﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,999
Досега в "Ханибал"...

2
00:00:02,024 --> 00:00:03,303
Мислиш, че е имитатор?

3
00:00:03,423 --> 00:00:04,944
Имам чувство, че й се подиграва.

4
00:00:05,064 --> 00:00:07,591
Името ти е Джоржа Мадхен.

5
00:00:07,711 --> 00:00:10,045
Не си сама.

6
00:00:10,079 --> 00:00:12,312
Някой му е казал, че идваме.
- Човекът по телефона?

7
00:00:12,432 --> 00:00:13,639
Разпознаваш ли гласа му?

8
00:00:13,759 --> 00:00:15,518
Какво ще получа, ако напишеш 
книга за мен?

9
00:00:15,552 --> 00:00:17,803
Никълъс Бойл е бил изкормен
с ловджийски нож.

10
00:00:17,838 --> 00:00:20,179
Знаела си как да го направиш.
- Мислиш, че аз съм го сторила?

11
00:00:20,299 --> 00:00:22,074
Двамата ще имаме различно мнение

12
00:00:22,125 --> 00:00:24,243
за това кой е Уил, докторе.
- Притеснявам се за теб, Уил.

13
00:00:24,277 --> 00:00:26,812
Ако загубиш представа за времето и се
нараниш? Или някой друг?

14
00:01:01,364 --> 00:01:03,282
Изглеждаш по-добре.

15
00:01:03,316 --> 00:01:05,701
Жива ли изглеждам?

16
00:01:05,735 --> 00:01:08,838
Изглеждаш красива.

17
00:01:13,009 --> 00:01:15,344
Сигурно е от кислорода.

18
00:01:18,598 --> 00:01:20,616
Казват ли какво ти е?

19
00:01:20,650 --> 00:01:23,636
Не, само треската.

20
00:01:23,670 --> 00:01:25,955
Опитват се да открият нещо друго.

21
00:01:25,989 --> 00:01:28,641
Нищо няма да открият.

22
00:01:28,675 --> 00:01:32,177
Ще продължат, ще правят тестове,

23
00:01:32,212 --> 00:01:35,981
ще поставят грешни диагнози,
грешни лекарства.

24
00:01:36,016 --> 00:01:38,784
Но няма да открият какво
не е наред.

25
00:01:40,754 --> 00:01:42,688
Просто знаят,

26
00:01:42,722 --> 00:01:45,157
че не си наред.

27
00:01:45,191 --> 00:01:47,293
Надявам се имаш добра 
осигуровка.

28
00:01:47,327 --> 00:01:50,445
И аз.

29
00:01:50,463 --> 00:01:53,632
Ще ме подложат на шокова терапия.

30
00:01:53,683 --> 00:01:57,686
Наричат я електроконвулсивна
терапия.

31
00:01:57,704 --> 00:02:01,257
Шокова терапия звучи по-добре.

32
00:02:01,291 --> 00:02:04,560
Хората с твоя проблем се 
оправят след шокова терапия.

33
00:02:04,594 --> 00:02:07,529
Знаеш ли колко пъти ми казваха,

34
00:02:07,564 --> 00:02:11,383
че ще се оправя след терапията.

35
00:02:11,418 --> 00:02:14,570
Казват, че ще си спомня какво
съм направила.

36
00:02:17,173 --> 00:02:19,708
Но не искам да си спомнам.

37
00:02:22,696 --> 00:02:25,347
Знаеш какво си направила, Джорджа.

38
00:02:27,350 --> 00:02:29,652
Но не го помня.

39
00:02:32,272 --> 00:02:34,206
Имам чувството,
че сънувам

40
00:02:34,240 --> 00:02:37,309
ужасен сън, където убивам 
приятелката си.

41
00:02:40,847 --> 00:02:43,716
Сънуваш ли други убийства?

42
00:02:43,750 --> 00:02:47,136
Сънувах как убиваш онзи
доктор.

43
00:02:53,576 --> 00:02:56,895
Но не видях лицето ти.

44
00:03:09,659 --> 00:03:11,427
Ухае вкусно.

45
00:03:11,461 --> 00:03:14,947
Глазирано пиле в бульон.
Птица с черни кости,

46
00:03:14,981 --> 00:03:16,715
ценена в Китай

47
00:03:16,750 --> 00:03:19,718
заради лечителните й способности
още от седми век.

48
00:03:19,753 --> 00:03:23,455
Годжибери, шеншен, джинджър.
червени фурми,

49
00:03:23,490 --> 00:03:25,791
звездовиден анасон.

50
00:03:25,825 --> 00:03:29,078
Сготвил си ми пилешка супа?

51
00:03:31,064 --> 00:03:32,715
Да.

52
00:03:38,171 --> 00:03:40,656
Сестрите ми казаха, че си
сомнамбулствал.

53
00:03:42,642 --> 00:03:46,245
Бях буден...

54
00:03:46,279 --> 00:03:49,398
и се разходих... с причина

55
00:03:49,416 --> 00:03:51,550
и с добро намерение.

56
00:03:53,553 --> 00:03:56,004
Посещение на нещастната млада жена,

57
00:03:56,022 --> 00:03:58,240
страдаща от халюцинации.

58
00:03:58,274 --> 00:04:00,242
Тя е моята група за подкрепа.

59
00:04:00,276 --> 00:04:02,544
Надявам се да й отвърнеш със
същото.

60
00:04:02,578 --> 00:04:05,030
Няма нищо по-изолирано от 
душевната болест.

61
00:04:17,227 --> 00:04:18,861
Халюцинациите,

62
00:04:18,895 --> 00:04:24,083
губенето представа за време,
сомнамбулството...

63
00:04:24,117 --> 00:04:27,586
Да не би да е било от треската?

64
00:04:27,620 --> 00:04:32,007
Треската може да е признак
на деменция.

65
00:04:32,041 --> 00:04:35,110
Деменцията може да е симптом
за много неща, случващи се

66
00:04:35,145 --> 00:04:38,147
в тялото или в мозъка ти, които
не можем повече да игнорираме, Уил.

67
00:04:44,203 --> 00:04:45,670
Джак знае ли?

68
00:04:45,688 --> 00:04:49,057
Че може да е нещо повече от треска?
- Не, не му казах.

69
00:04:49,108 --> 00:04:51,075
Не трябва ли?

70
00:04:51,110 --> 00:04:53,061
Не и докато не сме сигурни.

71
00:04:55,965 --> 00:05:00,802
Сега трябва да продължим с 
възстановяването ти.

72
00:05:00,836 --> 00:05:04,573
Младата жена, която си посетил,

73
00:05:04,607 --> 00:05:07,208
оправя ли се?

74
00:05:07,243 --> 00:05:10,929
Не мисля, че тя самата го иска.

75
00:05:10,963 --> 00:05:13,632
Страхува се да си спомни какво
е направила.

76
00:05:15,651 --> 00:05:17,602
Не може да каже, че я бламирам.

77
00:06:38,236 --> 00:06:42,107
"Ханибал", Сезон 01, Епизод 12

78
00:06:42,982 --> 00:06:45,406
==sync, correction by dcdah==
 for www.addic7ed.com

79
00:07:20,045 --> 00:07:23,765
От болницата спекулират, че късо
съединение е причинило пожара.

