﻿1
00:00:12,266 --> 00:00:14,734
Какво?

2
00:00:14,802 --> 00:00:17,169
Няма да не разубедиш.

3
00:00:17,237 --> 00:00:18,805
Спри да не насилваш.

4
00:00:18,873 --> 00:00:21,708
Ако ми се обадиш отново
ще се отида в полицията.

5
00:00:25,111 --> 00:00:26,779
Казах ти да не ми се обаждаш повече!

6
00:00:26,846 --> 00:00:29,247
Уоу. И на мен ми е приятно
да те чуя, Виктория.

7
00:00:29,315 --> 00:00:33,184
Тиа. Извинявай, помисли те
за някой друг.

8
00:00:33,252 --> 00:00:35,487
Ядосана ли си на този човек,
защото е забравил да се срещне с теб

9
00:00:35,555 --> 00:00:37,656
за по питие както един приятел го
направи с мен?

10
00:00:37,724 --> 00:00:40,157
О, Боже мой, за днес ли беше?
Да.

11
00:00:40,225 --> 00:00:42,960
Съжалявам, Тиа.

12
00:00:43,028 --> 00:00:45,930
Просто, знаеш ли, беше лудница в
работата през последните няколко дни.

13
00:00:45,997 --> 00:00:48,265
Относно статията за Барет
ли став въпрос? Да, сложно е.

14
00:00:48,333 --> 00:00:50,868
Виж, може ли да ти се обадя, когато
нещата се успокоят?

15
00:00:50,936 --> 00:00:53,971
Ще забравиш ли отново?
Не, този път ще

16
00:00:54,039 --> 00:00:56,272
отпразнуваме победата.
Добре, добре,

17
00:00:56,340 --> 00:00:58,708
Ще чакам с нетърпение.
Добре, чао.

18
00:00:58,776 --> 00:01:00,343
Чао.

19
00:01:08,385 --> 00:01:11,119
Кучи син.

20
00:01:35,143 --> 00:01:37,445
Радвам се, че съм резервния ти план.

21
00:01:37,513 --> 00:01:39,848
Не се притеснявай, ти никога не си
бил на второ място.

22
00:01:39,915 --> 00:01:42,216
Тя какво каза, защо няма да успее
да дойде?

23
00:01:42,284 --> 00:01:45,986
Нямам представа. Предполагам, че
просто има много работа.

24
00:01:46,053 --> 00:01:48,388
Както и да е. Съжалявам,
сигурно те отегчавам,

25
00:01:48,456 --> 00:01:50,390
говорейки за човек, който
изобщо не познаваш.

26
00:01:50,458 --> 00:01:52,526
Шегуваш ли се? Обожавам цялото
това нещо "приятелите ми са луди,

27
00:01:52,594 --> 00:01:55,362
но ти ще ги обикнеш" нещо.

28
00:01:55,429 --> 00:01:57,831
Добре, какво ще кажеш
нашият резервен план...

29
00:01:57,899 --> 00:02:00,099
Да.
да започне със Суши, а след това

30
00:02:00,166 --> 00:02:02,191
да видим на къде ще тръгнат нещата.
Чудесна идея.

31
00:02:02,311 --> 00:02:03,222
Добре.

32
00:02:14,080 --> 00:02:15,514
О, Боже мой.

33
00:02:15,581 --> 00:02:17,448
Някой да се обади на 911.

34
00:02:22,619 --> 00:02:25,381
The Listener 04x03

35
00:02:36,456 --> 00:02:38,191
Здравейте.

36
00:02:38,258 --> 00:02:40,759
Всички ли са облечени?
Хей.

37
00:02:40,793 --> 00:02:43,929
Хей. Дойдох да ти върна ютията.
Какво ще кажеш?

38
00:02:43,996 --> 00:02:45,803
Да, изглежда добре.
Сложете я където поискаш.

39
00:02:45,923 --> 00:02:46,903
Как беше снощи?

40
00:02:47,023 --> 00:02:48,767
Много добре. А при теб?
О,

41
00:02:48,835 --> 00:02:51,502
беше чудесно. Санди дойде,
сготви, дори прекали,

42
00:02:51,570 --> 00:02:53,538
френска кухня, предполагам.

43
00:02:53,606 --> 00:02:57,341
Заспахме на дивана, докато гледахме
Жените на Мафията, така че, да.

44
00:02:57,408 --> 00:02:59,844
Семейно щастие.
Абсолютно.

45
00:02:59,911 --> 00:03:01,879
Тиа не остана ли снощи?

46
00:03:01,947 --> 00:03:04,715
Не, не, не, не.
Действаме бавно.

47
00:03:04,783 --> 00:03:06,884
Сега разбирам, че се
срещаш с някой сериозен

48
00:03:06,952 --> 00:03:10,121
и не искаш да се търкалте в сеното
докато слънцето грее, нали?

49
00:03:10,241 --> 00:03:11,477
Сега фермер ли си?

50
00:03:11,597 --> 00:03:13,522
Всъщност, турците са страхотни
фермри, да. В кръвта ми е.

51
00:03:13,590 --> 00:03:16,015
Мога да щтракна с пръсти и
смокиново дърво да порасне веднага.

52
00:03:16,135 --> 00:03:16,820
Махай се.

53
00:03:16,940 --> 00:03:18,194
Искаш ли да го направя?
Мога да го направя веднага.

54
00:03:18,262 --> 00:03:20,263
Хей. Какво става?
Тоби, о, Боже мой, имам нубда от теб,

55
00:03:20,330 --> 00:03:23,098
да се срещем в Св. Лук.
Какво правиш в болнишата?

56
00:03:23,166 --> 00:03:25,067
Не, става въпрос за Виктория. Ранена е.
Добре. Идвам веднага.

57
00:03:25,135 --> 00:03:28,594
Приятелката на Тиа е в болницата.
Трябва да тръгвам.

58
00:03:43,952 --> 00:03:47,121
Хей, Тиа, какво се е случило?

59
00:03:47,189 --> 00:03:49,758
Сутринта ми се обадиха от полицията,

60
00:03:49,825 --> 00:03:52,193
предполагам, че ме е посочила,
като лице за контакти при спешен случай.

61
00:03:52,261 --> 00:03:54,728
Паднала е от балкона на апартамента си.

62
00:03:54,796 --> 00:03:57,964
Как так е паднала?
Мислят, че е скочила.

63
00:03:58,032 --> 00:03:59,466
хей.

64
00:03:59,534 --> 00:04:01,635
Така, току що говорих с хирурга.

65
00:04:01,703 --> 00:04:03,637
Виктория има няколко счупени кости,

66
00:04:03,705 --> 00:04:05,439
вътрешен кръвоизлив,

67
00:04:05,507 --> 00:04:08,241
множество натъртвания
и сериозна травма на главата.

68
00:04:08,310 --> 00:04:10,343
О, Боже мой.
Тя ще се оправи?

69
00:04:10,411 --> 00:04:13,446
Нищо не могат да кажат, докато
не приключат с операцията.

70
00:04:13,514 --> 00:04:17,250
Тиа, това са най-добрите
лекари в страната.

71
00:04:17,318 --> 00:04:19,186
Тя е в добри ръце.
Тоби, не мога да повярвам.

72
00:04:19,253 --> 00:04:24,324
Тя никога не би опитала да се самоубие.
Тиа, дишай. Дишай.

73
00:04:26,293 --> 00:04:27,960
Това е

74
00:04:28,028 --> 00:04:30,262
историята върху която работеше.
Днес я публикуват.

75
00:04:30,330 --> 00:04:32,764
Кой е този човек?
Брад Барет.

76
00:04:32,833 --> 00:04:34,800
Самостоятелно издигнал себе
си милионер. Живее е разкош.

77
00:04:34,868 --> 00:04:38,037
Виктория се сдоби с исторя как той
експлоатира чуждестранни работници.

78
00:04:38,104 --> 00:04:40,539
Сигурно е бил бесен,
когато я е прочел.

79
00:04:40,606 --> 00:04:43,241
Какво искаш да кажеш?
Тя не се е опитала

80
00:04:43,309 --> 00:04:45,409
да се самоубие.
Някой се е опитал да я убие.

81
00:04:45,477 --> 00:04:48,246
Знаех си.
Тя има врагове.

82
00:04:48,314 --> 00:04:52,583
Полицията няма да търсят това.
Ти ще провериш ли?

83
00:04:52,651 --> 00:04:55,019
<i>Значи, искаш IIB</i>

84
00:04:55,087 --> 00:04:57,487
<i>да разследват самоубийство
въз основа на какво,</i>

85
00:04:57,555 --> 00:04:59,556
предчувствие?
Това е повече от предчувствие.

86
00:04:59,623 --> 00:05:01,691
Няма смисъл в това Виктория
да се опита да се самоубие.

87
00:05:01,759 --> 00:05:04,694
Виктория страдла ли е от депресия?
Не и до колкото ми е известно, не.

88
00:05:04,762 --> 00:05:08,198
Полицията извади това от компютъра и.
Може би искаш да погледнеш.

89
00:05:08,266 --> 00:05:11,168
Предсмртна бележка, написана на
компютъра и? Шегуваш ли се с мен?

90
00:05:11,236 --> 00:05:13,460
Също така намериха
сертралин в шкафа и.

91
00:05:13,580 --> 00:05:15,002
Предполагам, че е антидепресант.

