.

674
00:30:30,429 --> 00:30:32,563
Съжалявам.
Просто...

675
00:30:32,565 --> 00:30:34,431
Мислех, че това може да плати

676
00:30:34,433 --> 00:30:36,400
операцията, от която леля ми се нуждае.

677
00:30:36,402 --> 00:30:38,902
Тя има лошо сърце,

678
00:30:38,904 --> 00:30:43,173
и е наистина стара.

679
00:30:47,012 --> 00:30:49,446
Йе!
Не благодаря!

680
00:30:52,518 --> 00:30:54,318
Пит и Мика са тръгнали.

681
00:30:54,320 --> 00:30:58,021
Ще чакаме подкреплението.

682
00:30:58,023 --> 00:31:02,893
Това е момче... дипломирането ти.

683
00:31:02,895 --> 00:31:06,096
После ставаш част от семейството, нали?

684
00:31:06,098 --> 00:31:07,598
Това трябва да е синът на Бартън.

685
00:31:07,600 --> 00:31:16,473
Сега гръмни това немно ченге!

686
00:31:16,475 --> 00:31:18,208
Не можем да позволим това да се случи.

687
00:31:18,210 --> 00:31:20,577
Да вървим.

688
00:31:20,579 --> 00:31:22,045
Задръж.

689
00:31:23,349 --> 00:31:26,116
Бартън!

690
00:31:26,118 --> 00:31:27,651
Къде е Дейвис?

691
00:31:27,653 --> 00:31:29,519
Мъртъв е.

692
00:31:29,521 --> 00:31:33,590
Предпочитам да не те убивам, но
ще го направя.

693
00:31:33,592 --> 00:31:36,393
Взимам си момчето.

694
00:31:36,395 --> 00:31:38,662
Да не би да се опитваш да си баща 
изведнъж?

695
00:31:38,664 --> 00:31:40,597
Дойдох, за да те предпазя.

696
00:31:40,599 --> 00:31:43,467
Тези хора ме пазят.

697
00:31:43,469 --> 00:31:45,569
Грижат се за мен и са тук за мен.

698
00:31:45,571 --> 00:31:48,038
Погледни ме.

699
00:31:48,040 --> 00:31:49,940
Няма да те оставя да допуснеш същата
грешка като мен.

700
00:31:49,942 --> 00:31:52,209
Не искам да отидеш в затвора или 
по-лошо.

701
00:31:52,211 --> 00:31:54,044
Трогателно, Бартън.

702
00:31:54,046 --> 00:31:56,480
Но би трябвало да знаеш, че никой не 
напуска бандата.

703
00:31:56,482 --> 00:31:58,315
Замръзнете! Шерифство на съединените 
щати!

704
00:31:58,317 --> 00:32:00,350
Свалете оръжията!

705
00:32:00,352 --> 00:32:11,561
Довел си ченгетата, Бартън?
Много глупаво.

706
00:32:11,563 --> 00:32:24,308
Довиждане, Кайл.
-Кайл!

707
00:32:42,428 --> 00:32:44,194
Татко!
-Бягай!

708
00:32:44,196 --> 00:32:47,464
Този куршум беше за теб, Кайл.

709
00:32:47,466 --> 00:32:50,100
Повярвай ми, тези хора не са ти 
приятели.

710
00:32:50,102 --> 00:32:52,269
Не са ти семейство.

711
00:32:52,271 --> 00:32:56,406
Татко!

712
00:32:56,408 --> 00:32:59,109
Помощ! Помощ! Някой да ни измъкне
от тук.

713
00:33:18,296 --> 00:33:20,731
Трябва да приберем бутилката.

714
00:33:20,733 --> 00:33:25,702
Преди Бартън и Кайл да се изпекат.

715
00:33:25,704 --> 00:33:27,204
Лиам!

716
00:33:27,206 --> 00:33:32,709
Отиди някъде на по-високо!

717
00:33:32,711 --> 00:33:35,245
Изчезвай, преди лавата да те приклещи.

718
00:33:35,247 --> 00:33:39,349
Мога да се измъкна от там.
Добре съм. Тръгвай!

719
00:33:52,464 --> 00:34:03,573
Какво ще правиш, малко човече?

720
00:34:03,575 --> 00:34:07,744
Това... е за глезена ми!

721
00:34:16,155 --> 00:34:18,355
Мога да чувам.

722
00:34:18,357 --> 00:34:20,424
Така ли?
-Мога да чуя всичко!

723
00:34:20,426 --> 00:34:22,092
Мога да чуя как стенеш.

724
00:34:22,094 --> 00:34:23,627
О Боже, ти стенеш.
-Аха.

725
00:34:23,629 --> 00:34:25,362
Съжалявам.
-Всичко е наред.

726
00:34:25,364 --> 00:34:27,431
Глезенът направи ме убива.
-Е Клаудия...

727
00:34:27,433 --> 00:34:29,766
Знаеш какво ще те накара да се 
чувстваш по-добре ...

