﻿1
00:00:15,520 --> 00:00:18,720
(аплодисменти)
-Здравейте!

2
00:00:18,720 --> 00:00:24,440
Здравейте! Благодаря ви много.
Завърнахме се!

3
00:00:24,440 --> 00:00:26,600
Завърнахме се!

4
00:00:29,640 --> 00:00:31,800
Да, отново сме тук и

5
00:00:31,800 --> 00:00:35,800
съм сигурен, че много от вас
ще бъдат очаровани да чуят това, че

6
00:00:35,800 --> 00:00:42,120
в този 20-ти сезон, намалихме темпото
и пораснахме доста.

7
00:00:42,120 --> 00:00:44,520
(Смях)

8
00:00:44,520 --> 00:00:46,600
Наистина е така.
За да ви покажа какво имам предвид

9
00:00:46,600 --> 00:00:51,200
направихме малък монтаж, който
ще ви покаже какво да очаквате

10
00:00:51,200 --> 00:00:55,680
през следващите седмици от един нов,
по-зрял Топ Гиър.

11
00:00:59,840 --> 00:01:01,560
Господа, времето дойде.

12
00:01:06,520 --> 00:01:08,400
О, шегуваш се!

13
00:01:11,040 --> 00:01:14,720
Това, което искам да кажа е, че
ще превърнем този град в писта.

14
00:01:14,720 --> 00:01:16,800
(Шум от гуми)

15
00:01:20,160 --> 00:01:21,480
О, Боже! Ох!

16
00:01:23,600 --> 00:01:25,920
Изглежда добре.

17
00:01:34,000 --> 00:01:35,520
Съжалявам.

18
00:01:39,040 --> 00:01:41,120
-Нагорнище е. -Да! - Продължавай!
-Да!

19
00:01:43,840 --> 00:01:45,720
Това е подивял заек!

20
00:01:50,080 --> 00:01:52,080
Имаше катастрофа.

21
00:01:52,080 --> 00:01:54,040
Оо, в лицето!

22
00:01:58,080 --> 00:01:59,200
Чувам мотор.

23
00:02:02,640 --> 00:02:04,960
Какво научихме, наистина?

24
00:02:04,960 --> 00:02:07,320
(аплодисменти)

25
00:02:08,800 --> 00:02:11,560
Не видяхме много доказателства, 
че сме пораснали.

26
00:02:11,560 --> 00:02:15,520
Защото няма никакви.
Но както и да е! Всичко това следва.

27
00:02:15,520 --> 00:02:17,640
Някои от тях - по-късно днес,

28
00:02:17,640 --> 00:02:20,880
но започваме през 80-те.

29
00:02:20,880 --> 00:02:24,520
Тогава хот хетчбеците 
бяха много популярни.

30
00:02:24,520 --> 00:02:28,280
Всички искаха да си откраднат
и може би затова

31
00:02:28,280 --> 00:02:31,320
изчезнаха, но отново са тук,

32
00:02:31,320 --> 00:02:33,440
и помислихме, че трябва да видим как са.

33
00:02:33,440 --> 00:02:36,400
Така че Ричърд Хамънд е вашият съдия

34
00:02:36,400 --> 00:02:39,680
и пистата е нашето бойно поле.

35
00:02:44,240 --> 00:02:48,160
Това е първата надминала очакванията ни.

36
00:02:48,160 --> 00:02:50,960
Пежо 208 GTi.

37
00:02:54,640 --> 00:02:57,280
Това, което търсим тук е нещо,

38
00:02:57,280 --> 00:02:58,880
което не сме виждали отдавна.

39
00:02:58,880 --> 00:03:03,040
Пежо, на което можеш да усетиш пулса.

40
00:03:04,040 --> 00:03:06,360
И започваме обещаващо,

41
00:03:06,360 --> 00:03:09,320
защото не са се скъпили откъм мощ.

42
00:03:10,720 --> 00:03:14,760
200 к.с. - това е което получавате от
1.6 л. турбо

43
00:03:14,760 --> 00:03:18,240
и това доста помага в малка кола.

44
00:03:19,840 --> 00:03:23,080
0 до 100 за под 7 секунди.

45
00:03:25,320 --> 00:03:30,800
Тогава идва въртящият момент.
Цели 275 нютон метра.

46
00:03:33,960 --> 00:03:38,280
Сякаш сърфираш по огромна вълна
от експлодиращ бензин.

47
00:03:45,640 --> 00:03:49,400
Дизайнерите също са се позабавлявали.

48
00:03:49,400 --> 00:03:51,280
Защото накъдето и да погледнете

49
00:03:51,280 --> 00:03:55,560
виждате малки напомняния
за обичаното 205 GTi.

50
00:03:59,160 --> 00:04:01,760
Това е добре, показва, че има цел.

51
00:04:01,760 --> 00:04:05,000
Като този волан, който казва

52
00:04:05,000 --> 00:04:07,640
"Хайде, качвай се и направи нещо."

53
00:04:07,640 --> 00:04:12,200
Което ни води до най-важната част от GTi.

54
00:04:12,200 --> 00:04:15,520
Какво се случва ако го помолиш да завие?

55
00:04:15,520 --> 00:04:19,120
Хайде, малко Пежо, да видим
дали можеш да ме предизвикаш.

56
00:04:22,920 --> 00:04:24,960
Ето го!

57
00:04:26,880 --> 00:04:28,480
(смее се)

58
00:04:28,480 --> 00:04:30,840
(шум от гуми)

59
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
Наистина изяжда завоите.

60
00:04:36,760 --> 00:04:41,040
Лека е, има много тяга
и, заклевам се, колелото е във въздуха,

61
00:04:41,040 --> 00:04:42,960
сигурен съм, че е.

62
00:04:44,400 --> 00:04:47,760
Това е колело във въздуха.
Малко от това.

63
00:04:47,760 --> 00:04:50,120
Изключваме светлините
и продължаваме както си трябва.

64
00:04:50,120 --> 00:04:51,440
Така се прави.

65
00:04:53,680 --> 00:04:57,760
Няма спор,
тази кола е завръщането за

66
00:04:57,760 --> 00:05:02,400
компания, която бе останала
незабелязана за прекалено дълго.

67
00:05:02,400 --> 00:05:09,040
Но помнете, че сме в GTi война 
и за да я спечели

68
00:05:09,040 --> 00:05:11,800
Пежото трябва да се изправи срещу това...

69
00:05:15,400 --> 00:05:17,360
... новото Рено Клио.

70
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
Като Пежото и на него 
не му липсва сексапил,

71
00:05:26,320 --> 00:05:27,800
197 конски сили.

72
00:05:29,560 --> 00:05:33,120
Както и при Пежото - 1.6 л. турбо.

73
00:05:34,800 --> 00:05:39,160
Но докато Пежото се завърща
към старото 205,

74
00:05:39,160 --> 00:05:44,600
Реното се стреми към
днешните компютърни умници.

75
00:05:47,000 --> 00:05:51,200
Централният екран има
датчици, много от тях.

76
00:05:53,400 --> 00:05:57,320
Имам G диаграма на... моето G.

77
00:05:57,320 --> 00:06:00,720
И същински PlayStation неща,

78
00:06:00,720 --> 00:06:03,240
можете да промените звука на двигателя.

79
00:06:03,240 --> 00:06:08,080
Влизате в менюто и можете
да изберете шум от различни коли.

80
00:06:08,080 --> 00:06:12,000
Като Рено Алпин, което е стара класика
или дори Nissan GTR.

81
00:06:12,000 --> 00:06:15,640
Аз ще избера... V6.

82
00:06:18,000 --> 00:06:20,120
(рев на двигател)

83
00:06:20,120 --> 00:06:24,000
Ооо, това звучи... Да!

84
00:06:24,000 --> 00:06:27,080
Ако десетгодишните можеха да карат,
това щеше много да им хареса.

85
00:06:29,400 --> 00:06:33,880
Когато натиснете този бутон,
странно познат шлем

86
00:06:33,880 --> 00:06:37,080
се появява и можете да правите така...

87
00:06:39,400 --> 00:06:40,880
(шум от гуми)

88
00:06:43,400 --> 00:06:46,840
Прави спирачките, всичко много по-твърди.

89
00:06:48,920 --> 00:06:50,800
Добре, усещането е приятно.

90
00:06:53,920 --> 00:06:55,960
Без съмнение,

91
00:06:55,960 --> 00:07:00,240
компютърното Клиото има 
по-детски вид от Пежото.

92
00:07:02,920 --> 00:07:06,520
Но за съжаление, има и 
един много дразнещ проблем...

93
00:07:08,960 --> 00:07:13,200
Скоростната кутия не може 
да е по-неточна.

94
00:07:13,200 --> 00:07:16,080
През завоите просто  
не може да реагира.

95
00:07:16,080 --> 00:07:17,520
И има още един проблем,

96
00:07:17,520 --> 00:07:21,440
цялата идея за пера
в хетчбек.

97
00:07:21,440 --> 00:07:24,560
Не искам да звуча като Джеймс Мей,
"Предпочитам старомодният начин."

98
00:07:24,560 --> 00:07:26,280
Но го предпочитам.

99
00:07:26,280 --> 00:07:29,920
Смята на скорости е жизнена форма
на себеизразяване, която ми е отнета.

100
00:07:33,560 --> 00:07:37,360
Не можете дори 
да поискате ръчна, защото

101
00:07:37,360 --> 00:07:40,480
с тази кола е или пера, или нищо.

102
00:07:40,480 --> 00:07:42,560
Високотехнологичното Рено е добро

103
00:07:42,560 --> 00:07:45,560
но глупавата скоростна кутия
разваля забавата.

104
00:07:49,560 --> 00:07:52,960
И това го оставя уязвимо 
на атаки от това...

105
00:07:56,560 --> 00:07:58,120
... Форд Фиеста ST.

106
00:07:59,360 --> 00:08:04,920
От 5 дълги години Форд не бяха вадили Фиеста.

107
00:08:04,920 --> 00:08:07,520
На хартия това няма шанс

108
00:08:07,520 --> 00:08:10,160
срещу френските коли,

109
00:08:10,160 --> 00:08:15,320
защото като другите две
има 1.6 л. турбо, но 20 к.с. по-малко.

110
00:08:15,320 --> 00:08:17,280
179.

111
00:08:19,560 --> 00:08:22,920
Но ето уловката,
другите две са малко под 45 хиляди,

112
00:08:22,920 --> 00:08:24,640
но това е с 2 хиляди по-евтино.

113
00:08:27,160 --> 00:08:31,880
Да, въпреки добрата цена,
Фиестата се отличава.

114
00:08:33,560 --> 00:08:39,200
Има 17-инчови алуминиеви джанти,
седалки Рикаро,

115
00:08:39,200 --> 00:08:43,840
и пълен комплект,
спойлери и големи ауспуси.

116
00:08:46,000 --> 00:08:51,120
Всичко това е много хубаво,
но с 20 к.с. дефицит,

117
00:08:51,120 --> 00:08:54,960
Фиестата най-вероятно
ще остане отзад в драг състезание.

118
00:08:57,200 --> 00:09:02,000
Но нищо не се знае, тази е
по-лека и има по-голям въртящ момент.

119
00:09:02,000 --> 00:09:04,640
Може да спечели, или да завърши втора...

120
00:09:04,640 --> 00:09:06,080
... или трета.

121
00:09:08,920 --> 00:09:11,400
Три, две, едно.

122
00:09:11,400 --> 00:09:12,520
Старт!

123
00:09:17,280 --> 00:09:21,400
Сменям скорости бързо колкото мога.
Ръчно, като мъж.

124
00:09:22,720 --> 00:09:27,120
Давай, давай, давай, Форд!
Хайде!

125
00:09:27,120 --> 00:09:31,920
Да, направи третото, третата възможност.

126
00:09:33,960 --> 00:09:36,640
Но тогава закарах Форда за малко завои.

127
00:09:38,200 --> 00:09:40,960
(шум от гуми)

128
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
Това е велико!

