﻿1
00:00:01,587 --> 00:00:02,587
Досега в "Switched at Birth"

2
00:00:02,621 --> 00:00:03,955
Просто ми дай месец.
и ще ти докажа

3
00:00:03,989 --> 00:00:06,057
-колко съм ценна.
-Две седмици.

4
00:00:06,091 --> 00:00:08,092
Това ли е което искаме за Тоби?

5
00:00:08,127 --> 00:00:09,727
Мениджър в автомивка?

6
00:00:09,762 --> 00:00:10,762
Поздравления.

7
00:00:13,098 --> 00:00:15,867
Лято е! А аз въобще не се забавлявам.

8
00:00:15,901 --> 00:00:17,735
- И звуча толкова откачено ..
- Не.

9
00:00:17,770 --> 00:00:18,636
Не звучиш.

10
00:00:21,474 --> 00:00:22,574
Искам да съм близо до теб.

11
00:00:26,278 --> 00:00:27,579
Трябва да бъда честен/честна с теб.

12
00:00:27,613 --> 00:00:29,214
Имах няколко сънища/мечти с теб.

13
00:00:29,248 --> 00:00:30,348
Той ме сваляше.

14
00:00:30,382 --> 00:00:32,250
Свалял те е?

15
00:00:34,487 --> 00:00:36,354
Стой далеч от жена ми.

16
00:00:39,925 --> 00:00:41,726
Джон! Чуваш ли ме?

17
00:00:43,128 --> 00:00:45,864
Три, четири, пет, шест, седем..

18
00:01:06,085 --> 00:01:09,020
Джон?!

19
00:01:09,054 --> 00:01:10,054
Катрин?!

20
00:01:29,708 --> 00:01:31,476
Сигурен/а ли си за това?

21
00:01:31,510 --> 00:01:33,344
Да. Сигурен/а съм.

22
00:01:33,379 --> 00:01:35,213
А... имаш ли ...

23
00:01:35,247 --> 00:01:36,514
Да.

24
00:01:41,153 --> 00:01:42,954
Уау.

25
00:01:42,988 --> 00:01:44,222
Дават от тези на всички.

26
00:01:54,356 --> 00:01:55,423
Искаш ли да вдигнеш?

27
00:01:55,457 --> 00:01:56,457
Не.

28
00:01:56,491 --> 00:01:58,326
Това сякаш е третият път,който ти звънят.

29
00:02:00,228 --> 00:02:02,196
Ей,мамо. Какво става?

30
00:02:06,001 --> 00:02:09,003
- Пътувам.Ъх...
- Какво? Какво не е наред?

31
00:02:09,037 --> 00:02:11,672
Аз...трябва да тръгвам. Ще ти звънна
после.

32
00:02:34,062 --> 00:02:37,031
- синхронизация и корекция от chamallow -
- www.addic7ed.com -

33
00:02:43,400 --> 00:02:44,934
Достатъчно ли е?

34
00:02:44,968 --> 00:02:47,103
Той получи инфаркт,не тения.

35
00:02:47,137 --> 00:02:49,071
Хора,той е ял болнична храна

36
00:02:49,106 --> 00:02:51,240
за цяла седмица,и когато се прибере
трябва да яде репички?

37
00:02:51,274 --> 00:02:53,242
Съжалявам.

38
00:02:53,276 --> 00:02:54,977
Имаше огромна опашка.

39
00:02:55,011 --> 00:02:56,212
Взе ли пълнозърнест?

40
00:02:56,246 --> 00:02:57,947
И нискомасленото крема сирене.

41
00:02:57,981 --> 00:03:00,182
Уау! Това е начин да премахнеш
удоволствието от бейгълите.

42
00:03:00,217 --> 00:03:02,351
Джон трябва да започне да яде
здравословно.


43
00:03:02,385 --> 00:03:06,255
Тук ще има много промени.

44
00:03:06,289 --> 00:03:08,190
- Хей!
- Кой кара поршето ми?

45
00:03:08,225 --> 00:03:09,358
Може би не чак толкова много промени.

46
00:03:09,392 --> 00:03:12,027
Хей хей! Охх!
Ах-ха-ха-ха.

47
00:03:12,062 --> 00:03:14,063
- Оу. О,Боже...
- Съжалявам.

48
00:03:14,097 --> 00:03:15,998
Реброто ми все още е леко натъртено.

49
00:03:16,032 --> 00:03:17,166
То е от сърдечният масаж.

50
00:03:17,200 --> 00:03:18,901
Жената не знае собствената си сила.

51
00:03:18,935 --> 00:03:20,970
- Чувствам се ужасно.
- О,Реджина,престани.

52
00:03:21,004 --> 00:03:23,172
Страхотно е,че те виждам.

53
00:03:23,206 --> 00:03:26,008
Добре дошъл вкъщи.

54
00:03:26,042 --> 00:03:27,042
Изглеждаш добре.

55
00:03:27,077 --> 00:03:29,078
- Благодаря ти.
- Съжалявам.

56
00:03:29,112 --> 00:03:31,147
Но трябва да бързам за работа.

57
00:03:31,181 --> 00:03:33,315
Ооо,няма проблем. Благодаря ти много,
че дойде.

58
00:03:33,350 --> 00:03:34,316
- Окей.
- Окей.

59
00:03:34,351 --> 00:03:36,085
- Чао.
- Чао.

60
00:03:36,119 --> 00:03:37,253
- Чао!
- Чао!

61
00:03:37,287 --> 00:03:39,288
- Я се виж! Здрасти!
- Ммм!

62
00:03:39,322 --> 00:03:42,358
Хайде,елате насам.
Е,как е автомивката?

63
00:03:42,392 --> 00:03:43,959
Абсолютно никакви проблеми.

64
00:03:43,994 --> 00:03:44,994
- Наистина?
- Точно както я остави.

65
00:03:45,028 --> 00:03:46,996
- Изобщо не си го и помисляй.
- Ох.

66
00:03:47,030 --> 00:03:48,931
Което е добре, тъй като доктора 
препоръча

67
00:03:48,965 --> 00:03:51,167
да не прави почти нищо две седмици.

68
00:03:51,201 --> 00:03:54,303
Така че ви правих вашия много собствен миг чакайте на опашка.

69
00:03:54,337 --> 00:03:55,404
Всички филми гарантират

70
00:03:55,438 --> 00:03:58,073
да не ти вдигат кръвното налягане.

71
00:03:58,108 --> 00:04:01,310
И след няколко дни можем да започнем
твоята рутинна тренировка.

72
00:04:01,344 --> 00:04:03,846
Която е много бавна в началото.

73
00:04:03,880 --> 00:04:05,314
Наистина оценявам всичко,което сте 
направили,

74
00:04:05,348 --> 00:04:08,250
но наистина,беше 
малък сърдечен инцидент.

75
00:04:08,285 --> 00:04:10,853
И...

76
00:04:10,887 --> 00:04:11,854
Какво е това?

77
00:04:11,888 --> 00:04:13,122
Соево сирене.

78
00:04:13,156 --> 00:04:15,090
О,уоу

79
00:04:15,125 --> 00:04:17,059
Освен това искам всички да знаете

80
00:04:17,093 --> 00:04:19,295
че ще подържаме това под радъра.

81
00:04:19,329 --> 00:04:21,130
Окей? Официалната история

82
00:04:21,164 --> 00:04:24,033
е това че съм имал тежък случай на 
стомашен грип.

83
00:04:24,067 --> 00:04:28,137
Скъпи,не мисля,че е добра идея
да лъжем.

84
00:04:28,171 --> 00:04:30,039
Изчакай секунда. Аз все още съм новия 
човек

85
00:04:30,073 --> 00:04:33,108
в Сената,и не може всички 
да се държат с мен като с инвалид.

86
00:04:33,143 --> 00:04:34,977
Нали? Има смисъл.

87
00:04:35,011 --> 00:04:37,213
Е това е прекрасно.Благодаря ви
толкова много.

88
00:04:37,247 --> 00:04:39,315
Аз просто трябва да наваксам
с тази сметка за ферма преди обяд.

89
00:04:39,349 --> 00:04:41,083
Скъпи.

90
00:04:41,117 --> 00:04:43,085
Така не я караш полека.

91
00:04:43,119 --> 00:04:46,088
Единствения начин тази сметка да ме убие
е това да умра от скука.

92
00:04:46,122 --> 00:04:47,990
окей? Сега се връщам.

93
00:04:48,024 --> 00:04:49,959
Джон!
-Всичко е наред,всичко е наред.

94
00:04:52,095 --> 00:04:56,232
Надявах се да имаш време
да го проверим заедно

95
00:04:56,266 --> 00:04:58,100
със сигурност

96
00:05:01,338 --> 00:05:03,239
знам, че пробният ми
период

97
00:05:03,273 --> 00:05:07,209
почти свърши, и ще бъде страхотно
ако всичко върви

98
00:05:07,244 --> 00:05:08,978
както се надявате

99
00:05:09,012 --> 00:05:10,112
Нещата вървят много добре

100
00:05:10,146 --> 00:05:13,916
Страхотен/а си с клиентите
ти си екипен играч.

101
00:05:13,950 --> 00:05:15,241
но ако ти докарам

102
00:05:15,242 --> 00:05:17,662
по-голямата част от доходите си
ще бъде въведен в експлоатация.