92
00:05:15,122 --> 00:05:15,633
Тоби

93
00:05:15,753 --> 00:05:17,940
Бях парамеик.Виждал съм доста
предсмъртни писма,винаги са написани

94
00:05:18,008 --> 00:05:21,210
на ръка, и това че е имала серталин
не я прваи потенциален самоубиец

95
00:05:21,330 --> 00:05:21,840
Тоби

96
00:05:21,960 --> 00:05:24,413
Тиа каза, че Виктория с нищо не
показвала, че иска да се самоубие.

97
00:05:24,481 --> 00:05:28,117
Позволи ми да довърша? Това не еслучай,
които попадат в нашата компетентност.

98
00:05:28,185 --> 00:05:30,385
Но ако имаш предчувствие
за него, давай.

99
00:05:30,452 --> 00:05:33,118
Все пак, ако ще започвате разследване

100
00:05:33,238 --> 00:05:35,085
трябва да ми докажете, че е нещо
повече от самоубийство.

101
00:05:35,205 --> 00:05:37,125
Извинете ме.
Добре. Благодаря.

102
00:06:11,325 --> 00:06:13,126
Е, аз, ъ-ъ, вземи го

103
00:06:13,193 --> 00:06:16,396
Тия не знае за депресията на Виктория.

104
00:06:16,463 --> 00:06:19,031
Това, че е била депресиран,
не означва, че трябва да

105
00:06:19,098 --> 00:06:20,659
го сподели с всички.

106
00:06:20,779 --> 00:06:22,289
Ами ти?
Разбра ли нещо?

107
00:06:22,409 --> 00:06:24,803
Ами, да. Ако се вгледаташ
в тези папки,

108
00:06:24,870 --> 00:06:27,806
всички те са с различен цвят,
в зависимост от историята.

109
00:06:27,873 --> 00:06:32,077
Но има цяла секция, която липсва.
Това е леко вманиачено.

110
00:06:32,145 --> 00:06:35,112
А, намерих и тази лилава бележка:

111
00:06:35,180 --> 00:06:38,182
"B.B. Виновен." Брад Барет.

112
00:06:38,250 --> 00:06:41,660
Лилава бележка, но няма лилава секция,

113
00:06:41,780 --> 00:06:43,754
Или може би никога не е бил тук.

114
00:06:46,224 --> 00:06:48,259
Хей, Тоби, виж това.

115
00:06:50,594 --> 00:06:52,595
Има белези по

116
00:06:52,663 --> 00:06:56,531
прозореца. Може да са се получили,
когато се е хвърлила.

117
00:06:56,651 --> 00:06:58,501
Или когато са я хвърлили през прозореца.

118
00:06:58,569 --> 00:07:01,037
Няма категорично доказателство,
че това е опит за убийство.

119
00:07:01,105 --> 00:07:03,039
Но няма категорично
доказателство, че не е.

120
00:07:03,107 --> 00:07:05,907
Да.

121
00:07:07,910 --> 00:07:10,946
Добре, трябва да обработим изцяло
апартамента на Виктория.

122
00:07:11,014 --> 00:07:13,449
Да. добре, чао.

123
00:07:13,516 --> 00:07:15,784
Така, Дев проверява
записите от телефона на Виктория.

124
00:07:15,852 --> 00:07:18,153
Познайте кой хотелиер и се е
обаждал три пъти вчера.

125
00:07:18,221 --> 00:07:21,522
Брад Барет?
Хайде да говорим с "B.B."

126
00:07:39,940 --> 00:07:41,375
Мога ли да ви помогна?

127
00:07:41,442 --> 00:07:43,810
IIB. Трябва да говорим
с г-н Барет.

128
00:07:55,655 --> 00:07:58,891
Отсядъл съм в грешните хотели.

129
00:07:58,958 --> 00:08:00,359
Ето го Барет.

130
00:08:00,427 --> 00:08:02,028
Чакай тук.

131
00:08:04,831 --> 00:08:09,567
Виж с кой е. Всички от висчето
общество. Секи от тях има състояние.

132
00:08:09,635 --> 00:08:11,602
Това е Майкъл Тилман,
строителя.

133
00:08:11,670 --> 00:08:13,838
Той е голяма движеща сила
в на пристанището.

134
00:08:13,906 --> 00:08:17,175
А това е Джей Левинсън,
най-големият

135
00:08:17,243 --> 00:08:19,844
най-известният фондов мениджър в града.
Какво прави той с Барет?

136
00:08:19,912 --> 00:08:22,813
Барет изгражда империя от хотели, нали?
За това той се нуждае от капитал.

137
00:08:22,881 --> 00:08:25,149
Левинсън има повече пари от Бога.

138
00:08:25,216 --> 00:08:26,917
Сержант МакКлъски,

139
00:08:26,984 --> 00:08:29,386
IIB. Това е
Специален консултант Лоугън.

140
00:08:29,454 --> 00:08:32,089
Много ми е приятно да се запознаем.
Трябва да ви помоля да извините

141
00:08:32,157 --> 00:08:34,358
портиерката ми ...
прекалено предпазлива е.

142
00:08:34,426 --> 00:08:36,493
Няма проблем. Добра компания имате.

143
00:08:36,561 --> 00:08:39,329
Тъкмо приключихме сделка,
за нов хотел.

144
00:08:39,397 --> 00:08:41,664
Когато приклюяим, градът ще има
хотел, който

145
00:08:41,731 --> 00:08:43,666
не е виждан никъде по света.

146
00:08:43,733 --> 00:08:45,201
Това е вълнуващо.

147
00:08:45,269 --> 00:08:47,870
Тук сме, за да ви зададем няколко
въпроса за Виктория Чен.

148
00:08:47,938 --> 00:08:50,573
Репортерката? Какво за нея?

149
00:08:50,640 --> 00:08:52,341
Паднала е от балкона си снощи.

150
00:08:52,409 --> 00:08:55,044
О, ъ-ъ, тя е добре ли е?

151
00:08:55,112 --> 00:08:56,679
Тя е в критично състояние.

152
00:08:56,746 --> 00:08:59,448
Е, това е, хм,
това е ужасно,

153
00:08:59,515 --> 00:09:01,416
но не съм сигурен
как мога да помогна.

154
00:09:01,484 --> 00:09:04,086
Тя написа статия за теб,
в която никак не те ласкае.

155
00:09:04,153 --> 00:09:06,688
Предполагам, че не си мнго щастлив.

156
00:09:06,755 --> 00:09:09,291
Барет! Няма да се измъкнете.

157
00:09:09,358 --> 00:09:12,527
Имам начини да се оправям
с хора като вас.

158
00:09:12,595 --> 00:09:15,762
Госпожица Чен ми имаше зъб.
Опита се

159
00:09:15,830 --> 00:09:18,332
да ме унижи,
обвини ме...

160
00:09:18,400 --> 00:09:20,734
фалшиви обвинения... че съм малтретирал
чуждестранните работници в екпа ми.

161
00:09:20,802 --> 00:09:25,206
Не казвам, че това са най-добрите
професии на света, но ви уверявам,

162
00:09:25,273 --> 00:09:28,875
нашите работници са добре защитени.
Къде бяхте снощи?

163
00:09:28,943 --> 00:09:31,777
Работих до късно в офиса ми.
Както винаги.

164
00:09:31,845 --> 00:09:35,615
И той ми каза,
"беше прав".

165
00:09:35,682 --> 00:09:39,986
Бях и ядосан, но ако исках отмъщение,
щях да се обадя на адвокатите си.

166
00:09:40,053 --> 00:09:42,054
Извинете, че ви прекъсвам.
Брад, имаме нужда от теб

167
00:09:42,123 --> 00:09:44,790
обратно на масата Инвеститорите
стават нетърпеливи.

168
00:09:44,858 --> 00:09:46,891
Не мога да се меря с теб, братко.

169
00:09:46,959 --> 00:09:49,228
Не сме свършили все още.
Е, предполагам може да почака.

170
00:09:49,295 --> 00:09:50,829
Всъщност, не може.

171
00:09:50,896 --> 00:09:53,132
Добре, добре, аз ще, ъ-ъ,

172
00:09:53,199 --> 00:09:55,567
потдържай партито.
Уведоми ме когато сте готови.

173
00:09:55,635 --> 00:09:57,902
Вижте, съжалявам

174
00:09:57,970 --> 00:10:01,805
за госпожица Чен, наистина, но трябва
да довърша някой бизнес дела,

175
00:10:01,873 --> 00:10:04,875
така че, моля ви, елате малко по късно,

176
00:10:04,943 --> 00:10:06,511
пийнете по чаша вино.

177
00:10:06,578 --> 00:10:10,014
О, има списък с вина и списък с вина.

178
00:10:10,081 --> 00:10:13,451
Кажете на оберкелнера, че Брадли ви
изпраща. А ти си биреният човек, нали?

179
00:10:13,519 --> 00:10:15,353
Крафт бира за вас.

180
00:10:15,420 --> 00:10:18,755
Ок, справяш ли се.
Как са всички?

181
00:10:18,822 --> 00:10:20,923
Освен компаньонките, облечени

182
00:10:20,991 --> 00:10:23,993
в секретарски униформи, изобщо
не е бил близо до офиса си снощи.

183
00:10:24,061 --> 00:10:27,096
Добре, значи добрата новина е,
че той лъже. А лошата е че има алиби.

184
00:10:27,165 --> 00:10:31,468
Може да е наел някой.
Видях го да спори с Виктория.

185
00:10:31,536 --> 00:10:35,003
Ще проверя дали Дев е намерил нещо
друго в компютъра и.