80
00:07:23,885 --> 00:07:27,006
Всичко изглежда наред. 
Кабелите са добре.

81
00:07:29,461 --> 00:07:31,395
Ужасен начин да умреш.

82
00:07:31,429 --> 00:07:34,348
Имаше някакво дете в Италия,
което го причиняваше.

83
00:07:34,366 --> 00:07:37,534
Искра статично електричество
от пижамата му.

84
00:07:37,569 --> 00:07:41,789
Два кубика кислород внезапно
се превръщат в два кубика огън.

85
00:07:41,823 --> 00:07:43,724
Възможно ли е сама да го е
причинила?

86
00:07:43,758 --> 00:07:45,676
Не е носила заземяващата си 
гривна,

87
00:07:45,710 --> 00:07:48,312
която я предпазва от статично 
електричество.

88
00:07:48,363 --> 00:07:52,049
Махнала я е.
Самоубийство или е жертва?

89
00:07:52,083 --> 00:07:53,984
Очакваха я две обвинения в
убийство.

90
00:07:54,019 --> 00:07:56,303
Не. Нямаше склонност към
самоубийство, Джак.

91
00:07:56,338 --> 00:07:58,589
Б...беше болна.

92
00:07:58,623 --> 00:08:01,091
Бях тук.
Разговарях с нея.

93
00:08:03,528 --> 00:08:06,613
Защо си разговарял с нея?

94
00:08:06,648 --> 00:08:10,034
Защото знам какво е чувствала.

95
00:08:10,068 --> 00:08:12,987
Заподозряна е в убийство.
Опита се да те убие.

96
00:08:13,021 --> 00:08:15,439
Опитът ти да си й приятел
влияе на делото срещу нея.

97
00:08:15,473 --> 00:08:17,891
Е, делото вече няма значение,

98
00:08:17,926 --> 00:08:19,376
нали така, Джак?

99
00:08:27,969 --> 00:08:30,904
Можем да използваме статиите, които
написах по времето

100
00:08:30,939 --> 00:08:34,474
на всяко едно от убийствата, 
като отделни глави.

101
00:08:34,492 --> 00:08:37,778
Отделните глави биха разказали 
твоята история...

102
00:08:37,796 --> 00:08:40,764
Къде си била и какво си си мислила,
едно по едно,

103
00:08:40,815 --> 00:08:44,585
осем момичета като теб, изчезнали
в Минесота.

104
00:08:44,619 --> 00:08:47,971
Как да го наречем?

105
00:08:48,023 --> 00:08:52,409
Мислех си за "Последната жертва,"

106
00:08:52,460 --> 00:08:56,430
но вече има книга за сериен убиец
с това име.

107
00:08:56,464 --> 00:08:58,766
Беше ли бестселър?

108
00:08:58,800 --> 00:09:00,350
Абсолютно.

109
00:09:00,402 --> 00:09:03,070
Особено след самоубийството
на автора.

110
00:09:06,207 --> 00:09:07,808
Колко добре.

111
00:09:07,842 --> 00:09:10,994
Не е била последната жертва на баща
ми, нали?

112
00:09:15,683 --> 00:09:17,117
А коя е била?

113
00:09:17,152 --> 00:09:19,787
Мариса.

114
00:09:19,821 --> 00:09:23,907
Мариса Шър е била убита от
имитатора.

115
00:09:23,942 --> 00:09:25,609
Както и Каси Бойл.

116
00:09:25,643 --> 00:09:27,995
Продължавам да обвинявам баща си.

117
00:09:29,948 --> 00:09:32,165
За смъртта на Ник Бойл?

118
00:09:32,183 --> 00:09:36,603
Обвинявам Ник Бойл за 
собствената му смърт.

119
00:09:36,621 --> 00:09:39,206
Убил е Мариса.
Получил си е заслуженото.

120
00:09:39,240 --> 00:09:41,058
Ник Бойл не е убил приятелката ти.

121
00:09:41,092 --> 00:09:42,609
Тогава кой е бил?

122
00:09:45,196 --> 00:09:48,132
Кой е убил Ник?

123
00:09:51,653 --> 00:09:54,588
Ник Бойл беше просто тъп хлапак,

124
00:09:54,622 --> 00:09:59,510
объркан от убийството на сестра си.

125
00:09:59,544 --> 00:10:02,196
Но не е убиец.

126
00:10:02,230 --> 00:10:05,783
Интервюирала съм достатъчно убийци, 
познавам ги.

127
00:10:08,853 --> 00:10:10,821
По какво им личи?

128
00:10:13,908 --> 00:10:17,010
Много специфичен вид враждебност.

129
00:10:19,013 --> 00:10:22,332
Виждам я всеки път, когато 
поглеждам към Уил Греъм.

130
00:10:22,367 --> 00:10:25,285
Той уби баща ми.

131
00:10:27,255 --> 00:10:29,640
За мен той е
убиецът на Ник Бойл.

132
00:10:29,674 --> 00:10:35,295
Той и Джак Кроуфърд твърдяха, 
че той е имитаторът,

133
00:10:35,329 --> 00:10:38,132
заради това някой го уби.

134
00:10:38,166 --> 00:10:41,552
Действително не мислиш, че е той.

135
00:10:43,988 --> 00:10:47,958
Който е убил Никълъс Бойл е  убил
невинен човек.

136
00:11:49,087 --> 00:11:51,088
Виждаш ли?

137
00:11:56,177 --> 00:11:58,545
Виждаш ли?

138
00:12:22,457 --> 00:12:23,602
Какво правиш тук ?

139
00:12:23,722 --> 00:12:25,184
Изписвам се от болницата.

140
00:12:25,304 --> 00:12:26,682
Сега обратно се приеми.

141
00:12:26,802 --> 00:12:28,415
Пак си с треска.
- Не ми пука.

142
00:12:28,535 --> 00:12:30,166
Джорджа Мадхен не се е самоубила,

143
00:12:30,286 --> 00:12:32,775
а и случилото се не е злополука.

144
00:12:32,994 --> 00:12:35,031
Ще извикам някой да ти 
премери температурата

145
00:12:35,151 --> 00:12:36,832
и ако е по-висока от 39 градуса...

146
00:12:36,952 --> 00:12:38,414
Била е убита, Джак.

147
00:12:42,220 --> 00:12:43,654
Кой я е убил.

148
00:12:43,688 --> 00:12:47,625
Който е убил д-р Сътклийф.

149
00:12:47,659 --> 00:12:51,912
Кръвта му беше навсякъде
върху нея. Нейното ДНК -

150
00:12:51,947 --> 00:12:53,914
върху него.
- Каза ми, че е имало

151
00:12:53,965 --> 00:12:57,735
още някой там. Не е видяла лицето му.

152
00:12:57,769 --> 00:13:00,438
Имало е някой друг там.
Бил е д-р Сътклийф.

153
00:13:00,472 --> 00:13:02,873
Не е могла да види лицето му,
защото го е разрязала

154
00:13:02,908 --> 00:13:04,658
наполовина!

155
00:13:04,693 --> 00:13:06,727
Разбирам, че търсиш обяснение,

156
00:13:06,778 --> 00:13:08,829
обяснение, което да оправи нещата.

