﻿1
00:01:34,062 --> 00:01:44,456
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:01:46,955 --> 00:01:48,503
Досега в Декстър

3
00:01:48,749 --> 00:01:49,849
Какво направи на Йейтс?

4
00:01:49,884 --> 00:01:51,184
Имаше белег на главата,

5
00:01:51,218 --> 00:01:54,154
точно където убиеца правеше разрези.

6
00:01:54,398 --> 00:01:57,233
Токчетата са доста далече от мозъчните операции.

7
00:01:57,268 --> 00:01:59,536
Не доближава много метода на работа на убиеца ти.

8
00:01:59,570 --> 00:02:01,905
Албърт няма да е първият, който го копира.

9
00:02:01,939 --> 00:02:04,541
Тя се оказа герой.

10
00:02:04,575 --> 00:02:06,242
Познавам я.

11
00:02:06,277 --> 00:02:07,544
Джанет Тортън

12
00:02:07,578 --> 00:02:09,139
Мислите ли, че момичето ще се оправи?

13
00:02:09,146 --> 00:02:10,213
Спрях временно кървенето.

14
00:02:10,247 --> 00:02:11,748
Оставих я пред спешното отделение.

15
00:02:11,782 --> 00:02:13,950
Това са файловете на пациентите

16
00:02:13,984 --> 00:02:15,919
-Документацията е за твоите пациенти.
- Декстър, недей.

17
00:02:15,953 --> 00:02:17,787
"По някакъв начин се е заблудил

18
00:02:17,822 --> 00:02:21,291
че има истински чувства към сестра си"

19
00:02:21,325 --> 00:02:23,293
Затова се опитваше да страня от Деб.

20
00:02:23,327 --> 00:02:25,562
Това е друг начин
за изолиране на обекта

21
00:02:25,596 --> 00:02:26,996
виж какво ще направи.

22
00:02:27,031 --> 00:02:28,531
Когато Йейтс е мъртъв,

23
00:02:28,566 --> 00:02:31,568
ти си вън от живота ми.

24
00:02:31,602 --> 00:02:33,236
Разбираш ли?

25
00:02:33,270 --> 00:02:34,571
Ами ти?

26
00:02:34,605 --> 00:02:36,306
Какво те кара да полудяваш?

27
00:02:36,340 --> 00:02:37,440
Семейните проблеми.

28
00:02:37,474 --> 00:02:40,810
Семейството ти носи много любов,
но редом с нея и безброй проблеми.

29
00:02:40,845 --> 00:02:43,446
Виждам много от баща ти в теб.

30
00:02:43,480 --> 00:02:46,950
Хари се бореше със същите
съмнения относно Декстър.

31
00:02:46,984 --> 00:02:49,185
Кодексът е само една теория.

32
00:02:49,220 --> 00:02:52,255
Това, което Декстър направи.. което ние направихме..

33
00:02:52,289 --> 00:02:54,123
Не мисля, че мога да живея с това.

34
00:02:54,158 --> 00:02:55,925
-Татко самоубил ли се е?

35
00:02:55,960 --> 00:02:57,961
-Той предозира с лекарствата си,

36
00:02:57,995 --> 00:03:00,196
мислейки си, че е създал чудовище.

37
00:03:00,231 --> 00:03:01,998
-Мисля, че знам как се е чувствал.

38
00:03:02,032 --> 00:03:03,867
Но той направи правилното на половина.

39
00:03:49,480 --> 00:03:50,747
-Е, до никъде няма да стигнем така,

40
00:03:50,781 --> 00:03:53,783
освен ако някой от вас не започне да говори.

41
00:03:55,986 --> 00:03:59,289
Добре.

42
00:03:59,323 --> 00:04:02,325
Дебра, изглежда, че си се опитала да убиеш Декстър,

43
00:04:02,359 --> 00:04:06,229
както и себе си.

44
00:04:06,263 --> 00:04:10,600
-Да, но после го спасих.

45
00:04:10,634 --> 00:04:11,901
-Ти си ме спасила?

46
00:04:11,936 --> 00:04:14,170
Наложи ти се да ме спасяваш, само защото се опита да ме убиеш.

47
00:04:14,204 --> 00:04:15,271
-Знам, но..

48
00:04:15,306 --> 00:04:17,006
-Ти почти направи сина ми сирак!

49
00:04:17,041 --> 00:04:19,609
Харисън- кой щеше да се грижи за него?

50
00:04:19,643 --> 00:04:21,678
Кой?

51
00:04:24,148 --> 00:04:25,381
-Не знам.

52
00:04:25,416 --> 00:04:27,583
-Това, което правя цял живот,

53
00:04:27,618 --> 00:04:29,819
е да се грижа за теб, да те пазя.

54
00:04:29,853 --> 00:04:31,754
-Да ме пазиш?..
Господи,Декстър.

55
00:04:31,789 --> 00:04:33,389
Ако това е начинът ти да ме защитаваш..

56
00:04:33,424 --> 00:04:36,626
-Добре, може и да не съм перфектен!

57
00:04:36,660 --> 00:04:38,561
Мислиш ли, че е лесно да съм ти брат?

58
00:04:38,595 --> 00:04:40,263
-Ти дори не ме изслушваш!

59
00:04:40,297 --> 00:04:41,597
Ти...ти не разбираш.

60
00:04:41,632 --> 00:04:43,733
Бях в капан...

61
00:04:43,767 --> 00:04:45,401
Не, не разбирам.

62
00:04:45,436 --> 00:04:47,837
Чу ли нещо от това, което каза тя?

63
00:04:47,871 --> 00:04:49,539
Глупав съм.

64
00:04:49,573 --> 00:04:50,840
 Мозъкът ми е ограничен.

65
00:04:50,874 --> 00:04:52,408
Значи, когато сестра ми се опита да ме убие,

66
00:04:52,443 --> 00:04:55,878
по някаква причина няма смисъл.

67
00:04:55,913 --> 00:04:58,982
Всичко, което тя каза е вярно, Декстър.

68
00:04:59,016 --> 00:05:00,717
Докато във вихъра на посттравматично стресово разстройство,

69
00:05:00,751 --> 00:05:04,020
нечии мислене става замъгленo.

70
00:05:04,054 --> 00:05:06,189
Тежестта, на това през което тя трябваше да мине

71
00:05:06,223 --> 00:05:08,424
беше твърде много, за да го понесе.

72
00:05:08,459 --> 00:05:11,794
Деб беше в такава бъркотия

73
00:05:11,829 --> 00:05:13,529
че тя потърси
първото решение

74
00:05:13,564 --> 00:05:15,064
че се представи.