186
00:10:37,641 --> 00:10:40,643
Тоби, прочетох историята на Виктория,
и нещо не е наред.

187
00:10:40,710 --> 00:10:43,179
Какво искаш да кажеш?
Е,

188
00:10:43,246 --> 00:10:46,549
разбира се, че не е ласкателно,
но няма нищо съществено в него.

189
00:10:46,616 --> 00:10:48,950
Няма нищо което да би я
разтроело толкова много.

190
00:10:49,018 --> 00:10:51,085
Мислиш, че някой го е подправил.

191
00:10:51,153 --> 00:10:54,522
И познавайки Виктория, мисля,
че това би я влудило.

192
00:10:54,590 --> 00:10:58,226
Трябва да попитаме
редактора и, Патрик Донован.

193
00:11:04,366 --> 00:11:07,867
Виктория е последния човек,
който би направил нещо такова.

194
00:11:07,935 --> 00:11:10,704
Защо IIB разследва опит
за самоубийство.

195
00:11:12,674 --> 00:11:14,708
Освен ако не смятате,
че е опит за убийство.

196
00:11:18,112 --> 00:11:20,347
Разбрахме, че Виктория е
била разтроена

197
00:11:20,415 --> 00:11:22,816
заради сатията за Барет.
Това което написа тя е клевета.

198
00:11:22,883 --> 00:11:26,186
Говорим за това, че Барет
е тормозел сексуално

199
00:11:26,253 --> 00:11:28,588
своите работници и е
присвоявал средства.

200
00:11:28,655 --> 00:11:32,158
Това звучи като доста добра история,
която би продала доста весници.

201
00:11:32,226 --> 00:11:35,195
Да, но тя е взела накой от фактите
от таен разговор.

202
00:11:35,262 --> 00:11:38,964
Това ни доведе до съдебно производство
и се наложи да пренапиша.

203
00:11:39,032 --> 00:11:40,933
Тя какво мислеше за промените,
които направихте?

204
00:11:41,000 --> 00:11:42,467
Не беше щастлива,

205
00:11:42,535 --> 00:11:46,504
но конфликт между писател
и редактор винаги има.

206
00:11:46,572 --> 00:11:48,673
Това се случва поне по
10 пъти на ден тук.

207
00:11:50,409 --> 00:11:53,345
Знаете ли, Барет не
беше първият човек,

208
00:11:53,412 --> 00:11:55,847
който има проблеми с експозетата
на виктория.

209
00:11:55,914 --> 00:11:58,449
Някой специален ли имаш предвид?

210
00:11:58,516 --> 00:12:02,019
Мъж на име Джаръд Лучич.
Собственик е на бутик

211
00:12:02,087 --> 00:12:04,789
в Йорквил. Виктория написа

212
00:12:04,857 --> 00:12:07,324
в една история, че продавал
фалшиви маркови дрехи.

213
00:12:07,392 --> 00:12:08,860
Осъдиха ли го?

214
00:12:08,927 --> 00:12:11,928
Свидетеля промени показанията си...
може би са му платили.

215
00:12:11,996 --> 00:12:15,098
Но лишата преса прогони
клиентите му и той фалира.

216
00:12:15,166 --> 00:12:17,300
Той винаги обвинява Виктория.

217
00:12:17,368 --> 00:12:20,570
А някога тормозил ли я е?
Така мисля.

218
00:12:20,638 --> 00:12:23,039
Знаете ли дали е увдомила полицията?

219
00:12:23,107 --> 00:12:26,909
Надявам се, че ще мога да я попитам
за това съвсем скоро.

220
00:12:26,977 --> 00:12:29,311
Благодря ви за отделеното време.

221
00:12:29,379 --> 00:12:31,580
Няма защо.

222
00:12:50,299 --> 00:12:52,667
Джаръд Лучич?
Хей.

223
00:12:52,734 --> 00:12:55,369
IIB. Трябва да ви зададем
няколко въпроса.

224
00:12:55,437 --> 00:12:57,505
А, да, ОК.

225
00:12:57,572 --> 00:13:00,874
Позволете ми да си облека
някакви панталони.

226
00:13:00,942 --> 00:13:03,310
Но той носеше панталони.

227
00:13:03,377 --> 00:13:05,308
Ще мина от тук.
А аз от тук.

228
00:13:05,428 --> 00:13:06,183
Добре.

229
00:13:20,593 --> 00:13:22,994
Здравейте отново.

230
00:13:28,067 --> 00:13:30,135
Хубави панталони.

231
00:13:36,980 --> 00:13:41,016
Така че, г-н Лучич, разкажете ни
за Виктория Чен.

232
00:13:41,084 --> 00:13:44,185
Тази кучка провали бизнеса и
брака ми.

233
00:13:44,254 --> 00:13:46,221
Написала е статия за това, че
продаваш маркови фалшификати.

234
00:13:46,289 --> 00:13:48,223
Това са лъжи. Всичко е лъжа.

235
00:13:48,291 --> 00:13:50,058
Предполагам, че не я харесваш
много.

236
00:13:50,126 --> 00:13:52,093
Да, тя съсипа живота ми.
Мразя я.

237
00:13:52,161 --> 00:13:54,963
Достатъчно, за да хвърлит от 
балкона и?

238
00:13:55,030 --> 00:13:58,599
Хей, хей, това пък от къде
ви дойде на ум?

239
00:13:58,667 --> 00:14:01,502
Беше намерена снощи пред
сградата, в която живее.

240
00:14:01,570 --> 00:14:05,005
Къде бяхте снощи?
Пиех в кварталната кръчма.

241
00:14:05,073 --> 00:14:07,107
По кое време?
Вижте не си спомням.

242
00:14:07,175 --> 00:14:09,610
Беше късно.
Пийнах няколко чашки.

243
00:14:09,678 --> 00:14:12,846
Може би не си спомняте, че сте 
хвърлили госпожица Чен през балкона?

244
00:14:14,816 --> 00:14:17,184
Попитайте Мъгси, чувате ли?
Те ще ви потвърдят.

245
00:14:17,252 --> 00:14:20,620
О, ще го направим.
Вижте, признавам, че исках да и отмъстя.

246
00:14:20,688 --> 00:14:24,091
По дяволите, исках да си отмъстя на
вестик, за това което ми причиниха.

247
00:14:24,159 --> 00:14:26,493
Но аз не съм го направил.

248
00:14:26,560 --> 00:14:30,197
Вижте, нали знаете, че повечето хора
биват убивани от някой близък.

249
00:14:30,265 --> 00:14:33,432
Да? И какво сега и ченге ли стана?

250
00:14:33,500 --> 00:14:37,503
Просто казвам, да хвърлите едно око
на линия и живот.

251
00:14:44,544 --> 00:14:47,013
О, имаш предвид както ти си го направил?

252
00:14:47,080 --> 00:14:49,715
Трябва да погледнев фотоапарата му.

253
00:14:55,522 --> 00:14:57,623
Значи Виктория е имала

254
00:14:57,691 --> 00:14:59,958
връзка с своя редактор?
Как разбрахме?

255
00:15:00,026 --> 00:15:03,761
За наш късмет, или не Лучич ги е следил.
Снимал ги е.

256
00:15:03,829 --> 00:15:06,564
Сигурно ще искаш да видиш това?
Това изцяло променя нещата.

257
00:15:06,632 --> 00:15:09,133
Значи спорът не е бил само
за статията

258
00:15:09,201 --> 00:15:11,703
Може би връската им е била застрашена.

259
00:15:11,770 --> 00:15:13,805
Да, хвърлих един поглед върху
служебните имейли на Виктория

260
00:15:13,872 --> 00:15:15,773
и Донован. Всичко изглежда нормално.
След това

261
00:15:15,841 --> 00:15:18,776
открих личният и имейл акаунт.
Има доста пикантни неща.

262
00:15:18,844 --> 00:15:20,711
Ok.
Донован прекратява връската им

263
00:15:20,778 --> 00:15:22,612
преди седмица и тя не е никак
щастлива от този факт.

264
00:15:22,680 --> 00:15:24,914
И на всичкото отгоре, той
пренаписва историята и.

265
00:15:24,982 --> 00:15:26,950
Може би това  било достатъчно,
да я докара до ръба.

266
00:15:27,017 --> 00:15:29,128
И какво?
Връщаш се към самоубийство?

267
00:15:29,248 --> 00:15:30,893
Категорично не.
Криминалистите вече потвърдиха,

268
00:15:31,013 --> 00:15:32,756
че по лаптопа няма никакви отпечатъци.

269
00:15:32,824 --> 00:15:35,124
Значи някой е написал предсмъртното
писмо за прикритие.

270
00:15:35,192 --> 00:15:37,326
Е, значи определено имаме
криминален случй.

271
00:15:37,394 --> 00:15:40,363
Кой има мотив? Барет излъга
за алибито си.

272
00:15:40,430 --> 00:15:43,131
Може би, Виктория е заплащила
Донован, че ще каже на жена му

273
00:15:43,199 --> 00:15:45,634
за връзката им и той е
решил да се оттърве от нея.

274
00:15:45,702 --> 00:15:48,337
Провери алибито на Лучич.
Разбери къде е бил Донован.

275
00:15:48,405 --> 00:15:51,740
Поговорете си по мъжки.
Може би крие нещо.

276
00:15:59,915 --> 00:16:04,151
Господин Донован, асистентката ви
ми каза, че мога да ви открия тук.

277
00:16:04,219 --> 00:16:07,188
Много мило от ваша страна,
да посетите Виктория.