728
00:34:29,768 --> 00:34:34,438
клоун.

729
00:34:44,516 --> 00:34:46,283
Кой да знае, че Приусът е толкова
готина?

730
00:34:46,285 --> 00:34:47,717
Не можех да тръгна без да кажа
довиждане.

731
00:34:47,719 --> 00:34:49,352
Никога няма да ме оставиш да чуя всичко.

732
00:34:49,354 --> 00:34:51,488
Обзалагам се че ще ти липсва това.

733
00:34:51,490 --> 00:34:53,090
Все още ли очакваш да повярвам,

734
00:34:53,092 --> 00:34:54,691
че това е запалително устройство?

735
00:34:56,195 --> 00:34:58,495
Работиш за тайна организация

736
00:34:58,497 --> 00:34:59,830
която събира свръхестествени предмети

737
00:34:59,832 --> 00:35:01,298
и ги пази, за да защити човечеството.

738
00:35:01,300 --> 00:35:02,833
Защо всички искат да говорим днес?

739
00:35:04,369 --> 00:35:09,106
Стига де!

740
00:35:09,108 --> 00:35:11,108
Животът ти винаги ли е толкова откачен?

741
00:35:11,110 --> 00:35:15,879
Просто обикновен понеделник.

742
00:35:15,881 --> 00:35:21,451
Майкс...

743
00:35:21,453 --> 00:35:23,487
чакай. Нали не мислиш

744
00:35:23,489 --> 00:35:25,355
каквото си мисля, че мислиш?

745
00:35:25,357 --> 00:35:32,362
Никога не мисля толкова напред.

746
00:35:32,364 --> 00:35:35,232
Не обвинявай мен ако те погълне лава.

747
00:35:35,234 --> 00:35:45,342
Определено виня теб.

748
00:35:45,344 --> 00:35:51,314
Определено виня теб.

749
00:35:51,316 --> 00:36:00,357
Татко!

750
00:36:00,359 --> 00:36:01,825
Дръж ми краката.
-Добре.

751
00:36:01,827 --> 00:36:13,937
Добре.

752
00:36:13,939 --> 00:36:18,708
Добре.

753
00:36:25,484 --> 00:36:29,419
Трябва да спрем да прибираме тези 
неща на косъм.

754
00:36:35,861 --> 00:36:40,263
Скъпи, трябва да поговориш с него.

755
00:36:40,265 --> 00:36:41,531
Какво да му кажа?

756
00:36:41,533 --> 00:36:45,368
Преди това беше просто някакъв в 
затвора.

757
00:36:45,370 --> 00:36:47,270
Той ти е баща.

758
00:36:47,272 --> 00:36:49,773
Обича те.

759
00:36:49,775 --> 00:36:52,909
Виж, не знам Кайл, но

760
00:36:52,911 --> 00:36:54,844
той пое куршум за теб.

761
00:36:54,846 --> 00:36:57,347
Имам предвид това се брои за довиждане.

762
00:36:57,349 --> 00:37:01,751
Рискувайки всичко, за да поемеш по
правия път

763
00:37:01,753 --> 00:37:03,987
мисля, че заслужава да го опознаеш

764
00:37:03,989 --> 00:37:08,592
дори да е само в дните за посещения.

765
00:37:08,594 --> 00:37:12,929
Вярвай ми, хлапе. Разбирам ги тези 
работи.

766
00:37:12,931 --> 00:37:23,240
Възползвай се от шанса, докато
още го има.

767
00:37:23,242 --> 00:37:37,954
Възползвай се от шанса, докато
още го има.

768
00:37:37,956 --> 00:37:39,656
Е...

769
00:37:39,658 --> 00:37:41,891
Местната полиция получава бандата.

770
00:37:41,893 --> 00:37:45,428
Шерифът си получи човека.
Ние взехме нашето нещо.

771
00:37:45,430 --> 00:37:47,764
Доста добър ден.

772
00:37:47,766 --> 00:37:48,965
Говорих с Арти.

773
00:37:48,967 --> 00:37:51,368
Бутилката се нарича амфора

774
00:37:51,370 --> 00:37:53,670
и е била на търговец от Помпей.

775
00:37:53,672 --> 00:37:55,272
Който е преживял Везувий.

776
00:37:55,274 --> 00:37:57,641
Не чуваш нито дума нали?

777
00:37:57,643 --> 00:37:59,643
Наистина харесвам Лиам, Майкс.

778
00:37:59,645 --> 00:38:02,512
Надявам се тези двамата да оправят
нещата.

779
00:38:02,514 --> 00:38:04,781
За какво мислиш, че говорят?

780
00:38:04,783 --> 00:38:07,517
Оръжия, свалки с мъже...

781
00:38:07,519 --> 00:38:10,420
гладиаторски филми?

782
00:38:10,422 --> 00:38:12,756
Относно глупавата теория

783
00:38:12,758 --> 00:38:14,724
не се тревожи. Ще пазя тайната ти.