103
00:05:17,667 --> 00:05:19,121
Разбира се.

104
00:05:19,220 --> 00:05:22,189
Може да се замислиш да започнеш
твой бизнес

105
00:05:22,223 --> 00:05:24,124
ОК

106
00:05:24,159 --> 00:05:25,259
Мога да се справя

107
00:05:27,128 --> 00:05:29,096
Добро утро.Страхотен ден.

108
00:05:29,130 --> 00:05:31,932
Току що писах на Марк.Той каза че можем

109
00:05:31,966 --> 00:05:34,268
разсрочване на отворените врати
ако се чувствате уморени.

110
00:05:34,302 --> 00:05:37,037
о, не не не
имахме достатъчно почивка.

111
00:05:37,072 --> 00:05:39,139
Освен това, аз обичам да говоря
за съвместимост.

112
00:05:39,234 --> 00:05:40,334
-Наистина ли?
-Да.

113
00:05:40,368 --> 00:05:44,138
Всичко, което направя, е да се запознаят с тяхните
имейли и това ме стресира.

114
00:05:44,172 --> 00:05:46,306
Това е само за няколко часа. Ще се оправя.

115
00:05:46,341 --> 00:05:48,375
добре, каквото имаме тук

116
00:05:48,410 --> 00:05:51,378
един тофу надпревара, специално направен за ..

117
00:05:51,446 --> 00:05:54,381
Сенатор Кениш.
Благодаря ти, но аз...

118
00:05:54,416 --> 00:05:56,917
Не, аз... аз не правя тофу.

119
00:05:56,951 --> 00:05:59,286
Както и да е, трябва да тръгвам.
Виждала ли си ми ключовете?

120
00:05:59,320 --> 00:06:01,221
Не трябва да караш.

121
00:06:01,256 --> 00:06:03,323
Скъпа, центъра е на 15 минути от тук.

122
00:06:03,358 --> 00:06:06,226
Ще се оправя.
Това бяха нарежданията на доктора.

123
00:06:06,261 --> 00:06:07,327
Мога да те закарам до там.

124
00:06:09,297 --> 00:06:11,265
И ще хапнеш ли поне банан?

125
00:06:11,299 --> 00:06:13,267
Uhh...

126
00:06:17,305 --> 00:06:20,140
О, боже, къде си

127
00:06:20,175 --> 00:06:21,275
обувки обувки

128
00:06:21,309 --> 00:06:23,110
не тази

129
00:06:23,144 --> 00:06:25,112
Какво е спешното

130
00:06:25,146 --> 00:06:28,282
Аз съм на път да се изнеса на
A.P.B. от лявата ми обувка.

131
00:06:28,316 --> 00:06:30,384
това е... помпа. Борбо

132
00:06:30,418 --> 00:06:33,287
Ако само имаше начин да си сложа
обувката  на едно място през нощта

133
00:06:33,321 --> 00:06:35,088
и да е там на сутринта

134
00:06:35,123 --> 00:06:37,357
не помагаш
Е

135
00:06:37,392 --> 00:06:39,960
открих я
благодаря

136
00:06:42,263 --> 00:06:44,998
Какво ще кажеш да ни направя вечеря ?

137
00:06:45,033 --> 00:06:48,068
Всъщност се чудех

138
00:06:48,102 --> 00:06:50,237
ще искаш ли да вечеряме 
в кънтри клуба.

139
00:06:50,271 --> 00:06:53,207
Уитни иска да започна
да водя нови клиенти,

140
00:06:53,241 --> 00:06:56,176
а ти май се справяш добре там.

141
00:06:56,211 --> 00:06:58,078
И защо не ме попиташ ?

142
00:06:58,112 --> 00:07:00,113
Ехо! Отварям ресторант...

143
00:07:00,148 --> 00:07:03,283
Да.
С Барбара не сме говорили за дизайн все още.

144
00:07:03,318 --> 00:07:04,351
Но ще имаме нужда от някой.

145
00:07:04,385 --> 00:07:06,253
Мислиш ли, че тя ще се съгласи?

146
00:07:06,287 --> 00:07:08,255
Мога да говоря с нея.

147
00:07:08,289 --> 00:07:10,090
Благодаря ти.

148
00:07:10,124 --> 00:07:11,992
Добре, трябва да тръгвам.

149
00:07:13,226 --> 00:07:14,962
Здравейте. Може ли да дойдете насам

150
00:07:14,996 --> 00:07:16,663
искам да говоря с вас за секунда.

151
00:07:16,698 --> 00:07:18,999
Искам да ви благодаря, че
днес дойдохте рано тук

152
00:07:19,033 --> 00:07:22,669
на нашия първи ден на промоцията хоумрън.

153
00:07:22,704 --> 00:07:25,572
Това е нашето най-натоварено време през
 лятото, така че линията трябвя да 
продължи да се движи

154
00:07:25,607 --> 00:07:28,642
имайки нормално висок стандарт.

155
00:07:28,676 --> 00:07:31,378
Никакви кратки пътища

156
00:07:31,412 --> 00:07:32,446
Знаеш процедурата.

157
00:07:40,255 --> 00:07:42,389
страхотно, Ъм

158
00:07:42,423 --> 00:07:43,991
нека да стигнем до него.

159
00:07:47,161 --> 00:07:48,829
хей човече

160
00:07:48,863 --> 00:07:50,931
не си вдигаш телефона

161
00:07:51,932 --> 00:07:53,465
____

162
00:07:54,836 --> 00:07:57,738
Това е най-голям кръг от
живот тук в Мауи, Kansas

163
00:07:57,772 --> 00:08:01,675
Кой ще спаси тези сърфисти
от тяхната неизбежна гибел?

164
00:08:01,709 --> 00:08:03,610
някой

165
00:08:03,645 --> 00:08:05,746
някой изобщо

166
00:08:05,780 --> 00:08:08,815
Изглеждаш сякаш можеш да използваш замразен ананас .

167
00:08:12,520 --> 00:08:14,454
благодаря

168
00:08:14,489 --> 00:08:17,357
Баща ти се върна
от болницата, нали?

169
00:08:17,392 --> 00:08:18,492
Сигурно е развълнуван.

170
00:08:18,526 --> 00:08:21,028
Това е като кралски особи "
първия ден, но на стероиди.

171
00:08:21,062 --> 00:08:22,296
той е на почивка в легло?

172
00:08:22,330 --> 00:08:24,965
Не, той е вече на събитието - "Имам нужда да се уверите,

173
00:08:24,999 --> 00:08:26,967
че гласуващите наистина ще ме харесат".

174
00:08:26,965 --> 00:08:28,999
почти все едно нищо не се е случило

175
00:08:29,033 --> 00:08:31,068
и какво става с теб
добре ли си

176
00:08:31,102 --> 00:08:34,938
просто ми харесва да съм на друго
мяста освен болницата

177
00:08:34,973 --> 00:08:38,842
Е,още изглежда се чувстваш, че си 
дошъл/ла за барбекю на базата?

178
00:08:38,877 --> 00:08:40,777
Ох, да, това.

179
00:08:40,812 --> 00:08:42,379
искам да кажа ако това ще
компенсира нещата

180
00:08:42,413 --> 00:08:43,680
напълно разбирам
не не, звучи страхотно

181
00:08:43,715 --> 00:08:47,284
наистина може да използвам някой
забавления тук

182
00:08:47,318 --> 00:08:50,387
ако не е твърде късно

183
00:08:50,421 --> 00:08:53,090
тогава може би след барбекю можем

184
00:08:53,124 --> 00:08:55,058
мотаем в стаята ми и за малко време.

185
00:08:57,028 --> 00:09:00,030
Да. Аз не мисля, че
Трябва да се прибера рано.

186
00:09:00,064 --> 00:09:00,998
добре

187
00:09:01,032 --> 00:09:02,599
среща?

188
00:09:02,634 --> 00:09:03,667
среща!

189
00:09:10,742 --> 00:09:12,476
сенаторе, може ли да поговорим

190
00:09:12,510 --> 00:09:14,278
за мнението ви относно 
медицинска марихуана.

191
00:09:14,312 --> 00:09:16,480
Имам тежка глаукома,
и се възмущавам, че ..

192
00:09:16,514 --> 00:09:18,582
извинете, извинете.Аз съм с
федералното правителство по този въпрос,

193
00:09:18,616 --> 00:09:21,285
- Но ти благодаря, че се отби.
- О-хо, добър отговор.

194
00:09:22,453 --> 00:09:24,121
сенатор Кото
Хей

195
00:09:24,155 --> 00:09:26,089
Хубава избирателна активност, Джон. Предполагам, че когато сте приели

196
00:09:26,124 --> 00:09:28,025
една седмица почивка, трябва да
да се компенсира загубеното време.

197
00:09:28,059 --> 00:09:29,159
Да, беше трудно седмица почивка.

198
00:09:29,193 --> 00:09:30,861
Имам нещо друго за вас.

199
00:09:30,895 --> 00:09:32,963
имаме благотворителен мач 
другата седмица

200
00:09:32,997 --> 00:09:33,931
Искам те в отбора.

201
00:09:33,965 --> 00:09:35,766
Ще бъдеш нашия работник.