157
00:13:08,864 --> 00:13:11,415
Не! Не, не, не. Не искам това.
Чуй ме, нещо се е объркало,

158
00:13:11,450 --> 00:13:13,768
никога
няма да разберем какво точно,

159
00:13:13,802 --> 00:13:18,038
но всички лекари, които е видяла,
получената помощ,

160
00:13:18,073 --> 00:13:20,157
тя сама се е борила срещу това.

161
00:13:20,192 --> 00:13:22,143
Нищо не можеш да направиш.

162
00:13:22,177 --> 00:13:24,845
Целият й живот като възрастна
не е бил разбран,

163
00:13:24,896 --> 00:13:26,330
единственото, което мога да направя, е

164
00:13:26,364 --> 00:13:30,718
поне смъртта й да бъде рабрана.

165
00:13:30,752 --> 00:13:33,971
Не се е самоубила.

166
00:13:34,005 --> 00:13:36,824
Не е било злополука.

167
00:13:55,026 --> 00:13:58,562
Разглобихме кислородната камера
да проверим кабелите,

168
00:13:58,597 --> 00:14:00,664
дали е дало на късо.
Нищо.

169
00:14:00,699 --> 00:14:02,082
Какво е предизвикало огъня?

170
00:14:02,117 --> 00:14:03,551
Неокончателно, но...

171
00:14:03,585 --> 00:14:07,354
Неокончателно, но окончателно.
Открихме това.

172
00:14:07,389 --> 00:14:09,657
Мислим, че е част от легло или
съоръжение за наблюдение,

173
00:14:09,691 --> 00:14:12,626
но спектрометърът показа, че е 
целулоидна пластмаса.

174
00:14:12,661 --> 00:14:14,611
Не се използва пластмаса
при тези неща.

175
00:14:14,629 --> 00:14:17,381
Точно така. Създава статично 
електричество.

176
00:14:17,399 --> 00:14:20,885
Косата й се се стопила точно тук.
Запазила се е като кехлибар.

177
00:14:25,006 --> 00:14:27,141
Да не е бил пластмасов гребен?

178
00:14:27,175 --> 00:14:29,276
Статично електричество
от пластмасов гребен

179
00:14:29,311 --> 00:14:31,245
в наситено кислородна среда

180
00:14:31,279 --> 00:14:32,800
може да бъде силен катализатор.

181
00:14:32,920 --> 00:14:34,446
Всичко може да се подпали.

182
00:14:34,566 --> 00:14:36,517
Държиш оръжието на убийството.

183
00:14:36,551 --> 00:14:39,220
Или каквото е използвала да се
самоубие, така ли?

184
00:14:39,271 --> 00:14:41,739
Уил...

185
00:14:41,773 --> 00:14:43,407
Който е убил Сътклиф

186
00:14:43,441 --> 00:14:45,576
е искал да го убие
както Джоржия Мадхен

187
00:14:45,610 --> 00:14:49,597
е убила жертвата си, но...
не точно така. Нали?

188
00:14:49,648 --> 00:14:52,816
Джоржия Мадхен е пробила
личето на жертвата си.

189
00:14:52,851 --> 00:14:56,370
Сътклиф е бил, почти
обезглавен от челюстта. В смисъл...

190
00:14:56,404 --> 00:14:58,339
Значи е ескалирала
втория път.

191
00:14:58,390 --> 00:15:01,342
- Серийните убийци често го правят.
- Копирана е. Сякаш,

192
00:15:01,393 --> 00:15:04,778
който е убил Мариса Шнуур
и Кейси Бойл е искал да копира

193
00:15:04,829 --> 00:15:07,798
как Джейкъб Хобс е убивал
свойте жертви.

194
00:15:15,023 --> 00:15:17,825
Но не съвсем.

195
00:15:17,859 --> 00:15:20,077
Чакай малко.
Кажваш че,

196
00:15:20,095 --> 00:15:24,531
д-р Сътклиф е убит от
имитатор на Гарет Джейкъб Хобс?

197
00:15:27,819 --> 00:15:30,254
Както и Джоржия Мадхен.

198
00:15:32,390 --> 00:15:35,009
Защото е мислел,
че е видяла лицето му.

199
00:15:35,060 --> 00:15:37,127
Ти каза, че Николас Бойл
е имитаторът.

200
00:15:37,145 --> 00:15:40,564
Кръвта му беше по една от жертвите.
Николас Бойл е мъртъв.

201
00:15:40,582 --> 00:15:44,001
Добре, тогава той не е
имитаторът.

202
00:15:44,035 --> 00:15:47,254
<i>Може ли това да е повече 
от настинка?</i>

203
00:15:47,305 --> 00:15:50,874
Уил свързва убийства, които 
преди нямаха връзка.

204
00:15:50,909 --> 00:15:52,376
Въпреки обвързаността си

205
00:15:52,410 --> 00:15:55,029
- с разследванията?
- Точно.

206
00:15:55,080 --> 00:15:58,448
Значи се чудиш дали връзките са
размазани, или той е надушил нещо.

207
00:15:58,466 --> 00:16:00,484
Чудя се за
всякакви неща.

208
00:16:03,672 --> 00:16:06,573
Каква е връзката между Уил и
Абигейл Хобс в момента?

209
00:16:12,213 --> 00:16:14,682
- Мислиш, че я защитава.
- Той го прави

210
00:16:14,716 --> 00:16:18,252
откакто застреля баща й.
Просто не знам от какво.

211
00:16:18,303 --> 00:16:21,088
Не мога да си представя той да 
скрие престъпление от теб.

212
00:16:21,122 --> 00:16:24,825
Винаги съм виждал Уил като
човек борещ се да е най-доброто си аз.

213
00:16:24,859 --> 00:16:28,412
Не го познаваш
толкова отдавна.

214
00:16:28,446 --> 00:16:31,031
Но и двамата го познаваме достатъчно,
за да знаем, че не е на себе си.

215
00:16:31,066 --> 00:16:34,351
Той има нужда от подкрепата ни,

216
00:16:34,369 --> 00:16:36,503
независимо дали има 
психечно заболяване.

217
00:16:36,538 --> 00:16:40,190
Психично заболяване...

218
00:16:40,208 --> 00:16:42,359
Наистина ли е психично заболяване,
докторе, или

219
00:16:42,377 --> 00:16:44,695
неговото съзнание работи
толкова различно,

220
00:16:44,713 --> 00:16:47,331
че не знаем как иначе
да го наречем?

221
00:16:49,551 --> 00:16:52,886
Има дни, когато Уил не разбира
собственото си мислене.

222
00:17:00,645 --> 00:17:02,096
Д-р Дъмауер.

223
00:17:02,147 --> 00:17:04,398
Аз съм специален агент Джак
Крауфърд от ФБР.

224
00:17:04,432 --> 00:17:07,084
Искам да говорим 
за ваш пациент.

225
00:17:12,821 --> 00:17:15,026
Имате ли съдебна заповед?

226
00:17:16,336 --> 00:17:19,080
Не бих искал да вземам,
ако не се налага.

227
00:17:20,861 --> 00:17:22,691
Значи не е официално запитване.

228
00:17:22,830 --> 00:17:24,397
Още не.