75
00:05:15,099 --> 00:05:16,165
Току-що разбрах,

76
00:05:16,200 --> 00:05:19,402
че татко се е самоубил заради теб,

77
00:05:19,436 --> 00:05:22,505
заради това, което си.

78
00:05:22,539 --> 00:05:26,542
Бях доста травматизирана от всички тези глупости.

79
00:05:26,577 --> 00:05:27,677
Да, затова се опита да ни убиеш и двамата.

80
00:05:27,711 --> 00:05:29,979
Това решава всичко.

81
00:05:32,049 --> 00:05:33,583
Вие гледате на важната част

82
00:05:33,617 --> 00:05:35,518
какво се е случило, Декстър.

83
00:05:35,552 --> 00:05:38,021
Да, тя се опита да те убие,
и двамата.

84
00:05:38,055 --> 00:05:40,857
И това беше Дебра, удря скалистото дъно.

85
00:05:40,891 --> 00:05:44,260
Но в крайна сметка, както каза тя,
тя те спаси.

86
00:05:44,294 --> 00:05:48,998
И това беше Дебра
Първата стъпка към възстановяване.

87
00:05:49,033 --> 00:05:50,433
Можеш да видиш това като обещаващ знак

88
00:05:50,467 --> 00:05:52,335
за сестра ти.

89
00:05:52,369 --> 00:05:55,338
Чудесно.

90
00:05:57,541 --> 00:06:00,943
Толкова се радвам за теб.

91
00:06:02,179 --> 00:06:03,846
Знаеш ли, че се опитвах
да хвана сериен убиец

92
00:06:03,881 --> 00:06:05,348
преди да се опиташ да ме удавиш.

93
00:06:05,382 --> 00:06:07,250
Ако всичко е наред, мисля, че
Ще се върнем към това,

94
00:06:07,284 --> 00:06:09,018
в които според вас,
аз съм наистина добра.

95
00:06:09,053 --> 00:06:10,653
Недей, Декстър.

96
00:06:10,687 --> 00:06:13,623
Да вървят по дяволите и двамата.

97
00:06:14,892 --> 00:06:17,794
Не забравяй да напишеш
всичко това надолу.

98
00:06:23,267 --> 00:06:25,268
Никога не съм го виждал толкова ядосан.

99
00:06:25,302 --> 00:06:27,670
Това не беше просто гняв.

100
00:06:27,704 --> 00:06:29,939
- По дяволите, не беше?
- Не.

101
00:06:29,973 --> 00:06:32,475
Под всичко това е наранен.

102
00:06:32,509 --> 00:06:36,913
Декстър е много наранен
от това, което направи.

103
00:06:36,947 --> 00:06:40,216
Е, значи ставаме двама.

104
00:06:40,250 --> 00:06:43,186
Семейна терапия?
Кой има нужда от това?

105
00:06:47,091 --> 00:06:49,659
Семейството е в тежест.

106
00:06:49,693 --> 00:06:51,194
Те пречат.

107
00:06:52,496 --> 00:06:55,531
Те дразнят.

108
00:06:55,566 --> 00:06:57,100
Татко, искам да гледам анимация.

109
00:06:57,134 --> 00:06:58,468
Те прекъсват.

110
00:06:58,502 --> 00:07:00,236
Не, трябва да си готов
за училище.

111
00:07:00,270 --> 00:07:01,571
Искам да гледам анимация.

112
00:07:01,605 --> 00:07:03,272
Училище.

113
00:07:03,307 --> 00:07:04,428
Йейтс може да е навсякъде сега.

114
00:07:04,441 --> 00:07:05,675
Можеше да напусна Маями.

115
00:07:05,709 --> 00:07:06,976
Декстър, имаш ли някакви планове за довечера?

116
00:07:08,645 --> 00:07:12,582
Хм, не съм сигурен.

117
00:07:15,152 --> 00:07:16,152
Декстър Морган.

118
00:07:16,186 --> 00:07:17,547
Моля, оставете съобщение
след сигнала.

119
00:07:17,554 --> 00:07:20,823
Аз съм. Може ли да поговорим?

120
00:07:22,493 --> 00:07:24,060
Подяволите.

121
00:07:24,094 --> 00:07:25,862
Харисън, ябълка или банан?

122
00:07:25,896 --> 00:07:27,230
Банан.

123
00:07:27,264 --> 00:07:30,800
Мислех да поканя Каси за вечеря.

124
00:07:30,834 --> 00:07:32,301
Окей, давай.

125
00:07:32,336 --> 00:07:34,971
- Имах предвид тук.
- Защо?

126
00:07:35,005 --> 00:07:37,073
Мислех, че ще откажеш.

127
00:07:37,107 --> 00:07:38,641
5 минути анимации.

128
00:07:38,675 --> 00:07:39,809
Никакви анимации.

129
00:07:39,843 --> 00:07:41,210
Трябва да се облечеш.

130
00:07:41,245 --> 00:07:42,812
Това да ли е ?

131
00:07:42,846 --> 00:07:43,980
Кое ?

132
00:07:44,014 --> 00:07:45,381
Вечеря довечера.

133
00:07:45,415 --> 00:07:46,916
2 минути анимации ?

134
00:07:46,950 --> 00:07:48,885
Харисън, това не са преговори.

135
00:07:48,919 --> 00:07:50,319
- Сега.
- 8:00?

136
00:07:50,354 --> 00:07:51,787
Моля те, моля те, моля те.

137
00:07:51,822 --> 00:07:54,490
Дабе, ок.
Харисън, последно предупреждение.

138
00:08:05,102 --> 00:08:08,037
- Трябва да тръгвам.
- Ок, чао.

139
00:08:16,780 --> 00:08:18,414
Това е един от първите дни.

140
00:08:18,448 --> 00:08:21,417
Радвам се, че Деб не е тук.

141
00:08:24,955 --> 00:08:26,389
Мога да се заключа в лабораторията

142
00:08:26,423 --> 00:08:28,858
и да не слушам ничий глас, освен моя.

143
00:08:28,892 --> 00:08:31,327
Трябва да вървим
в брифинг стая.

144
00:08:31,361 --> 00:08:33,129
Сега ?

145
00:08:33,163 --> 00:08:34,697
Сега ще е добре.

146
00:08:46,510 --> 00:08:48,477
Сигурно се чудиш, защо още се усмихвам.

147
00:08:48,512 --> 00:08:50,479
Никога не го правя.

148
00:08:50,514 --> 00:08:53,449
Току що потвърдих, че имам дъщеря.