129
00:09:52,080 --> 00:09:55,480
Окачванията на другите са леко снижени.

130
00:09:55,480 --> 00:09:59,160
Това тук е свалено с цели 15 милиметра.

131
00:10:02,400 --> 00:10:06,240
Можете да го усетите. Завива гладко.

132
00:10:09,560 --> 00:10:12,360
Не е само това, че е по-близо до земята.

133
00:10:12,360 --> 00:10:15,920
Всичко във Фиестата - управлението, 

134
00:10:15,920 --> 00:10:20,640
начинът, по който отговаря е неповторим.
- Този път са уцелили десетката.

135
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Брилянтна е.

136
00:10:24,960 --> 00:10:28,920
Когато изключите тракшън контролът,
той наистина е изключен.

137
00:10:35,400 --> 00:10:38,480
Форд са си спомнилили
истинското значение на хот хечбек,

138
00:10:38,480 --> 00:10:40,560
не е това какво прави

139
00:10:40,560 --> 00:10:44,960
а това как те кара да се чувстваш
докато го прави.

140
00:10:46,240 --> 00:10:48,440
Не можеш да сложиш цена на това.

141
00:10:50,760 --> 00:10:53,400
Превъзходно.

142
00:10:58,880 --> 00:11:05,080
В заключение - Пежото и Реното са много добри.

143
00:11:05,080 --> 00:11:09,440
Но Фордът, той е просто брилянтен.

144
00:11:15,320 --> 00:11:17,120
Така, наистина е чудесен.

145
00:11:17,120 --> 00:11:19,440
Великолепно.

146
00:11:19,440 --> 00:11:22,240
Сякаш всички планети са се подредили
за да бъде направена тази кола.

147
00:11:22,240 --> 00:11:25,320
-Точно. - Всичко си е на мястото.
-Така е.

148
00:11:25,320 --> 00:11:28,400
След години на това ще се гледа
като на вечна класика.

149
00:11:28,400 --> 00:11:31,960
Както сега гледаме на 
Сиера Косуърт или

150
00:11:31,960 --> 00:11:35,400
- на RS2000.
- на Мексико. - на Лотус Кортина.

151
00:11:35,400 --> 00:11:37,440
Толкова е добра.

152
00:11:37,440 --> 00:11:41,760
И другите са много добри, но
тази е просто гениална.

153
00:11:41,760 --> 00:11:45,680
Така е. Но дали е най-бързата? 
За да разберем

154
00:11:45,680 --> 00:11:48,880
трябва да я дадем на нашия питомен шофьор.

155
00:11:48,880 --> 00:11:51,200
Някои казват, че той има
най-голямата колекция от

156
00:11:51,200 --> 00:11:53,280
конски яйца.

157
00:11:55,480 --> 00:11:57,560
И когато бил Рафа Надал тази седмица,

158
00:11:57,560 --> 00:12:00,160
не било на тенис.

159
00:12:01,800 --> 00:12:04,160
Знаем единствено, че
се казва Стиг!

160
00:12:04,160 --> 00:12:06,360
(аплодисменти)

161
00:12:06,360 --> 00:12:08,680
Потеглят.
Добър старт от Фиестата,

162
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
но другите две наваксват

163
00:12:10,160 --> 00:12:13,480
като наближават първият завой,
турботата въртят яростно.

164
00:12:14,840 --> 00:12:17,000
Гумите вият,
докато завиват няляво,

165
00:12:17,000 --> 00:12:20,680
но за сега е толкова драматично.

166
00:12:20,680 --> 00:12:23,840
(жива музика)

167
00:12:25,360 --> 00:12:29,880
Казват ми, че Стиг слуша
музика от ТВ сериали...

168
00:12:29,880 --> 00:12:33,080
Звучеше като инцидент
в магазин за порцеланени съдове.

169
00:12:33,080 --> 00:12:34,960
Завиват покрай Чикаго.

170
00:12:36,080 --> 00:12:38,720
Към Хамърхед, не би трябвало
да има недозавиване,

171
00:12:38,720 --> 00:12:40,120
тъй като са с предно предаване.

172
00:12:40,120 --> 00:12:43,040
Фиестата включва аварийните
при силно спиране,

173
00:12:43,040 --> 00:12:44,800
но всички са на линия.

174
00:12:44,800 --> 00:12:47,440
Много чисто. Впечатляващо.

175
00:12:47,440 --> 00:12:50,040
(жива музика)

176
00:12:52,760 --> 00:12:56,520
Стиг е решил да се обърне в Реното.

177
00:12:56,520 --> 00:12:58,800
Липсата на мощ на Фиестата

178
00:12:58,800 --> 00:13:00,040
ще си проличи ли тук?

179
00:13:00,040 --> 00:13:02,720
Не, не изглежда така.
Остават два завоя.

180
00:13:03,880 --> 00:13:06,880
Пежото с колело във въздуха.

181
00:13:06,880 --> 00:13:08,560
Да. Влизаме в

182
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
предпоследния завой,

183
00:13:10,120 --> 00:13:12,920
остава само Гамбон,
всички галопират тук.

184
00:13:12,920 --> 00:13:15,320
Няма много разстояние
между тях, и пресичат финиша.

185
00:13:15,320 --> 00:13:17,600
(аплодисменти)

186
00:13:17,600 --> 00:13:19,120
Добре, сега...

187
00:13:20,720 --> 00:13:24,720
Реното се справи за 1.32

188
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
Пежото - 1.33.2

189
00:13:28,320 --> 00:13:32,400
И Фиестата, от нея се интересуваме-

190
00:13:32,400 --> 00:13:35,640
за 1.32.7, така че е по средата, 
но това няма значение.

191
00:13:35,640 --> 00:13:38,200
Това трябва да си купите.

192
00:13:38,200 --> 00:13:41,560
Честно, отдавна не съм карал 
толкова изненадваща и

193
00:13:41,560 --> 00:13:45,320
приятна кола като тази.

194
00:13:45,320 --> 00:13:49,200
Само не разбирам защо е кръстна ST.

195
00:13:49,200 --> 00:13:51,520
Защо са я кръстена на женски кърпи?

196
00:13:53,720 --> 00:13:57,320
И сега, новините. Новата е, 
и може да сте чули за това, че

197
00:13:57,320 --> 00:14:00,960
планират да отворят кръчми
на сервизите по магистралите.

198
00:14:00,960 --> 00:14:02,800
- Не го разбирам.
- Аз също.

199
00:14:02,800 --> 00:14:05,840
Защото като си на магистрала,

200
00:14:05,840 --> 00:14:08,680
вероятно караш, което значи, 
че може да изпиеш само едно.

201
00:14:08,680 --> 00:14:11,280
А когато става въпрос за пиене,
едно не стига.

202
00:14:11,280 --> 00:14:13,800
(смях)

203
00:14:13,800 --> 00:14:19,040
- Ами ако си пътник?
- Разбира се,  Джеймс,

204
00:14:19,040 --> 00:14:20,760
- значи аз те карам.
- Мхм.

205
00:14:20,760 --> 00:14:25,200
И докато пълня резервоара, ти казваш:
-"Ще ида да си взема джин с тоник."

206
00:14:25,200 --> 00:14:26,400
-Да.

207
00:14:26,400 --> 00:14:29,520
Ако направиш това,
си приготви знак,

208
00:14:29,520 --> 00:14:31,840
на който пише Хамърсмит.

209
00:14:31,840 --> 00:14:34,840
Защото като излезеш,
аз ще съм си тръгнал

210
00:14:34,840 --> 00:14:38,600
Всъщност кръчмите не
ме интересуват толкова много,

211
00:14:38,600 --> 00:14:40,960
това което ме вълнува е
защо продават панталони?

212
00:14:40,960 --> 00:14:42,680
Никога не съм стигал
до средата на пътя...

213
00:14:42,680 --> 00:14:46,120
Някой тръгвал ли е и по средата
на магистралата

214
00:14:46,120 --> 00:14:49,160
да си помисли
"Забравих си панталоните!"

215
00:14:49,160 --> 00:14:51,680
"По-добре да си купя от тези
ластични бежови."

216
00:14:51,680 --> 00:14:54,560
Не разбирам дори
защо спират да ядат

217
00:14:54,560 --> 00:14:56,400
на сервизите.

218
00:14:56,400 --> 00:14:59,280
Във Великобритания не можеш да
пътуваш толкова дълго,

219
00:14:59,280 --> 00:15:01,240
че да умреш от глад,
преди да стигнеш до заведение.

220
00:15:01,240 --> 00:15:05,200
Като кръчмите, не е толкова
далеч, за да изчакаш за питие.

221
00:15:05,200 --> 00:15:07,920
Не си помисляш "Толкова съм отчаян,
че ще отбия,

222
00:15:07,920 --> 00:15:09,880
за да изпия халба бира."

223
00:15:09,880 --> 00:15:11,480
Глупаво е.

224
00:15:11,480 --> 00:15:14,720
- Аз бих.
- Защото си заклет алкохолик, Джеймс.

225
00:15:16,360 --> 00:15:19,280
- Може ли да продължа?
- Отклонихме се от темата.

226
00:15:19,280 --> 00:15:21,760
- Може ли да поговоря за
дупките по пътищата, моля?

227
00:15:21,760 --> 00:15:25,000
Там където живея в Хертфордшайър
идвам на работа с мотор

228
00:15:25,000 --> 00:15:26,520
и влязох в дупка.

229
00:15:26,520 --> 00:15:30,520
Беше огромна, излетях на
4 метра във въздуха.

230
00:15:30,520 --> 00:15:32,120
Докато се приземя,

231
00:15:32,120 --> 00:15:34,280
колелото беше ударили
отсрещната стена, отскочи нагоре

232
00:15:34,280 --> 00:15:38,840
и като падах, ме удари между краката.

233
00:15:38,840 --> 00:15:40,720
Беше агонизиращо.

234
00:15:40,720 --> 00:15:42,800
Затова закъснях, защото трябваше

235
00:15:42,800 --> 00:15:46,320
да спра до пътя и да се масажирам.

236
00:15:47,600 --> 00:15:49,280
Да изясним нещо.

237
00:15:49,280 --> 00:15:52,840
Стоял си до пътя,
вероятно до главен, натоварен път,

238
00:15:52,840 --> 00:15:54,240
и си си масажирал тестисите?

239
00:15:54,240 --> 00:15:56,800
В кожени панталони, да.

240
00:15:56,800 --> 00:16:00,240
Ако сте го видели, това се случи.

241
00:16:01,720 --> 00:16:06,240
Да ти кажа, Хамънд,
дупката не е проблемът.

242
00:16:06,240 --> 00:16:09,920
Тя е поправена от британски работник.

243
00:16:09,920 --> 00:16:12,320
Виж това. Виж го!

244
00:16:14,120 --> 00:16:17,600
Как може да се изправиш и да кажеш
"Да, свърших добра работа тук."?

245
00:16:18,960 --> 00:16:21,000
Решението не може да е
толкова трудно

246
00:16:21,000 --> 00:16:24,880
Трябва им течност, която сипваш

247
00:16:24,880 --> 00:16:29,520
и тя изстива и се изравнява...

248
00:16:29,520 --> 00:16:31,440
Защо не могат да направят това?

249
00:16:31,440 --> 00:16:35,320
-Брилянтна идея.
-Благодаря, моя си е! -Има такова нещо.

250
00:16:35,320 --> 00:16:37,160
Моят сос от сирене прави това.

251
00:16:39,040 --> 00:16:42,120
Джеймс, казахме, че сме пораснали
в новия сезон, нали?

252
00:16:42,120 --> 00:16:46,160
- Ти си направо с деменция.
- Не, не. - Сос от сирене?

253
00:16:46,160 --> 00:16:49,640
Като правя сос от сирене, винаги правя
повече, както всички останали.