229
00:17:24,448 --> 00:17:26,533
Не бих искал да навредя на 
нечие реноме

230
00:17:26,567 --> 00:17:28,468
ненужно.

231
00:17:28,502 --> 00:17:31,154
Чие реноме?

232
00:17:31,188 --> 00:17:33,540
Подозирам, че д-р Ханибал

233
00:17:33,574 --> 00:17:35,725
Лектър прикрива важна информация

234
00:17:35,760 --> 00:17:39,446
относно разседване на убийство.

235
00:17:39,497 --> 00:17:42,432
Не, благодаря.

236
00:17:42,466 --> 00:17:46,619
Значи... не е споделил на ФБР.

237
00:17:46,654 --> 00:17:50,657
И се надявате, че е споделил
на своя психиатър

238
00:17:50,691 --> 00:17:52,692
и, че ще ви кажа.

239
00:17:52,727 --> 00:17:54,361
Да, госпожо.

240
00:17:56,347 --> 00:17:58,615
Не мисля, че д-р Лектър
е опасен.

241
00:17:58,649 --> 00:18:01,534
Обезпокоена съм за връзката,
която има

242
00:18:01,569 --> 00:18:03,636
с един от пациентите си,
мъж на име Уил Греъм.

243
00:18:03,671 --> 00:18:06,756
Без разрешение 
или съдебна заповед,

244
00:18:06,774 --> 00:18:09,426
ще наруша конфиденциалността.

245
00:18:09,460 --> 00:18:12,178
Така е.

246
00:18:12,213 --> 00:18:14,564
Значи, ако не може
да обсъдим д-р Лектър,

247
00:18:14,598 --> 00:18:17,117
вероятно може да обсъдим вас.

248
00:18:17,168 --> 00:18:21,438
Нападнал ви е пациент не 
много отдавна.

249
00:18:21,472 --> 00:18:23,356
Прочетох доклада.

250
00:18:23,391 --> 00:18:26,726
Там имаше показания 
от д-р Лектър.

251
00:18:26,761 --> 00:18:29,896
Пациентът, който ме нападна

252
00:18:29,930 --> 00:18:33,216
беше бивш пациент на д-р Лектър.

253
00:18:33,250 --> 00:18:35,819
И той беше насочен към вас
от д-р Лектър?

254
00:18:35,853 --> 00:18:38,772
- Да.
- И този пациент почти ви уби.

255
00:18:40,758 --> 00:18:43,927
Той си глътна езика докато
ме нападаше.

256
00:18:43,961 --> 00:18:46,463
Само това ме спаси.

257
00:18:46,497 --> 00:18:50,133
Благодаря на Бог 
за малките услуги.

258
00:18:50,151 --> 00:18:52,285
Да, благодаря на Бог.

259
00:18:55,089 --> 00:18:57,190
Трябва да знаеш, че скоро имаше още едно нападение

260
00:18:57,224 --> 00:19:00,460
в офиса на Д-р. Лектър.
Замесва друг пациент.

261
00:19:00,494 --> 00:19:03,463
Двама мъртви, включително и пациента.

262
00:19:03,497 --> 00:19:08,051
Не е лоша психология, агент Крофорд.

263
00:19:08,085 --> 00:19:10,603
Поставяте ме в позиция
да защитавам или

264
00:19:10,638 --> 00:19:13,239
- да не защитавам д-р Лектър.
- Трябва да признаете,

265
00:19:13,274 --> 00:19:16,259
че той е имал доста странни
отношения с някои от пациентите си.

266
00:19:18,195 --> 00:19:22,064
Обърканите пациенти са основни за
сложните отношения.

267
00:19:22,083 --> 00:19:23,917
Ясно.

268
00:19:23,968 --> 00:19:26,953
Колко далеч мислиш,

269
00:19:26,987 --> 00:19:30,824
че Д-р. Лектър ще отиде с терапията си?Особено с

270
00:19:30,875 --> 00:19:32,525
Уил Греъм.

271
00:19:32,560 --> 00:19:36,613
Ханибал се отнася към Уил Греъм

272
00:19:36,647 --> 00:19:40,183
повече като приятел,
отколкото като пациент.

273
00:19:40,217 --> 00:19:43,386
Колко далеч мислиш, че може да стигне?

274
00:19:43,421 --> 00:19:45,805
Не разполага с много приятели,

275
00:19:45,840 --> 00:19:49,209
за това мисля, че ще е лоялен.

276
00:19:49,243 --> 00:19:52,679
Знам, че е притеснен за Уил Греъм

277
00:19:52,713 --> 00:19:56,483
и знам, че желае да му помогне.

278
00:19:56,517 --> 00:19:59,502
Аз също се притеснявам за него

279
00:19:59,537 --> 00:20:01,855
и искам да му помогна.

280
00:20:01,889 --> 00:20:05,108
Струва ми се, че ако Уил Греъм, ще се оправи,

281
00:20:05,142 --> 00:20:07,277
ако има повече приятели като

282
00:20:07,311 --> 00:20:09,479
д-р. Лектър.

283
00:20:16,754 --> 00:20:19,355
Уил Греъм изложи теория, че имитатора убиец

284
00:20:19,390 --> 00:20:23,059
и Гарет Джейкъб Хобс са свързани по някакъв начин.

285
00:20:23,077 --> 00:20:25,027
Влязъл е в личния му живот,

286
00:20:25,045 --> 00:20:27,497
срещали са се,

287
00:20:27,515 --> 00:20:29,966
опознали са се,
може би, дори са убивали заедно.

288
00:20:29,984 --> 00:20:32,902
Не бих го нарекъл теория.По-скоро хипотеза.

289
00:20:32,936 --> 00:20:35,371
- Хмм, теориите изискват доказателство.
-Хм.

290
00:20:35,406 --> 00:20:38,875
Нека играем jeopardy (вид игра)?
Отговорът е, че

291
00:20:38,893 --> 00:20:41,277
тези хода са убити
от имитатор, който е свързан

292
00:20:41,312 --> 00:20:43,279
с Гарет Джейкъб Хобс.
Ти ми кажи как.

293
00:20:43,314 --> 00:20:45,248
Искаш да кажеш след прилагането

294
00:20:45,282 --> 00:20:47,217
на предложението и необяснимите скокове?

295
00:20:47,251 --> 00:20:49,903
Да, точно така.
-Копнея

296
00:20:49,954 --> 00:20:52,071
за завръщане към основните елементи на разследването.

297
00:20:52,122 --> 00:20:53,623
Нали?

298
00:20:53,657 --> 00:20:55,592
Къде е Бевърли?

299
00:20:55,626 --> 00:20:58,728
Заседател.
-Тя бе...изложена пред съда.

300
00:20:58,762 --> 00:21:02,048
Изкарай я от съда. 
Тогата тук е това, което ще правим.

301
00:21:02,082 --> 00:21:06,636
Искам прегледам детайлите за гарата,
летището, пътя и хотела.

302
00:21:06,670 --> 00:21:11,407
Искам да проследя Гарет Джейкъб Хобс,
използвайки регистрационния му номер,
хванат от камерите.

303
00:21:11,442 --> 00:21:15,962
Също така искам да знам всяко обаждане,
което е направил и окъде го е направил.