149
00:08:53,483 --> 00:08:55,985
Някой ти позволи да ги оплодиш ?

150
00:08:56,019 --> 00:08:58,621
Направих дарение на банка за сперма преди 20 години.

151
00:08:58,655 --> 00:08:59,655
Не казваш, че

152
00:08:59,656 --> 00:09:01,224
има женска версия на теб някъде ?

153
00:09:01,258 --> 00:09:04,060
О, запознал си се с нея.
Ники

154
00:09:04,094 --> 00:09:05,194
Готиното маце в лабораторията ти ?

155
00:09:05,229 --> 00:09:07,029
- Няма начин.
- Има.

156
00:09:07,064 --> 00:09:09,131
Това хубаво момиче дойде от теб ?

157
00:09:09,166 --> 00:09:11,267
О, да.

158
00:09:11,301 --> 00:09:12,501
Сигурен ли си, че е твоя ?

159
00:09:12,536 --> 00:09:13,936
Човече, стига на кой си мислиш, че говориш ?

160
00:09:13,971 --> 00:09:15,838
Тя дойде с нужните документи.

161
00:09:15,872 --> 00:09:17,340
Дори взех кичур от косата й.

162
00:09:17,374 --> 00:09:18,608
Току що приключих тестовете с него.

163
00:09:18,642 --> 00:09:20,743
Тя е Масука,помисли си.

164
00:09:20,777 --> 00:09:22,511
Горкото дете.

165
00:09:22,546 --> 00:09:25,114
Ти, аз, Декс, двамата бащи.

166
00:09:25,148 --> 00:09:27,083
Какво ще кажеш ?

167
00:09:27,117 --> 00:09:29,552
Добри новини, Винс.

168
00:09:29,586 --> 00:09:31,053
Знаеш, сигурен съм, че всичко е добре

169
00:09:31,088 --> 00:09:32,855
но просто внимавай, окей ?

170
00:09:32,889 --> 00:09:35,958
Семейство появяващо се от никъде така ?

171
00:09:35,993 --> 00:09:37,827
Да. Какво имаш в предвид ?

172
00:09:37,861 --> 00:09:39,028
Понякога е просто, защото

173
00:09:39,062 --> 00:09:40,329
искат нещо, нали знаеш.

174
00:09:40,364 --> 00:09:44,533
Пари, място за живеене, ш*бан бъбрек.

175
00:09:44,568 --> 00:09:47,670
Или искат да те убият.

176
00:09:47,704 --> 00:09:49,038
Лейтанант Батиста е в момента

177
00:09:49,072 --> 00:09:51,707
с Джанет Тортън, намушканата жертва

178
00:09:51,742 --> 00:09:53,643
която беше доведена до болницата.

179
00:09:53,677 --> 00:09:55,845
Тя най-накрая реши да направи изявления.

180
00:09:55,879 --> 00:09:56,812
Тя е оцеляла.

181
00:09:56,847 --> 00:09:58,881
Един трофей по-малко за Йетс.

182
00:09:58,915 --> 00:10:00,483
Така че аз работя за брифинга

183
00:10:00,517 --> 00:10:02,752
Случаят Норма Ривера

184
00:10:02,786 --> 00:10:04,053
жервтвата е правила секс с някой

185
00:10:04,087 --> 00:10:05,621
малко преди да бъде убита.

186
00:10:05,656 --> 00:10:06,922
Затова, следваме теорията, че

187
00:10:06,957 --> 00:10:09,325
този, с когото е правила секс е и нейният убиец.

188
00:10:09,359 --> 00:10:12,028
Декстър, успя ли да разопознеш някого по спермата ?

189
00:10:12,062 --> 00:10:15,031
Няма съвпадения в криминалните база данни.

190
00:10:15,065 --> 00:10:16,899
С който и да е имала връзки

191
00:10:16,933 --> 00:10:18,668
никой не е бил арестуван.

192
00:10:18,702 --> 00:10:20,903
Така, и доклада не показа никакви защитни рани.

193
00:10:20,937 --> 00:10:23,773
Точно така. Най-вероятно не е изнасилване.

194
00:10:23,807 --> 00:10:26,542
Убиецът сигурно й е бил приятел.

195
00:10:26,576 --> 00:10:29,111
Ами бившото гадже ?

196
00:10:29,146 --> 00:10:30,346
Не, сър, изключихме го него.

197
00:10:30,380 --> 00:10:31,540
Заключен е в Орландо

198
00:10:31,548 --> 00:10:33,482
през последната седмица, заради нападение.

199
00:10:33,517 --> 00:10:36,619
Разпитахме бившите служители на Ривера.

200
00:10:36,653 --> 00:10:37,987
Мислим, че тя е имала

201
00:10:38,021 --> 00:10:41,691
връзка с шефа Ед Хамилтън.

202
00:10:41,725 --> 00:10:43,025
Когато се опитвахме да говорим с него,

203
00:10:43,060 --> 00:10:45,094
веднага извика адвоката си.

204
00:10:45,128 --> 00:10:47,997
Имаме съдена заповед, да му вземем ДНК проба

205
00:10:48,031 --> 00:10:50,466
за да видим, дали Хамилтън е видял Ривера последно.

206
00:10:50,500 --> 00:10:52,435
Мислиш, че Хамилтън е убил Норма

207
00:10:52,469 --> 00:10:54,737
за да прикрие аферата си ?

208
00:10:54,771 --> 00:10:56,172
Разглеждаме случая, нали знаеш.

209
00:10:56,206 --> 00:10:57,506
Стари, богати мъже не харесват

210
00:10:57,541 --> 00:10:59,275
да им се показват кирливите ризи.

211
00:10:59,309 --> 00:11:00,876
особено, когато е слугата.

212
00:11:00,911 --> 00:11:02,445
Декстър, ще те помоля да се включиш

213
00:11:02,479 --> 00:11:04,947
аз и Милър ще посетим Хамилтън.

214
00:11:04,981 --> 00:11:07,783
Джанет Тортън ни даде името на похитителя.

215
00:11:07,818 --> 00:11:09,752
Албърт Йетс.
И имаме домашен адрес.

216
00:11:09,786 --> 00:11:12,521
Взимам подкрепление и отивам натам.

217
00:11:12,556 --> 00:11:14,190
Няма да го намериш вкъщи.

218
00:11:14,224 --> 00:11:17,059
Добре, нека се движим.

219
00:11:19,896 --> 00:11:21,731
- Лейтенант, минута ако може ?
- Да.

220
00:11:21,765 --> 00:11:23,799
Забелязах, че  Куин
стартира брифинг.