202
00:09:36,868 --> 00:09:38,869
ако няма проблем
няма проблем

203
00:09:38,903 --> 00:09:39,870
хубаво

204
00:09:39,904 --> 00:09:42,639
имате ли нещо против ако го взема

205
00:09:42,674 --> 00:09:43,707
Има цял куп
хора, които искат да го срешнат

206
00:09:43,741 --> 00:09:45,576
Работя за хората.

207
00:09:45,610 --> 00:09:47,544
Да, разбира се. Просто се грижи
 за себе си, Джон.

208
00:09:47,579 --> 00:09:50,447
Ясно ли е?

209
00:09:50,481 --> 00:09:52,649
Много от новите момчета
подценяват стреса.

210
00:09:52,684 --> 00:09:56,219
Чип добре съм
окей

211
00:09:56,254 --> 00:09:58,055
радвам се да те видя

212
00:10:06,397 --> 00:10:07,898
хей

213
00:10:07,932 --> 00:10:09,933
имаш ли някакъв билков чай

214
00:10:09,968 --> 00:10:11,201
аз съм обиден

215
00:10:11,235 --> 00:10:13,904
Не само като барман, но като Brit

216
00:10:13,938 --> 00:10:15,839
Ще приема това за "не" тогава.

217
00:10:15,873 --> 00:10:18,675
Само Grande безкофеиново кафе, моля.

218
00:10:18,710 --> 00:10:21,645
Знаете ли, че най-добрият начин за стажант

219
00:10:21,679 --> 00:10:23,513
за да отпразнуват успешното гласоподавателите отговарят и поздравяват

220
00:10:23,548 --> 00:10:25,449
отиват на официална среща с нея

221
00:10:25,483 --> 00:10:27,684
с най-добрите лате машина в Канзас Сити.

222
00:10:27,719 --> 00:10:32,289
Oh! Виж, защото аз го мислех
беше като изпрати проследяване имейли.

223
00:10:33,424 --> 00:10:35,292
Направих резервация в

224
00:10:35,326 --> 00:10:36,526
новия суши ресторант на седмия.

225
00:10:36,561 --> 00:10:39,997
О. Ъ-ъ ...

226
00:10:40,031 --> 00:10:43,834
аз вероятно трябва да остана
с баща си

227
00:10:43,868 --> 00:10:46,003
Той не влезе в
в офиса тази сутрин?

228
00:10:47,038 --> 00:10:48,705
Колко зле беше неговият стомашен грип

229
00:10:48,740 --> 00:10:50,641
той се чувства зле заради

230
00:10:50,675 --> 00:10:53,477
почивката и...
виж, ако не искаш да излизаме добре

231
00:10:53,511 --> 00:10:54,745
не не не исам, но

232
00:10:54,779 --> 00:10:56,546
не се тревожи за това

233
00:10:56,581 --> 00:10:57,814
ще се видим после

234
00:11:04,051 --> 00:11:05,751
Реджина
хмм

235
00:11:05,786 --> 00:11:06,852
знаеш ли нещо за тази
следваща среща

236
00:11:06,887 --> 00:11:09,622
Ъ-ъ, Barbara Salz, бразилски синтез.

237
00:11:09,656 --> 00:11:11,691
всъщност това е първият ми клиент

238
00:11:11,725 --> 00:11:15,328
тя отваря нов ресторант 
в силата и фенери

239
00:11:15,362 --> 00:11:16,529
страхотно

240
00:11:17,664 --> 00:11:18,664
мога ли да те помогна

241
00:11:18,699 --> 00:11:23,369
това е Анджело Соренто

242
00:11:23,403 --> 00:11:26,138
той е партньор на Барбара

243
00:11:26,173 --> 00:11:27,206
радвам се да се запознем

244
00:11:27,240 --> 00:11:28,407
удоволствието е мое

245
00:11:28,442 --> 00:11:30,176
аз съм Уитни. студиото е мое

246
00:11:30,210 --> 00:11:32,111
Реджина има страхотни идеи

247
00:11:32,145 --> 00:11:34,747
Развълнувана съм да се 
захващаме за работа.

248
00:11:35,782 --> 00:11:37,083
нека да отидем на бюрото ми

249
00:11:40,921 --> 00:11:42,021
това не е план

250
00:11:42,055 --> 00:11:43,756
спокойно

251
00:11:54,267 --> 00:11:56,335
сега е добро време

252
00:11:56,370 --> 00:11:57,336
определено

253
00:11:57,371 --> 00:11:59,138
седни

254
00:11:59,172 --> 00:12:01,307
Ъ, е

255
00:12:01,341 --> 00:12:05,244
имам странен въпрос

256
00:12:05,278 --> 00:12:07,179
какво става

257
00:12:07,214 --> 00:12:11,784
окей ще ходя на пикник с Тай днес
късно

258
00:12:11,818 --> 00:12:13,953
и сигурно ще се

259
00:12:13,987 --> 00:12:16,956
размотаваме в ниговата стая

260
00:12:18,669 --> 00:12:22,472
искаш да кажеш, като да се 
размотавате наистина

261
00:12:22,506 --> 00:12:25,475
за първи път

262
00:12:25,509 --> 00:12:27,410
о боже наистина ли

263
00:12:27,445 --> 00:12:29,312
да знам

264
00:12:29,347 --> 00:12:31,381
седмица след като баща ми
получи инфаркт

265
00:12:31,415 --> 00:12:33,983
аз съм ужасен човек

266
00:12:34,018 --> 00:12:36,252
не планираш да казваш на Джон нали

267
00:12:36,287 --> 00:12:38,054
Боже не

268
00:12:38,089 --> 00:12:40,990
Е, тогава бих казал, че си добре.

269
00:12:41,025 --> 00:12:43,993
е, ъ

270
00:12:44,028 --> 00:12:46,663
дали боли

271
00:12:46,697 --> 00:12:48,832
еее

272
00:12:48,866 --> 00:12:51,468
моят първи път беше в навес 
за лодки

273
00:12:51,502 --> 00:12:53,603
и ние лежахме на платното

274
00:12:53,637 --> 00:12:56,473
и ме болеше гърба повече
от всичко

275
00:12:56,507 --> 00:12:58,408
навес за лодки

276
00:12:58,442 --> 00:13:00,377
беше на лагер

277
00:13:00,411 --> 00:13:03,113
Той е стрелба с лък C.I.T.

278
00:13:03,147 --> 00:13:05,382
на него също му беше за 
пръв път

279
00:13:05,416 --> 00:13:07,884
така че беше забавно

280
00:13:07,918 --> 00:13:09,919
фигурирате всичко заедно.

281
00:13:11,856 --> 00:13:14,157
окей но как аз да знам

282
00:13:14,191 --> 00:13:17,927
какво да правя например кога
да се съблека

283
00:13:17,962 --> 00:13:19,996
мисля че той ще се погрижи за това

284
00:13:20,030 --> 00:13:22,699
не знам ако моето

285
00:13:22,733 --> 00:13:26,503
тяло не е каквото очакво

286
00:13:26,537 --> 00:13:29,472
момчетата всъщност не ги е грижа
за това

287
00:13:29,507 --> 00:13:30,740
не и когато го правим

288
00:13:30,775 --> 00:13:32,542
те просто са щастливи да сми там

289
00:13:36,180 --> 00:13:38,214
всички тези  съвети идват от

290
00:13:38,249 --> 00:13:40,083
някакъв скорошен опит

291
00:13:40,117 --> 00:13:43,319
с, не знам може би някакъв британец

292
00:13:43,354 --> 00:13:45,054
не

293
00:13:45,089 --> 00:13:46,990
мисля че обърквам нещата с нега

294
00:13:47,024 --> 00:13:48,124
какво е станало

295
00:13:48,159 --> 00:13:50,126
ние имаме планове

296
00:13:50,161 --> 00:13:52,128
но трябваше да я отменя

297
00:13:52,163 --> 00:13:54,597
заради всичко което се 
случва тук

298
00:13:54,632 --> 00:13:57,667
виж ти го харесваш нали

299
00:13:57,701 --> 00:13:59,602
да

300
00:13:59,637 --> 00:14:02,772
тогава му дай време

301
00:14:07,645 --> 00:14:08,511
пожелай ми късмет

302
00:14:09,613 --> 00:14:10,647
късмет

303
00:14:19,855 --> 00:14:22,648
---

304
00:14:30,267 --> 00:14:32,101
хей

305
00:14:32,136 --> 00:14:33,937
Бей Кенеш се явява по служба

306
00:14:33,971 --> 00:14:35,271
спокойно

307
00:14:35,306 --> 00:14:37,073
момчета това е Бей

308
00:14:37,107 --> 00:14:38,741
това е  Peanut...
как е

309
00:14:38,776 --> 00:14:39,709
Брегс
хей

310
00:14:39,743 --> 00:14:40,844
дженингс

311
00:14:40,878 --> 00:14:44,781
Донесох си световноизвестната
Alabama Ал готова храна.

312
00:14:44,815 --> 00:14:46,759
Не може да се реши между
пържен Mac и сирене

313
00:14:46,760 --> 00:14:49,619
или бекон и чедър
Tater дребосък, така че аз имам и двете.

314
00:14:49,653 --> 00:14:50,720
благодаря
наркотик

315
00:14:50,754 --> 00:14:52,388
Cool, където трябва да сложа тези?

316
00:14:52,423 --> 00:14:54,491
о точно тук. нека да ядем

317
00:14:55,526 --> 00:14:57,227
Имаш ли нужда от помощ с това?