304
00:21:15,996 --> 00:21:19,232
Ще видя дали мога да се свържа с R & I,
за да получа няколко чиновника, за да ми помогнат.

305
00:21:19,266 --> 00:21:22,485
Добре. Също така искам да знам всяко
място където е ходил и не е вкъши.

306
00:21:22,520 --> 00:21:24,837
Искам да знам колко дълго е бил там, 
искам да знам с кого е

307
00:21:24,872 --> 00:21:28,258
бил там, и искам да знам времето за
достигане на най-близкото липсващо момиче

308
00:21:28,292 --> 00:21:30,226
в случая със Свраката от Минесота.
Разбра ли?

309
00:21:30,261 --> 00:21:32,395
- Да.
- ОК.

310
00:21:34,565 --> 00:21:36,716
Ти ми каза, че убийството на някого

311
00:21:36,767 --> 00:21:38,718
е най-грозното нещо на света.

312
00:21:41,689 --> 00:21:45,124
Едно от тях.

313
00:21:45,159 --> 00:21:47,126
Най-накрая разбрах.

314
00:21:49,630 --> 00:21:51,898
Бях започнала да си мисля, че има нещо
нередно в мен

315
00:21:51,932 --> 00:21:55,585
защото не почувствах тази грозота,
когато убих Ник Бойл.

316
00:21:55,619 --> 00:21:57,470
Почувствах се добре.

317
00:21:59,957 --> 00:22:02,492
По тази причина беше много лесно
да лъжа за това.

318
00:22:04,461 --> 00:22:06,679
Всякаш ти не си направила 
нищо нередно.

319
00:22:06,714 --> 00:22:10,149
Почувства ли, че правиш нещо нередно
когато уби баща ми?

320
00:22:10,184 --> 00:22:13,920
Почувствах се ужасен.

321
00:22:16,223 --> 00:22:18,474
И тогава...

322
00:22:18,492 --> 00:22:20,476
Се почувствах силен.

323
00:22:23,580 --> 00:22:25,682
Чувството беше хубаво...

324
00:22:25,716 --> 00:22:29,369
да дойде края,
всичко да спре.

325
00:22:29,403 --> 00:22:33,306
Мислех, че съм се измъкнал.

326
00:22:33,340 --> 00:22:36,476
Не мисля, че някой от двамата се е 
отървал от твоят баща.

327
00:22:38,462 --> 00:22:40,296
Мечтая да го бях убила.

328
00:22:42,249 --> 00:22:44,117
За убийството на мама,

329
00:22:44,151 --> 00:22:47,153
за убийството на всички тези момичета,
за това, че ме направи...

330
00:22:47,204 --> 00:22:49,872
Направи те какво, Абигейл?

331
00:22:49,890 --> 00:22:52,625
Част от това.

332
00:22:52,660 --> 00:22:56,296
Част от всичко това.

333
00:22:56,330 --> 00:22:58,798
Това не трябваше да е моят живот.

334
00:23:02,870 --> 00:23:05,705
Чувствам, че баща ми е още някъде там.

335
00:23:05,739 --> 00:23:08,691
По някакъв начин, той е.

336
00:23:10,661 --> 00:23:12,879
Имаш предвид имитатора.

337
00:23:14,848 --> 00:23:16,933
Мисля, че мога да го заловя.

338
00:23:25,092 --> 00:23:27,694
Но ще ми трябва помоща ти.

339
00:23:43,577 --> 00:23:46,412
Агент от ФБР дойде да ме види.

340
00:23:48,415 --> 00:23:52,835
Той ме питаше за връзката ти с Уил Греъм.

341
00:23:52,870 --> 00:23:56,622
Джак Крауфорд беше тук?

342
00:23:56,674 --> 00:23:58,825
Мм.

343
00:23:58,859 --> 00:24:00,843
Имал е достатъчно съмнения

344
00:24:00,861 --> 00:24:04,063
за това, което си му казал относно пациента ти

345
00:24:04,114 --> 00:24:06,399
и се е почувствал длъжен да провери.

346
00:24:06,433 --> 00:24:10,119
Той вярваше, че Абигейл Хобс е замесена
в престъпленията на баша й,

347
00:24:10,137 --> 00:24:12,405
и подозира, че Уил я укрива.

348
00:24:12,439 --> 00:24:16,242
И подозира, че ти защитаваш Уил.

349
00:24:16,276 --> 00:24:19,462
Така ли е?

350
00:24:19,496 --> 00:24:22,899
Питаш като мой психиатър?

351
00:24:24,902 --> 00:24:27,987
Излизам от моята роля на твой психиатър

352
00:24:28,038 --> 00:24:30,957
и говоря с теб като колега.

353
00:24:32,926 --> 00:24:35,411
Каквото и да правиш с Уил Греъм,

354
00:24:35,446 --> 00:24:37,930
спри.

355
00:24:37,965 --> 00:24:40,683
Уил се нуждае от моята помощ.

356
00:24:40,718 --> 00:24:44,153
Ти пресече границата на професията.

357
00:24:44,188 --> 00:24:46,322
Като създадох приятел?

358
00:24:46,356 --> 00:24:49,625
Не можеш да функционираш като агент по приятелствата,

359
00:24:49,643 --> 00:24:52,762
към човек, който е отделен от това понятие.

360
00:24:56,200 --> 00:24:59,419
Аз защитавам Уил от външни влияния.

361
00:24:59,453 --> 00:25:03,055
Имал е пропуски в своите интуитивни убеждения,
за това какво го прави това, което е.

362
00:25:03,090 --> 00:25:05,191
Опитвам се да му помогна да разбере.

363
00:25:05,225 --> 00:25:07,560
Може би няма да можеш.

364
00:25:07,594 --> 00:25:10,730
Не ми е комфортно да кажа на Уил,

365
00:25:10,764 --> 00:25:13,015
че моите най-добри намерения да му 
помогна може да пропаднат

366
00:25:13,049 --> 00:25:16,352
и моята лоялност към него може 
да бъде компроментирана.

367
00:25:16,386 --> 00:25:19,739
Тогава му кажи нещо друго.

368
00:25:19,773 --> 00:25:24,410
Агент Кроуфърд също ме попита за атаката.

369
00:25:28,231 --> 00:25:29,732
Разбирам.

370
00:25:31,902 --> 00:25:33,903
Какво му каза?

371
00:25:36,239 --> 00:25:37,723
Полу-истини.

372
00:25:40,244 --> 00:25:45,181
Това, че насилствен пациент си глътна 
езика, докато ме нападаше.

373
00:25:47,184 --> 00:25:50,937
Не му казах как или защо

374
00:25:50,971 --> 00:25:53,606
или кой беше отговорен.

375
00:25:56,426 --> 00:26:00,780
Ти защитаваш своя пациент от Джак, но аз
не мога да защитя моя.

376
00:26:00,814 --> 00:26:02,348
Вече не.

377
00:26:02,382 --> 00:26:05,318
Дори и най-добрият психиатър

378
00:26:05,369 --> 00:26:09,572
има ограничения на професионалните си способности.

379
00:26:09,606 --> 00:26:13,109
Може би ще ти се стори трудно за приемане.