221
00:11:23,834 --> 00:11:26,302
- О, да, как мина?
- Той е добре.

222
00:11:26,336 --> 00:11:28,404
Наистина?Добре.

223
00:11:28,438 --> 00:11:31,374
Какъв е твоят избор за сержант?

224
00:11:31,408 --> 00:11:33,542
Не съм взел още решение.

225
00:11:33,577 --> 00:11:34,977
За какво си струва,
Преди бях начело

226
00:11:34,978 --> 00:11:36,912
на сутрешните брифинги
обратно в бандата.

227
00:11:36,947 --> 00:11:39,982
Аз съм готов да поема
по-голяма отговорност.

228
00:11:40,016 --> 00:11:42,918
Добре е да го знам, благодаря ти.

229
00:11:59,936 --> 00:12:01,576
Аз просто искам да се уверя, че си  наясно

230
00:12:02,539 --> 00:12:06,442
Хамилтън са добри приятели
да Miami Metro.

231
00:12:06,476 --> 00:12:09,445
Разбира се.

232
00:12:13,216 --> 00:12:15,351
Бъди почтителен.

233
00:12:15,385 --> 00:12:18,954
Неблагоразумието на Г-н Хамилтън

234
00:12:18,989 --> 00:12:20,723
трябва да вземе задната седалка

235
00:12:20,757 --> 00:12:24,693
за да разрешим убийството на Ривера.

236
00:12:24,728 --> 00:12:27,830
Разбирам

237
00:12:27,864 --> 00:12:30,633
Добре.

238
00:12:44,047 --> 00:12:47,049
Ние сме тук за господин Хамилтън.

239
00:12:58,895 --> 00:13:00,529
- Господин Хамилтън. 
–Хм?

240
00:13:00,564 --> 00:13:03,499
Полицаите са тук за да говорят с теб

241
00:13:05,936 --> 00:13:08,771
Благодаря,Клавдия

242
00:13:08,805 --> 00:13:10,139
Мисля че се уточнихме с адвоката ми.

243
00:13:10,173 --> 00:13:11,974
Аз няма да се говори за вас.

244
00:13:12,008 --> 00:13:13,342
Не трябва и дума да казвате.

245
00:13:13,376 --> 00:13:15,511
Ние сме просто тук
за вътрешната част на бузата.

246
00:13:15,545 --> 00:13:17,947
- Какво?
- Това е ДНК проба.

247
00:13:17,981 --> 00:13:19,215
Имаме заповед.

248
00:13:19,249 --> 00:13:20,529
Всеки отказ за сътрудничество
ще ни даде

249
00:13:20,550 --> 00:13:21,750
да ви арестуваме

250
00:13:21,785 --> 00:13:23,319
Защо имате нуйда от ДНК-а то ми?

251
00:13:23,353 --> 00:13:24,954
Г-жо Ривера аутопсията
разкри

252
00:13:24,988 --> 00:13:26,589
тя е имала наскоро
сексуални отношения.

253
00:13:26,623 --> 00:13:29,758
My криминалистите партньор е тук
да се види дали е с вас.

254
00:13:29,793 --> 00:13:32,761
Чакай,чакай! Няма нуйда от тестове.

255
00:13:37,100 --> 00:13:39,468
Норма и аз имахме връзка.

256
00:13:39,503 --> 00:13:42,905
Жена ми разбра и
настоя тя да бъде отхвърлена.

257
00:13:42,939 --> 00:13:45,674
A презиран съпруг -
това беше жена ти?

258
00:13:45,709 --> 00:13:47,076
Значи.. твоята жена знаеше?

259
00:13:47,110 --> 00:13:48,677
Разстроена ли беше?

260
00:13:48,712 --> 00:13:50,312
не,не,не жена ми беше в Атланта

261
00:13:50,347 --> 00:13:52,781
посещавайки сестра си за 2 седмици.

262
00:13:52,816 --> 00:13:54,250
А,да и това ти дава малко време

263
00:13:54,284 --> 00:13:55,451
за да се видиш с Ривиера.

264
00:13:55,485 --> 00:13:57,019
Не.Да.

265
00:13:57,053 --> 00:14:00,990
Тоест, аз не съм се виждал с нея.

266
00:14:01,024 --> 00:14:03,659
Дойде тук, за да вземе
няколко неща, които е оставила

267
00:14:03,693 --> 00:14:06,929
и ... едно нещо
доведе до друго..

268
00:14:06,963 --> 00:14:11,767
и ние правихме секс този ден..

269
00:14:11,801 --> 00:14:15,938
Но тя си тръгна жива.

270
00:14:15,972 --> 00:14:17,840
Вие, ъ-ъ, не сте бил в апартамента и.

271
00:14:17,874 --> 00:14:19,508
по-късно през деня нали?

272
00:14:19,543 --> 00:14:20,543
Бях тук цял ден.

273
00:14:20,577 --> 00:14:22,144
Синът на Хамилтън.

274
00:14:22,178 --> 00:14:23,913
Може ли някой да го потвърди?

275
00:14:23,947 --> 00:14:26,982
татко?

276
00:14:28,752 --> 00:14:30,686
–Тате, какво става?
–Влизай вътре.

277
00:14:30,720 --> 00:14:31,880
Искаш ли са се обадя на някой?

278
00:14:31,888 --> 00:14:32,888
Не искам да правиш нищо.

279
00:14:32,923 --> 00:14:35,858
Влизай вътре.

280
00:14:37,661 --> 00:14:39,995
Добре.

281
00:14:42,465 --> 00:14:43,999
Извинете за това.

282
00:14:44,034 --> 00:14:45,134
докъде бяхме?

283
00:14:45,168 --> 00:14:46,569
Казваше, че имаш доказателство..

284
00:14:46,603 --> 00:14:48,404
г-жа Rivera
напуснали помещението.

285
00:14:48,438 --> 00:14:49,939
Моите охранителни камери..

286
00:14:49,973 --> 00:14:51,740
ще видите Норма
идва и си тръгва

287
00:14:51,775 --> 00:14:55,377
през моите врати, сама.

288
00:14:55,412 --> 00:14:58,380
аз никога не бих я наранил.

289
00:15:01,351 --> 00:15:04,353
Обичах я.

290
00:15:07,557 --> 00:15:10,526
Но дали той обича сина си?

291
00:15:14,564 --> 00:15:17,533
Деб е.

292
00:15:20,604 --> 00:15:22,605
Ало?

293
00:15:22,639 --> 00:15:25,608
подяволи те

294
00:15:36,486 --> 00:15:38,587
здравей

295
00:15:38,622 --> 00:15:40,956
здрасти.