278
00:16:07,256 --> 00:16:09,556
Разбираемо е като се има,
колко близки сте били.

279
00:16:09,624 --> 00:16:11,558
Тя е повече от колега.

280
00:16:11,626 --> 00:16:13,260
Тя ми е приятелка.
Да, добре,

281
00:16:13,327 --> 00:16:16,797
дори приятелите имат проблеми
помежду си, нали?

282
00:16:16,865 --> 00:16:20,834
Как можа да ми го причиниш?
Това е просто бизнес!

283
00:16:20,902 --> 00:16:23,036
Тук не става въпрос за бизнес,
става въпрос за мен и теб!

284
00:16:23,104 --> 00:16:24,970
За нас!

285
00:16:25,038 --> 00:16:26,706
Не разбирам.

286
00:16:26,774 --> 00:16:28,674
Е, искам да ви кажа,
че това вече е

287
00:16:28,742 --> 00:16:31,110
разследване на прдумишлено убийство.

288
00:16:31,177 --> 00:16:33,913
Искате да кажете, че някой се е опитал
да я убие? И какво общо имам аз?

289
00:16:33,980 --> 00:16:36,682
Връзката ви с шертвата
е доста показателна.

290
00:16:36,750 --> 00:16:38,818
Какво искате да кажеш?

291
00:16:38,886 --> 00:16:42,487
Знаем, че и Виктория
сте се виждаме.

292
00:16:42,555 --> 00:16:44,923
Вижте, напрегната работа,
женен мъж и млада жена

293
00:16:44,990 --> 00:16:47,492
рабтят заедно.
Такива неща се случват.

294
00:16:47,560 --> 00:16:51,229
Тя как реагира, когато
скъсахте с нея?

295
00:16:51,297 --> 00:16:53,899
Беше разстроена.
Вижте, ако знаех, че

296
00:16:53,966 --> 00:16:56,700
връзката ни има нещо общо
със случилото се щях да ви кажа.

297
00:16:56,768 --> 00:16:59,703
Бяхте ли в апартамента и снощи?
Не ми харесва на къде биете...

298
00:16:59,771 --> 00:17:02,673
Просто отговорете на въпроса.
Бях в къщи с жена ми.

299
00:17:09,881 --> 00:17:12,949
Знаете ли нещо за лилав бележник.

300
00:17:14,919 --> 00:17:16,886
Изглеждаш малко разстроен.
Вижте, дойдох тук,

301
00:17:16,954 --> 00:17:19,923
за да видя една жена, на която държа,
а вие ме обвинявате в...

302
00:17:22,593 --> 00:17:24,594
Трябва да се връщам на работа.

303
00:17:31,067 --> 00:17:32,501
Може би Донован е бил в къщи

304
00:17:32,569 --> 00:17:34,736
при жена си снощи,
но в даден момент е

305
00:17:34,804 --> 00:17:37,439
бил в апартамента на Виктория
и е взел папките и.

306
00:17:37,507 --> 00:17:39,808
Но защи? Дали е имало накакво
доказателство за аферат им?

307
00:17:39,876 --> 00:17:41,646
Или пък има нещо
общо със статията за Барет?

308
00:17:41,766 --> 00:17:42,692
Той крие нещо.

309
00:17:42,812 --> 00:17:44,712
Добре, да видим дали можеш да ги
поставите на местопрестъплението.

310
00:17:44,780 --> 00:17:46,914
Добре.
Ще проверя камерите за наблюдение

311
00:17:46,982 --> 00:17:49,049
и пътните камери.
А аз ще се опитам да взема

312
00:17:49,117 --> 00:17:53,754
заповед за обиск за дома и офиса му.
Да видим дали ще открием нещо лилаво.

313
00:17:57,893 --> 00:17:59,826
Добре, така, значи всичко
от офиса на редактора

314
00:17:59,894 --> 00:18:02,829
идва тук при вас?
Всичко?

315
00:18:02,897 --> 00:18:05,164
Хора, търсим бележника на Виктория.

316
00:18:05,232 --> 00:18:07,166
Оглеждайте се за всико лилаво.

317
00:18:09,236 --> 00:18:12,005
Знаете ли всичко това има връзка.
Имам нужда от всичко тук.

318
00:18:12,072 --> 00:18:14,941
Имам нужда от всичко това.
Знаете ли какво,

319
00:18:15,009 --> 00:18:17,042
просто донесет всичко.
Всичко от тези кошчетс.

320
00:18:20,279 --> 00:18:22,381
Зашо винаги трябва да е
раздробяваща машина за хартия.

321
00:18:22,448 --> 00:18:25,350
Добре, деца, обадете се в къщи,
обадете се на ващите, дали ще

322
00:18:25,418 --> 00:18:26,852
разрешат да останете с преспиване.

323
00:18:26,920 --> 00:18:29,154
Изглежда, че ще имаме работа цяла нощ.

324
00:18:38,330 --> 00:18:39,831
Хей.

325
00:18:39,899 --> 00:18:43,300
Хей.
Как си?

326
00:18:43,368 --> 00:18:45,003
Значи, Това е новото ни място за срещи.

327
00:18:45,070 --> 00:18:47,638
Мислех си, че ако Барет е замесен,
бих могла да се потопя

328
00:18:47,705 --> 00:18:49,773
в неговия свят.
Но къде е телевизора?

329
00:18:49,841 --> 00:18:52,643
Мисля, че може би открих нещо.
Какво?

330
00:18:52,710 --> 00:18:55,478
Хвърлих един поглед на бюрото
на Виктория в офиса и.

331
00:18:55,547 --> 00:18:57,881
Как успя да се промъкнеш
в офиса и?

332
00:18:57,949 --> 00:19:00,407
Аз съм и лицето за контакти при спешни
случаи, така че ми дадоха достъп.

333
00:19:00,527 --> 00:19:01,263
Без майтап.

334
00:19:01,383 --> 00:19:02,986
Намери това под клавиатурата и.

335
00:19:03,054 --> 00:19:07,289
"TG2BT?" Какво ли е това?
Дали е накаква парола?

336
00:19:07,357 --> 00:19:10,359
Май не си фен на Принс?
Това е абривиатура. Ок

337
00:19:10,427 --> 00:19:12,494
Твърде хубаво е, за да е истина.

338
00:19:12,563 --> 00:19:14,697
На лилаво. Това е интересно.

339
00:19:14,765 --> 00:19:17,600
Поздрави от г-н Барет.

340
00:19:20,135 --> 00:19:22,336
Хубаво е да те видя за
удоволствие тук

341
00:19:22,404 --> 00:19:24,839
вместо по работа, г-н Лоугън.

342
00:19:24,907 --> 00:19:26,775
Де да беше за удоволствие.

343
00:19:26,842 --> 00:19:28,743
Всъщност съм тук по работа.

344
00:19:28,811 --> 00:19:30,879
Аз съм Тия Трембли.
Репортер.

345
00:19:30,947 --> 00:19:32,614
Виктория Чен е моя приятелка.

346
00:19:32,682 --> 00:19:36,216
Разбирам. И как е Виктория?

347
00:19:36,284 --> 00:19:38,719
Добре, за човек в кома.

348
00:19:38,787 --> 00:19:41,221
Бих искала да ви задам няколко въпроса.

349
00:19:41,289 --> 00:19:44,123
Да, Разбира се.
Страхотно! Удобно ли е сега.

350
00:19:44,191 --> 00:19:47,259
С удоволствие, но точно сега
ме чакат няколко инвеститора.

351
00:19:47,327 --> 00:19:49,662
Но какво ще кажете да си
запазите час за среща с мен

352
00:19:49,730 --> 00:19:51,664
при асистентката ми?

353
00:19:51,732 --> 00:19:53,532
Беше ми приятно да се запознаем.

354
00:19:53,601 --> 00:19:55,935
Насладете се на питието.
Наздраве.

355
00:19:59,105 --> 00:20:01,707
Предполагам, че не е
в настроение да говори.

356
00:20:01,774 --> 00:20:04,375
Разчита на чара си, нали?

357
00:20:04,443 --> 00:20:07,178
Интериорът, атмосферата ...

358
00:20:07,246 --> 00:20:09,547
прекалено хубаво е, за да е истина.

359
00:20:09,616 --> 00:20:11,216
Благодаря ви.

360
00:20:11,283 --> 00:20:14,719
Сега можеш да оставиш разследването
в ръцете на IIB.

361
00:20:14,786 --> 00:20:17,554
Това ми е работата.

362
00:20:17,623 --> 00:20:21,092
Виктория, е научила нещо и
затова сега е в кома.

363
00:20:21,159 --> 00:20:23,127
Не вярвам на нито една дума
изречена Принц Чаровен.

364
00:20:23,194 --> 00:20:25,630
Той не е единственият, който
има мотив Тиа.

365
00:20:25,697 --> 00:20:27,464
За какво говориш?

366
00:20:27,532 --> 00:20:30,300
Защо не ми каза, че Виктория и
Донован са

367
00:20:30,368 --> 00:20:32,301
имали връзка?
Донован, нейния редактор?

368
00:20:32,369 --> 00:20:34,904
Да.
Защото нямах представа.

369
00:20:34,972 --> 00:20:37,340
Мислех си, че знаеш.

370
00:20:39,644 --> 00:20:42,012
Предполагам, че не съм я познавала
толкова добре, колкото си мислех.

371
00:20:45,683 --> 00:20:48,684
There ya go. Come on, will!
There ya go! There ya go!