254
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
Така че има сантиметър
на дъното на тенджерата

255
00:16:52,280 --> 00:16:54,840
и когато станеш на следващия ден
това е толкова твърдо, че

256
00:16:54,840 --> 00:16:58,280
или хвърляш тенджерата или
това е новото ѝ дъно.

257
00:16:58,280 --> 00:16:59,920
(смях)

258
00:16:59,920 --> 00:17:02,880
- Ако сложиш това в дупката...
- Сос от сирене?

259
00:17:02,880 --> 00:17:07,520
-Разрешихме проблемът.
-Сигурно се радвате се, че се завърнахме.

260
00:17:07,520 --> 00:17:12,400
Как се е справял светът без нас
за последните няколко месеца?

261
00:17:12,400 --> 00:17:15,480
- Мога ли да ви кажа малка тайна?
- Време ли е вече?

262
00:17:15,480 --> 00:17:18,200
(смях)

263
00:17:22,920 --> 00:17:25,520
(аплодисменти)

264
00:17:25,520 --> 00:17:27,800
Мисля, че след 20 сезона...

265
00:17:29,890 --> 00:17:32,130
Не, мога ли да ви кажа малка тайна?

266
00:17:32,130 --> 00:17:34,330
Нали знаете естакадите
на магистралата,

267
00:17:34,330 --> 00:17:36,730
има такива на М25 и на М1.

268
00:17:36,730 --> 00:17:40,410
Имат ограничение, така че
да можете временно да намалите

269
00:17:40,410 --> 00:17:44,210
за да ви предупреди за задръстване
или за катастрофа.

270
00:17:44,210 --> 00:17:47,010
И там има камери, които

271
00:17:47,010 --> 00:17:49,570
следят за това хората да намалят.

272
00:17:49,570 --> 00:17:51,890
Е, ето я тайната ми.

273
00:17:51,890 --> 00:17:55,610
Оказва се, че полицаите могат
да включват тези камери

274
00:17:55,610 --> 00:17:58,330
по всяко време.
-Наистина ли?

275
00:17:58,330 --> 00:18:01,130
Което означава, че полицаят
си стои на бюрото и си мисли

276
00:18:01,130 --> 00:18:02,250
"Трябва ми нова кола"

277
00:18:02,250 --> 00:18:06,170
Включва камерата и след,
щях да кажа половин час,

278
00:18:06,170 --> 00:18:10,810
но вероятно след 10 секунди,
ще има достатъчно за Ягуар.

279
00:18:10,810 --> 00:18:13,090
(смях)

280
00:18:13,090 --> 00:18:16,450
Трябва да отбележим, че BBC
са безпристрастни и че

281
00:18:16,450 --> 00:18:21,570
други луксозни коли са
на разположение.

282
00:18:23,010 --> 00:18:25,850
-Така, сега може ли да говорим за БМВ?
-Да. - Да.

283
00:18:25,850 --> 00:18:27,610
В момента са в серия,

284
00:18:27,610 --> 00:18:30,130
правят страхотни коли.
-Така е.

285
00:18:30,130 --> 00:18:32,570
Сега идва нова кола - 4 серия,

286
00:18:32,570 --> 00:18:34,210
имаме снимка.

287
00:18:34,210 --> 00:18:38,170
Това ще замени дву-вратите купета
от третата серия.

288
00:18:38,170 --> 00:18:40,330
Мисля, че изглежда фантастично,

289
00:18:40,330 --> 00:18:42,770
и ще има спортна версия.

290
00:18:42,770 --> 00:18:45,570
И ще се казва М4!

291
00:18:47,050 --> 00:18:50,850
Значи сигурно ще е фантастична на
единия край и много мрачна

292
00:18:50,850 --> 00:18:52,770
и мизерна на другия край.

293
00:18:52,770 --> 00:18:55,090
И ще трябва да платиш такса,
за да сложиш нещо в багажника,

294
00:18:55,090 --> 00:18:57,170
но не и да го извадиш после.

295
00:18:57,170 --> 00:19:00,010
Защо я кръщават на М4,
защото е ужасна?

296
00:19:00,010 --> 00:19:02,170
Прекарал съм много време на нея

297
00:19:02,170 --> 00:19:05,090
и това е най-лошата магистрала в света, 
така че я кръстете по друг начин

298
00:19:05,090 --> 00:19:06,730
Чакай малко.
Ако мислиш, че М4

299
00:19:06,730 --> 00:19:08,250
е най-лошата магистрала, защо

300
00:19:08,250 --> 00:19:10,250
цял живот караш по нея?

301
00:19:10,250 --> 00:19:12,170
Защото живея на другия й край.

302
00:19:12,170 --> 00:19:15,570
- Защо не живееш на нашия край?
- Защото къщата ми е на другия край.

303
00:19:15,570 --> 00:19:17,770
- Ами, премести се.
- Харесва ми да живея там,

304
00:19:17,770 --> 00:19:20,130
не ми харесва да пътувам
по магистралата.

305
00:19:20,130 --> 00:19:22,010
Но това е голяма част
от живеенето там.

306
00:19:22,010 --> 00:19:23,530
Да, но ми харесва да съм в Топ Гиър.

307
00:19:23,530 --> 00:19:26,130
- Не ми харесва да трябва да говоря
с теб за да стигна до там.

308
00:19:26,130 --> 00:19:29,850
-Трябва да живееш, където е Топ Гиър.
В нашия край, където има електричество,

309
00:19:29,850 --> 00:19:32,330
канализация, гледаме телевизия.

310
00:19:32,330 --> 00:19:36,690
Харесва ми моят край на М4,
не ми харесва това, което е между

311
00:19:36,690 --> 00:19:38,290
него и твоя край.

312
00:19:38,290 --> 00:19:39,690
Какъв шок е за теб

313
00:19:39,690 --> 00:19:42,730
да влезеш в кола, тук където живеем
и да излезеш на другия край и всичко,

314
00:19:42,730 --> 00:19:45,450
което можеш да направиш е да 
запалиш свещ и да си направиш лютеница.

315
00:19:45,450 --> 00:19:47,970
(смях)
Харесва ми.

316
00:19:47,970 --> 00:19:51,450
Както и да е, БМВ-то ще бъде в продажба
в края на тази година, на цена

317
00:19:51,450 --> 00:19:54,490
от 75 хиляди, освен ако не живеете,
там където и Хамънд, в такъв случай

318
00:19:54,490 --> 00:19:56,810
ще ви струва 16 сребърника и един вол.

319
00:19:59,570 --> 00:20:03,450
Продължаваме,
тази вече ще проведем

320
00:20:03,450 --> 00:20:06,690
много важно състезание,
защото ще се разбере

321
00:20:06,690 --> 00:20:11,850
кое е най-бързо - Джеръми в кола,
или аз на лодка.

322
00:20:11,850 --> 00:20:14,050
Първо ни трябва трасе.

323
00:20:14,050 --> 00:20:16,930
Продуцентът предложи да пътуваме
от Грейт Ярмоут

324
00:20:16,930 --> 00:20:19,410
в Северно море до Единбург.

325
00:20:19,410 --> 00:20:23,370
Или от Аберстуит по
Ирландско море

326
00:20:23,370 --> 00:20:25,650
до Лизърд Пойнт в Корнуол.

327
00:20:25,650 --> 00:20:29,050
Но тогава ни хрумна по-добра идея.

328
00:20:29,050 --> 00:20:30,490
Да, така е.

329
00:20:34,810 --> 00:20:39,730
Добре дошли в Нова Зеландия.
Перфектното място за нашия дуел.

330
00:20:39,730 --> 00:20:43,690
Красиви пейзажи, през които
да кара Джеръми

331
00:20:43,690 --> 00:20:47,490
и най-важното за мен - топло море.

332
00:20:48,570 --> 00:20:52,050
Нашето състезание - така изглежда
Нова Зеландия.

333
00:20:52,050 --> 00:20:55,170
От тази част не се интересуваме.

334
00:20:55,170 --> 00:20:58,890
Аз ще тръгна от този плаж,
тук на картата,

335
00:20:58,890 --> 00:21:03,890
и ще се състезаваме до втората,
най-северна точка на Нова Зеландия.

336
00:21:03,890 --> 00:21:07,010
Джеръми, междувременно,
ще тръгне надолу,

337
00:21:07,010 --> 00:21:11,690
през центъра на Оукланд нагоре,
за да стигне същата точка.

338
00:21:11,690 --> 00:21:16,410
Аз трябва да прекося 354км,

339
00:21:16,410 --> 00:21:19,970
а Джеръми - 660.

340
00:21:21,730 --> 00:21:24,770
За да е всичко по-лошо за Джеръми,

341
00:21:24,770 --> 00:21:29,330
35% от пътищата не са асфалтирани,
което ще го забави.

342
00:21:29,330 --> 00:21:33,170
И ето срещу какво ще се изправи той.

343
00:21:33,170 --> 00:21:36,890
Нарича се АС45 и е най-бързата

344
00:21:36,890 --> 00:21:39,610
лодка в производство в света.

345
00:21:42,250 --> 00:21:46,610
С корпус от карбонови нишки,
платно голямо колкото крилото

346
00:21:46,610 --> 00:21:50,410
на Боинг 737,
може да достигне над 30 възела.

347
00:21:52,290 --> 00:21:57,450
Това е екипажът. Всички освен един
са победители в Американската купа,

348
00:21:57,450 --> 00:22:00,890
най-престижният трофей в
състезанията с лодки.

349
00:22:00,890 --> 00:22:04,570
А колкото до единственият, който не е -
ами той е Сър Бен Ейнзли,

350
00:22:04,570 --> 00:22:08,050
четирикратен олимпийски първенец в
състезанията по плаване.

351
00:22:11,250 --> 00:22:15,290
Съберете всичко това и
Джеръми няма шанс.

352
00:22:17,330 --> 00:22:21,290
-Съзнавам мащаба на изпитанието,
пред което съм изправен,

353
00:22:21,290 --> 00:22:25,690
затова избрах най-бързата кола в света.

354
00:22:25,690 --> 00:22:28,170
Ето я.

355
00:22:28,170 --> 00:22:31,730
- Това е Тойота Корола. - Така ли, не я бях виждал? Да, така е.

356
00:22:31,730 --> 00:22:34,530
Това е 1,8 литрова Toyota Corolla.

357
00:22:34,530 --> 00:22:37,050
Размерът на двигателя
е без значение, Джеймс,

358
00:22:37,050 --> 00:22:40,530
защото знаеш ли кое я прави бърза?

359
00:22:40,530 --> 00:22:43,050
Погледни към прозореца.

360
00:22:43,050 --> 00:22:48,170
- Наех я. -О, не. - Да!
Вижте разликата.

361
00:22:48,170 --> 00:22:51,090
В Бугати Вейрон понякога
използваш 15 к.с.,

363
00:22:52,970 --> 00:22:56,850
В това имаш 140 к.с. от момента,
в който я запалиш

364
00:22:56,850 --> 00:22:58,810
до момента, в който я блъснеш.

365
00:22:58,810 --> 00:23:01,210
Взе ли си една от тези,
как ги наричат,

366
00:23:01,210 --> 00:23:06,610
бланка за застраховка при сблъсък?
-Не, взех 6. Наистина!

367
00:23:06,610 --> 00:23:09,890
Когато си обърна гърба, реших
да си взема малко.

369
00:23:13,970 --> 00:23:18,650
Това състезание ще започне
точно в 7

370
00:23:18,650 --> 00:23:20,130
утре сутринта

371
00:23:20,130 --> 00:23:21,690
- Бира? - Да, Бира

372
00:23:28,250 --> 00:23:31,770
Добре, предварителна проверка. Готово.

373
00:23:32,890 --> 00:23:37,050
Това е лодката и скоро ще
сочи към правилната посока.

374
00:23:37,050 --> 00:23:39,210
И състезанието ще започне.

375
00:23:39,210 --> 00:23:42,370
Накрая лодката спря да
се лъкатуши

376
00:23:42,370 --> 00:23:45,930
и целият екип беше по местата си.
(изпсува)

377
00:23:49,010 --> 00:23:56,370
-Така, точно в 7.11,
състезанието започна. -3,2,1...