296
00:15:40,991 --> 00:15:44,627
значи ти харесваш ДНК-а момчета?

297
00:15:44,661 --> 00:15:46,629
Аз съм съдебен техник

298
00:15:46,663 --> 00:15:49,732
 специализиран в
анализ на кръвни пръски.

299
00:15:49,766 --> 00:15:52,067
Уау.

300
00:15:52,102 --> 00:15:54,003
значи, отиде на мястото

301
00:15:54,037 --> 00:15:55,938
където Норма Ривера беше убита?

302
00:15:55,972 --> 00:15:57,773
да.

303
00:15:57,807 --> 00:15:59,575
и какво видя

304
00:15:59,609 --> 00:16:04,413
в, нали знаеш, твоя анализ?

305
00:16:04,447 --> 00:16:07,683
Тя беше пребита до смърт.

306
00:16:07,717 --> 00:16:11,286
Поверително,а?

307
00:16:11,321 --> 00:16:12,988
Е, за какво си струва,

308
00:16:13,023 --> 00:16:15,791
губиш си времето за да разследваш баща ми

309
00:16:15,825 --> 00:16:19,795
Той е задник, но не е убиец.

310
00:16:19,829 --> 00:16:22,297
Това е завършено завещание.

311
00:16:22,332 --> 00:16:25,267
В моето семейство, това е за 
добър, колкото го получава.

312
00:16:32,242 --> 00:16:35,177
още едно щастливо семейство.

313
00:16:47,991 --> 00:16:51,527
	♪ Nobody can tell you

314
00:16:51,561 --> 00:16:56,131
	♪ there's only one song
worth singin' ♪

315
00:16:56,166 --> 00:16:58,867
	♪ they may try and sell you ♪

316
00:16:58,902 --> 00:17:01,203
	♪ 'cause it hangs them up

317
00:17:01,237 --> 00:17:07,042
	♪ to see someone like you ♪

318
00:17:08,144 --> 00:17:09,978
	♪ Make your own kind of music ♪

319
00:17:11,948 --> 00:17:15,084
Опитай се да се измъкнеш,
и аз ще те убия.

320
00:17:17,487 --> 00:17:19,188
Вие се свързахте с
Д-р Евелин Вогъл.

321
00:17:19,222 --> 00:17:20,589
 не съм на разположение в този момент.

322
00:17:20,623 --> 00:17:21,790
Моля,оставете съобщение.

323
00:17:22,859 --> 00:17:24,159
Д-р Вогъл,Дебра е.

324
00:17:24,194 --> 00:17:28,664
Аз...имам нужда да поговоря с вас,така че...

325
00:17:30,467 --> 00:17:32,067
ще намина.

326
00:17:48,151 --> 00:17:50,486
Д-р Вогъл?

327
00:17:50,520 --> 00:17:51,553
О,мамка му.

328
00:17:54,390 --> 00:17:57,292
Гробовете са маркирани 
с розови храсти.

329
00:17:57,327 --> 00:17:59,361
Предишните жертви на Йейтс.

330
00:17:59,395 --> 00:18:02,364
Той е харесвал да ги държи близко.

331
00:18:02,398 --> 00:18:03,932
Три тела досега...

332
00:18:03,967 --> 00:18:06,702
розов храст насаден 
на върха на всеки.

333
00:18:06,736 --> 00:18:08,370
Мислиш ли, че има още три?

334
00:18:08,404 --> 00:18:09,538
Разчитай на това.

335
00:18:09,572 --> 00:18:11,240
Болно копеле
обърна мазето си

336
00:18:11,274 --> 00:18:14,343
в стая за мъчения.

337
00:18:14,377 --> 00:18:16,945
Йо, Декс, виж това.

338
00:18:16,980 --> 00:18:20,616
Всичките му жертви
имат счупени фаланги.

339
00:18:20,650 --> 00:18:23,786
И тя изглежда като костите
бяха разделени в последователност,

340
00:18:23,820 --> 00:18:25,287
а не всички наведнъж.

341
00:18:25,321 --> 00:18:29,424
Виж.Тази кост е започнала да се разлага.

342
00:18:29,459 --> 00:18:31,927
И той го е държал в тази стая седмици?

343
00:18:31,961 --> 00:18:33,328
Така изглежда.Той е счупил

344
00:18:33,363 --> 00:18:35,697
стъпалата им докато не свърщи,а после

345
00:18:35,732 --> 00:18:38,834
е приключвал с тях с едно наръгване в гърдите.

346
00:18:38,868 --> 00:18:41,303
Смятаме, че това е
една от първите му жертви.

347
00:18:41,337 --> 00:18:43,205
Мислим, че е Кендъл Джейнс,

348
00:18:43,239 --> 00:18:45,707
изчезнал през 2008.

349
00:18:45,742 --> 00:18:48,644
Той заравя чантите и личните карти на жертвите

350
00:18:48,678 --> 00:18:49,845
с телата.

351
00:18:49,879 --> 00:18:54,316
И,виж това,от всеки лявата обувка

352
00:18:54,350 --> 00:18:59,021
Имам предвид,харесвам крака,но това е просто доста побъркано.

353
00:18:59,055 --> 00:19:00,722
Деб...
Започна преди около 20 минути.

354
00:19:00,757 --> 00:19:02,324
Мислиш ли да се върнеш на старата си работа пак?

355
00:19:02,358 --> 00:19:03,692
Можем да те използваме.
Имаме шест тела.

356
00:19:03,726 --> 00:19:05,894
Не,трябва да говоря с Декстър.

357
00:19:05,929 --> 00:19:08,997
Декс.

358
00:19:09,032 --> 00:19:10,632
Благодаря.
Деб, това не е ли...

359
00:19:10,667 --> 00:19:13,635
Случаят е спешен.
Вогъл е била похитена.

360
00:19:19,309 --> 00:19:20,876
Как така похитена?

361
00:19:20,910 --> 00:19:22,477
Отидох до дома й.
Някой беше разбил прозореца.

362
00:19:22,512 --> 00:19:23,779
Те влизат.
Тя изчезва.

363
00:19:23,813 --> 00:19:25,314
Звъняла ли си й?

364
00:19:25,348 --> 00:19:27,382
Хиляда пъти, не отговаря.

365
00:19:27,417 --> 00:19:29,685
Това е Йейтс.
Все още е в Маями.

366
00:19:29,719 --> 00:19:31,053
Трябваше да съм го убил вече.

367
00:19:31,087 --> 00:19:32,621
-Искам да ти помогна.
-Не.