318
00:14:57,261 --> 00:14:58,561
Не.

319
00:15:07,271 --> 00:15:09,239
Бей,не не.

320
00:15:11,342 --> 00:15:13,109
Лимонада?
Да,видях баща ти.

321
00:15:14,879 --> 00:15:16,179
Каква е присъдата?

322
00:15:17,281 --> 00:15:18,882
о да

323
00:15:18,916 --> 00:15:22,719
ти си добре дошла по всяко време
добре

324
00:15:22,753 --> 00:15:24,721
ти ле се момичето коета 
рисува момичето с брадвата

325
00:15:24,755 --> 00:15:25,688
аз съм

326
00:15:26,790 --> 00:15:28,958
добре момчета. кой иска ухапвани от змия

327
00:15:28,993 --> 00:15:30,894
о да
Ооо ооо

328
00:15:30,928 --> 00:15:33,496
Ела тук, Бригс. 
 Дай ми малко любов.

329
00:15:33,531 --> 00:15:35,498
Дженингс,това нов крак ли е?
Гадняр.

330
00:15:35,533 --> 00:15:37,467
искам един от тези

331
00:15:37,501 --> 00:15:38,668
Бей това е Аида

332
00:15:40,237 --> 00:15:41,304
Аида Бей
Хей

333
00:15:41,338 --> 00:15:43,206
Хей

334
00:15:43,240 --> 00:15:46,009
тя беше лекар при нас в Кабул

335
00:15:46,043 --> 00:15:48,111
да аз се грижих за 
документи и счупени неща

336
00:15:48,145 --> 00:15:49,879
а, дамите първо

337
00:15:49,914 --> 00:15:51,080
какво правиш

338
00:15:52,950 --> 00:15:55,118
благодаря, но имам

339
00:15:55,152 --> 00:15:57,687
манго танго лимонада

340
00:15:59,790 --> 00:16:00,957
А

341
00:16:00,991 --> 00:16:02,792
Боже

342
00:16:02,826 --> 00:16:03,927
Да, точно така нагоре по веригата на командването.

343
00:16:03,961 --> 00:16:05,795
Тъй като трябва да бъде.

344
00:16:05,829 --> 00:16:08,631
Army Brat ... това е новият ти прякор.

345
00:16:08,666 --> 00:16:10,433
Забравете Фъстъци.

346
00:16:10,467 --> 00:16:12,502
О, Боже мой. Толкова съжалявам.

347
00:16:12,536 --> 00:16:14,237
Аз ще бъда там.

348
00:16:15,272 --> 00:16:16,606
Това е място за барбекю.

349
00:16:16,640 --> 00:16:19,509
Забравих, че съм  създал
час за дегустация

350
00:16:19,543 --> 00:16:21,311
за репетицията.

351
00:16:21,345 --> 00:16:23,246
Тръгвай.

352
00:16:23,280 --> 00:16:25,315
Сигурни ли сте? Мога да го разсроча

353
00:16:25,349 --> 00:16:27,250
Не, всичко е наред. Мога да седя тук

354
00:16:27,284 --> 00:16:28,851
и да ям бисквити сама.

355
00:16:28,886 --> 00:16:31,054
Катрин, отидете. Мога да остана с Джон.

356
00:16:31,088 --> 00:16:32,922
- Сигурна ли си?
- Разбира се.

357
00:16:32,957 --> 00:16:36,059
E добре ,тогава се увери че ще го кара по-полека.

358
00:16:37,928 --> 00:16:38,995
-Мерси
-чао

359
00:16:39,029 --> 00:16:40,797
чао

360
00:16:44,401 --> 00:16:45,802
Кой е тук? Мери Попинз?

361
00:16:48,739 --> 00:16:51,674
Джейс, да ти налея ли чаша кафе или 
това е като работа в къщи?

362
00:16:53,477 --> 00:16:55,378
Всъщност не съм особено голям фен на кафето.

363
00:16:55,412 --> 00:16:56,346
Наистина ли?

364
00:16:58,082 --> 00:17:01,017
Да,безкофеиново е.

365
00:17:01,051 --> 00:17:03,353
Е,какъв е плана тази вечер?

366
00:17:03,387 --> 00:17:07,090
Ами ще си седим и ще направя ризото.

367
00:17:07,157 --> 00:17:08,191
Това ли е ?

368
00:17:08,225 --> 00:17:09,892
Мисля, че има една хазартна игра в шест

369
00:17:09,927 --> 00:17:11,761
ако можете да останете будни.
Shuffle...

370
00:17:11,795 --> 00:17:15,031
Shuffle...това е игра която играят старите

371
00:17:15,065 --> 00:17:17,800
или британците.Едно и също е .

372
00:17:17,835 --> 00:17:21,604
двукултурна шега. доста  смешно за републиканците

373
00:17:21,639 --> 00:17:23,840
Не ми казвай,че кафето ми ще ми бъде сервирано от другата страна на пътеката .

374
00:17:23,874 --> 00:17:28,411
Предпочитам да мисля позицията ми е извън тясната мрежа на политиката на САЩ

375
00:17:28,445 --> 00:17:29,679
Искаш да ми кажеш, че си социалист?

376
00:17:29,713 --> 00:17:31,414
Защото имаме един такъв във Белия Дом.

377
00:17:31,448 --> 00:17:33,182
Знаеш ли изобщо какво е социалист?

378
00:17:33,217 --> 00:17:34,350
Ами да,знам.

379
00:17:34,385 --> 00:17:36,285
Това е човек, който ме кара да му 
плащам за да ми

380
00:17:36,320 --> 00:17:38,254
каже от каква здравна застраховка имам 
нужда.

381
00:17:38,288 --> 00:17:40,289
Иска ми се президента да е социалист.

382
00:17:40,324 --> 00:17:43,192
Може би тогава нямаше да има  толкова високи  равнища на бедност  и глад

383
00:17:43,227 --> 00:17:44,994
в една от най-развитите страни в света.

384
00:17:45,029 --> 00:17:47,130
Да не си от онези 99% от хората?

385
00:17:47,164 --> 00:17:48,965
Защото да ти кажа аз трябва да...

386
00:17:48,999 --> 00:17:50,767
Вижте, хора. Няма да правим това.

387
00:17:50,801 --> 00:17:53,002
Нарежи тези, моля.

388
00:17:53,037 --> 00:17:55,805
Защо не гледаш "Игра на тронове"?

389
00:17:55,839 --> 00:17:57,674
И ще те уведомим когато е готово.

390
00:17:57,708 --> 00:17:59,742
"Игра на тронове"... поне за това съм съгласен/а.

391
00:17:59,777 --> 00:18:02,779
Да! И знаеш ли защо ? Защото то има смисъл , когато режимът нарасне .

392
00:18:02,813 --> 00:18:05,548
-Достатъчно !
-...За властта базирана на собствените им възможности .......

393
00:18:05,582 --> 00:18:06,582
Достатъчно!

394
00:18:08,619 --> 00:18:10,586
Баща ти е готин.

395
00:18:10,621 --> 00:18:12,555
По принцип трябва да си почива,

396
00:18:12,589 --> 00:18:15,992
така че може ли да го оставиш намира поне за малко?

397
00:18:16,026 --> 00:18:17,927
Не изглежда чак толкова болен.

398
00:18:20,164 --> 00:18:22,865
Не е болен от грип.

399
00:18:23,934 --> 00:18:26,035
Получи удар.

400
00:18:26,070 --> 00:18:27,937
О!

401
00:18:31,041 --> 00:18:33,776
Извинявай, че те излъгах.

402
00:18:33,811 --> 00:18:35,845
Просто искахме да си остане между семейството.

403
00:18:35,879 --> 00:18:37,613
Добре.

404
00:18:39,483 --> 00:18:41,417
Радвам се, че ми каза.

405
00:18:48,044 --> 00:18:50,145
Какво трябва да направиш
за да те обслужат?

406
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
Cheves Какво става

407
00:18:51,214 --> 00:18:53,415
- Какво става човече?
- Нищо интересно.

408
00:18:53,450 --> 00:18:55,437
Мисля че мога да уредя нещо

409
00:18:58,295 --> 00:19:00,835
___

410
00:19:02,826 --> 00:19:05,027
Ох хеи Рикардо! 
имам още една кола за теб.

411
00:19:10,633 --> 00:19:12,935
Пич това Холи Киинър ли е?

412
00:19:12,969 --> 00:19:14,570
Ух-ух

413
00:19:14,604 --> 00:19:16,572
Човече не знам какво
става това лято,

414
00:19:16,606 --> 00:19:19,475
но се забих с повече момичета отколкото

415
00:19:19,509 --> 00:19:21,443
за последните 4 години в Бъкнър

416
00:19:21,478 --> 00:19:23,479
разбираш ли ме

417
00:19:23,513 --> 00:19:25,280
да напълно

418
00:19:25,315 --> 00:19:27,516
Та кога тръгваш за училище

419
00:19:27,550 --> 00:19:30,185
Трябва да се ориентирам до 3 седмици,

420
00:19:30,220 --> 00:19:32,221
но просто искам да отида някъде там
ако ме пуснат.

421
00:19:32,255 --> 00:19:34,022
Традицията в К.С. за ветровития град......

422
00:19:34,057 --> 00:19:35,991
без родители, без вечерен час.