372
00:21:02,298 --> 00:21:03,898
Какво правиш?

373
00:21:37,816 --> 00:21:39,417
Ок. Благодаря.

374
00:21:39,485 --> 00:21:43,121
Един бегач е намерил тялото
тази сутрин. Портфейла на Донован

375
00:21:43,189 --> 00:21:46,723
е намерен в еднодере... 
парите и кредитните карти липсват.

376
00:21:46,791 --> 00:21:49,260
Той живее на около 2 пресечки о ттук,
затова полицията реши,

377
00:21:49,327 --> 00:21:51,561
че докато е разхождал кучето си,
е бил обран.

378
00:21:51,629 --> 00:21:54,731
Или някой е искал да изглежда така.
Няма следи от борба.

379
00:21:54,799 --> 00:21:57,334
Ако е дал всичко без да се
съпротивлява, защо са го застреляли?

380
00:21:57,402 --> 00:22:00,271
Не е бил убит само заради портфейла си.
Нещо става тук.

381
00:22:00,338 --> 00:22:02,805
Двама любовници,
единият изхвърлен от балкона си,

382
00:22:02,873 --> 00:22:05,108
другият застрелян в гърдите.

383
00:22:05,175 --> 00:22:08,077
Хайде да говорим със съпругата му.
Да.

384
00:22:09,814 --> 00:22:14,751
Събудих се тази сутрин и
чух драскане.

385
00:22:14,819 --> 00:22:17,820
Беше кучето ни. Искаше да влезе.

386
00:22:17,887 --> 00:22:21,056
И не сте забелязала, че съпругът ви
го няма цяла нощ?

387
00:22:21,124 --> 00:22:24,026
Патрик редовно работеше до късно в
кабинета си,

388
00:22:24,094 --> 00:22:28,831
или..оставаше в... офиса.

389
00:22:28,898 --> 00:22:31,900
Често ли не се е прибирал?

390
00:22:31,968 --> 00:22:34,703
Не толкова често, колкото би
ми се искало.

391
00:22:34,770 --> 00:22:38,039
Знаехте ли, че съпригът ви има
връзка с Виктория Чен?

392
00:22:38,107 --> 00:22:40,041
Да, аз, хм ...

393
00:22:40,109 --> 00:22:43,345
Скоро разбрах.

394
00:22:43,412 --> 00:22:45,714
Този човек дойде скоро да дома ни.

395
00:22:51,919 --> 00:22:53,554
Джарод Лучич.

396
00:22:53,622 --> 00:22:56,223
Не се представи.
просто ми даде

397
00:22:56,291 --> 00:22:58,459
няколко снимки.

398
00:22:58,526 --> 00:23:01,495
Когато Патрик се прибра,
му поисках обяснение.

399
00:23:01,563 --> 00:23:06,366
Беше... беше ужасно.

400
00:23:06,433 --> 00:23:09,969
Добре, знаете как ...
как изглежда това за нас, нали?

401
00:23:10,036 --> 00:23:14,206
Съпругът ви е застрелян, Виктория
е блъсната през балкона и...

402
00:23:14,275 --> 00:23:16,242
Патрик си призна за всичко.

403
00:23:16,310 --> 00:23:18,878
Молеше ме да му простя.

404
00:23:22,615 --> 00:23:25,950
Това е много красив пръстен.

405
00:23:26,018 --> 00:23:28,453
Изглежда нов.
Колко карата е?

406
00:23:28,521 --> 00:23:31,690
Три.

407
00:23:31,758 --> 00:23:33,825
Патрик прекали.

408
00:23:35,695 --> 00:23:37,662
Беше извинение

409
00:23:37,729 --> 00:23:39,764
и обещание.

410
00:23:42,567 --> 00:23:44,602
Какво по дяволите?

411
00:23:49,308 --> 00:23:51,810
Как върви проекта ти за
изкуства и занаяти?

412
00:23:51,877 --> 00:23:54,912
Успяхме да изолираме по-голямата
част от бележника.

413
00:23:54,979 --> 00:23:57,848
Сега се опитваме да съберем
изречения и откъси,

414
00:23:57,916 --> 00:23:59,817
и когато приключим,
започва истинската веселба.

415
00:23:59,884 --> 00:24:02,452
Моят софтуеър влиза в действие,
за да ни...

416
00:24:02,520 --> 00:24:06,023
покаце какво точно е имало
в бележника на Виктория.

417
00:24:06,090 --> 00:24:08,692
Хайде хора, увеличете темпото.
Да го съберем.

418
00:24:08,759 --> 00:24:11,027
И така заподозряна ли е нашата
скърбчща вдовица?

419
00:24:11,094 --> 00:24:13,062
Мисля, че скръбта и е искрена.

420
00:24:13,130 --> 00:24:15,698
Тя наистина е искала нещата
да се оправят. Както и той.

421
00:24:15,765 --> 00:24:17,800
Купил и е три каратов пръстен,
за извинение.

422
00:24:17,868 --> 00:24:20,169
Говорих с мимичето от
бижутерийния магазин.

423
00:24:20,237 --> 00:24:22,205
Похарчил е $40 000.

424
00:24:22,272 --> 00:24:24,340
40 бона?
Да.

425
00:24:24,407 --> 00:24:27,275
Редакторите не изкарват толкова много
пари. Проверихте ли финансийте му?

426
00:24:27,343 --> 00:24:31,146
Да, няма нищо изтеглено от банковата му
сметка. Платил е за пръстени в брой.

427
00:24:31,214 --> 00:24:32,848
40 бона в брой?

428
00:24:32,915 --> 00:24:35,083
Ок, значи Барет знае, 
че тази негативна статия ще

429
00:24:35,151 --> 00:24:37,685
бъде публикувана, нали?
Какво може да направи, за да я спре?

430
00:24:37,753 --> 00:24:39,888
Да не би фа казваш, че е платил
на Донован 40 бона,

431
00:24:39,956 --> 00:24:41,956
за да я пренапише.
Но за толкова много пари,

432
00:24:42,023 --> 00:24:44,458
ще си помислиш, че статията трябва
да е малко по-ласкателна.

433
00:24:44,525 --> 00:24:47,494
Може би Виктория е имала нещо още
по уличаващо за Барет.

434
00:24:47,562 --> 00:24:49,964
Защо, ти знаеш ли нещо?
Тиа намери бележка в офиса на Виктория,

435
00:24:50,031 --> 00:24:53,167
в която се казва, че Барет не е това,
за което се представя.

436
00:24:53,235 --> 00:24:56,636
Може би затова Донован е взел
бележника на Виктория.

437
00:24:56,704 --> 00:24:59,005
Какво ще кажете за нашия
приятел г-н Лучич?

438
00:24:59,073 --> 00:25:01,574
Добре, знаем, че се е появил
в дома на Донован

439
00:25:01,641 --> 00:25:03,676
и е показал на жена му
компрометиращите снимки.

440
00:25:03,744 --> 00:25:06,179
Какво ще кажете за алибито му в
нощта, когато Виктория беше бутната?

441
00:25:06,247 --> 00:25:08,381
Пристигнал е в кръчмата малко след 11ч.

442
00:25:08,448 --> 00:25:11,217
Е, това би му дало достатъчно време
да отиде до апартамента на Виктория.

443
00:25:11,285 --> 00:25:13,218
Барманът каза, че през цялото
време се е оплаквал

444
00:25:13,286 --> 00:25:15,720
за това как Виктория и редакторът и
са сасипали животът му.

445
00:25:15,788 --> 00:25:18,357
Може би се е опитал да
съсипе техните.

446
00:25:18,424 --> 00:25:20,692
Ще кажа на полицайте да
го приберат отново.

447
00:25:22,862 --> 00:25:27,032
Показах на съпругата му
няколко снимки. Това престъпление ли е?

448
00:25:27,100 --> 00:25:29,666
Не, но дебненето е престъпление.
Мразеше Патрик, нали?

449
00:25:29,734 --> 00:25:32,636
Да, мразех го.
Това копеле отпечатани клевета,

450
00:25:32,704 --> 00:25:36,240
които опровергах в съда.
Чухме, че си получил обезщетение.

451
00:25:36,308 --> 00:25:38,876
Искал си да нараниш Донован
и Виктория.

452
00:25:38,944 --> 00:25:42,746
Да, исках. И най-хубавото беше,
че бяха любовници,

453
00:25:42,814 --> 00:25:44,848
което означаваше, че мога да ги нараня
едновременно.

454
00:25:44,916 --> 00:25:49,085
Виждаш ли, Джаръд, там е рабоата,
че отмъщението никога не е достатъчно.

455
00:25:49,153 --> 00:25:51,087
Да, но съсипването на брака му и
това, че се е разделил

456
00:25:51,155 --> 00:25:53,290
с Виктория, не е било достатъчно
за теб, нали?

457
00:25:53,357 --> 00:25:55,458
Затова си бутнал Виктори от балкона и.

458
00:25:55,526 --> 00:25:58,428
Това е лудост, Никого не съм убил.

459
00:25:58,495 --> 00:26:00,996
След това си застрелял Донован,
за да го довършиш.

460
00:26:01,064 --> 00:26:03,665
Добре, чакайте.
Да, исках да ги нараня,

461
00:26:03,733 --> 00:26:06,168
но не и да вляза в затвора.
Да, те сасипаха живота ми

462
00:26:06,236 --> 00:26:09,038
веднъж вече. Няма да им позволяа,
да го направят отново.

463
00:26:20,682 --> 00:26:22,616
Той е измамник,
но не и убиец.