368
00:19:32,655 --> 00:19:34,489
- Декстър...
- Деб, ти се опита да ми помогнеш

369
00:19:34,524 --> 00:19:36,158
вече един път,не се получи много добре.

370
00:19:36,192 --> 00:19:37,492
Беше с убийството на някого.

371
00:19:37,527 --> 00:19:39,228
Това е за да спасим някой.

372
00:19:39,262 --> 00:19:41,129
Подяволите, знам, че е опасно.

373
00:19:41,164 --> 00:19:43,432
Животът на Воугъл е в опасност.

374
00:19:43,466 --> 00:19:45,000
Можеш да ме мразиш до края на живота си,

375
00:19:45,034 --> 00:19:46,535
но засега можем да оставим това настрана.

376
00:19:46,569 --> 00:19:47,769
докато не разберем, че тя е добре?

377
00:19:47,804 --> 00:19:50,772
Не те мразя.

378
00:19:59,916 --> 00:20:01,016
Защо ме спаси?

379
00:20:01,050 --> 00:20:03,285
Защо не ме остави да се удавя?

380
00:20:10,159 --> 00:20:13,128
Видях колата да се движи под водата.

381
00:20:16,099 --> 00:20:19,034
Знаех, че ще умреш.

382
00:20:22,205 --> 00:20:25,140
Не можех да си представя живота без теб.

383
00:20:36,486 --> 00:20:40,088
Сега какво?Всичко просто се връща към нормалното?

384
00:20:40,123 --> 00:20:44,660
Никога не е било нормално.

385
00:20:44,694 --> 00:20:45,961
Трябва да го направя.

386
00:20:45,995 --> 00:20:48,497
Наистина трябва да помогна.

387
00:20:54,203 --> 00:20:57,873
Трябва да намерим Воугъл.

388
00:21:05,581 --> 00:21:07,449
Трябва да вмъкнем и полицията в това.

389
00:21:07,483 --> 00:21:08,684
Те правят всичко възможно

390
00:21:08,718 --> 00:21:11,520
да намерят Йейтс.

391
00:21:11,554 --> 00:21:14,790
Това е неговото работно лого.

392
00:21:14,824 --> 00:21:17,059
Това са всички къщи,
в които е работил,

393
00:21:17,093 --> 00:21:19,728
някои от които може би са празни
през лятото.

394
00:21:19,762 --> 00:21:22,130
Това е идеалното място да отидеш със
заложник.

395
00:21:22,165 --> 00:21:24,032
Това са много места за претърсване,
Декстър.

396
00:21:24,067 --> 00:21:25,834
Имаме нужда от помощта на полицията.

397
00:21:25,868 --> 00:21:27,502
Те ще ни помогнат.

398
00:21:27,537 --> 00:21:29,738
Просто няма да го знаят.

399
00:21:29,772 --> 00:21:31,974
Просто отбележи тези места върху 
картата.

400
00:21:32,008 --> 00:21:34,276
Не прави нищо сам.

401
00:21:34,310 --> 00:21:37,612
Ти все още не ми вярваш, така ли?

402
00:21:37,647 --> 00:21:40,615
Не искам да пострадаш.

403
00:21:44,487 --> 00:21:45,620
Ох!

404
00:21:48,391 --> 00:21:51,927
Е, кой е човекът?

405
00:21:51,961 --> 00:21:54,863
Кой човек.

406
00:21:54,897 --> 00:21:57,332
Ей Джей, това е много сериозно, което 
правиш.

407
00:21:57,367 --> 00:22:01,236
Човекът, който нахлу в къщата ми!

408
00:22:01,270 --> 00:22:02,371
Той е мой приятел.

409
00:22:02,405 --> 00:22:04,806
Не ми харесва, че е в къщата ми,

410
00:22:04,841 --> 00:22:06,408
да се рови из моите неща.

411
00:22:06,442 --> 00:22:07,609
Да. Разбирам.

412
00:22:07,643 --> 00:22:10,612
Добре!

413
00:22:15,485 --> 00:22:19,755
Ей Джей, мисля, че знам за какво е
всичко това.

414
00:22:19,789 --> 00:22:22,057
Това е твоята операция.
Обвиняваш мен.

415
00:22:22,091 --> 00:22:23,191
Какво?

416
00:22:23,226 --> 00:22:26,895
Това незначително нещо!
Не!

417
00:22:26,929 --> 00:22:29,564
Беше ми приятно да отворят черепа ми,

418
00:22:29,599 --> 00:22:31,533
и да изрежат парченце от мозъка ми.

419
00:22:31,567 --> 00:22:32,634
Кой не би?

420
00:22:32,668 --> 00:22:34,503
Е, имаше лезия

421
00:22:34,537 --> 00:22:36,371
на лимбичната зона
на мозъка.

422
00:22:36,406 --> 00:22:39,274
И помислих,че това предизвиква

423
00:22:39,308 --> 00:22:42,277
твоите пристъпи на агресия.

424
00:22:44,047 --> 00:22:46,348
Единствено се опитвах да ти помогна.

425
00:22:46,382 --> 00:22:48,683
Проработи,не мислиш ли?

426
00:22:48,718 --> 00:22:52,754
Ти си страхотен лекар!

427
00:22:52,789 --> 00:22:56,525
Исках само най-доброто за теб.

428
00:22:56,559 --> 00:22:58,593
и все още го искам.

429
00:22:58,628 --> 00:23:02,431
Ето защо ти е пратил
приятеля си след мен.

430
00:23:02,465 --> 00:23:05,133
Помолих го да ме защити.
Нямах избор.

431
00:23:05,168 --> 00:23:07,569
Просто трябваше да ме остави намира.

432
00:23:07,603 --> 00:23:10,372
Ще го направя. Ще го направя.

433
00:23:10,406 --> 00:23:12,140
Ти си имаш гледна точка.

434
00:23:12,175 --> 00:23:15,077
За нас няма причина да отиде по-нататък.

435
00:23:15,111 --> 00:23:17,446
Ако го направиш,
ще бъдеш заловен

436
00:23:17,480 --> 00:23:20,215
и ще отидеш в затвора 
или по-лошо.

437
00:23:20,249 --> 00:23:21,850
Приятелят ми те търси.

438
00:23:21,884 --> 00:23:23,819
Ох!

439
00:23:23,853 --> 00:23:25,821
Добре!

440
00:23:25,855 --> 00:23:27,155
Не мога да чакам, докато ме намери.

441
00:23:27,190 --> 00:23:29,257
Не, не!

442
00:23:32,795 --> 00:23:34,356
Аз чух, че сержанта мисли,

443
00:23:34,363 --> 00:23:37,432
че това ще е между теб и мен.