380
00:26:13,143 --> 00:26:15,444
Прав си. Такова е.

381
00:26:15,479 --> 00:26:18,915
Трябва да изградиш граници, Ханибал.

382
00:26:21,051 --> 00:26:23,019
Когато тежестта 
от личните ми

383
00:26:23,053 --> 00:26:26,672
и професионални отношения
с Уил стане твърде много,

384
00:26:26,723 --> 00:26:29,342
уверявам те...

385
00:26:29,393 --> 00:26:31,727
Ще намеря начин
да я облекча.

386
00:26:40,622 --> 00:26:42,339
По-добре съм.

387
00:26:44,089 --> 00:26:46,058
Чувствам се по-ясно.

388
00:26:46,989 --> 00:26:49,924
Трябва да е била настинката.

389
00:26:49,958 --> 00:26:53,845
Най-после мисля ясно
за имитатора.

390
00:26:56,181 --> 00:26:59,033
Убийствата който приписваш на имитатора,
имаме заподозрени,

391
00:26:59,068 --> 00:27:02,470
-чието ДНК-а беше открито върху жертвите.
-Е и?

392
00:27:02,504 --> 00:27:05,773
Искаш да игнорираш това?

393
00:27:05,808 --> 00:27:08,459
И двамата заподозрени са мъртви.
Смятам това...

394
00:27:08,494 --> 00:27:11,679
като фактор за психологическия профил на убиеца.

395
00:27:11,714 --> 00:27:13,665
Джорджия Мадчен ме проследи до офиса
на Сътклиф,

396
00:27:13,699 --> 00:27:15,500
видяла е убийството му,
видяла е имитатора.

397
00:27:15,534 --> 00:27:17,468
Защо не я е убил на място?

398
00:27:17,503 --> 00:27:20,238
Ами, може би т-той е нямал време.Нали знаеш че е беше

399
00:27:20,272 --> 00:27:22,824
ненадежден свидетел,
това му е спечелило време.

400
00:27:22,858 --> 00:27:26,127
Натопявайки я за убийството.

401
00:27:28,831 --> 00:27:31,282
Не е планирал да я натопява.

402
00:27:34,236 --> 00:27:36,287
Планирал е да натопи мен.

403
00:27:36,321 --> 00:27:38,005
Смяташ ли че е нещо лично?

404
00:27:41,110 --> 00:27:43,061
Ако преди не е било,

405
00:27:43,095 --> 00:27:45,063
то сега вече е.

406
00:27:45,097 --> 00:27:47,131
Може да е някой от Отдела,

407
00:27:47,166 --> 00:27:49,484
от някой в полицейското управление,
някой който знае

408
00:27:49,518 --> 00:27:52,620
за престъпленията и има достъп до 
разледванията.

409
00:27:52,654 --> 00:27:54,789
Някой като теб.

410
00:27:56,759 --> 00:27:58,893
Ще има улики.

411
00:27:58,944 --> 00:28:02,279
Открих почерк му и ще пресъздам
начина му на мислене.

412
00:28:02,297 --> 00:28:05,066
Как възнамеряваш да направиш това?

413
00:28:05,100 --> 00:28:07,034
Завеждайки Абигейл
обратно в Минесота.

414
00:28:07,069 --> 00:28:09,620
От където имитаторът е започнал,

415
00:28:09,655 --> 00:28:11,589
когато се е обадил на Гаред Джекъб Хобс.

416
00:28:11,623 --> 00:28:14,358
Уил, това лутане в параноята.

417
00:28:14,393 --> 00:28:17,345
Не мога да ти позволя да въвлечеш
Абигейл в илюзиите си.

418
00:28:17,379 --> 00:28:19,313
Това не илюзия.

419
00:28:19,348 --> 00:28:21,833
Нямам халюцинации.
Нямам загуба на часове.

420
00:28:21,867 --> 00:28:24,852
Аз съм буден и това е истинско.

421
00:28:35,731 --> 00:28:38,282
<i>Намерихме билети за влак</i>

422
00:28:38,300 --> 00:28:40,585
- поръчани от Гарет Джейкъб Хобс.
- Билети?

423
00:28:40,705 --> 00:28:41,448
Два.

424
00:28:41,568 --> 00:28:44,205
За същата линия, която
използва една от жертвите.

425
00:28:44,325 --> 00:28:45,070
Елиз Николс?

426
00:28:45,190 --> 00:28:47,859
Намери повече случаи в които пътят на Хобс
се е пресичал с жертвите.

427
00:28:47,893 --> 00:28:50,328
Двойна поръчка за вечеря,
и две хотелски стаи

428
00:28:50,362 --> 00:28:52,280
- близо до същият кампус.
- Ние знаем

429
00:28:52,331 --> 00:28:54,931
- , че не е пътувал сам.
- Той е пътувал с дъщеря си?

430
00:28:55,051 --> 00:28:57,201
И двамата са били регистрирани,
за една и съща програма

431
00:28:57,236 --> 00:28:58,987
на Св.Cloud State в Мисисипи,

432
00:28:59,107 --> 00:29:00,988
точно където момичето на Николс е ходело на училище.

433
00:29:01,108 --> 00:29:03,608
Абигейл Хобс е присъствала във всяко едно училище,

434
00:29:03,642 --> 00:29:07,111
от което момиче е било отвличано от
Свраката на Минесота.

435
00:29:07,146 --> 00:29:09,881
Тя е била с него, когато е избирал
тези момичета.

436
00:29:09,915 --> 00:29:11,749
Тя е била примамката.

437
00:29:11,784 --> 00:29:15,520
Тя му е помагала
да избира момичетата.

438
00:29:15,554 --> 00:29:19,307
Връзката между имитарота убиец и Гаред
Джейкъб Хобс може да е семейството.

439
00:29:19,358 --> 00:29:21,793
Тя е убила Каси Бойл 
за да впечатли баща й?

440
00:29:21,827 --> 00:29:23,878
Убила е Мариса Шур 
в негова памет,

441
00:29:23,912 --> 00:29:26,314
след това е убила Никълъс Бойл за да
си прикрие следите?

442
00:29:26,348 --> 00:29:29,834
Тогава защо да убива Д-п Сътклиф?
Или Мадшен?

443
00:29:29,868 --> 00:29:31,953
Защото вече знае какво да прави.

444
00:29:34,256 --> 00:29:37,291
Или се опитва да впечатли
някой нов?

445
00:29:42,181 --> 00:29:44,131
Здравей, агент Крауфърд.

446
00:29:44,166 --> 00:29:46,267
Фреди Лаундс.

447
00:29:46,318 --> 00:29:48,503
Изглежда си дошъл тук
за да арестуваш някого.

448
00:29:48,537 --> 00:29:50,488
Абигейл Хобс,
или Уил Греъм?

449
00:29:50,522 --> 00:29:52,039
Уил Греъм е бил тук?

450
00:29:52,074 --> 00:29:54,809
-О, тогава е била Абигейл Хобс.
-Къде е тя?

451
00:29:54,860 --> 00:29:58,212
Едно от момичетата каза, че Специален
Агент Грейъм я отвел.

452
00:29:58,247 --> 00:30:00,331
Не знам защо е смятал, че трябва да бъде толкова потаен.