378
00:23:56,370 --> 00:23:59,690
(звук от сирена)

380
00:24:04,410 --> 00:24:06,690
Състезаваме се, давайте.

381
00:24:08,250 --> 00:24:09,610
Разгърни, когато си готов.

382
00:24:12,450 --> 00:24:13,890
Сила!

383
00:24:17,610 --> 00:24:21,170
Това не е просто състезание
между лодка

384
00:24:21,170 --> 00:24:22,930
и малък син хетчбек.

385
00:24:22,930 --> 00:24:25,370
Аз съм на мисия от Бог,

386
00:24:25,370 --> 00:24:30,210
защото светът си е наумил, че
вятърната енергия

387
00:24:30,210 --> 00:24:33,050
е решението на всичко,
а аз не смятам така.

388
00:24:34,690 --> 00:24:40,210
Вятърът е просто глупав.
Вътрешното горене е добро.

389
00:24:40,210 --> 00:24:43,370
И в този  момент, изглеждаше сякаш
може и да съм прав.

390
00:24:47,090 --> 00:24:51,130
- Грешното платно. - Какво?

391
00:24:51,130 --> 00:24:53,730
Когато казваш грешното платно,
тогава къде е другото?

392
00:24:53,730 --> 00:24:57,010
- Пред нас.
- В тази чанта?

393
00:24:57,010 --> 00:24:59,770
Когато платната трябваше
да се сменят бързо,

394
00:24:59,770 --> 00:25:03,210
екипът почна да ми вика.

396
00:25:07,210 --> 00:25:09,970
Джеймс, какво правиш там?
Ела тук и помогни.

397
00:25:09,970 --> 00:25:11,530
Ох!

398
00:25:11,530 --> 00:25:15,090
Лодката не мърдаше,
само на 200 метра от старта.

399
00:25:15,090 --> 00:25:17,530
Нещата изглеждаха добре...
за Джеръми.

400
00:25:20,090 --> 00:25:21,610
Оу, уоу, голяма.

401
00:25:23,530 --> 00:25:25,810
П.Дж. О'Рурк,
американски автор,

402
00:25:25,810 --> 00:25:29,810
първи забелязал, че наетите
коли са най-бързите в света,

403
00:25:29,810 --> 00:25:32,490
и е напълно прав,
разбира се.

404
00:25:34,930 --> 00:25:39,210
Защото кога за последен път
минахте на червено с вашата?

405
00:25:39,210 --> 00:25:43,210
Или сте дали газ до дупка?
Никога.

406
00:25:43,210 --> 00:25:46,530
Но в това, да,
защото не е мое.

407
00:25:48,890 --> 00:25:50,410
Скорост!

408
00:25:56,450 --> 00:25:58,530
В морето платното беше на място,

409
00:25:58,530 --> 00:26:01,170
но все още не плавахме
достатъчно бързо.

410
00:26:03,050 --> 00:26:07,570
12 възела, което е около
20 км/ч.

411
00:26:07,570 --> 00:26:11,570
Не е лошо, но с това темпо
ще ни трябват 15 часа.

413
00:26:13,490 --> 00:26:17,250
Въпреки чакълът
се движех доста по-бързо.

414
00:26:21,250 --> 00:26:24,810
100 км/ч, и на четвърта.

415
00:26:28,530 --> 00:26:30,610
Може би по-бързо
отколкото трябва,

416
00:26:30,610 --> 00:26:32,610
но колата не е моя,
така че няма значение.

417
00:26:34,610 --> 00:26:37,250
Съжалявам Джеймс, защото
е на лодка,

418
00:26:37,250 --> 00:26:39,410
няма да види нищо от
Нова Зеландия

419
00:26:39,410 --> 00:26:41,010
най-красивата държава в...

420
00:26:41,010 --> 00:26:42,970
светааааа!

421
00:26:47,290 --> 00:26:49,130
Ударих нещо.

422
00:26:53,130 --> 00:26:54,410
След неуверения старт,

423
00:26:54,410 --> 00:26:58,370
лодката най-накрая започна
да набира скорост.

424
00:26:58,370 --> 00:27:02,090
Колко бързо се движим?
25 възела, това е страхотно.

425
00:27:02,090 --> 00:27:04,250
На около 12 км сме от брега,

426
00:27:04,250 --> 00:27:08,010
така че ни остават още 320.

427
00:27:08,010 --> 00:27:11,770
Скоростта обаче имаше недостатъци.

428
00:27:13,130 --> 00:27:15,010
Ох!

429
00:27:16,890 --> 00:27:18,930
Капитане, какъв е моят ранк
на това пътуване?

430
00:27:18,930 --> 00:27:21,930
Кормчия, боцман или юнга?

431
00:27:21,930 --> 00:27:24,410
- Точно сега си юнга.
- Юнга.

432
00:27:25,850 --> 00:27:28,130
Щеше да е добре 
ако имаше и кабина.

433
00:27:29,890 --> 00:27:31,570
Формуляр за пътен инцидент.

434
00:27:31,570 --> 00:27:34,370
"Колата от правилната страна
на пътя ли беше?"

435
00:27:34,370 --> 00:27:37,810
Да.
"Обяснете как стана инцидента."

436
00:27:37,810 --> 00:27:40,010
Един луд дойде от грешната страна.

437
00:27:41,250 --> 00:27:44,610
"Според вас кой е виновен
за инцидента?"

438
00:27:44,610 --> 00:27:47,730
Той! Той! Беше луд!

439
00:27:47,730 --> 00:27:50,170
Така, продължаваме.

440
00:27:55,770 --> 00:27:58,610
Добре, три, две, едно, гмуркаме се.

441
00:27:58,610 --> 00:28:01,130
Ох! Ау!

442
00:28:02,850 --> 00:28:04,690
Хайде, Джеймс, постарай се.

443
00:28:09,250 --> 00:28:12,770
Това е ужасно неудобен
начин за пътуване.

444
00:28:18,810 --> 00:28:25,090
Колата за 150 лева на ден
и лодката за 1.5 милиона

445
00:28:25,090 --> 00:28:26,570
продължаваха да напредват.

446
00:28:36,810 --> 00:28:39,050
Асфалт, бели линии.

447
00:28:48,730 --> 00:28:53,010
- Минахме 60 км.
- 60?

448
00:28:56,690 --> 00:29:02,610
Мислейки си, че съм начело,
отбих, за да се обадя на Джеймс.

450
00:29:07,890 --> 00:29:12,010
Движим се с около 23 възела,

451
00:29:12,010 --> 00:29:13,930
върви като Стиг.

452
00:29:13,930 --> 00:29:18,290
23 възела, леле!
Изтощително ли е?

453
00:29:18,290 --> 00:29:21,810
Не, искам да кажа, че е
неудобно и неприятно,

454
00:29:21,810 --> 00:29:25,010
но Сър Бен Ейнзли седи до мен,
така че не мога.

455
00:29:25,010 --> 00:29:28,650
Можеш ли да го поздравиш за това
колко добър беше в Ганди

456
00:29:28,650 --> 00:29:30,330
и в Секси Звяр?

457
00:29:31,370 --> 00:29:34,410
По това време продуцентите
ми дадоха GPS, който

458
00:29:34,410 --> 00:29:39,250
показваше всъщност къде е Джеймс.
О, майко мила!

459
00:29:39,250 --> 00:29:43,450
Това не може да е вярно.
Според това си много пред мен.

460
00:29:43,450 --> 00:29:46,890
- На мен ли говориш?
Не мога да те чуя. - Майчице!

461
00:29:46,890 --> 00:29:48,730
Остави ме, зает съм.

462
00:29:50,730 --> 00:29:51,810
Ало?

463
00:29:53,930 --> 00:29:58,210
Джеймс беше на 270 км от финала,
докато аз,

464
00:29:58,210 --> 00:30:00,770
заради начинът, по който 
е оформена Нова Зеландия,

465
00:30:00,770 --> 00:30:05,770
още се движех в грешната посока
и ми оставаха 550 км.

466
00:30:08,930 --> 00:30:10,770
Ами ако загубя състезанието?

467
00:30:10,770 --> 00:30:14,530
Ако сега простестирате срещу
правителството, което строи

468
00:30:14,530 --> 00:30:17,730
2500 вятърни мелници в
задния ви двор, за да ви осигури

469
00:30:17,730 --> 00:30:20,850
достатъчно електричество, за
помпата в аквариума ви

470
00:30:20,850 --> 00:30:24,210
и аз загубя състезанието...
Мога само да се извиня.

471
00:30:24,210 --> 00:30:26,810
Опитвам се да ви помогна,
но губя.

475
00:30:51,330 --> 00:30:57,250
Не.. тази лодка е като
да бъдеш на трамплин,

476
00:30:57,250 --> 00:31:00,090
който е на друг трамплин, докато
някой хвърля кофи

477
00:31:00,090 --> 00:31:02,970
със солена вода в лицето ти
и после те изсушава с горелка.

478
00:31:02,970 --> 00:31:04,170
Знам какво имаш предвид.

479
00:31:04,170 --> 00:31:06,530
На тез пътища, подскачането в колата...

480
00:31:06,530 --> 00:31:08,610
Не, Джеръми, не знаеш
какво имам превид.

481
00:31:08,610 --> 00:31:12,250
Исках просто да настъпя мина,
исках да се приключи. (смях)

482
00:31:12,250 --> 00:31:14,770
Е, ще разберем какво
се случва по-късно.

483
00:31:14,770 --> 00:31:16,170
Но сега е време

484
00:31:16,170 --> 00:31:21,290
да ви представим новата
кола с разумна цена.

485
00:31:21,290 --> 00:31:22,970
Пенсионирахме старата Киа Cee'd

486
00:31:22,970 --> 00:31:26,170
вероятно е продадена на стара
госпожа като бивш демонстрант.

487
00:31:26,170 --> 00:31:29,570
И това ще я замени.

488
00:31:29,570 --> 00:31:31,570
Това е голям момент,
дами и господа.

489
00:31:31,570 --> 00:31:33,170
Откриването на нашата

490
00:31:33,170 --> 00:31:36,250
едва четвърта кола
с разумна с цена.

491
00:31:36,250 --> 00:31:38,330
И така...

492
00:31:38,330 --> 00:31:41,170
Какво мислите? Да!

493
00:31:41,170 --> 00:31:43,130
(аплодисменти)

494
00:31:43,130 --> 00:31:45,690
Вяли аплодисменти 
и не съм учуден.

495
00:31:45,690 --> 00:31:49,450
Защото, дами и господа,

496
00:31:49,450 --> 00:31:51,250
това е Воксхол Астра

497
00:31:51,250 --> 00:31:53,730
1.6 тек,

498
00:31:53,730 --> 00:31:55,410
сглобена в Англия

499
00:31:55,410 --> 00:31:58,970
и струва 40 хиляди.

500
00:31:58,970 --> 00:32:02,810
Това може да не звучи
като добра цена,

501
00:32:02,810 --> 00:32:06,090
но трябва да знаете, че
тек линията на Астра...

502
00:32:06,090 --> 00:32:08,370
Трябва да го направиш
с гласа си за радио.

503
00:32:08,370 --> 00:32:11,650
... идва с...

504
00:32:11,650 --> 00:32:13,570
♪с важен глас♪: доживотна гаранция.

505
00:32:13,570 --> 00:32:15,130
(смях)

506
00:32:15,130 --> 00:32:16,770
Доживотна гаранция.
Замислете се.

507
00:32:16,770 --> 00:32:18,130
Ако сте на 17

508
00:32:18,130 --> 00:32:21,450
и можете да живеете до
95 или дори 100...

509
00:32:21,450 --> 00:32:22,650
- А, не. - Какво?

510
00:32:22,650 --> 00:32:24,850
Животът на колата.

511
00:32:24,850 --> 00:32:26,930
Не на собственика. Различно е.