444
00:23:37,467 --> 00:23:38,867
Така ли е?

445
00:23:38,901 --> 00:23:40,168
Няма да съсипе приятелството ни

446
00:23:40,203 --> 00:23:41,837
когато единия от нас го получи, а другия не?

447
00:23:41,871 --> 00:23:45,073
Не знаех, че сме приятели.

448
00:23:45,108 --> 00:23:46,741
Извинете.

449
00:23:46,776 --> 00:23:48,043
Отдел Убийства.

450
00:23:48,077 --> 00:23:49,945
Не се притеснявай,
не си в опасност.

451
00:23:49,979 --> 00:23:51,813
-Как се казваш?
-Армандо.

452
00:23:51,848 --> 00:23:53,915
Аз съм детектив Куин.
Това е детектив Милър.

453
00:23:53,950 --> 00:23:55,884
Преди няколко дни тук имаше убийство.

454
00:23:55,918 --> 00:23:57,252
Обърнете внимание на това.

455
00:23:57,286 --> 00:23:59,020
Чудехме се дали сте виждал този мъж

456
00:23:59,055 --> 00:24:02,858
по това време на деня.

457
00:24:02,892 --> 00:24:04,626
Да,видях го.

458
00:24:04,660 --> 00:24:05,961
Можеш ли да ми го посочиш?

459
00:24:05,995 --> 00:24:08,597
Ето този.

460
00:24:08,631 --> 00:24:10,332
Сигурен ли си?

461
00:24:10,366 --> 00:24:12,134
Да, караше Порше,

462
00:24:12,168 --> 00:24:13,902
а тук не се виждат Поршета често.

463
00:24:13,936 --> 00:24:15,337
Склонен ли си да слезнеш на гарата

464
00:24:15,371 --> 00:24:18,140
и да заявиш, че това е човекът когото си видял?

465
00:24:18,174 --> 00:24:20,308
Мога да дойда по-късно днес.

466
00:24:20,343 --> 00:24:22,210
Добре, чудесно.

467
00:24:22,245 --> 00:24:24,846
Тук. Попитай за мен
на рецепцията.

468
00:24:26,015 --> 00:24:28,783
Чудесно.Искаш ли да му вземеш данните?

469
00:24:30,520 --> 00:24:32,787
-Хей.
-Хей, какво става?

470
00:24:32,822 --> 00:24:34,789
Имам свидетел, който казва, че

471
00:24:34,824 --> 00:24:37,159
Зак Хамилтън е бил при Норма Ривера

472
00:24:37,193 --> 00:24:38,727
около времето когато е убита.

473
00:24:38,761 --> 00:24:40,128
Синът?

474
00:24:40,163 --> 00:24:41,997
Не очаквах това.

475
00:24:42,031 --> 00:24:43,999
Аз също.

476
00:24:44,033 --> 00:24:45,567
Ще уведомя Матюс.

477
00:24:45,601 --> 00:24:47,402
Непрекъснато ме следеше за този случай.

478
00:24:47,436 --> 00:24:49,204
- Добре, до скоро.
- Добре.

479
00:24:51,841 --> 00:24:53,642
Това е странно,не мислиш ли?

480
00:24:55,845 --> 00:24:59,181
Защо решихте точно сега да се огледате в мен?

481
00:24:59,215 --> 00:25:02,150
Хм, добре, знаеш ли,
отчасти защото

482
00:25:02,185 --> 00:25:04,886
се преместих тук от
Св. Августин за училище.

483
00:25:04,921 --> 00:25:08,657
Каква е другата причина?

484
00:25:08,691 --> 00:25:11,326
Майка ми почина наскоро.

485
00:25:11,360 --> 00:25:14,162
Останах сама.

486
00:25:14,197 --> 00:25:17,098
О, съжалявам...
Съжалявам да го чуя.

487
00:25:17,133 --> 00:25:18,400
Мерси.

488
00:25:20,937 --> 00:25:24,839
Майка ти никога...
ли не се е омъжвала?

489
00:25:24,874 --> 00:25:27,209
Не, винаги сме били само двeте.

490
00:25:27,243 --> 00:25:30,478
Сега нея я няма, така че предполагам

491
00:25:30,513 --> 00:25:32,514
че се чувстваш сам.

492
00:25:32,548 --> 00:25:34,950
Е, радвам се, че протегна ръка.

493
00:25:34,984 --> 00:25:38,119
Аз също.

494
00:25:38,154 --> 00:25:39,221
Ами ти?

495
00:25:39,255 --> 00:25:41,089
Все още ли си сам?

496
00:25:41,123 --> 00:25:42,490
Да.

497
00:25:42,525 --> 00:25:44,025
Къде живееш?

498
00:25:44,060 --> 00:25:46,328
О, имам къща в Grove Coconut.

499
00:25:46,362 --> 00:25:48,363
Фантастично.

500
00:25:48,397 --> 00:25:50,632
Като богаташите ли си?

501
00:25:50,666 --> 00:25:53,768
Ами...

502
00:25:53,803 --> 00:25:56,238
Обзалагам се, че караш Ферари.

503
00:25:56,272 --> 00:25:58,039
Масука, какво мога да направя за теб?

504
00:25:58,074 --> 00:26:00,141
Хей, Марти, амм само кафе за мен.

505
00:26:00,176 --> 00:26:02,677
И, ъ-ъ, Ники?

506
00:26:02,712 --> 00:26:05,447
Хм, за мен може ли двойно капучино

507
00:26:05,481 --> 00:26:07,148
и боровинково кексче?

508
00:26:07,183 --> 00:26:10,085
И вегетарианско бурито моля.

509
00:26:14,190 --> 00:26:16,157
Оставих си чантата в колата.

510
00:26:16,192 --> 00:26:17,792
Съжалявам.
Мога ли да взема този?

511
00:26:17,827 --> 00:26:19,761
-Да, не, не...
-Ще взема следващия.

512
00:26:19,795 --> 00:26:21,796
Няма проблем, аз черпя.

513
00:26:21,831 --> 00:26:23,064
-Благодаря ти.
-Да.

514
00:26:23,099 --> 00:26:26,368
Ох,хей,ъ-ъ, може ли да добавите
сирене към буритото ми?

515
00:26:26,402 --> 00:26:28,870
-Да.
-Благодаря Ви.

516
00:26:30,740 --> 00:26:33,041
Йейтс е инсталирал кабел
и интернет

517
00:26:33,075 --> 00:26:35,076
от единия край на Маями
до другия.