423
00:19:36,025 --> 00:19:37,326
Пълна свобода.

424
00:19:37,360 --> 00:19:40,262
Човече, все едно животът ни 
сега започва.

425
00:19:40,296 --> 00:19:41,897
Разбираш ме?

426
00:19:41,931 --> 00:19:43,699
Да, напълно.

427
00:19:48,071 --> 00:19:51,006
Е, трудно ли е да си жена в армията?

428
00:19:51,040 --> 00:19:53,675
Не знам. Бих казала,

429
00:19:53,710 --> 00:19:55,778
че като цяло е трудно да си в армията.

430
00:19:55,812 --> 00:19:58,380
Не я слушай.По-издръжлива е 
повечето момчета.

431
00:19:58,414 --> 00:20:00,482
Е, по-издръжлива от теб.

432
00:20:00,517 --> 00:20:02,618
Въпреки че това нищо не означава.

433
00:20:02,652 --> 00:20:05,587
Има история за конвой,
в който е участвала.

434
00:20:05,622 --> 00:20:07,489
Боже! Пак ли това?

435
00:20:07,524 --> 00:20:10,159
Успокой се.Трябвало да закарат
цивилни инженери

436
00:20:10,193 --> 00:20:13,428
в града, когато бомба удря един 
от джиповете

437
00:20:13,463 --> 00:20:14,396
и той се запалва.

438
00:20:14,430 --> 00:20:16,231
Инженерите започнали да излизат,

439
00:20:16,266 --> 00:20:17,299
но имало един мъж,

440
00:20:17,333 --> 00:20:20,135
който тежал 
110 килограма.

441
00:20:20,170 --> 00:20:23,005
И става по-тежък всеки път, когато 
чуя тази история.

442
00:20:23,039 --> 00:20:25,908
Добре де, така и Аида пропълзява вътре

443
00:20:25,942 --> 00:20:27,676
сграбчва човека и го изкарва навън.

444
00:20:27,710 --> 00:20:28,911
През цялото време

445
00:20:28,945 --> 00:20:31,013
са я обстрелвали.

446
00:20:32,549 --> 00:20:33,515
Това е просто работа.

447
00:20:33,550 --> 00:20:34,683
Не е просто работа.

448
00:20:34,717 --> 00:20:35,784
Цялата беше в синини.

449
00:20:35,819 --> 00:20:38,420
Мислех че това е от свалката с теб.

450
00:20:41,658 --> 00:20:44,293
Бригс, мисля че бирата ни свършва.

451
00:20:44,327 --> 00:20:46,128
Защо не донесеш още?

452
00:20:53,136 --> 00:20:54,870
Проста постоянно мисля,

453
00:20:54,904 --> 00:20:57,039
какво щеше да стане ако майка ми не 
беше там?

454
00:20:57,073 --> 00:20:59,775
И дори да го бях открила аз,
нямаше да мога да го спася.

455
00:20:59,809 --> 00:21:01,710
Не знам парва помощ.

456
00:21:01,744 --> 00:21:04,746
Е, аз имам сертификат за първа помощ.

457
00:21:04,781 --> 00:21:08,717
Когато бях на осем, бях в този плаващ
маркет в Банкок.

458
00:21:08,751 --> 00:21:10,853
Плаващ маркет къде?

459
00:21:10,887 --> 00:21:14,556
Родителите ми са хуманитарни работници,
така че пораснах така.

460
00:21:14,591 --> 00:21:17,359
Както и да е, размотавах се когато 
паднах във водата.

461
00:21:17,393 --> 00:21:19,695
И малко трудно ме извадиха.

462
00:21:19,762 --> 00:21:21,563
Не можеш да плуваш?

463
00:21:21,598 --> 00:21:24,333
Но важното е, че знам първа помощ.

464
00:21:24,367 --> 00:21:25,567
За да мога да спася някой друг.

465
00:21:25,602 --> 00:21:28,103
Може ли да ме научиш някога?

466
00:21:28,137 --> 00:21:29,438
Мога още сега.

467
00:21:39,215 --> 00:21:41,116
Добре.

468
00:21:41,150 --> 00:21:43,919
Така, първото нещо, което 
трябва да направиш

469
00:21:43,953 --> 00:21:46,989
е да провериш реакциите.

470
00:21:47,023 --> 00:21:49,591
После звъниш на 911.

471
00:21:49,626 --> 00:21:52,594
После слагаш ръцете си така 
в центъра на гръдния кош,

472
00:21:52,629 --> 00:21:54,596
точно между...

473
00:21:58,768 --> 00:22:01,403
и натискаш надолу около пет сантиметра.

474
00:22:01,437 --> 00:22:04,373
за 30 компресии.

475
00:22:04,407 --> 00:22:06,475
И тогава...

476
00:22:06,509 --> 00:22:08,210
---

478
00:22:18,221 --> 00:22:19,221
Какво става тук?

479
00:22:21,057 --> 00:22:22,891
- Показва ми първа помощ.
- Здравейте, Сенатор.

480
00:22:22,926 --> 00:22:25,694
Защо те учи на първа помощ?

481
00:22:26,896 --> 00:22:28,664
Аз го накарах.

482
00:22:28,698 --> 00:22:30,565
Съжалявам. Изтървах се.

483
00:22:30,600 --> 00:22:32,434
Но той няма да го пусне в блога се.

484
00:22:32,468 --> 00:22:34,369
Блог...имаш блог?

485
00:22:34,404 --> 00:22:35,470
о, Дафни.

486
00:22:35,505 --> 00:22:37,205
Следващият път просто го пусни 
в "Herald."

487
00:22:37,240 --> 00:22:39,141
- Няма да го публикувам.
- Да...

488
00:22:42,278 --> 00:22:43,445
Добре, тогава.

489
00:22:43,479 --> 00:22:47,115
Трябва да отида. Време е за 
лекарството му.

490
00:22:47,150 --> 00:22:49,084
Аз мога да наглеждам ризотото.

491
00:22:50,320 --> 00:22:53,088
Най-добре да го направим някой друг път.

492
00:22:53,122 --> 00:22:56,191
Той е наистина разстроен, и аз имам 
много неща за...

493
00:22:56,225 --> 00:22:58,927
Съжалявам, че баща ти е получил инфаркт,

494
00:22:58,962 --> 00:23:00,796
повярвай ми, разбирам те.

495
00:23:00,830 --> 00:23:02,998
Родителите ми работят в Малави.

496
00:23:03,032 --> 00:23:06,735
Боря се с това да не се тревожа за тях 
всяка секунда.

497
00:23:06,769 --> 00:23:08,537
Но трябва.

498
00:23:08,571 --> 00:23:11,640
Защото имам живот. Неща, които искам 
да направя...

499
00:23:11,674 --> 00:23:13,709
момиче, което искам да опозная.

500
00:23:15,311 --> 00:23:17,446
Но, хей, ти очевидно

501
00:23:17,480 --> 00:23:18,647
живееш живота си различно.

502
00:23:18,681 --> 00:23:21,450
И знам че не трябва да променям това.

503
00:23:21,514 --> 00:23:43,476
Искал си да ме видиш?

504
00:23:45,597 --> 00:23:46,931
Закъсня след почивката.

505
00:23:46,932 --> 00:23:50,393
Съжалявам. Трябваше да отида до вкъщи.

506
00:23:50,394 --> 00:23:53,586
Водният нагревател си счупи и се опитах
да го оправя.

507
00:23:54,123 --> 00:23:56,124
Просто бъди точен, окей?

508
00:23:56,158 --> 00:23:59,961
Не ме карай да бъда такъв.

509
00:23:59,962 --> 00:24:02,062
И какъв по точно?

510
00:24:02,131 --> 00:24:05,166
Опитвам се да направя това място 
подходящо за работа, окей?

511
00:24:05,200 --> 00:24:07,969
Искам да си от моя отбор.

512
00:24:08,003 --> 00:24:08,937
Моля.

513
00:24:08,938 --> 00:24:12,518
Това е добро работно място.

514
00:24:12,519 --> 00:24:14,368
Или поне беше.

515
00:24:14,369 --> 00:24:17,037
Искаш тази работа. Вземи я.

516
00:24:17,938 --> 00:24:20,893
Значи получи работа, която дори 
не искаш.

517
00:24:20,894 --> 00:24:23,780
Защото така се получава в този 
свят, нали?

518
00:24:26,501 --> 00:24:28,602
Казваш, че искаш да правиш
работни графици

519
00:24:28,636 --> 00:24:31,371
и да пресмяташ разходи?

520
00:24:38,446 --> 00:24:40,414
Съжалявам, човече.

521
00:24:40,448 --> 00:24:42,583
Не знаех, че искаш работата.

522
00:24:42,617 --> 00:24:45,085
Ако знаех, щях да...

523
00:24:45,086 --> 00:24:49,766
Не, приключих с това. Не  
искам да работя в автомивка цял живот.

524
00:24:59,934 --> 00:25:02,903
Имам около 3000 съобщения за теб.

525
00:25:04,072 --> 00:25:06,707
Така, след обяд...

526
00:25:06,741 --> 00:25:08,876
Направих импровизирана среща с Анджело

527
00:25:08,910 --> 00:25:11,745
и партньора му за да видя мястото,
с което работят.

528
00:25:11,779 --> 00:25:14,448
Мислех че го събарят и престрояват.