512
00:32:26,930 --> 00:32:28,330
(смях)

513
00:32:28,330 --> 00:32:29,770
На колата?!

514
00:32:29,770 --> 00:32:31,730
Зависи от това, колко
дълго ще живее колата.

515
00:32:31,730 --> 00:32:33,170
Това ще е много по-малко.
(смях)

516
00:32:33,170 --> 00:32:36,010
- Не знам, може да е издръжлива.
- Както и да е,

517
00:32:36,010 --> 00:32:38,170
решихме да съберем

518
00:32:38,170 --> 00:32:39,930
няколко звезди за октриването.

519
00:32:44,330 --> 00:32:46,610
Пристигнахме на пистата рано,

520
00:32:46,610 --> 00:32:50,730
за да може да оправим
кетъринга и гостоприемството.

521
00:32:50,730 --> 00:32:54,450
Скоро всичко беше готово
за нашите знаменитости.

522
00:32:54,450 --> 00:32:57,530
Поканихме буквално всички

523
00:32:57,530 --> 00:32:59,570
от света на известните.

524
00:32:59,570 --> 00:33:03,050
Президентът Картър, Арнолд
Шварценегер, Мойра Стюарт.

525
00:33:03,050 --> 00:33:06,170
Специално за теб, защото
знам, че я харесваш,

526
00:33:06,170 --> 00:33:08,210
поканих Джос Стоун.

527
00:33:08,210 --> 00:33:09,490
Наистина ли?!

528
00:33:09,490 --> 00:33:10,570
Да!

529
00:33:10,570 --> 00:33:12,410
<i>Много ще си зле.</i>

530
00:33:12,410 --> 00:33:15,930
Хамънд е най-лошият човек
за разговор.

531
00:33:15,930 --> 00:33:19,050
"Джос, искаш ли чай?"
Виждаш ли, мога го.

532
00:33:19,050 --> 00:33:21,410
Разговорите са лесни, Хамънд.

533
00:33:21,410 --> 00:33:23,210
Просто се интересувай от друг.

534
00:33:23,210 --> 00:33:24,890
Ето тук е проблемът.

535
00:33:24,890 --> 00:33:27,570
- Искаш да знаеш къде ходят
децата им на училище. - Защо?

536
00:33:27,570 --> 00:33:29,730
- Къде живеят. - Защо?

537
00:33:31,250 --> 00:33:33,650
Урокът ми по разговори бе прекъснат

538
00:33:33,650 --> 00:33:35,810
от пристигането на първия ни гост -

539
00:33:35,810 --> 00:33:37,450
Браян Джонсън от AC/DC.

540
00:33:40,090 --> 00:33:42,850
Радвам се да те видя,
добре ли си?

541
00:33:42,850 --> 00:33:44,450
Как си?

542
00:33:44,450 --> 00:33:46,450
Добре.
Ричърд, хубавецо.

543
00:33:46,450 --> 00:33:48,490
Радвам се да те видя.
Как си?

544
00:33:48,490 --> 00:33:51,650
Здрав като бик.
Имате нова кола?

545
00:33:51,650 --> 00:33:53,810
Да и ти си първят,

546
00:33:53,810 --> 00:33:57,570
който ще кара новия
Воксхол Астра Тек.

547
00:33:57,570 --> 00:34:00,410
Тъй като това е първото
пътуване на новата ни кола,

548
00:34:00,410 --> 00:34:03,290
решихме да ѝ дадем 
подобаващо изпращане.

549
00:34:03,290 --> 00:34:05,250
Това е.

550
00:34:05,250 --> 00:34:07,410
Велик момент.

551
00:34:07,410 --> 00:34:09,530
Новата кола с разумна цена

552
00:34:09,530 --> 00:34:12,410
ще скъса лентата благодарение на
Браян Джонсън!

553
00:34:12,410 --> 00:34:16,090
След... 3,2,1 - Старт!

554
00:34:20,010 --> 00:34:22,170
Заседна в колата.

555
00:34:22,170 --> 00:34:23,650
Глупав идиот!

556
00:34:23,650 --> 00:34:26,090
- Каква лента използва?
- Не я сряза.

557
00:34:26,090 --> 00:34:27,970
<i>Какво стана? </i>
-Съжалявам, Браян.

558
00:34:27,970 --> 00:34:29,690
Дай назад, Браян.

559
00:34:29,690 --> 00:34:31,730
Това го изрежете. Изрежете го.

560
00:34:31,730 --> 00:34:35,410
След 3,2,1... Старт!

561
00:34:38,090 --> 00:34:40,570
Добре, давай.

562
00:34:40,570 --> 00:34:42,770
Да видим как завива.

563
00:34:42,770 --> 00:34:45,690
<i>Докато Браян караше по пистата</i>

564
00:34:48,250 --> 00:34:49,730
<i>нашият следващ гост пристигна.</i>

565
00:34:49,730 --> 00:34:52,290
<i>Чарлз Данс от Игра на Тронове</i>
- Сядай.

566
00:34:52,290 --> 00:34:55,650
-Къде е другият,
третият от отбора ви?

567
00:34:55,650 --> 00:34:57,970
Не дойде.
Интересува го повече

568
00:34:57,970 --> 00:35:00,770
музиката на клавесин отколкото...

569
00:35:00,770 --> 00:35:03,970
- Ричард, това кафе е отвратително.
- Така е, благодаря. (псува) - ужасно е.

570
00:35:03,970 --> 00:35:05,290
- Благодаря.

571
00:35:07,650 --> 00:35:10,410
Хайде, ти (псува) тъпо (псува)

572
00:35:11,730 --> 00:35:13,890
<i>Докато Браян се наслаждаваше</i>

573
00:35:13,890 --> 00:35:16,690
<i>аз имах време да разпитам
Тайун Ланистър</i>

574
00:35:16,690 --> 00:35:19,090
<i>за любимия ми сериал.</i>

575
00:35:19,090 --> 00:35:21,090
Предположих, че ще си с

576
00:35:21,090 --> 00:35:24,090
Тириън Ланистър и Лина Хиди.

577
00:35:24,090 --> 00:35:26,250
Кой още? Санса.

578
00:35:26,250 --> 00:35:28,970
Нямаш никаква идея
за какво говорим, нали?

579
00:35:28,970 --> 00:35:30,650
Гледал ли си го, Ричард?

580
00:35:30,650 --> 00:35:32,090
- Да! - Така ли? - Не.

581
00:35:32,090 --> 00:35:36,170
<i>Преди Ричард да се изложи
още в разговорите,</i>

582
00:35:36,170 --> 00:35:38,690
<i>Браян се върна, за да види
как се е справил.</i>

583
00:35:38,690 --> 00:35:41,450
Последният път 
с Шевролет Лачети,

584
00:35:41,450 --> 00:35:43,970
направи 1.45.9.

585
00:35:43,970 --> 00:35:45,250
Да.

586
00:35:45,250 --> 00:35:47,330
С Воксхол Астра...

587
00:35:47,330 --> 00:35:48,970
Ричард: <i>С доживотна гаранция.</i>

588
00:35:48,970 --> 00:35:53,370
... 1.45.1

590
00:35:54,850 --> 00:35:58,130
По-бърз си от преди.

591
00:36:00,650 --> 00:36:02,210
-Къде да го...?
-Тук. Да.

592
00:36:02,210 --> 00:36:04,570
Браян Джонсън...

593
00:36:04,570 --> 00:36:07,450
-Няма думи.

594
00:36:07,450 --> 00:36:09,850
<i>С време, в което да се цели,</i>

595
00:36:09,850 --> 00:36:11,890
<i>дясната ръка на краля потегли.</i>

596
00:36:11,890 --> 00:36:14,010
Добре. Давай.

597
00:36:14,010 --> 00:36:16,650
<i>И докато той беше на пистата,</i>

598
00:36:16,650 --> 00:36:18,450
<i>един от гостите на Хамънд пристигна.</i>

599
00:36:18,450 --> 00:36:20,690
<i>Актьорът Уорик Дейвис.</i>

600
00:36:20,690 --> 00:36:23,810
- Здравей. -Здрасти, Джеръми. - Как си?
- Добре, благодаря. Ти как си?

601
00:36:23,810 --> 00:36:25,770
Много добре.

602
00:36:25,770 --> 00:36:27,330
Педали.

603
00:36:27,330 --> 00:36:30,170
Да, удължители, за колата.

604
00:36:30,170 --> 00:36:34,090
Имаш ли такива?
Не, но ми харесват.

605
00:36:34,090 --> 00:36:35,330
Обаче имаш само два.

606
00:36:35,330 --> 00:36:38,770
Толкова ти трябват, нали?
Спирачка и газ.

607
00:36:38,770 --> 00:36:40,570
За автоматик - да. Обаче е ръчна.

608
00:36:43,570 --> 00:36:46,530
Ами ще импровизираме.

609
00:36:50,010 --> 00:36:51,970
За малко да отнеса оператора.

610
00:36:53,330 --> 00:36:55,050
<i>Щом Тайун финишира и</i>

611
00:36:55,050 --> 00:36:58,370
<i>сложихме времето му на таблото...</i>

612
00:36:58,370 --> 00:37:00,810
- 1.48... - О, Боже! - ...осем...

613
00:37:00,810 --> 00:37:04,250
- Ах! - Точка осем.

614
00:37:04,250 --> 00:37:07,970
<i>...Хамънд и Уорик се заеха да
правят удължител за съединителя.</i>

615
00:37:07,970 --> 00:37:09,690
Да и аз щях да го направя.

616
00:37:09,690 --> 00:37:12,850
Донесъл си е два педала.

617
00:37:12,850 --> 00:37:17,410
- Обаче е ръчна. - О, проблем!

618
00:37:17,410 --> 00:37:19,170
- Да. - Проблем.

619
00:37:19,170 --> 00:37:23,530
Как да поставя добро време
ако това се разпадне? "Извиниение ли е?

620
00:37:23,530 --> 00:37:26,930
"Не беше много добро време, защото
педалът за съединителя..."

621
00:37:26,930 --> 00:37:29,370
Не се опитвам да ти дам извиние

622
00:37:29,370 --> 00:37:30,970
а шанс.

623
00:37:30,970 --> 00:37:34,370
Добре, дай да седна и да го натисна.
Дай да натисна Прингълса.

624
00:37:35,370 --> 00:37:39,170
- Добре. - Явно ще ни трябва нещо за..
- О, ами...

625
00:37:42,130 --> 00:37:44,010
Доста съм на ниско.

626
00:37:44,010 --> 00:37:47,650
Да видим дали е достатъчно силно.

627
00:37:49,490 --> 00:37:51,330
- Силно е. - Да.

628
00:37:51,330 --> 00:37:54,730
Но трябва да го стабилизирам
с крака си.

629
00:37:54,730 --> 00:37:56,810
И се справяш добре.

630
00:37:56,810 --> 00:38:00,090
Накрая, след
много експериментиране...

631
00:38:00,090 --> 00:38:03,810
- Още хляб?
- Това е зад теб.

632
00:38:03,810 --> 00:38:05,850
Още съм на ниско.

633
00:38:06,970 --> 00:38:08,970
<i>Уорик тръгна за обиколките си.</i>

634
00:38:09,970 --> 00:38:11,490
- Не мога да включа на скорост. -(псува)

635
00:38:13,130 --> 00:38:16,090
<i>За жалост не можех да съм там,
за да го подкрепя,</i>

636
00:38:16,090 --> 00:38:18,250
<i>защото бях разсеян.</i>

637
00:38:18,250 --> 00:38:21,090
- Това е Ричард. - Здравей, Ричард.
- Той те харесва.

638
00:38:21,090 --> 00:38:22,570
Приятно ми е да се запознаем!

639
00:38:22,570 --> 00:38:25,170
- Имам табелка за теб.
- Какво е това? - Табелката ти.

640
00:38:25,170 --> 00:38:27,810
Добре, за всеки случай. Сложи я.

641
00:38:27,810 --> 00:38:31,610
- Добре. Ще ви оставя.
Да се опозанете.