453
00:30:00,349 --> 00:30:04,619
Регистриран е като неин настойник.Каква ирония.

454
00:30:04,670 --> 00:30:06,838
Дайте ни минута.

455
00:30:15,831 --> 00:30:17,582
Как върви с книгата?

456
00:30:17,616 --> 00:30:20,034
Има пропуски в сценария.

457
00:30:20,068 --> 00:30:22,052
Кажи ми как ще ги попълниш.

458
00:30:22,070 --> 00:30:26,374
Абигейл Хобс уби ли Ник Бойл?

459
00:30:26,408 --> 00:30:28,860
Защо казваш това?

460
00:30:28,894 --> 00:30:33,898
Абигейл е едно от онези 
много умни момичета,

461
00:30:33,916 --> 00:30:37,034
който още не са открили,че
умните момичета порастват

462
00:30:37,069 --> 00:30:39,320
и знаят всички ходове,
които правят

463
00:30:39,354 --> 00:30:42,423
когато се опитват
да скрият нещо.

464
00:30:42,457 --> 00:30:44,959
Какво се опитва да скрие Уил Греъм?

465
00:30:50,532 --> 00:30:53,517
Извинете че се ви се натрапвам, докторе.
Не мога да чакам.

466
00:30:53,535 --> 00:30:58,428
Искаш ли да ми кажеш какво подяволите 
се случва между Уил Греъм и Абигейл Хобс?

467
00:31:00,392 --> 00:31:04,228
Уил беше жертва на много необикновени
и ирационални мисли.

468
00:31:04,246 --> 00:31:07,598
- Действаше ли въз основа на тези мисли?
- Не, доколкото съм запознат.

469
00:31:07,633 --> 00:31:10,568
Или той е запознат,
по тази логика.

470
00:31:10,602 --> 00:31:13,704
Но той претърпява периоди, от загуба на моменти.

471
00:31:13,739 --> 00:31:15,756
Да, виждам го объркан 
на местопрестъпленията.

472
00:31:15,807 --> 00:31:18,192
Аз го виждам дезориентиран.

473
00:31:18,226 --> 00:31:20,761
Може би е бил объркан,
защото се събужда.

474
00:31:20,796 --> 00:31:23,631
Може би не е знаел къде е
или как се е озовал там.

475
00:31:23,665 --> 00:31:25,116
Събужда се?

476
00:31:25,150 --> 00:31:27,118
От дисоциираната си личност.

477
00:31:27,152 --> 00:31:31,606
Той ще изглежда напълно нормален
и не помнейки нищо.

478
00:31:31,640 --> 00:31:33,774
Но малка част от него
би трябвало.

479
00:31:33,809 --> 00:31:36,277
И от колко време знаеш за това?

480
00:31:36,311 --> 00:31:38,262
Отскоро почна да обсъжда тези проблясъци.

481
00:31:38,297 --> 00:31:40,715
Е, ако често значи,
че точно преди да влезна

482
00:31:40,749 --> 00:31:42,717
в твоят офис, ти не спомена 
нищо от това.

483
00:31:42,751 --> 00:31:45,886
Опитвах се да определя дали е травма или
стрес, работейки за теб.

484
00:31:45,921 --> 00:31:48,572
или психична болест.
Мислех че е добре

485
00:31:48,606 --> 00:31:52,109
да съм сигурен преди да правя каквото и 
да твърдя за психиката на Уил Греъм.

486
00:31:52,144 --> 00:31:55,229
Той е взел Абигейл Хобс.

487
00:31:55,280 --> 00:31:57,448
Имаш ли идея къде може да са отишли ?

488
00:31:57,482 --> 00:32:00,284
- Не.
- Имаме доказателства

489
00:32:00,319 --> 00:32:02,436
че тя е замесена в едно от престъпленията на баща си.

490
00:32:02,471 --> 00:32:05,406
Не знаем как точно е замесена.
Възможно ли е ние да знаем

491
00:32:05,440 --> 00:32:07,942
какво е правила Абигейл?
Затова ли той я защитава?

492
00:32:16,018 --> 00:32:18,469
Има нещо, което трябва да чуеш.

493
00:32:23,625 --> 00:32:27,912
Как се почувства когато видя Мариса Шур
окачена на еленовите рога в стаята му?

494
00:32:27,946 --> 00:32:29,714
Виновен.

495
00:32:29,748 --> 00:32:31,849
Защото ти не можа да я спасиш ?

496
00:32:31,883 --> 00:32:34,151
Защото почувствах сякаш съм я убил.

497
00:32:38,824 --> 00:32:41,993
Къде беше Уил в нощта, в която Мариса Шуър беше убита ?

498
00:32:43,962 --> 00:32:46,414
Предполага се, че е бил в хотелската си стая.

499
00:32:46,448 --> 00:32:50,134
Почуках на вратата.
Той не отвори.

500
00:32:50,168 --> 00:32:54,422
Знаем, че той е бил в офиса на д-р
Сътклиф в нощта в която е убит.

501
00:32:54,456 --> 00:32:57,925
И Уил е последният човек, който е 
посетил Джорджия Мадхен преди да умре.

502
00:33:03,398 --> 00:33:07,768
В тази фаза, през която преминава,

503
00:33:07,803 --> 00:33:09,804
чия персоналност е всъщност?

504
00:33:12,040 --> 00:33:15,025
Той каза, че е бил толкова близо до Гарет Джейкъб Хобс

505
00:33:15,043 --> 00:33:17,044
и какво беше направил...

506
00:33:19,064 --> 00:33:21,031
че е почувствал, че е той.

507
00:33:21,049 --> 00:33:24,235
И сега държи дъщерята на Хобс.

508
00:33:28,724 --> 00:33:31,475
Кого Хобс възнамерява да убие.

509
00:33:38,066 --> 00:33:40,067
Съжалявам Джак.

510
00:34:00,635 --> 00:34:02,368
Изглеждаш блед.

511
00:34:02,378 --> 00:34:04,429
Може би не трябваше да те изписват от болницата.

512
00:34:04,463 --> 00:34:05,947
Чувствам се добре.

513
00:34:14,423 --> 00:34:17,359
Следващата седмица щеше да е рожденият
ден на майка ми.

514
00:34:19,312 --> 00:34:21,646
Трябва да изкачим планината
орел за да празнуваме.

515
00:34:23,599 --> 00:34:26,134
Най-високото място в Минесота, но...

516
00:34:26,168 --> 00:34:29,070
не е чак толкова високо.

517
00:34:29,105 --> 00:34:31,923
По-малко от 3 часа за да се изкачим.Ще можеш да видиш

518
00:34:31,957 --> 00:34:34,776
-Езерото Супириър от там.
-Мога да те заведа

519
00:34:34,810 --> 00:34:37,495
ако-ако искаш да отидеш.

520
00:34:39,882 --> 00:34:43,051
Мисля, че може да ме разстрои.

521
00:34:43,085 --> 00:34:46,838
Някои места са опетнени.

522
00:34:46,889 --> 00:34:48,957
Някои хора също.

523
00:34:51,577 --> 00:34:53,545
Зная, че съм аз.

524
00:35:32,551 --> 00:35:37,122
Имитаторът е познавал баща ти доста добре, щом знае за това място.