464
00:26:22,684 --> 00:26:24,919
Изкочи нещо ново. Обадиха са
от съдебна медицина.

465
00:26:24,986 --> 00:26:27,555
Патрик Донован е застрелянс
куршум 22-ри калибър.

466
00:26:27,622 --> 00:26:30,591
Според регистрите, Барте притежава
пистолет 22-ри калибър.

467
00:26:30,659 --> 00:26:34,328
Добре, имаме ли заповед?
Поискай и ще получиш.

468
00:26:34,395 --> 00:26:35,830
Намери ми нещо което мога да използвам.

469
00:26:37,899 --> 00:26:39,433
Хей.

470
00:26:39,501 --> 00:26:41,768
Тоби, аз съм.
В хотела съм. Слушай,

471
00:26:41,836 --> 00:26:44,671
говорех със служителите на Барет.
Всички ме отрязаха.

472
00:26:44,738 --> 00:26:46,205
Е, това не е изненадващо.

473
00:26:46,273 --> 00:26:49,308
Шефът им е заподозрян, в опита
за убийство на Виктория.

474
00:26:49,376 --> 00:26:52,612
Виж, Тиа, трябва да стоиш настрана
от Барет.

475
00:26:52,680 --> 00:26:54,313
Да стоя настрана? Шегуваш ли се?

476
00:26:54,381 --> 00:26:56,549
Работим по разследването.

477
00:26:56,617 --> 00:26:58,517
Би било много по-безопасно,
ако го оставиш на нас.

478
00:26:58,585 --> 00:27:00,519
Тоби, аз съм репортер.
Това е работата ми.

479
00:27:00,587 --> 00:27:02,488
Да, също така си и
лично обвързана.

480
00:27:02,555 --> 00:27:05,724
Търся отговори.

481
00:27:05,792 --> 00:27:08,660
Очевидно нещо не е наред
с финансите на Барет.

482
00:27:08,728 --> 00:27:10,629
Инвеститорите са започнали да се
отдръпват. Мисля, че може би

483
00:27:10,697 --> 00:27:12,731
за това е била истинската
история на Виктория.

484
00:27:12,799 --> 00:27:15,600
Слушай, ти не искаш да споделяш
иформация за случая,

485
00:27:15,667 --> 00:27:18,136
и аз уважавам това, но няма да спра
да преследвам тази история.

486
00:27:22,074 --> 00:27:23,708
Тиа е погнала Барет.

487
00:27:23,775 --> 00:27:25,676
Нещо не е наред с финансите на Барет.

488
00:27:25,744 --> 00:27:27,778
Ами нека разберем какво не е наред.

489
00:27:42,060 --> 00:27:44,194
Това никак не прилича на
бизнес среща.

490
00:27:46,596 --> 00:27:49,298
Знаете ли паролата?
Заповед.

491
00:27:49,366 --> 00:27:51,300
Точно тук.

492
00:27:51,368 --> 00:27:53,136
Благодаря.

493
00:27:57,041 --> 00:28:00,143
Ок.
Среща на акционерите?

494
00:28:02,111 --> 00:28:04,079
О ... О!

495
00:28:07,550 --> 00:28:09,651
Искам да говоря с
адвоката си.

496
00:28:12,321 --> 00:28:15,723
Това може би е добра идея.

497
00:28:26,620 --> 00:28:28,720
Как е тя?

498
00:28:28,787 --> 00:28:31,856
Лекарите дават добри надежди.

499
00:28:31,924 --> 00:28:33,458
Ти как си?

500
00:28:33,526 --> 00:28:36,695
Просто ми се иска да можех
да направя нещо повече.

501
00:28:36,762 --> 00:28:39,964
Иска ми се да мога да помогна
за залавянето на виновника.

502
00:28:40,032 --> 00:28:42,601
Арестувахме Брад Барет снощи.

503
00:28:42,668 --> 00:28:45,102
Така ли?
Изникнаха доказателства,

504
00:28:45,169 --> 00:28:47,204
който сочат, че може би е замесен.

505
00:28:47,272 --> 00:28:49,340
Още не сме го разпитали,
но мисля, че е от хората,

506
00:28:49,407 --> 00:28:51,408
които много трудно ще
задържим за дълго.

507
00:28:51,476 --> 00:28:54,411
Слушай, уведоми ме, ако има нещо,
с което мога да помогна

508
00:28:54,479 --> 00:28:58,582
Тиа, ти вече направи
достатъчно.

509
00:28:58,650 --> 00:29:03,286
Какво трябва да значи това?
Трябва да се отдръпнеш.

510
00:29:03,354 --> 00:29:06,556
не мога да повчрвам,
че чувам това.

511
00:29:06,624 --> 00:29:08,991
Този човек може да е отговорен за
случилото се

512
00:29:09,059 --> 00:29:11,660
с Виктория и Патрик.
Той е много опасен.

513
00:29:11,780 --> 00:29:12,685
Това ми е работата,

514
00:29:12,805 --> 00:29:14,930
разбираш ли? Върша това повече от 10
години. Мога да се грижа за себе си.

515
00:29:14,998 --> 00:29:17,098
Просто не искам да пострадаш
заради нищо.

516
00:29:17,166 --> 00:29:18,634
Случилото се не е нищо!

517
00:29:18,701 --> 00:29:22,504
Става въпрос за моя приятелка,
която обичам и уважавам,

518
00:29:22,572 --> 00:29:24,506
приятелка, която едва не умря
заради тази история.

519
00:29:24,574 --> 00:29:26,675
Трябва да разнищя този случай,
дължа и го.

520
00:29:26,743 --> 00:29:28,677
Не и ако те убият.

521
00:29:28,745 --> 00:29:30,545
Моля те. Тия, отдръпни се. Тиа...

522
00:29:30,613 --> 00:29:32,946
Знам... знам какво правя.

523
00:29:50,097 --> 00:29:52,031
Тази бизнес среща,

524
00:29:52,099 --> 00:29:54,233
която имате е много интересна г-н Барет.

525
00:29:54,302 --> 00:29:56,770
Трябва да имате съдебна заповед,
за да влезете в тази стая,

526
00:29:56,837 --> 00:30:00,072
така че без тази заповед...
нямате нищо.

527
00:30:04,877 --> 00:30:06,378
О.

528
00:30:06,446 --> 00:30:09,782
Е, ние все пак имаме такава заповед.

529
00:30:09,849 --> 00:30:13,385
И докато си говорим, криминалистите
проверяват пистолета 22-ри калибър,

530
00:30:13,453 --> 00:30:16,622
който открихме в стаята ви.
Същия калибър

531
00:30:16,690 --> 00:30:19,891
е използван за убийството на Донован.
Патрик Донован?

532
00:30:19,959 --> 00:30:23,060
Мислите ли, че съм толкова тъп, че да
запазя оръжието на убийството в мен?

533
00:30:23,128 --> 00:30:25,730
Вижте, пак ви кповтарям,
нямам нищо общо с

534
00:30:25,798 --> 00:30:28,800
това със случилото му се и
със случилото се на репортерката.

535
00:30:28,867 --> 00:30:31,569
Платили сте на Донован,
за да пренапише статията.

536
00:30:31,637 --> 00:30:33,705
Не съм плащал на никого.
Тя трябваше да бъде публикувана,

537
00:30:33,772 --> 00:30:35,807
в противен случай, Виктория щеше
да вдигне шум.

538
00:30:35,874 --> 00:30:38,809
И вие се уверихте, че статията ще ви
нанесе, колкото се може по-малко вреда.

539
00:30:38,876 --> 00:30:41,277
Това е лудост.
Нямам какво да крия.

540
00:30:49,253 --> 00:30:51,221
О.

541
00:30:51,288 --> 00:30:54,857
Значи Виктория нямаше да пише за
партита с кокаин и проститутките?

542
00:30:54,924 --> 00:30:57,693
Дали тези партита са причината,
да започнете

543
00:30:57,761 --> 00:31:00,663
да губите инвеститорите си?
По дяволите, Мартин.

544
00:31:00,731 --> 00:31:03,766
Някои инвеститори имат неразумни
очаквания.

545
00:31:03,834 --> 00:31:06,268
Очакват двуцифрени числа и ако не ги
получат просто се оттеглят.

546
00:31:06,336 --> 00:31:09,604
Няма как да угодиш на всички.
Това е част от бизнеса.

547
00:31:09,672 --> 00:31:11,706
Трябва да поговорим.

548
00:31:23,853 --> 00:31:27,488
Криминалистите потвърдиха.Оръжието
на Барет не е оръжието на убийството.

549
00:31:27,555 --> 00:31:31,425
Ок. Сега разбирам защо Виктория го
нарича "твърде хубаво е, за да е истина".

550
00:31:31,493 --> 00:31:34,262
И какво, мислите, че е щяла да пише
за наркотици и проститутки?

551
00:31:34,329 --> 00:31:36,764
Да.
Е, със или без пистолет,

552
00:31:36,831 --> 00:31:39,066
все още имаме достатъчно доказателства,
за да го задържим, докато намерим нещо.

553
00:31:39,134 --> 00:31:41,167
А аз прочетох нещо.

554
00:31:41,235 --> 00:31:43,937
Мисля, че видях пурвото име
на един от инвеститорите. Мартин

555
00:31:44,005 --> 00:31:47,640
Фамилия Рейнолдс. Милионер, който
е натрупал богатството си през 90-те,

556
00:31:47,708 --> 00:31:50,643
когато беше бума на недвижимите имоти.
Трябва да имат нюх за инвестиции.