529
00:25:14,482 --> 00:25:17,518
О, пак е полезно да видиш размера, 
съседството.

530
00:25:17,552 --> 00:25:18,719
Знаеш.

531
00:25:18,753 --> 00:25:21,355
Не се притеснявай.Ти въведе този проект.

532
00:25:21,389 --> 00:25:23,257
Комисионната е твоя.

533
00:25:23,291 --> 00:25:26,193
Но мисля че ще съм полезна, ако 
наглеждам,

534
00:25:26,227 --> 00:25:27,227
защото ти е за първи път.

535
00:25:27,262 --> 00:25:29,296
Плюс, имам чувството, че

536
00:25:29,330 --> 00:25:31,899
се привличаме с него.

537
00:25:36,004 --> 00:25:38,672
Може ли да разбереш дали се среща
с някого?

538
00:25:38,706 --> 00:25:39,907
И какъв тип харесва.

539
00:25:39,974 --> 00:25:42,943
Знам че съм по-голяма от него, но, ъм...

540
00:25:42,977 --> 00:25:45,479
Да. Добре. Ще попитам.

541
00:25:45,513 --> 00:25:46,513
Чудесно.

542
00:25:53,521 --> 00:25:54,655
Какво правиш?

543
00:25:54,689 --> 00:25:57,558
Няма проблем. Доктора каза, че малко
упражнения са добре.

544
00:25:57,592 --> 00:26:00,627
Малко упражнения, а не тренировки за 
Олимпийските игри.

545
00:26:02,497 --> 00:26:04,331
Добре.

546
00:26:04,365 --> 00:26:06,433
Какво си мислеше като му каза какво
се е случило?

547
00:26:06,467 --> 00:26:08,402
Казах ти, че е лично.

548
00:26:08,436 --> 00:26:10,337
Знам. Съжалявам.

549
00:26:10,371 --> 00:26:12,906
Просто вие двамата...

550
00:26:12,941 --> 00:26:15,876
И защо ти даваше уроци по първа помощ 
на кухненския под?

551
00:26:15,910 --> 00:26:18,245
За да бъда полезна ако се случи отново.

552
00:26:18,279 --> 00:26:20,113
- Няма да се случи отново.
- Откъде знаеш?

553
00:26:20,148 --> 00:26:22,082
Добре, виж...

554
00:26:22,116 --> 00:26:25,619
Наистина оценявам всичко, което правиш 
за мен.

555
00:26:25,653 --> 00:26:28,522
На трябва да спреш да се държиш с мен,
все едно съм с единия крак в гроба.

556
00:26:28,556 --> 00:26:30,557
Окей? Подлудява ме.

557
00:26:30,592 --> 00:26:34,628
Просто не разбирам какъв е проблема
да слушаш докторите

558
00:26:34,662 --> 00:26:37,297
и да започнеш да се грижиш за себе си.

559
00:26:37,332 --> 00:26:39,566
Защото обичам за ям пържоли

560
00:26:39,601 --> 00:26:41,335
и обичам да тренирам

561
00:26:41,369 --> 00:26:43,370
И трябва да си върша работата или 
ще ме уволнят.

562
00:26:43,404 --> 00:26:46,139
Окей? Няма да изпадна в летаргия.

563
00:26:46,174 --> 00:26:49,076
И няма да ям тофу на всяко ядене.

564
00:26:49,110 --> 00:26:51,178
Защо не? Не си ли струва?

565
00:26:51,212 --> 00:26:54,214
Не си ли струва всяка саможертва 
за да си тук?

566
00:26:54,249 --> 00:26:56,250
О, стига.

567
00:26:56,284 --> 00:26:58,919
Добре, знаеш ли какво? Прав си.

568
00:26:58,953 --> 00:27:00,887
Тава е твоят живот.

569
00:27:00,922 --> 00:27:03,757
Хапчетата ти са там, ако ги искаш.

570
00:27:03,791 --> 00:27:06,026
Хей, къде отиваш?

571
00:27:06,060 --> 00:27:07,961
Вкъщи.

572
00:27:07,996 --> 00:27:09,863
Как ще си прибереш?

573
00:27:09,897 --> 00:27:12,699
Не знам, може ти и Аида да ме 
закарате с танк.

574
00:27:14,602 --> 00:27:15,736
Бей.

575
00:27:15,770 --> 00:27:18,305
Не мога да повярвам, че ме 
доведе на пикник

576
00:27:18,339 --> 00:27:19,640
С бившата ти приятелка G.I. Jane.

577
00:27:19,674 --> 00:27:21,541
Добре, не знаех, че Аида ще е тук

578
00:27:21,576 --> 00:27:23,343
и тя не ми е бивша рлиятелка.

579
00:27:25,346 --> 00:27:27,281
Значи не сте се свалили?

580
00:27:27,315 --> 00:27:30,050
Не, свалихме се.

581
00:27:30,084 --> 00:27:31,251
Но не ми беше приятелка.

582
00:27:31,286 --> 00:27:33,053
О.

583
00:27:33,087 --> 00:27:34,921
Е, така е много по добре.

584
00:27:34,956 --> 00:27:37,090
Защо да се чувствам лошо за това, че 
съм бил с друга?

585
00:27:37,125 --> 00:27:38,825
Не бяхме заедно, Беи.

586
00:27:38,860 --> 00:27:41,728
Всъщност, ти звъннах и ти ми каза,
че си с Емет,

587
00:27:41,763 --> 00:27:43,063
и не ме видя да откачам заради това.

588
00:27:43,097 --> 00:27:45,766
Но аз не правих секс с Емет.

589
00:27:45,800 --> 00:27:47,901
Не съм правила секс с никого.

590
00:27:49,771 --> 00:27:51,371
Чакай, какво?

591
00:27:52,607 --> 00:27:53,573
Забрави.

592
00:27:53,608 --> 00:27:54,708
Не. Защо не ми каза?

593
00:27:54,742 --> 00:27:56,576
Виж, просто искам да се прибера.

594
00:27:56,611 --> 00:27:59,279
Добре, изчакай секунда да си 
взема ключовете.

595
00:27:59,314 --> 00:28:01,214
Вече се обадих на Реджина и тя идва.

596
00:28:13,232 --> 00:28:14,999
Рано свърши.

597
00:28:15,034 --> 00:28:16,234
Дам.

598
00:28:20,873 --> 00:28:22,907
Луда ли съм за това, че се опитвам
да накарам това да потръгне?

599
00:28:22,941 --> 00:28:25,777
Случи ли се нещо?

600
00:28:25,811 --> 00:28:28,446
Не, просто...

601
00:28:28,480 --> 00:28:32,383
Нямам представа какво прави Тай с мен.

602
00:28:32,418 --> 00:28:35,386
Бил е на война. Видял е толкова много

603
00:28:35,421 --> 00:28:38,456
живото-променящи неща.

604
00:28:38,490 --> 00:28:43,061
Приятел е с момчета, чиито ръце са 
взривени, а аз...

605
00:28:43,095 --> 00:28:45,163
съм била в гимназията.

606
00:28:45,230 --> 00:28:46,898
Да.

607
00:28:46,932 --> 00:28:49,100
Гимназия за глухи.

608
00:28:49,134 --> 00:28:50,868
И ти си невероятен артист.

609
00:28:50,903 --> 00:28:54,739
И има една жена,

610
00:28:54,773 --> 00:28:57,775
медик, и тя...

611
00:28:57,810 --> 00:29:02,447
спасява хора от горящи танкове или 
каквото и да е.

612
00:29:02,481 --> 00:29:05,383
И...

613
00:29:05,417 --> 00:29:07,351
Тай е бил с нея.

614
00:29:07,386 --> 00:29:09,620
О.

615
00:29:09,655 --> 00:29:11,189
Бил е с нея.

616
00:29:12,357 --> 00:29:14,225
Да.

617
00:29:14,259 --> 00:29:16,327
А ти и Тай...?

618
00:29:16,361 --> 00:29:19,997
Може ли да ни говорим за това, моля?

619
00:29:20,032 --> 00:29:22,800
Бях достатъчно унижена за един ден.

620
00:29:22,835 --> 00:29:23,935
Разбрах.

621
00:29:27,673 --> 00:29:30,742
Определено разбирам какво е да си 
с някого от различен свят.

622
00:29:30,776 --> 00:29:34,479
Чувстваш се все едно всички те гледат,

623
00:29:34,639 --> 00:29:35,739
чудейки се, "как се случи това?"

624
00:29:35,773 --> 00:29:37,841
Започваш да си сравняваш

625
00:29:37,876 --> 00:29:41,411
с този с кого мислиш, че трябва да е.

626
00:29:41,446 --> 00:29:42,479
Но това е капан.

627
00:29:42,513 --> 00:29:44,514
Единственото нещо, което е важно

628
00:29:44,549 --> 00:29:46,617
е това как се чувствате двамата,

629
00:29:46,651 --> 00:29:49,453
когато светът изчезне.

630
00:29:49,487 --> 00:29:53,190
Ако все още можеш да си себе си и да се 
чувстваш красива

631
00:29:53,224 --> 00:29:55,292
и обичана и ценена,

632
00:29:55,326 --> 00:29:58,095
тогава останалото е просто шум.

633
00:29:58,129 --> 00:30:00,063
Да.

634
00:30:00,098 --> 00:30:01,064
Чух те.