525
00:35:37,156 --> 00:35:39,591
Чувстваш се сякаш си познавал баща ми?

526
00:35:45,447 --> 00:35:47,699
Искам да го разбера.

527
00:35:49,685 --> 00:35:52,153
Чувстам, че сякаш трябваше да го познавам.

528
00:35:56,725 --> 00:35:59,577
Ловувал ли си някога?

529
00:35:59,612 --> 00:36:02,514
- Риболов.
- Той е същият,

530
00:36:02,565 --> 00:36:04,482
нали ?

531
00:36:04,533 --> 00:36:06,468
Единият при който дебнеш,

532
00:36:06,502 --> 00:36:08,470
а другият когато примамваш.

533
00:36:17,513 --> 00:36:19,814
Кое си повече рибар или ловец?

534
00:36:19,849 --> 00:36:22,417
Баща ми, ме научи как да ловя.

535
00:36:22,451 --> 00:36:24,552
Не е това, което те питам.

536
00:36:29,575 --> 00:36:31,509
Всички тези момичета който баща ти

537
00:36:31,544 --> 00:36:34,145
е убил...

538
00:36:34,196 --> 00:36:37,081
Рибар ли беше,

539
00:36:37,116 --> 00:36:39,534
или беше ловец Абигейл?

540
00:36:43,973 --> 00:36:45,924
Бях примамката.

541
00:36:47,893 --> 00:36:49,878
Ханибал каза ли ти ?

542
00:36:51,831 --> 00:36:53,781
Не, не е.

543
00:36:53,799 --> 00:36:58,119
Ти каза, че ще ме защитиш,
че ще запазиш моята тайна.

544
00:37:06,295 --> 00:37:09,447
Има нещо нередно в теб.

545
00:37:09,482 --> 00:37:11,732
Мисля, че си още болен.
О Боже.

546
00:37:11,750 --> 00:37:13,184
О Боже.

547
00:37:13,219 --> 00:37:16,154
Джак Крауфорд беше праз за теб.

548
00:37:16,188 --> 00:37:19,140
Той знаеше.

549
00:37:19,175 --> 00:37:21,059
Ти уби Ник Бойл,

550
00:37:21,093 --> 00:37:23,745
и ти помогна на баща си да убие всички тези момичета.

551
00:37:23,779 --> 00:37:26,498
Не, не съм помогнала на баща си да убие никого.

552
00:37:26,532 --> 00:37:29,300
Не, ти ги привлече.
Ти ги уби.

553
00:37:29,335 --> 00:37:31,269
Колко други хора си убил?

554
00:37:31,320 --> 00:37:34,703
Мислиш ли, че съм имитатор?
Ти мислиш, че съм убил Мариса?

555
00:37:34,823 --> 00:37:38,042
Ако ти не си я убила Абигейл,
тогава го е направил някой, когото познаваш.

556
00:37:38,093 --> 00:37:40,879
Мислил ли си някога, че някой може да бъде ти ?

557
00:37:40,913 --> 00:37:43,198
Ти беше там,
ти видя Мариса.

558
00:37:43,232 --> 00:37:45,166
Ти знаеше за това място,

559
00:37:45,200 --> 00:37:46,887
и има нещо нередно в теб.

560
00:37:47,007 --> 00:37:47,900
Какво ?

561
00:37:55,544 --> 00:37:57,946
Сър, опасявам се, 
че трябва да си вървите.

562
00:37:57,980 --> 00:38:00,615
Ти подготвяш хижата за следващите посетители.

563
00:38:05,054 --> 00:38:06,571
Извинявай, къде ...

564
00:38:06,622 --> 00:38:10,972
Къде сме?
Дудълс интърнешанъл,Вирджиния.

565
00:38:11,092 --> 00:38:13,394
Имаше ли млада жена, която да пътува с мен ?

566
00:38:13,429 --> 00:38:17,031
Всички останали пътници са слезли.Само вие не сте, сър.

567
00:38:56,505 --> 00:38:58,823
Абигейл.

568
00:39:02,945 --> 00:39:06,114
- Какво правиш там ?
- Тревожех се за теб.

569
00:39:06,148 --> 00:39:09,634
Уил ми каза,че те води в Минесота,

570
00:39:09,668 --> 00:39:12,070
и аз съм против

571
00:39:12,104 --> 00:39:15,390
Къде е Уил?

572
00:39:15,424 --> 00:39:18,059
Оставих го в хижата.

573
00:39:20,045 --> 00:39:23,414
Не се чувствах в безопасност с него, затова го оставих.

574
00:39:26,986 --> 00:39:28,920
Той знае всичко.

575
00:39:28,954 --> 00:39:31,973
Също и Джак Кроуфорд.

576
00:39:37,546 --> 00:39:40,214
Ако побягна, те ще ме хванат, нали?

577
00:39:42,184 --> 00:39:44,268
Не можеш повече да ме защитаваш.

578
00:39:44,303 --> 00:39:46,721
Те ще те арестуват когато те намерят, да.

579
00:39:46,755 --> 00:39:48,573
И Уил.

580
00:39:51,460 --> 00:39:53,428
Той ли уби Мариса?

581
00:39:56,131 --> 00:39:58,099
Те ще повярват, че е той.

582
00:40:00,052 --> 00:40:02,537
Те ще повярват, че е убил и други.

583
00:40:08,310 --> 00:40:11,546
Уил винаги казваше, че който и да се е обадил онази сутрин в къщата

584
00:40:11,580 --> 00:40:13,531
е серийният убиец.

585
00:40:16,385 --> 00:40:19,354
Защо наистина се обади?

586
00:40:19,388 --> 00:40:22,073
Искам да предупредя твоя баща,

587
00:40:22,124 --> 00:40:25,143
че Уил Греъм идва за него.

588
00:40:25,177 --> 00:40:27,729
Защо ? 

589
00:40:31,533 --> 00:40:34,002
Любопитен бях какво ще се случи.

590
00:40:35,971 --> 00:40:39,340
Любопитен бях какво ще се случи след като убих Мариса.

591
00:40:41,310 --> 00:40:44,345
Любопитен бях какво ти ще направиш.

592
00:40:47,766 --> 00:40:50,334
Искаше да убия Ник Бойл.

593
00:40:50,369 --> 00:40:52,686
Надявах се.

594
00:40:52,705 --> 00:40:55,322
Исках да видя колко много приличаш на баща си.

595
00:40:55,340 --> 00:40:56,974
О Боже мой.

596
00:40:57,009 --> 00:41:00,978
Изкормването на Николас Бойл е много по-важно.

597
00:41:01,013 --> 00:41:02,947
Той те е променил, Абигейл.

598
00:41:02,981 --> 00:41:06,084
Това е много по-важно от живота му.

599
00:41:09,755 --> 00:41:11,723
Колко хора си убил ?

600
00:41:17,396 --> 00:41:20,498
Много повече от твоя баща.

601
00:41:28,373 --> 00:41:31,008
Ще ме убиеш ли ?

602
00:41:33,011 --> 00:41:35,246
Съжалявам, Абигейл.

603
00:41:37,466 --> 00:41:41,219
Съжалявам, че не те защитих в този живот.

604
00:41:47,600 --> 00:41:50,267
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com