557
00:31:50,711 --> 00:31:53,413
Мислиш ли, че е надушил нещо нередно
и се е оттеглил от проекта на Барет?

558
00:31:53,480 --> 00:31:55,423
Може би той е липсващото парче
от пъзела.

559
00:31:55,543 --> 00:31:56,784
Мислиш ли, че е заподозрян?

560
00:31:56,904 --> 00:31:59,118
Определено е обект на интерес.

561
00:31:59,185 --> 00:32:02,254
Бих казал, че е малко повече от това.
О.

562
00:32:02,322 --> 00:32:05,690
Проекта по събирането на бележника.
От това което открих, в бележника на

563
00:32:05,758 --> 00:32:08,093
Виктория, Рейнолдс е главният инвеститор

564
00:32:08,161 --> 00:32:10,529
в империята на Барет.
Трябва наистина да го е заболяло,

565
00:32:10,596 --> 00:32:13,631
когато Рейнолдс се е оттеглил.
Да го открием.

566
00:32:27,646 --> 00:32:29,646
Г-н Рейнолдс, IIB.

567
00:32:29,713 --> 00:32:32,149
Бихме искали да си поговорим с вас
относно Брад Барет.

568
00:32:32,216 --> 00:32:34,918
Нямам време за това.
Имам среща след няколко минути.

569
00:32:34,986 --> 00:32:36,853
Ще бъдем кратки.

570
00:32:38,823 --> 00:32:40,824
Моля ви, побързайте.

571
00:32:45,129 --> 00:32:48,364
Защо се отказахте от инвестирането
в проекта на Барет?

572
00:32:48,432 --> 00:32:52,101
Имах някой... различия
с един от директорите.

573
00:32:52,169 --> 00:32:54,470
Барет?
Не мога да ви дам тази информация.

574
00:32:54,537 --> 00:32:56,905
Това е една деликатна ситуация,
Левинсън!

575
00:32:56,974 --> 00:32:59,408
Казахте, каквото имахте да казвате.
Сега си вървете.

576
00:32:59,476 --> 00:33:01,610
Левинсън.

577
00:33:01,678 --> 00:33:03,612
Няма да потвърдите, че става
въпрос за Левинсън,

578
00:33:03,680 --> 00:33:05,381
но няма и да отречете.

579
00:33:05,449 --> 00:33:07,748
Какъв беше проблема между вас
и Джей Левинсън?

580
00:33:07,816 --> 00:33:10,585
Извинете ме. Вече казах твърде много.

581
00:33:10,652 --> 00:33:12,687
Ако укривате информация свързана

582
00:33:12,754 --> 00:33:15,890
с разследването, можем да ви обвиним
във възпрепятстване.

583
00:33:18,394 --> 00:33:22,497
Левинсън управлява финансов фонд
с над $500 милиона.

584
00:33:22,564 --> 00:33:24,931
Изкупи голям дял о тимотите на Барет

585
00:33:25,000 --> 00:33:28,835
и плати за тях с акции от фонда.
Ако фонда започне да потъва

586
00:33:28,903 --> 00:33:31,872
имотите на Барет, ще рухнат
като кули от карти.

587
00:33:31,939 --> 00:33:35,876
Но фондът му не рухна.
Не, напротив точно обратното.

588
00:33:35,943 --> 00:33:39,612
Тези цифри нещо не се връзват. Няма
фонд, който да се движи токова добре.

589
00:33:39,679 --> 00:33:43,849
В моя опит ако нещо е твърде хубаво,
значи има някакъв проблем.

590
00:33:43,917 --> 00:33:47,686
Това което, е правило Барет да изглежа
добре е било Левинсън.

591
00:33:47,754 --> 00:33:50,890
Вие ли казахте на Виктория Чен за
инвестиционните схеми на Левинсън?

592
00:33:50,957 --> 00:33:55,327
Може и да съм подхвърлил един-два файла
преди да подпиша споразумение за поверителнос.

593
00:33:55,395 --> 00:33:57,795
Беше обедена, че Барет е виновен

594
00:33:57,863 --> 00:33:59,998
за някой финансови нередности

595
00:34:00,066 --> 00:34:02,267
но той просто не подозираше за тях.

596
00:34:02,335 --> 00:34:04,769
Дадох точно толкова информация
и на друг журналит

597
00:34:04,837 --> 00:34:07,472
тази сутрин.
Кой беше другият журналист?

598
00:34:07,540 --> 00:34:09,707
Тиа... някоя си.

599
00:34:09,775 --> 00:34:11,742
Тиа Трембли.
И какво точно и казахте?

600
00:34:11,809 --> 00:34:13,777
Каза, че следва сисъка с

601
00:34:13,845 --> 00:34:16,947
инвеститори на Барет, за да
изрови мръсотийте му.

602
00:34:17,015 --> 00:34:18,982
Попита ме за Левинсън

603
00:34:19,051 --> 00:34:21,218
и аз и казах, че не си струва
да говоря за него.

604
00:34:21,286 --> 00:34:23,287
Мисля, че той беше следващия
в списъка и.

605
00:34:27,258 --> 00:34:29,492
Дев, трябва да открием къде
се намира Тиа.

606
00:34:29,560 --> 00:34:32,628
Телефонът и е изключен или просто
не отговаря на обажданията ми.

607
00:34:32,696 --> 00:34:35,331
Ок. Ще засека телефона и
и ще ти кажа къде е.

608
00:34:35,399 --> 00:34:39,135
Колото се може по бързо, Дев.
Хей, момчета, свърших с "проекта",

609
00:34:39,203 --> 00:34:42,004
никога няма да повярвате кой е
щяла да разобличи Виктория.

610
00:34:42,073 --> 00:34:44,339
Знаем. Джей Левинсън.
Защо трябваше да ми отнемаш

611
00:34:44,407 --> 00:34:46,875
удоволствието, Майкъл. Благодаря. Но
има нещо, което със сигурност не знаете.

612
00:34:46,943 --> 00:34:49,611
Виктория се е разровила дълбоко в
подозренията на Рейнолдс.

613
00:34:52,748 --> 00:34:55,917
Оказва се, че някой от компаниите
инвеститори, дори не съществуват.

614
00:34:55,985 --> 00:34:59,388
И инвеститори като Барет,
правят нещата да изглеждат реални.

615
00:34:59,456 --> 00:35:01,422
Това е щяло да съсипе Левинсън.

616
00:35:01,490 --> 00:35:04,125
Той е бил този, който е подкупил
Донован за да промени статията.

617
00:35:04,193 --> 00:35:07,095
Да, но това не е било достатъчно и
е решил да стегне примката още повече,

618
00:35:07,162 --> 00:35:09,263
като първо се опитва да отстрани
Виктория, а след това и Донован.

619
00:35:09,331 --> 00:35:12,000
Това обяснява, защо не прочетох вина
в Барет ... не го е направил.

620
00:35:12,068 --> 00:35:14,669
Ще ни трябва адресът на Барет.

621
00:35:14,737 --> 00:35:17,071
Отседнал е в апартамент, в един от
хотелите на Барет.

622
00:35:17,138 --> 00:35:19,106
Тиа може да е с Левинсън в момента.

623
00:35:19,173 --> 00:35:22,610
Няма как да знаем това, Тоби.
Тя няма представа, че той е убиеца.

624
00:35:27,782 --> 00:35:29,850
Здравейте, аз съм Тиа Трембли.

625
00:35:29,918 --> 00:35:32,219
Приятелка съм на Виктория Чен, а и 
нейна колежка. Проверявам едно

626
00:35:32,286 --> 00:35:34,221
разследване, което тя е правила,
относно статията си

627
00:35:34,288 --> 00:35:36,523
за Брад Барет.
Може ли да вляза?

628
00:35:36,591 --> 00:35:40,059
Разбира се. За мен винаги е било
удоволствие да се срещам с пресата.

629
00:35:40,128 --> 00:35:41,628
Добре.

630
00:35:51,484 --> 00:35:54,152
Хайде, Тиа, Вдигни.

631
00:35:56,256 --> 00:35:58,523
Хора, засякох телефона на Тиа.

632
00:35:58,591 --> 00:36:01,126
Лоши новини.
В хотела е.

633
00:36:04,096 --> 00:36:06,865
Свържи ме с охраната в хотела, моля.

634
00:36:06,932 --> 00:36:09,833
Ще им кажа да претърсят хотела,
да видим дали ще открият Тиа.

635
00:36:09,901 --> 00:36:11,835
Ок.

636
00:36:11,903 --> 00:36:14,972
Хайде. Хайде.

637
00:36:15,039 --> 00:36:17,375
Хващате ме по средата на късен обяд.

638
00:36:17,442 --> 00:36:20,411
Вино?
Не благодаря.

639
00:36:20,479 --> 00:36:24,247
Не съм имал удоволствието да срещна
г-ца Чен, но разбрах,

640
00:36:24,315 --> 00:36:26,983
че е била дяволки добра журналистка.
Тя все още

641
00:36:27,050 --> 00:36:28,985
е жива.
Простете ми.

642
00:36:29,052 --> 00:36:30,720
Лош избор на думи.

643
00:36:30,788 --> 00:36:32,855
Прочетох статията и за Барет,
не е

644
00:36:32,923 --> 00:36:35,191
толкова лоша колкото очаквах.

645
00:36:35,259 --> 00:36:39,663
Знаете ли, съгласна съм. Мисля, че
има нещо повече за тази история.