635
00:30:02,267 --> 00:30:03,834
Все пак е досадно.

636
00:30:03,868 --> 00:30:05,836
Да. Знам.

637
00:30:16,781 --> 00:30:18,548
Здрасти. Ъ, да.

638
00:30:18,583 --> 00:30:22,352
Аз всъщност бях приет в Вашингтонският
университет преди два месеца.

639
00:30:23,454 --> 00:30:25,589
Да. Да, знам.

640
00:30:25,623 --> 00:30:28,425
И, чудех се

641
00:30:28,459 --> 00:30:30,160
дали все още мога да си заема мястото.

642
00:30:32,297 --> 00:30:34,398
Не. Да, в това има смисъл.

643
00:30:34,432 --> 00:30:37,234
Има ли все още чакащ списък...

644
00:30:39,137 --> 00:30:40,837
Толкова дълго, наистина? Добре.

645
00:30:43,841 --> 00:30:45,776
Все пак може ли да ме сложите в списъка?

646
00:30:50,949 --> 00:30:52,716
Искаш ли помощ?

647
00:30:52,750 --> 00:30:54,618
Да.

648
00:30:54,652 --> 00:30:56,653
Надявам се да си получила
добър отзвук от срещата.

649
00:30:56,688 --> 00:30:58,989
Получих.

650
00:30:59,023 --> 00:31:02,793
Очевидно Уитни мисли, че има 
привличане между вас.

651
00:31:04,762 --> 00:31:06,730
Привличане?

652
00:31:06,764 --> 00:31:09,533
Защо просто не изпрати Барбар 
както планирахме?

653
00:31:09,567 --> 00:31:10,600
Защо трябваше да идваш ти?

654
00:31:10,635 --> 00:31:12,302
Исках да помогна?

655
00:31:12,337 --> 00:31:15,472
Знам, че Уитни е страхотна, има 
собствен бизнез,

656
00:31:15,506 --> 00:31:19,042
собствена къща, прекрасна е.

657
00:31:19,077 --> 00:31:20,177
Чакай, какво?

658
00:31:20,211 --> 00:31:21,979
Тя не се е установила в
къщата на бившия си,

659
00:31:22,013 --> 00:31:25,082
осъзнавайки,че започва всичко...отново.

660
00:31:26,250 --> 00:31:28,952
Тя просто е направила различни избори
от теб.

661
00:31:28,987 --> 00:31:30,887
За какво става въпрос?

662
00:31:30,922 --> 00:31:32,756
Наистина ли мислиш, че се опитвам
да съблазня шефа ти?

663
00:31:32,790 --> 00:31:34,891
Знаеш ли какво?

664
00:31:34,926 --> 00:31:36,026
Това беше грешка.

665
00:31:36,060 --> 00:31:37,761
Добре, ще се измъкна от това.

666
00:31:37,795 --> 00:31:39,663
Не.

667
00:31:39,697 --> 00:31:40,831
Имам предвид нанасянето ми тук.

668
00:31:42,500 --> 00:31:44,401
Никога не съм можела да бъда
около теб

669
00:31:44,435 --> 00:31:46,370
без да се чувствам...

670
00:31:46,404 --> 00:31:48,572
невидима.

671
00:31:50,408 --> 00:31:52,376
Никога не си била невидима за мен.

672
00:31:57,315 --> 00:31:59,182
Аз...Аз не мога.

673
00:32:01,052 --> 00:32:03,120
Току що приключих лечение.

674
00:32:05,223 --> 00:32:07,190
Не мога.

675
00:32:07,225 --> 00:32:08,859
Трябва да изчакам.

676
00:32:10,094 --> 00:32:11,995
Тогава ще чакам.

677
00:32:16,768 --> 00:32:19,803
Напълно съм готов за сън.

678
00:32:22,840 --> 00:32:25,609
Да.

679
00:32:25,643 --> 00:32:29,212
Да не четеш сметката за образованието?

680
00:32:30,214 --> 00:32:31,548
Ти ли гласуваш за това или аз?

681
00:32:33,484 --> 00:32:35,318
Просто се опитвам да ти помогна, скъпи?

682
00:32:35,353 --> 00:32:37,421
- Ние всички се опитваме да помогнем.
- Добре.

683
00:32:37,455 --> 00:32:39,256
Дафни вече ми вика тази вечер.

684
00:32:39,290 --> 00:32:41,024
Да.

685
00:32:41,059 --> 00:32:42,993
Каза ми.

686
00:32:43,127 --> 00:32:45,328
Не мисля че имаш представа какво 
й е на нея.

687
00:32:46,397 --> 00:32:48,899
Тя има един баща, който я е изоставил

688
00:32:48,933 --> 00:32:52,903
и сега е ужасена,че ще те изгуби.

689
00:32:54,739 --> 00:32:56,706
Знам.

690
00:32:56,741 --> 00:33:00,610
И знай, че не само тя беше ужасена.

691
00:33:00,645 --> 00:33:02,812
Помислих, че ще умреш.

692
00:33:02,847 --> 00:33:03,847
Знаеш, че можеше да се случи.

693
00:33:03,881 --> 00:33:06,850
Трябва да го знаеш.

694
00:33:06,884 --> 00:33:10,320
Ти си един от най-задвижените мъже, 
който познавам, но...

695
00:33:10,354 --> 00:33:14,257
Катрин, не е реалистично за мен 
да взема няколко месеца почивка!

696
00:33:14,292 --> 00:33:16,126
Имам семейство, което има нужда от мен,

697
00:33:16,160 --> 00:33:17,527
имам бизнес, които едва поддържам,

698
00:33:17,562 --> 00:33:19,329
когато съм на 100%. А сега

699
00:33:19,363 --> 00:33:21,198
имам членове на собственото си парти,

700
00:33:21,232 --> 00:33:22,432
заобиколили ме като акули.

701
00:33:22,466 --> 00:33:24,267
На кого му пука?!

702
00:33:24,302 --> 00:33:26,870
Какво ако някой разбере, че прекара
инфаркт,

703
00:33:26,834 --> 00:33:31,071
какво ако не те изберат пак,
какво ако загубиш бизнеса!

704
00:33:31,105 --> 00:33:33,673
Какво, ще се самоубиеш, просто

705
00:33:33,708 --> 00:33:35,642
защото се срамуваш?!

706
00:33:35,676 --> 00:33:37,777
Или не искаш да изглеждаш слаб?

707
00:33:37,812 --> 00:33:39,579
Какво се предполага, че трябва да 
направя?

708
00:33:39,614 --> 00:33:41,481
Да зарежа целия си живот, ей така?

709
00:33:41,516 --> 00:33:43,683
Джон, аз...

710
00:33:47,688 --> 00:33:51,458
бизнесмен и после Сенатор.

711
00:33:54,529 --> 00:33:57,430
Бях с теб...

712
00:33:57,465 --> 00:34:01,935
когато станахме родители на глух
тийнейджър,който никога не бяхме 
виждали.

713
00:34:03,237 --> 00:34:05,138
Нищо от това не беше лесно.

714
00:34:07,074 --> 00:34:09,075
Но ти направи промените както трябваше

715
00:34:09,110 --> 00:34:11,645
и стана по-добър мъж заради това.

716
00:34:14,649 --> 00:34:16,583
Скъпи/а.

717
00:34:20,454 --> 00:34:22,322
Това е новото реалити.

718
00:34:23,791 --> 00:34:25,659
Не ме оставяй сам/а с това.

719
00:34:41,718 --> 00:34:42,618
Добро утро.

720
00:34:42,721 --> 00:34:46,223
О,скъпи/а.
Да.

721
00:34:46,257 --> 00:34:48,358
Днес ще прекарам цял ден на дивана.

722
00:34:48,426 --> 00:34:50,494
Ще погледнеш ли това
заради мен?

723
00:34:50,528 --> 00:34:52,229
Разбира се. Какво е това?

724
00:34:52,263 --> 00:34:53,330
Съобщение за пресата.

725
00:34:55,200 --> 00:34:58,102
Започвам със ''сърдечен инцидент.''

726
00:34:58,136 --> 00:35:00,137
Това звучи ли сякаш много се отдръпвам?

727
00:35:00,171 --> 00:35:02,106
Не.

728
00:35:02,140 --> 00:35:03,140
Всичко е наред.

729
00:35:08,580 --> 00:35:10,614
В,това все още са ребрата ти ?
Да.

730
00:35:10,648 --> 00:35:12,916
Няма да играя в никакви софтбол турнири

731
00:35:12,951 --> 00:35:14,718
скоро.

732
00:35:14,753 --> 00:35:17,521
Няма да ме видиш скоро в униформа.

733
00:35:17,555 --> 00:35:19,423
Ще те видя достатъчно скоро.

734
00:35:19,457 --> 00:35:20,624
Ще започна с това.

735
00:35:22,260 --> 00:35:23,460
Гордея се с теб.

736
00:35:23,495 --> 00:35:27,164
Благодаря ти . Хей,хлапе.

737
00:35:28,533 --> 00:35:31,401
Тъкмо щях да направя закуска .

738
00:35:31,436 --> 00:35:32,369
Как се чувстваш?

739
00:35:32,403 --> 00:35:35,205
Ъ,наистина добре.Благодаря, че попита.

740
00:35:35,240 --> 00:35:37,374
Имаш ли...