642
00:38:31,610 --> 00:38:34,010
Мога да те забавлявам
с разговори. Добре.

643
00:38:34,010 --> 00:38:36,010
<i>Не е добър в разговорите.</i>

644
00:38:36,010 --> 00:38:40,450
<i>-Забравил опасността за
Уорик...</i> - О, Боже!

645
00:38:40,450 --> 00:38:42,970
Майко мила! Ох!

646
00:38:42,970 --> 00:38:45,210
(колата се пързаля)

647
00:38:45,210 --> 00:38:51,490
<i>... г-н Разговор напълно забрави
да не говори за себе си.</i>

648
00:38:51,490 --> 00:38:55,450
Важното е да не се паникьосаш,
защото всички мислят, че хеликоптерите

649
00:38:55,450 --> 00:38:58,730
просто ще паднат от небето
ако двигателят спре. Няма. -Добре.

650
00:38:58,730 --> 00:39:01,490
Няколко пъти трябваше да се приземя
по различни причини.

651
00:39:01,490 --> 00:39:03,610
Без двигател? - Да.

652
00:39:03,610 --> 00:39:05,250
Трябва много опит.

653
00:39:07,090 --> 00:39:11,170
Трябва да си добър. Няма много хора,
които имат разрешение за пилотиране.

654
00:39:14,890 --> 00:39:16,410
О, Боже! Аа!

655
00:39:16,410 --> 00:39:19,410
Майко мила! Оох!

656
00:39:19,410 --> 00:39:22,530
<i>Докато Уорик отново излезе от пистата,
пристигна Джими Кар.</i>

657
00:39:22,530 --> 00:39:24,570
Добре ли си?
Добре, ти?

658
00:39:24,570 --> 00:39:25,770
Радвам се да те видя.

659
00:39:25,770 --> 00:39:28,970
Има името ти на нея. Супер.
Това е избелване на зъбите.

660
00:39:28,970 --> 00:39:32,450
- Не знам ти какво си направи.
- Ооо! - Така се прави.

661
00:39:34,650 --> 00:39:37,890
Веднага след Джими пристигна световният
ампион по вдигане на тежести Дейвид Уейн,

662
00:39:37,890 --> 00:39:40,290
който се нареди на машината за бокс.

663
00:39:42,290 --> 00:39:43,330
Оо!

664
00:39:43,330 --> 00:39:45,370
О, не!

665
00:39:47,570 --> 00:39:48,770
Какво пише?

666
00:39:48,770 --> 00:39:51,650
Нов рекорд, дами и господа, благодаря ви.
- Браво!

667
00:39:51,650 --> 00:39:54,410
<i>Ричард беше вкиснат от вниманието,
което Дейвид получаваше</i>

668
00:39:54,410 --> 00:39:57,250
<i>от Джос, така че аз се пробвах.</i>

669
00:39:57,250 --> 00:39:59,010
Ох!

670
00:39:59,010 --> 00:40:03,410
Изглеждаше много яко.

671
00:40:05,010 --> 00:40:06,050
Да!

672
00:40:06,050 --> 00:40:10,730
<i>Овладял измайсторения от Хамънд педал,</i>

673
00:40:10,730 --> 00:40:13,090
<i>Уорик успя да запише обиколка.</i>

674
00:40:13,090 --> 00:40:16,210
Успя за 1.40 и...

675
00:40:17,330 --> 00:40:18,730
...6.8

676
00:40:18,730 --> 00:40:20,650
Оу!

677
00:40:20,650 --> 00:40:23,690
- Точно по средата.
- Доволен ли си?

678
00:40:23,690 --> 00:40:26,410
По-бърз си от дясната ръка
на краля.

679
00:40:31,970 --> 00:40:34,810
(пее)

680
00:40:34,810 --> 00:40:38,570
<i>Докато Джос беше на пистата,
момиче което Джеръми харесва</i>

681
00:40:38,570 --> 00:40:40,210
<i>пристигна.</i>

682
00:40:40,210 --> 00:40:41,810
Рейчъл Райли от Каунтдаун.

683
00:40:41,810 --> 00:40:43,570
Не я очаквах. Здравей!

684
00:40:43,570 --> 00:40:45,850
- Аз съм Джеръми. - Рейчъл.

685
00:40:45,850 --> 00:40:48,250
- Радвам се да те видя, как си?
- Добре, благодаря.

686
00:40:48,250 --> 00:40:50,330
- Мога ли да ти донеса нещо?
- Здравей, Рейчъл, аз съм Ричард.

687
00:40:50,330 --> 00:40:52,730
Ричард Хамънд е изключително
зает в момента.

688
00:40:52,730 --> 00:40:54,130
Отивам ей там.

689
00:40:54,130 --> 00:40:58,690
<i>Когато Рейчъл видя барбекюто
каза, че е вегетарианка.</i>

690
00:40:58,690 --> 00:41:01,450
<i>Затова реших да ѝ направя 
малко риба.</i>

691
00:41:01,450 --> 00:41:03,330
Само малко място ми трябва.

692
00:41:03,330 --> 00:41:04,690
Едва се провираш, нали знаеш?

693
00:41:04,690 --> 00:41:07,730
- Да, само да вляза тук.
Обичаш ли суши? - Обичам го.

694
00:41:07,730 --> 00:41:10,130
Отлично, само да...

695
00:41:10,130 --> 00:41:12,490
- Аз да...? -Да. - Чудесно.

696
00:41:12,490 --> 00:41:14,770
- Опитен готвач на суши ли си?
- Да.

697
00:41:14,770 --> 00:41:17,210
Целият съм покрит със соев сос.

698
00:41:17,210 --> 00:41:18,570
Да, така е.

699
00:41:18,570 --> 00:41:20,170
Извинявай, Ричард.

700
00:41:20,170 --> 00:41:22,650
<i>Правенето на суши изискваше
голямо внимание.</i>

701
00:41:23,770 --> 00:41:25,050
Ето така.

702
00:41:25,050 --> 00:41:27,530
<i>Но резултат си заслужаваше.</i>

703
00:41:29,570 --> 00:41:31,170
Да.

704
00:41:33,010 --> 00:41:35,050
Като дебат между Буш и Тъкър.

705
00:41:36,930 --> 00:41:40,210
Не намаляй на този завой!
Добре... Аааа!

706
00:41:40,210 --> 00:41:44,530
<i>След като приключи обиколката си,
Хамънд настоя да сложи времето ѝ</i>

707
00:41:44,530 --> 00:41:45,970
<i>на таблото.</i>

708
00:41:45,970 --> 00:41:47,770
- Десет години правим това шоу.

709
00:41:47,770 --> 00:41:50,170
- Да. - Колко пъти си правил това?
- Много.

710
00:41:50,170 --> 00:41:53,130
- Никога. - Често правя тази част
от шоуто.

711
00:41:53,130 --> 00:41:54,570
Добре, давай.

712
00:41:54,570 --> 00:41:58,330
Джос, имам времето ти.

713
00:41:58,330 --> 00:42:00,490
Искам да е най-бързото време,

714
00:42:00,490 --> 00:42:02,490
защото няма да успее да го залепи.

715
00:42:02,490 --> 00:42:04,250
О, от теб!

716
00:42:04,250 --> 00:42:06,450
(смях)

717
00:42:08,450 --> 00:42:09,890
Добре.

718
00:42:09,890 --> 00:42:11,210
Дори от Уорик.

719
00:42:11,210 --> 00:42:14,010
Искаш да победиш човека
от това нещо.

720
00:42:14,010 --> 00:42:17,170
- Дясната ръка на краля.
- Точно този.

721
00:42:17,170 --> 00:42:19,690
- Да.
- Как се справи?

722
00:42:19,690 --> 00:42:20,970
Сега ще кажа!

723
00:42:20,970 --> 00:42:23,130
Как се справи Джос?

724
00:42:23,130 --> 00:42:26,010
ТОЙ го направи за 1.48 -
пише го на проклетото табло!

725
00:42:26,010 --> 00:42:28,290
1.48.8

726
00:42:28,290 --> 00:42:30,170
Ти се справи за...

727
00:42:30,170 --> 00:42:33,210
... 1.48...

728
00:42:33,210 --> 00:42:34,370
Оо!

729
00:42:34,370 --> 00:42:35,490
...точка...

730
00:42:35,490 --> 00:42:36,770
О, Боже!

731
00:42:36,770 --> 00:42:39,490
Не казвай "девет".

732
00:42:39,490 --> 00:42:40,770
Девет!

733
00:42:40,770 --> 00:42:42,930
О не!

734
00:42:42,930 --> 00:42:44,130
Мамка му!

735
00:42:44,130 --> 00:42:45,970
Измъкна се, Хамънд.

736
00:42:45,970 --> 00:42:47,850
Много тъжно!

737
00:42:47,850 --> 00:42:50,850
Не, Джос, това беше... оу.

738
00:42:52,330 --> 00:42:53,770
Хайде!

739
00:42:53,770 --> 00:42:57,610
<i>Докато Дейвид Хей
налагаше Астрата...</i>

740
00:42:57,610 --> 00:42:59,690
(пързалящ звук)

741
00:42:59,690 --> 00:43:02,650
<i>... денят на Хамънд се влоши още.</i>

742
00:43:02,650 --> 00:43:04,490
Виж кой е това.

743
00:43:04,490 --> 00:43:06,130
Кой е това?

744
00:43:06,130 --> 00:43:09,290
Майк Ръдърфорд от Дженезис.

745
00:43:09,290 --> 00:43:11,090
Хамънд. Хамънд?

746
00:43:11,090 --> 00:43:12,970
Хамънд?!

747
00:43:12,970 --> 00:43:14,530
Хамънд?! Майк!

748
00:43:14,530 --> 00:43:16,970
- Как си? - Добре. Ти?
- Много добре.

749
00:43:16,970 --> 00:43:19,010
- Радвам се да те видя.
- Къде е отборът?

750
00:43:19,010 --> 00:43:21,090
- Къде е Ричард? - Ричард?

751
00:43:21,090 --> 00:43:24,370
- Да. - Странно, беше тук
до преди минута.

752
00:43:24,370 --> 00:43:26,890
<i>Тъй като често казвах</i>

753
00:43:26,890 --> 00:43:29,570
<i>някои неприятни неща за Дженезис
по Топ Гиър</i>

754
00:43:29,570 --> 00:43:32,810
<i>реших да потърся нещо на земята</i>

755
00:43:32,810 --> 00:43:35,130
<i>докато Джеръми се оправи
с разговорите.</i>

756
00:43:35,130 --> 00:43:38,130
- Записваш ли в момента?
- Да, Майк и Механиците.

757
00:43:38,130 --> 00:43:39,610
Брилянтно!

758
00:43:39,610 --> 00:43:41,450
<i>Разговорът на Джеръми беше прекъснат,</i>

759
00:43:41,450 --> 00:43:44,050
<i>защото Дейвид беше финиширал.</i>

760
00:43:46,610 --> 00:43:49,050
- Ти се справи за 1.46.8
- Дейвид Хей,

761
00:43:49,050 --> 00:43:50,410
ти се справи за 1.46.7

762
00:43:50,410 --> 00:43:52,650
Всички: Ооу!

763
00:43:52,650 --> 00:43:54,290
Ела тук.

764
00:43:54,290 --> 00:43:57,090
С десета по-бърз.

765
00:43:57,090 --> 00:44:00,290
<i>След като Майк Ръдърфорд 
се качи в колата...</i>

766
00:44:00,290 --> 00:44:02,210
Избягвам оператора.

767
00:44:02,210 --> 00:44:03,650
Справям се.

768
00:44:03,650 --> 00:44:05,690
<i>...Хамънд изведнъж отново се появи.</i>

769
00:44:07,490 --> 00:44:08,930
Къде беше?

770
00:44:08,930 --> 00:44:10,330
Трябваше да свърша нещо.