646
00:36:39,730 --> 00:36:42,564
Мисля, че Виктория е открила
нещо много по голямо.

647
00:36:42,632 --> 00:36:48,437
Наистина ли? Ще съм очарован да чуя,
тази велика история на Виктория.

648
00:36:48,505 --> 00:36:50,472
Има разни слухове

649
00:36:50,540 --> 00:36:54,310
че някои от инвеститорите са
недоволни.

650
00:36:54,377 --> 00:36:56,678
От какво точно са недоволни?

651
00:36:56,745 --> 00:36:59,948
Продполага се, че аз трябва да задавам
този въпрос, г-н Левинсън.

652
00:37:00,016 --> 00:37:01,983
Верно ли е, че е имало

653
00:37:02,051 --> 00:37:04,319
някакви разногласия между
инвеститорите на Барет?

654
00:37:04,386 --> 00:37:06,487
Говорили сте с Рейнолдс.

655
00:37:06,555 --> 00:37:08,890
Не мога да разкривам източниците си.

656
00:37:08,958 --> 00:37:10,826
Разбира се.

657
00:37:10,893 --> 00:37:12,759
Прекъснах ви.

658
00:37:12,828 --> 00:37:15,662
Тъкмо щяхте да споделите с мен
разкритията на Виктория.

659
00:37:15,730 --> 00:37:18,833
Трябва да дойдете с нас.

660
00:37:18,900 --> 00:37:20,835
Заведете ни при Левинсън.

661
00:37:20,902 --> 00:37:23,570
Все още нищо за Тиа.

662
00:37:32,146 --> 00:37:34,214
Изглежда нямате желание да
споделите с мен.

663
00:37:34,281 --> 00:37:37,183
А вие сте нетърпелив да научите.
Нетърпелив.? Не.

664
00:37:37,251 --> 00:37:39,752
Просто любопитен.

665
00:37:49,729 --> 00:37:52,030
Имам спешен случай.

666
00:37:52,098 --> 00:37:54,096
Наистина ли? Но аз все още не съм
отговорил на въпросите ви.

667
00:37:54,216 --> 00:37:54,881
Напротив.

668
00:37:55,001 --> 00:37:57,635
Трябва да тръгвам. Ще тръгвам.

669
00:37:57,703 --> 00:37:59,971
Сега.
Все още съм любопитен, все пак.

670
00:38:00,038 --> 00:38:03,040
Наистина искам да разбера, какво е било
толкова важно за Виктория,

671
00:38:03,108 --> 00:38:07,111
че да я накара да се хвърли от
прозореца на четвъртия етаж.

672
00:38:07,179 --> 00:38:09,113
От къде знаете, че е етажът е четвърти?

673
00:38:09,181 --> 00:38:11,315
Не си спомням, някъде да е била
публикувана тази информация.

674
00:38:11,383 --> 00:38:14,752
Научих по друг начин, предполагам.

675
00:38:17,522 --> 00:38:20,791
Благодаря, че ме приехте г-н Левинсън.
Трябва да тръгвам.

676
00:38:20,859 --> 00:38:23,159
Толкова скоро? Мисля, че

677
00:38:23,227 --> 00:38:26,096
ние с вас трябва а си поприказваме
още съвсем малко.

678
00:38:30,468 --> 00:38:32,635
О! Не.

679
00:38:32,703 --> 00:38:34,203
Благодаря.

680
00:38:34,271 --> 00:38:37,306
Това е Тиа.

681
00:38:40,243 --> 00:38:44,447
Хвърлете ножа.
Не мога да го направя.

682
00:38:44,515 --> 00:38:48,417
Свалете ножа или аз ще сваля вас.

683
00:38:48,484 --> 00:38:51,319
Виждал съм партньорката ми да сваля
хора от два пъти по-голямо разстояние.

684
00:38:51,387 --> 00:38:53,522
Е, аз пък мисля, че тя блъфира.

685
00:38:53,589 --> 00:38:55,724
Не бихте искали да изпашате ръцете си
с още кръв, Левинсън.

686
00:38:55,792 --> 00:38:58,727
Какво е това, частта, в която ме се
се опитвате да ме докарате до ръба?

687
00:38:58,795 --> 00:39:02,030
Знаем за Виктория.

688
00:39:02,097 --> 00:39:04,899
Няма да ме подкупите, както направихте
с Патрик. Така ли?

689
00:39:12,874 --> 00:39:14,575
Нищо не знаете.

690
00:39:14,643 --> 00:39:16,877
Знаем също и за Патрик Донован.

691
00:39:23,884 --> 00:39:26,018
Причакали сте го в Хай Парк.
Застреляли сте го.

692
00:39:26,086 --> 00:39:27,720
А пистолета...

693
00:39:30,157 --> 00:39:33,927
Намерихме оръжието в боклука до входа
на парка. Всичко свърши.

694
00:39:33,994 --> 00:39:36,062
Пусни я да си върви на три

695
00:39:36,129 --> 00:39:38,163
или партньорката ми ще те застреля.
Едно..

696
00:39:38,230 --> 00:39:41,232
две...

697
00:39:41,300 --> 00:39:43,802
Оу!

698
00:39:46,773 --> 00:39:49,074
Обърни се.
По корем. Веднага.

699
00:39:51,043 --> 00:39:53,077
Добре ли си?

700
00:40:06,057 --> 00:40:07,891
Той напълно обезвреди човека.

701
00:40:07,959 --> 00:40:10,861
Добре, значи искаш да кажеш, че сте
участвали в бой с нож?

702
00:40:10,928 --> 00:40:12,929
Не, не, не. Тиа беше звездата
на шоуто. Сериозо, тя...

703
00:40:12,998 --> 00:40:15,965
Значи въвлякохте Тиа в бой с нож?

704
00:40:16,033 --> 00:40:19,035
Откриха пистолета в коша.
Благодаря за помощта, Тоби.

705
00:40:19,103 --> 00:40:20,669
Купен е от черния пазар,

706
00:40:20,737 --> 00:40:23,172
серийният номер е изтрит, но
частичния отпечатък, който окрихме

707
00:40:23,240 --> 00:40:25,274
върху патроните, съвпада с отпечатъците
на Левинсън.

708
00:40:25,342 --> 00:40:26,809
Какво става с Барет?

709
00:40:26,877 --> 00:40:28,844
Сметките на Левинсън бяха замръзени

710
00:40:28,912 --> 00:40:31,279
и достъпит му до тях е блокиран.
Като пострада той,

711
00:40:31,347 --> 00:40:34,316
всичко отива по дяволите.
Империята на Барет ще рухне.

712
00:40:34,384 --> 00:40:38,120
Няма по-подходящ човек, на който да се
случи. Срамота.

713
00:40:38,187 --> 00:40:40,622
И, ъ-ъ, момчета. Добра работа.

714
00:40:58,273 --> 00:41:01,442
На нощно бдение ли си?

715
00:41:01,510 --> 00:41:04,710
Скоро ще свърши. Росителите и току що
са кацнали от Шанхай.

716
00:41:04,778 --> 00:41:07,947
Тя как е?
Хирурга каза,

717
00:41:08,015 --> 00:41:10,816
че с интензивна терапия,
ще се възстанови.

718
00:41:10,884 --> 00:41:12,885
Това е чудесно.
Да.

719
00:41:12,953 --> 00:41:15,821
Ще доста трудно, но ако някой може да
се справи с нещо такова, това е тя.

720
00:41:15,889 --> 00:41:19,425
Тя е боец.

721
00:41:19,492 --> 00:41:22,227
Тя ме чу.

722
00:41:26,766 --> 00:41:29,000
По-добре ли се чувстваш?
Да. Много по-добре, благодаря.

723
00:41:29,069 --> 00:41:30,502
Добре.

724
00:41:30,570 --> 00:41:32,871
Хм, Тоби, това е доста странно,

725
00:41:32,939 --> 00:41:37,041
но, когато говорише с Левинсън,

726
00:41:37,109 --> 00:41:39,043
каза нещо са оръжието.

727
00:41:39,111 --> 00:41:41,679
Да. Какво странно има?

728
00:41:41,746 --> 00:41:44,014
Знаеше, че е в кофата за боклук.

729
00:41:44,083 --> 00:41:46,016
Да, познавам района.
Просто изглеждаше

730
00:41:46,085 --> 00:41:48,619
като най логичното място, на което
може да го изхвърли.

731
00:41:48,687 --> 00:41:51,854
Значи казваш, че си блъфирал?
Блъфирах.

732
00:41:51,922 --> 00:41:54,791
Това е доста самонадеяно?
Ами добър съм.

733
00:41:57,095 --> 00:42:00,530
И така, и какво точно правиш за
IIB? Просто блъфираш?

734
00:42:00,598 --> 00:42:02,499
Наистина ли, четеш лица?

735
00:42:02,567 --> 00:42:04,568
Можеш ли да ми кажеш, какво
мисля в момента?

736
00:42:04,635 --> 00:42:06,835
Искаш ли кафе...
Черно с две захарчет.

737
00:42:06,903 --> 00:42:10,206
Дори не си близо. Мислех си, че
гаджето ми ще

738
00:42:10,273 --> 00:42:12,541
ме заведе на една изключителна
вечеря, тази вече.

739
00:42:12,609 --> 00:42:14,543
Виждаш ли? Не съм толкова талантлив.
О, не.

740
00:42:14,611 --> 00:42:16,178
О. Ок.

741
00:42:22,851 --> 00:42:24,385
Хей.