741
00:35:37,408 --> 00:35:41,111
някои от тези за поправяне на
тофу катеря? 

742
00:35:41,146 --> 00:35:42,980
О,не би трябвало.

743
00:35:43,014 --> 00:35:44,248
Просто ми кажи какво искаш.Ще го направя.

744
00:35:44,282 --> 00:35:48,118
Не,тофу катерия звучи добре.

745
00:35:53,057 --> 00:35:54,625
Съжалявам.
Всичко е наред.

746
00:35:54,659 --> 00:35:55,993
Хей.

747
00:35:56,027 --> 00:35:58,662
Здрасти.Как е върви инсталацията?

748
00:35:58,696 --> 00:35:59,630
Перфектно.

749
00:35:59,664 --> 00:36:01,532
О,добре.

750
00:36:01,566 --> 00:36:04,668
Е имах да те питам нещо...
Благодаря,Джак.

751
00:36:04,702 --> 00:36:06,603
И се оказва, че Анджело е женен.

752
00:36:06,638 --> 00:36:09,239
Той просто не носи пръстена.

753
00:36:09,274 --> 00:36:11,375
О.

754
00:36:11,409 --> 00:36:12,576
Да.

755
00:36:12,610 --> 00:36:15,445
Е,това е жалко.

756
00:36:15,480 --> 00:36:18,015
Благодаря, че попита, все пак.
Разбира се.

757
00:36:25,190 --> 00:36:27,291
Тофу катерия с изродско сирене.

758
00:36:29,160 --> 00:36:30,828
Вкусно е.

759
00:36:30,862 --> 00:36:33,163
Сигурен/а съм.

760
00:36:33,198 --> 00:36:37,034
Е,ъм,исках да поговоря с теб...

761
00:36:37,068 --> 00:36:39,803
за автомивката.

762
00:36:39,838 --> 00:36:42,573
Всъщност,исках да кажа, че искам да 
поговоря с теб за това,

763
00:36:42,607 --> 00:36:46,084
защото съжалявам, че не оцених

764
00:36:46,085 --> 00:36:47,285
работата ти.

765
00:36:47,445 --> 00:36:49,646
О,не, не е това. Ъм...

766
00:36:49,681 --> 00:36:54,484
Чух, че Травис търси работа...

767
00:36:54,519 --> 00:36:57,487
Беше трудно решение.
Не се чувствай зле заради това.

768
00:36:57,522 --> 00:37:01,291
Травис е добро дете.Сега му е времето.

769
00:37:01,326 --> 00:37:03,260
Но ти беше човекът за работата.

770
00:37:03,294 --> 00:37:04,428
Чисто и просто.

771
00:37:04,462 --> 00:37:07,998
Е,аз бях...Доста се чудих за това.

772
00:37:08,032 --> 00:37:09,933
Ъм...

773
00:37:09,968 --> 00:37:11,869
защото,знаеш,има някои неща...

774
00:37:13,371 --> 00:37:15,272
знаеш,като говоренето с хора и...

775
00:37:18,176 --> 00:37:19,176
Не съм сигурен/а Аз...

776
00:37:19,210 --> 00:37:20,811
Тоби.

777
00:37:20,845 --> 00:37:24,081
Това обучение е на криво с работата.
Знам.Направих го.

778
00:37:24,115 --> 00:37:25,082
Справяш се добре.

779
00:37:27,085 --> 00:37:28,952
И ще ти кажа,

780
00:37:28,987 --> 00:37:32,489
ще не знам какво щях
да правя

781
00:37:32,523 --> 00:37:33,557
без теб тук.

782
00:37:37,695 --> 00:37:40,397
Е,имам нужда от одобрението ти

783
00:37:40,431 --> 00:37:41,431
за новия фиш.

784
00:37:41,466 --> 00:37:43,300
Ти си новият мениджър.

785
00:37:43,334 --> 00:37:45,235
Каквото и да мислиш,то е най-доброто.
Вярвам ти.

786
00:37:46,504 --> 00:37:47,437
Благодаря.

787
00:37:50,375 --> 00:37:54,378
Мислех, че можеш да искаш да вкусиш
от плодовете на труда ти.

788
00:38:09,127 --> 00:38:12,062
Най-вкусното решение за мир,

789
00:38:12,096 --> 00:38:13,730
което някога съм получавал.

790
00:38:16,901 --> 00:38:19,970
Съжалявам за най-лошия ден в историята.

791
00:38:20,004 --> 00:38:24,541
Просто бях много уплашен,че ще
отида малко над всичко.

792
00:38:24,575 --> 00:38:25,636
Всичко е наред.

793
00:38:25,637 --> 00:38:29,095
Сега знам, че ще имам една внимателна 
медицинска сестра ако някога се нараня.

794
00:38:38,323 --> 00:38:39,356
Какви са тези?

795
00:38:39,390 --> 00:38:42,159
Гост минава за кънтри клуба.

796
00:38:42,193 --> 00:38:44,261
Ще те науча как да плуваш.

797
00:38:46,064 --> 00:38:47,998
Няма да си първия/та, който/ято 
се опитва.

798
00:38:48,032 --> 00:38:50,267
Надявам се.

799
00:38:50,301 --> 00:38:53,937
Джейс,ти можеш да караш.

800
00:38:53,972 --> 00:38:57,074
Обещавам ти, че ще те науча да плуваш
в държавно клубния басейн.

801
00:39:01,846 --> 00:39:04,681
О,ухае чудесно.

802
00:39:04,716 --> 00:39:06,083
Спагети puttanesca.

803
00:39:06,117 --> 00:39:07,818
Ще са готови до 10 минути.

804
00:39:09,921 --> 00:39:11,888
Ще направя промени

805
00:39:11,923 --> 00:39:13,824
и ще си сложа обувките.

806
00:39:22,734 --> 00:39:24,568
Реджина!

807
00:39:24,602 --> 00:39:26,436
Благодаря ти, че намери бебето ми!

808
00:39:30,408 --> 00:39:31,508
Хей.

809
00:39:32,677 --> 00:39:36,146
Уоу,дори психо срив не може да те 
изплаши.

810
00:39:37,348 --> 00:39:38,348
Това ли е на което се надяваше?

811
00:39:40,084 --> 00:39:41,018
Не.

812
00:39:42,387 --> 00:39:45,055
Виж,чувствам се ужасно за случилото се.

813
00:39:45,089 --> 00:39:47,891
Може ли просто да не говорим за това?

814
00:39:47,925 --> 00:39:48,959
Както винаги?

815
00:39:51,262 --> 00:39:54,097
Надявах се, че бихме могли
да го преодолеем.

816
00:39:56,000 --> 00:39:57,634
Бих се радвал/а.

817
00:39:58,836 --> 00:39:59,903
Хайде.

818
00:40:08,679 --> 00:40:12,416
♪ read my mind ♪

819
00:40:12,450 --> 00:40:13,750
♪ so I don't need to speak... ♪

820
00:40:13,785 --> 00:40:15,519
Направил/а си всичко това?

821
00:40:15,553 --> 00:40:18,355
Бригс ми помогна със свещите,
но да.

822
00:40:20,291 --> 00:40:22,459
Това не означава, че...

823
00:40:22,493 --> 00:40:24,394
Трябва да правим нещо 
все пак.

824
00:40:37,141 --> 00:40:38,942
Мразя тази музика.

825
00:40:40,311 --> 00:40:41,211
Почакай.

826
00:40:43,047 --> 00:40:44,848
Това тениска ли е ?

827
00:40:44,882 --> 00:40:47,017
Чиста е.Напълно съм сигурен/а.

828
00:40:49,087 --> 00:40:50,821
Пич, имам бюджет тук.

829
00:40:50,855 --> 00:40:54,691
Виждам,че е от липсата на розови
листенца по леглото.

830
00:40:54,725 --> 00:40:56,660
Е,поне не съм осветил/а с тамян.

831
00:40:56,694 --> 00:40:57,627
Трябва да ми дадеш една.

832
00:41:14,712 --> 00:41:15,712
Чакай.

833
00:41:18,316 --> 00:41:20,250
Довиждане,свят.

834
00:41:27,291 --> 00:41:29,459
Ъ,можем ли може би...

835
00:41:29,494 --> 00:41:32,195
Да,няма проблем.

836
00:41:36,267 --> 00:41:39,069
Уау!

837
00:41:41,172 --> 00:41:43,473
Това определено не върви по плановете ми.

838
00:42:10,201 --> 00:42:11,434
Почакай.Свещите.

839
00:42:11,469 --> 00:42:13,436
О,не.
Всичко е наред.

840
00:42:13,471 --> 00:42:15,172
Взех ги.

841
00:42:20,311 --> 00:42:21,378
Защото това е всичко което трябва,нали?

842
00:42:21,412 --> 00:42:23,213
Дали алармата за пожарната ще се изключи

843
00:42:23,247 --> 00:42:26,283
и след това пръскачките се включиха и всички нахлуха вътре ,

844
00:42:26,317 --> 00:42:29,119
и бяха като "какво правите правите тук,хора ?"

845
00:42:29,153 --> 00:42:31,221
Бей..

846
00:42:31,255 --> 00:42:33,190
Спри да говориш

847
00:42:34,425 --> 00:42:35,458
Добре.

848
00:42:35,459 --> 00:42:40,320
- synced and corrected by chamallow -
 - www.addic7ed.com -