771
00:44:10,330 --> 00:44:13,090
Ако се криеш от него,
той е един от най-милите хора...

772
00:44:13,090 --> 00:44:15,690
- Не е ли един от най-милите хора?
- Наистина е мил.

773
00:44:15,690 --> 00:44:17,970
<i>Той е един от топ 3
хората в Дженезис.</i>

774
00:44:17,970 --> 00:44:19,970
Искам да разбера дали Майк може да
направи обиколка по-бързо от...

775
00:44:19,970 --> 00:44:23,090
- Една от своите песни.
- Не!

776
00:44:23,090 --> 00:44:25,650
- Не! - Съжалявам.

777
00:44:25,650 --> 00:44:28,930
<i>Оказа се, че Хамънд
не беше далеч от истината.</i>

778
00:44:33,130 --> 00:44:36,490
1.51...

779
00:44:38,050 --> 00:44:40,050
- Точка... - Не трябва...

780
00:44:40,050 --> 00:44:44,130
- Джос, това не приляга на момиче.
Пет.

781
00:44:49,530 --> 00:44:51,970
<i>Когато Джими Кар потегли...</i>

782
00:44:51,970 --> 00:44:53,770
Да се надяваме, че ще е добре.

783
00:44:57,530 --> 00:44:59,650
<i>... Рейчъл реши да посвири на пиано.</i>

784
00:44:59,650 --> 00:45:01,890
(свири на пиано)

785
00:45:01,890 --> 00:45:04,090
<i>Беше хубаво...</i>

786
00:45:04,090 --> 00:45:05,530
<i>... докато Джеръми не се присъедини.</i>

787
00:45:05,530 --> 00:45:09,850
(лоша музика)

788
00:45:19,450 --> 00:45:22,530
Ако се задържа на пътя
това ще помогне.

789
00:45:22,530 --> 00:45:24,690
<i>Тъй като минаха няколко години</i>

790
00:45:24,690 --> 00:45:27,730
<i>откакто Джими беше карал
кола с разумна кола</i>

791
00:45:27,730 --> 00:45:30,130
<i>си мислехме, че може да е отвикнал.</i>

792
00:45:30,130 --> 00:45:32,450
(пързалящ шум)

793
00:45:35,730 --> 00:45:36,930
(шум от удар)

794
00:45:43,810 --> 00:45:47,410
Мисля, че счупих колата.

795
00:45:47,410 --> 00:45:49,770
Искам да ти представя, Джими Кар...

796
00:45:49,770 --> 00:45:50,810
Сложи тревата отпред.

797
00:45:50,810 --> 00:45:52,930
...това... - Благодаря.

798
00:45:52,930 --> 00:45:55,130
Знаеш ли средния педал?

799
00:45:55,130 --> 00:45:57,410
- Има съединител и газ.
- Да.

800
00:45:57,410 --> 00:45:58,930
Има и един между тях.

801
00:45:58,930 --> 00:46:00,130
Да, за подпиране на крака.

802
00:46:00,130 --> 00:46:02,130
Само от един ден я имаме, Джими!

803
00:46:02,130 --> 00:46:03,530
Имаме ли крик?

804
00:46:03,530 --> 00:46:05,650
Уорик, можеш да вдигаш неща, нали?

805
00:46:05,650 --> 00:46:07,970
Не знам какви супер сили
имате вие, хора,

806
00:46:07,970 --> 00:46:09,490
обаче можеш ли да я вдигнеш?

807
00:46:09,490 --> 00:46:11,210
(смях)

808
00:46:11,210 --> 00:46:13,730
Току що ме нарече "крик"

809
00:46:13,730 --> 00:46:16,050
<i>Преди Джими да ни остави без въздух</i>

810
00:46:16,050 --> 00:46:18,050
<i>го закарахме при таблото.</i>

811
00:46:18,050 --> 00:46:20,450
Как мислиш се представи?

812
00:46:22,490 --> 00:46:24,410
Мисля, че го победих.

813
00:46:24,410 --> 00:46:26,450
Знам, че се състезава през
свободното си време.

814
00:46:26,450 --> 00:46:29,130
Това е хобито му, но да ти идва
отвътре... трудно ще победиш това.

815
00:46:29,130 --> 00:46:31,730
Трябва да е над 1.45.1

816
00:46:31,730 --> 00:46:34,570
Ти направи...

817
00:46:34,570 --> 00:46:37,410
1.45.6

818
00:46:37,410 --> 00:46:40,530
Много добре.

819
00:46:40,530 --> 00:46:42,170
Струваше ти кола!

820
00:46:43,450 --> 00:46:47,930
<i>След като поправихме колата,
последният гост потегли.</i>

821
00:46:49,130 --> 00:46:51,330
Давай, кола с разумна цена!

822
00:46:51,330 --> 00:46:55,130
<i>И Хамънд за последно се опита
да впечатли Джос.</i>

823
00:46:55,130 --> 00:46:56,690
Готов ли си? - Да.

824
00:46:56,690 --> 00:46:58,610
Оо, добре, така е добре.

825
00:46:58,610 --> 00:47:00,770
Мога по-бързо.

826
00:47:00,770 --> 00:47:04,090
Мога да го направя... Ох!
Страхотно.

827
00:47:04,090 --> 00:47:06,650
Мога да го правя цял...
Просто исках да проверя дали е здраво.

828
00:47:06,650 --> 00:47:10,210
Не издържа много дълго.
- Веднъж яздих истинска овца.

829
00:47:12,050 --> 00:47:14,690
<i>След това, Джос реши да си тръгне.</i>

830
00:47:15,730 --> 00:47:18,890
<i>Което означваше, че и Хамънд
нямаше причина да остане.</i>

831
00:47:20,610 --> 00:47:23,210
<i>Това ме остави сам с Рейчъл.</i>

832
00:47:23,210 --> 00:47:25,170
Аааа!

833
00:47:25,170 --> 00:47:29,010
(шум от гуми)

834
00:47:31,850 --> 00:47:33,370
Не счупих колата!

835
00:47:33,370 --> 00:47:37,050
Къде мислиш, че се класира?

836
00:47:37,050 --> 00:47:40,770
Със сигурност някъде тук.

837
00:47:40,770 --> 00:47:42,490
Всъщно се справи за...

838
00:47:42,490 --> 00:47:47,490
1.48.5,

839
00:47:47,490 --> 00:47:48,970
така че всъщност, си ето тук,

840
00:47:48,970 --> 00:47:52,050
- По-бърза от дясната ръка на краля.
- Най-бързата жена!

841
00:47:52,050 --> 00:47:56,210
Еха! Трябва да се успокоя,
някакво успокоително.

842
00:47:57,250 --> 00:48:01,050
<i>След като приключихме работата
с хеликоптера ми.</i>

843
00:48:01,050 --> 00:48:03,810
- Към кръчмата? - Кръчма? - О, да.

844
00:48:11,890 --> 00:48:14,090
(аплодисменти)

845
00:48:14,090 --> 00:48:16,730
Ето я, колата с разумна цена,

846
00:48:16,730 --> 00:48:19,050
представена и готова за действие!

847
00:48:21,330 --> 00:48:24,290
Както и да е,
тази вечер се състезаваме

848
00:48:24,290 --> 00:48:27,570
в Нова Зеландия
от тук до тук.

849
00:48:27,570 --> 00:48:30,930
Джеймс е в лодка за 1.5 милиона
срещу мен

850
00:48:30,930 --> 00:48:36,330
в най-бързата кола на света -
хетчбек нает за 150 лева на ден.

851
00:48:36,330 --> 00:48:39,090
Последно аз бях тук,

852
00:48:39,090 --> 00:48:40,770
а Джеръми беше тук.

853
00:48:40,770 --> 00:48:43,090
Така че аз печелих.

854
00:48:43,090 --> 00:48:45,650
Но бях много нещастен.

855
00:49:01,450 --> 00:49:03,050
Наетата кола е най-мощна!

856
00:49:07,050 --> 00:49:08,890
Прегази караваната.

857
00:49:12,970 --> 00:49:17,250
<i>На борда на лодка "Нещастие"
животът не се подобряваше.</i>

858
00:49:18,330 --> 00:49:21,810
Това трябва да ям.
Разтопено блокче шоколад...

859
00:49:25,090 --> 00:49:27,970
- и торба - (псува) - ядки, и ще
трябва да изрежете тази дума.

860
00:49:29,530 --> 00:49:34,970
На асфалт, животът в колата
беше много по-удобен.

861
00:49:34,970 --> 00:49:36,370
Радио...

862
00:49:36,370 --> 00:49:40,570
музика: "Always Take the Weather
With You" на Crowded House

863
00:49:40,570 --> 00:49:43,290
Crowded House. Готино. Местна група.

864
00:49:44,890 --> 00:49:48,490
Сега, да опитаме с друго радио.

865
00:49:48,490 --> 00:49:52,770
музика: "Always Take the Weather
With You" на Crowded House

866
00:49:54,650 --> 00:49:56,170
Трето радио.

867
00:49:56,170 --> 00:50:00,610
музика: "Always Take the Weather
With You" на Crowded House

868
00:50:04,490 --> 00:50:06,570
<i>След 100 км Crowded House,</i>

869
00:50:06,570 --> 00:50:09,570
<i>най-накрая се движех
в правилната посока.</i>

870
00:50:09,570 --> 00:50:12,890
<i>Но наближавах, често претъпкания, Оукланд.</i>

871
00:50:15,450 --> 00:50:20,090
Според GPS-а Джеймс е на 160 км прд мен.

872
00:50:21,890 --> 00:50:24,770
Мили Боже, нека Оукланд да е чист.

873
00:50:30,130 --> 00:50:32,090
<i>За щастие беше.</i>

874
00:50:33,930 --> 00:50:37,810
Движа се с 120 км/ч по
много гладък път.

875
00:50:39,890 --> 00:50:41,690
Настигам те, Джеймс.

876
00:50:46,250 --> 00:50:49,530
<i>В морето условията се влошаваха.</i>

877
00:50:52,130 --> 00:50:54,530
Джъж се! Добре ли си?

878
00:50:56,690 --> 00:50:58,730
<i>Бурното море ни забавяше</i>

879
00:50:58,730 --> 00:51:02,210
<i>и реших да се обадя да разбера
къде е Джеръми.</i>

880
00:51:02,210 --> 00:51:05,490
(набира)

881
00:51:06,730 --> 00:51:09,850
- Това замина!
- Какво стана?

882
00:51:09,850 --> 00:51:14,250
Вълната го отнесе.
Не можах да го задържа.

883
00:51:14,250 --> 00:51:15,610
(псува)

884
00:51:18,610 --> 00:51:24,730
Моля те! Аз съм на мисия от Бог!

885
00:51:24,730 --> 00:51:27,490
Давай, давай, давай!

886
00:51:29,370 --> 00:51:31,730
Добре, последен шанс с радиото.

887
00:51:31,730 --> 00:51:33,690
<i>Оукланд 90.2</i>

888
00:51:33,690 --> 00:51:37,970
музика: "Always Take the Weather
With You" на Crowded House

889
00:51:42,130 --> 00:51:46,130
<i>Въпреки условията, екипът даваше
всичко от себе си.</i>

890
00:51:49,010 --> 00:51:51,250
(псува)

891
00:51:51,250 --> 00:51:54,970
Тази е голяма. Уоу!

892
00:52:00,890 --> 00:52:04,210
Мати, това е пълна лудост.

893
00:52:04,210 --> 00:52:06,690
Не изглежда добре в момента.

894
00:52:08,490 --> 00:52:11,970
Никога не сме плавали
в подобни условия.

895
00:52:11,970 --> 00:52:13,810
Най-вероятно...

896
00:52:13,810 --> 00:52:17,690
29 градуса, ако минем това,
трябва да се държиш,

897
00:52:17,690 --> 00:52:20,370
защото ще си счупиш костите.

898
00:52:20,370 --> 00:52:23,490
Така че, Джеймс, най-доброто
нещо за теб е да се държиш.