784
00:38:14,726 --> 00:38:16,526
Ако някой пита, работиш за АТФ.

785
00:38:16,528 --> 00:38:18,828
Благодаря.

786
00:38:18,830 --> 00:38:21,464
Знаеше, че няма изход от тази кола.

787
00:38:21,466 --> 00:38:22,832
Не искаше да рискувам.

788
00:38:22,834 --> 00:38:24,668
Както излиза започвам да мисля, че

789
00:38:24,670 --> 00:38:25,935
понякога е наистина хубаво

790
00:38:25,937 --> 00:38:27,537
да знаеш кога хората лъжат.

791
00:38:27,539 --> 00:38:29,973
Благодаря ти.

792
00:38:29,975 --> 00:38:33,677
Това, че мислиш че любимият ми чай
мирише на котешка урина...

793
00:38:33,679 --> 00:38:38,815
и между другото никой не изглежда
добре в тясни дънки.

794
00:38:38,817 --> 00:38:40,050
Пак лъжеш.

795
00:38:40,052 --> 00:38:42,452
Добре де. Брадли Купър.

796
00:38:42,454 --> 00:38:46,923
Безмилостен си.

797
00:38:50,929 --> 00:38:53,530
Съжалявам, Лиам.

798
00:38:53,532 --> 00:38:55,899
Наистина не ме бива в сбогуването.

799
00:38:55,901 --> 00:39:02,706
Е, Джърси, радвам се, че имахме шанса
да го направим както трябва.

800
00:39:22,561 --> 00:39:25,929
Много по-хубав цвят.

801
00:39:35,407 --> 00:39:38,742
Трябва да призная, че един или два от 
тези плакати

802
00:39:38,744 --> 00:39:40,877
ще изглеждат добре в стаята ми.

803
00:39:40,879 --> 00:39:43,480
Добре де, всички!

804
00:39:43,482 --> 00:39:45,715
Арти го закова!
-Да, определено.

805
00:39:45,717 --> 00:39:50,820
Чух всичко за теб и малкото ти 
приключение, господине.

806
00:39:50,822 --> 00:39:54,924
Срещнал си бившия си и дори не ми писа?

807
00:39:54,926 --> 00:39:56,893
Лош, лош на-добър гей приятел.

808
00:39:56,895 --> 00:39:59,662
Донесох ти подарък.

809
00:39:59,664 --> 00:40:02,465
Простено!
Все още искам мръсни подробности де.

810
00:40:02,467 --> 00:40:03,900
Ще ни запознаеш ли? Ще се съберете ли?

811
00:40:03,902 --> 00:40:05,435
Подробности.

812
00:40:05,437 --> 00:40:07,070
Няма мръсни подробности.

813
00:40:07,072 --> 00:40:09,639
Сбогувахме се и това е.

814
00:40:09,641 --> 00:40:13,643
Сериозно? Само това?

815
00:40:13,645 --> 00:40:15,912
Беше наистина добро сбогуване.

816
00:40:15,914 --> 00:40:18,615
Стив!

817
00:40:18,617 --> 00:40:21,117
Боже, спал си с него!

818
00:40:21,119 --> 00:40:22,519
Може ли да не...

819
00:40:22,521 --> 00:40:27,824
Обратния аз е играч точно като 
хетеро аз.

820
00:40:27,826 --> 00:40:29,092
Има ли разлика?

821
00:40:29,094 --> 00:40:31,828
Госпожице Донован!

822
00:40:31,830 --> 00:40:35,965
Може ли да насочите вниманието си 
към сцената?

823
00:40:35,967 --> 00:40:38,101
Моля, само не клоун.

824
00:40:38,103 --> 00:40:40,103
Не мога да повярвам, че го казвам на 
глас,

825
00:40:40,105 --> 00:40:41,571
но дами и господа,

826
00:40:41,573 --> 00:40:43,540
посрещнете Чери Къри от The Runaways!

827
00:40:47,512 --> 00:40:52,649
Как го направи?

828
00:40:52,651 --> 00:40:55,185
Чух, че има рожденичка в публиката 
тази вечер.

829
00:40:55,187 --> 00:40:58,655
Клаудия, би ли се присъединила?

830
00:41:35,093 --> 00:41:37,894
Артимус! От къде познаваш Чери Къри?

831
00:41:37,896 --> 00:41:39,629
Аз...

832
00:41:39,631 --> 00:41:41,164
Спасих и живота през 1979.

833
00:41:41,166 --> 00:41:42,732
Какво?

834
00:41:42,734 --> 00:41:44,534
Да. Нали знаеш песента и "Тайни"?

835
00:41:44,536 --> 00:41:47,036
Тя в чест на нашето приключение.

836
00:41:48,273 --> 00:41:50,573
Вие, господине сте пълен със мистерии.

837
00:41:50,575 --> 00:41:52,642
Нямаш си представа даже.