899
00:52:23,490 --> 00:52:24,730
Благодаря.

900
00:52:26,570 --> 00:52:28,050
<i>В малкия син хетчебек</i>

901
00:52:28,050 --> 00:52:31,570
<i>новините от GPS-a 
бяха окуражаващи.</i>

902
00:52:33,930 --> 00:52:41,290
Джеймс е само на 110 км пред мен.
Настигам го.

903
00:52:42,770 --> 00:52:46,570
Но достатъчно бързо ли е?
Това е въпросът.

904
00:52:48,010 --> 00:52:50,850
<i>Реших да мина напряко,</i>

905
00:52:50,850 --> 00:52:52,970
макар че трябваше да
оставя асфалта

906
00:52:52,970 --> 00:52:55,650
и да използва чакъл.

907
00:53:00,850 --> 00:53:03,290
Това ще ми спести 30 км.

908
00:53:08,090 --> 00:53:09,370
Да!

909
00:53:11,570 --> 00:53:16,010
<i>Планът ми работеше,
докато чакълът не изчезна.</i>

910
00:53:16,010 --> 00:53:19,370
Няма път! Ооо!

911
00:53:24,050 --> 00:53:25,570
(псува)

912
00:53:28,530 --> 00:53:32,210
Това не бих го направил
с Мерцедеса ми.

913
00:53:34,450 --> 00:53:38,770
О, Боже! Сякаш минавам през
стръмните скали на Доувър.

914
00:53:39,930 --> 00:53:42,290
<i>Можеше и да е по-зле.</i>

915
00:53:51,210 --> 00:53:54,530
- Сър Бен Ейнзли? - Да.

916
00:53:54,530 --> 00:53:56,370
Не го приемайте лично,

917
00:53:56,370 --> 00:53:58,770
но това си е като чистилище!

918
00:53:58,770 --> 00:54:00,850
Можете ли да си представите... Ау!

919
00:54:04,410 --> 00:54:06,610
<i>Междувременно, намерих път.</i>

920
00:54:08,090 --> 00:54:11,970
Това трябва да води към пътя.

921
00:54:13,530 --> 00:54:14,970
О, Боже! Трактор!

922
00:54:16,410 --> 00:54:18,410
Ъъъъ!

923
00:54:22,810 --> 00:54:25,130
- Сър Бен Ейнзли? - Да!

924
00:54:25,130 --> 00:54:27,970
Какво става ако
ми се припикае?

925
00:54:27,970 --> 00:54:33,290
- Мисля, че имаше кофа тук някъде.
- Добре. Може просто да се напикая.

926
00:54:36,450 --> 00:54:38,090
Какъв е смисълът от плаването?

927
00:54:39,650 --> 00:54:42,650
Излязох на пътя,

928
00:54:42,650 --> 00:54:44,610
<i>но инцидентът с трактора
означаваше,</i>

929
00:54:44,610 --> 00:54:48,210
<i>че вече не карам
най-бързата кола в света.</i>

930
00:54:48,210 --> 00:54:50,890
(тракане)

931
00:54:54,850 --> 00:54:56,970
Този шум не е на добре.

932
00:54:58,210 --> 00:54:59,450
Няма да издържи.

933
00:54:59,450 --> 00:55:02,010
Просто няма да издържи.

934
00:55:02,010 --> 00:55:05,450
<i>Можех да направя само едно.</i>

935
00:55:07,130 --> 00:55:11,490
- Здрасти. - Добър ден.
- Имам малък проблем с колата.

936
00:55:11,490 --> 00:55:13,490
Имаше луд тракторист,

937
00:55:13,490 --> 00:55:16,250
който караше със 70 км/ч
и аз кривнах...

938
00:55:17,410 --> 00:55:21,170
<i>За нула време, жената
ме върна в състезанието.</i>

939
00:55:23,210 --> 00:55:25,330
Да отбележа нещо важно -

940
00:55:25,330 --> 00:55:29,130
тази кола не е същата,
с която започнах.

941
00:55:32,250 --> 00:55:33,690
Но на финала

942
00:55:33,690 --> 00:55:37,770
Джеймс ще е толкова изтощен,
че няма да забележи...

943
00:55:39,250 --> 00:55:43,290
че потеглих със синя,
а завърших с червена.

944
00:55:44,970 --> 00:55:49,690
<i>Сега обаче имах по-големи проблеми,
защото бях на 160 км</i>

945
00:55:49,690 --> 00:55:54,010
<i>от финала, а Джеймс
едва на 80.</i>

946
00:55:54,010 --> 00:55:57,490
<i>За да спечеля трябваше
да се движа два пъти по-бързо.</i>

947
00:56:00,530 --> 00:56:04,010
Добре! Страхотна работа.

948
00:56:05,610 --> 00:56:08,650
Бъдете нащрек!
Внимавайте!

949
00:56:08,650 --> 00:56:12,250
- Къде е Джеръми?
- Нямам идея. Нямам връзка.

950
00:56:14,610 --> 00:56:18,890
Хайде! Имаме най-бързата кола 
на света, да я използваме.

951
00:56:25,850 --> 00:56:27,850
23 възела.

952
00:56:27,850 --> 00:56:31,930
Добре! 3,2,1! Гмуркайте се!

953
00:56:35,250 --> 00:56:39,770
Хайде, Джеймс, подай ръка!
Не е любовна лодка.

954
00:56:44,770 --> 00:56:46,810
Хайде, Джеръми,
концентрирай се.

955
00:56:48,170 --> 00:56:51,170
Взимай всеки завой колкото се може
по-чисто. Давай!

956
00:57:00,010 --> 00:57:01,650
Минаха девет часа.

957
00:57:03,690 --> 00:57:05,490
Това ми писна.

958
00:57:07,570 --> 00:57:10,250
<i>Трябваше ми само път
без завои.</i>

959
00:57:12,930 --> 00:57:15,490
<i>И благодарение на тази
страхотна страна,</i>

960
00:57:15,490 --> 00:57:17,530
<i>намерих точно това.</i>

961
00:57:20,930 --> 00:57:22,930
Даа!

962
00:57:26,050 --> 00:57:32,610
Нарича се 150 километров плаж,
защото е дълъг точно 90.

963
00:57:32,610 --> 00:57:35,290
И аз не го разбирам.

964
00:57:37,170 --> 00:57:39,530
Обаче знам, че това е

965
00:57:39,530 --> 00:57:42,570
истинска, публична магистрала.

966
00:57:42,570 --> 00:57:44,010
Това е път.

967
00:57:48,090 --> 00:57:54,130
Без трафик, без завои.
Джеймс Мей, получи си го.

968
00:58:06,650 --> 00:58:11,050
<i>В лодката тъкмо завивахме край
най-серверния край на Нова Зеландия.</i>

969
00:58:15,570 --> 00:58:17,170
Ето го носа.

970
00:58:17,170 --> 00:58:20,050
След като го заобиколим
вятърът

971
00:58:20,050 --> 00:58:22,770
и течението ще бъдат с нас,
водата ще е спокойна,

972
00:58:22,770 --> 00:58:25,290
и ще имаме 15 км спокойно плаване

973
00:58:25,290 --> 00:58:28,090
Както в Хоуардс.

974
00:58:29,850 --> 00:58:31,690
Няма да е скоро.

975
00:58:33,890 --> 00:58:35,250
Аах!

976
00:58:35,250 --> 00:58:36,810
Боже.

977
00:58:42,250 --> 00:58:43,330
Малко друса.

978
00:58:46,770 --> 00:58:50,210
Бъдете нащрек за последните
10 км.

979
00:58:50,210 --> 00:58:51,650
Не остава много.

980
00:58:58,890 --> 00:59:01,970
<i>Слязох от плажа.</i>

981
00:59:03,370 --> 00:59:05,690
Отново на чакъл.
Не очаквах това.

982
00:59:11,330 --> 00:59:14,970
Хайде, малък, червен хетчебк,
или каквото си.

983
00:59:16,850 --> 00:59:23,330
Правя това, за да запазя честта
на въглищата, газта и маслото -

984
00:59:23,330 --> 00:59:25,570
крайъгълните камъни на цивилизацията.

985
00:59:30,050 --> 00:59:31,730
- Това плажът ли е? - Да.

986
00:59:32,850 --> 00:59:36,690
<i>Финишът беше флаг на брега,</i>

987
00:59:36,690 --> 00:59:39,250
<i>но за да стане денят ми 
още по-нещастен,</i>

988
00:59:39,250 --> 00:59:43,130
<i>ми казаха, че лодката
не може да стигне там.</i>

989
00:59:43,130 --> 00:59:47,570
- Ще трябва да скочиш и да плуваш.
- Какво? Шеугваш се!

990
00:59:51,050 --> 00:59:53,810
Само 8 километра са.

991
00:59:57,250 --> 00:59:58,290
Добре, Джеймс.

992
01:00:01,570 --> 01:00:04,570
Не губи сега.
Не сега!

993
01:00:06,130 --> 01:00:08,610
Давай Джеймс! Плувай!

994
01:00:17,170 --> 01:00:18,250
Хайде!

995
01:00:29,570 --> 01:00:31,610
(тракане и ръмжене)

996
01:00:31,610 --> 01:00:33,650
Не! Не!

997
01:00:35,530 --> 01:00:37,130
Хайде! Моля те!

998
01:00:44,090 --> 01:00:47,690
Спечелих ли? Спечелих ли?
Спечелих ли?

999
01:00:47,690 --> 01:00:51,850
На седмото небе съм!
О, Боже!

1000
01:00:51,850 --> 01:00:54,890
(радостни викове)

1001
01:00:56,810 --> 01:00:59,010
Майчице, видял ли си си лицето?

1002
01:01:00,170 --> 01:01:04,210
Щях да заключа, че трябва 
да затворим всички

1003
01:01:04,210 --> 01:01:07,410
станции за въглища и газ

1004
01:01:07,410 --> 01:01:09,290
и да минем на вятърна енергия,

1005
01:01:09,290 --> 01:01:13,010
защото очевидно е по-добра.
Но виж какво ти е сторила!

1006
01:01:13,010 --> 01:01:17,530
Донесе ми мазоли, рани и слепота.

1007
01:01:17,530 --> 01:01:20,690
Трябваше ли да използваш
формулярите за застраховка?

1008
01:01:20,690 --> 01:01:23,930
Не, въобще не. Колата пристигна
без дори драскотина.

1009
01:01:27,170 --> 01:01:31,690
- Беше синя като тръгна.
- Не беше. - Не беше ли? Беше синя!

1010
01:01:31,690 --> 01:01:34,250
- Можех да се закълна, че е синя.
- Червена си беше...

1011
01:01:34,250 --> 01:01:36,690
(аплодисменти)

1012
01:01:36,690 --> 01:01:39,330
Браво, Джеймс Мей.

1013
01:01:41,130 --> 01:01:47,530
- Може ли само да кажа, че лодката...
- Пак ще мрънка!

1014
01:01:47,530 --> 01:01:52,690
Чуйте, 1.5 милиона.
Нямате кабина.

1015
01:01:52,690 --> 01:01:57,450
Нямате дори стол или маса
или радио или дори под.

1016
01:01:57,450 --> 01:02:02,490
- Да, Джеймс, но ти спечели.
- Не спечелих, Хамънд, екипът спечели.

1017
01:02:02,490 --> 01:02:05,570
Аз единствено не паднах
за 12 часа.

1018
01:02:05,570 --> 01:02:09,090
Заключението е, че вятърната
сила е страхотна,

1019
01:02:09,090 --> 01:02:12,810
но прави лицето ти като
входната врата на проститутка.

1020
01:02:12,810 --> 01:02:15,250
(смях)

1021
01:02:15,250 --> 01:02:17,690
И с тази бомба 
е време да приключваме.

1022
01:02:17,690 --> 01:02:20,810
Много ви благодаря, че ни гледахте.
До следващата седмица. Лека нощ.

1023
01:02:20,810 --> 01:02:24,850
(аплодисменти)