518
00:26:35,111 --> 00:26:36,811
Дори само ако погледна домовете в които е работил

519
00:26:36,846 --> 00:26:38,880
през последните две седмици,
ще ми отнеме дни

520
00:26:38,914 --> 00:26:42,150
за да разбера
кои жилища са необитавани...

521
00:26:42,184 --> 00:26:44,119
ако той е дори в една от тях.

522
00:26:44,153 --> 00:26:46,655
И с Вогъл в ръцете на Иейтс,

523
00:26:46,689 --> 00:26:50,692
правейки , това което прави

524
00:26:50,726 --> 00:26:53,928
Батиста трябва да е приключил със
 кредитната история на Иейтс.

525
00:26:53,963 --> 00:26:57,365
Време е да видим дали Miami Metro
може да ми помогне да преодолее това.

526
00:27:05,041 --> 00:27:08,009
Да, на изчакване съм.
Влез.

527
00:27:08,044 --> 00:27:10,612
Минавам да видя, как върви ловът при теб.

528
00:27:10,646 --> 00:27:12,981
Е, току що проверих кредитната история.

529
00:27:13,015 --> 00:27:14,516
Не е използвал неговите карти

530
00:27:14,550 --> 00:27:16,951
през последните три дни
така че сме далече.

531
00:27:16,986 --> 00:27:19,521
-Значи използва пари в кеш?
-Да.

532
00:27:19,555 --> 00:27:20,789
Той е на свобода.

533
00:27:20,823 --> 00:27:22,457
Вероятно ще трябва да вземе част от парите си

534
00:27:22,491 --> 00:27:24,793
от неговата банка или банкомат.

535
00:27:24,827 --> 00:27:26,561
Да, добре, аз имам един съдия
за ускоряване

536
00:27:26,595 --> 00:27:27,835
 на заповед за банковите му сметки.

537
00:27:27,863 --> 00:27:29,164
В момента съм на изчакване с банката.

538
00:27:29,198 --> 00:27:30,865
Лейтенант Батиста,
много Ви благодаря за изчакването.

539
00:27:30,900 --> 00:27:32,400
Тегленията са ставали от Морнингсайд Парк.

540
00:27:32,435 --> 00:27:33,768
Искате ли да Ви изпратя разпечатките по факс?

541
00:27:33,803 --> 00:27:34,924
- Ще бъде чудесно.
- Добре.

542
00:27:34,937 --> 00:27:36,204
-Добре.
-Благодаря Ви.

543
00:27:36,238 --> 00:27:38,740
-Дочуване.
-Добри новини?

544
00:27:38,774 --> 00:27:41,710
Йейтс е теглил пари през банкомат някъде около Морнингсайд Парк

545
00:27:41,744 --> 00:27:43,978
два пъти през последните
няколко дни.

546
00:27:44,013 --> 00:27:45,980
Така може да се скрие в околноста.

547
00:27:46,015 --> 00:27:47,315
Да, ще изпратя няколко полицая там.

548
00:27:47,350 --> 00:27:49,117
Ако си покаже лицето,
ще го хванем.

549
00:27:49,151 --> 00:27:52,120
Да, ще го хванем.

550
00:27:54,657 --> 00:27:55,957
Голямо прецакване.

551
00:27:55,991 --> 00:27:57,425
 Само преди няколко часа,
имахме свидетел

552
00:27:57,460 --> 00:27:58,893
Това място поставя Зак
на местопрестъплението

553
00:27:58,928 --> 00:28:00,049
в момента на неината смърт.

554
00:28:00,062 --> 00:28:01,296
довеждаме го на разпит,

555
00:28:01,330 --> 00:28:02,931
и изведнъж той не си спомня нищо.

556
00:28:02,965 --> 00:28:05,033
Не е необичайно за свидетел
да промени мнението си.

557
00:28:05,067 --> 00:28:06,668
Да, но мисля, че някой го заплашва.

558
00:28:06,669 --> 00:28:07,902
Богати родители, като тези на Зак,

559
00:28:07,937 --> 00:28:09,577
Не е трудно да събереш две и две.

560
00:28:09,605 --> 00:28:11,473
Мм, имаш ли други свидетели

561
00:28:11,507 --> 00:28:13,108
които могат да свържат Зак с картинката?

562
00:28:13,142 --> 00:28:15,543
Не. Но ще доведа това дете на разпит,

563
00:28:15,578 --> 00:28:17,312
и ще получите признание
от него.

564
00:28:17,346 --> 00:28:18,446
Загуба на време.

565
00:28:18,481 --> 00:28:19,714
Нямаш нищо с което да го задържиш,

566
00:28:19,749 --> 00:28:21,449
адвокатите му няма да му дадат да каже и дума.

567
00:28:21,484 --> 00:28:23,418
-Той я уби.
-Незнаеш това.

568
00:28:23,452 --> 00:28:25,453
Единствения ти свидетел отрече.

569
00:28:25,488 --> 00:28:27,455
Вече няма случай.

570
00:28:27,490 --> 00:28:30,658
Сега, огледай се и намери нещо по-конкретно.

571
00:28:30,693 --> 00:28:32,360
Ще имаш пълната ми подкрепа.

572
00:28:32,395 --> 00:28:34,696
Но до тогава, остави детето намира!

573
00:28:34,730 --> 00:28:38,400
Няма причина да си създаваме врагове,
освен ако наистина не ни се налага,

574
00:28:38,434 --> 00:28:39,934
Особено когато има хора,

575
00:28:39,969 --> 00:28:41,803
които опитват да се издигнат до сержант.

576
00:28:41,837 --> 00:28:43,872
Ясно?

577
00:28:43,906 --> 00:28:46,040
Ясно.

578
00:28:50,513 --> 00:28:51,746
Та, какво точно търсим

579
00:28:51,781 --> 00:28:53,815
в парка Morningside?

580
00:28:53,849 --> 00:28:55,083
Добър въпрос.

581
00:28:55,117 --> 00:28:56,184
Трябва да разберем

582
00:28:56,218 --> 00:28:57,452
какви точно са сградите,

583
00:28:57,486 --> 00:28:59,254
дали можем да отпишем някои

584
00:28:59,288 --> 00:29:01,189
апартаменти или фирми от списъка.

585
00:29:01,223 --> 00:29:03,525
- И защо ние...?
- Аз...

586
00:29:03,559 --> 00:29:05,026
Знам, разбирам.

587
00:29:05,060 --> 00:29:06,828
Поверително между теб и брат ти.

588
00:29:06,862 --> 00:29:09,164
Разбрано.

589
00:29:09,198 --> 00:29:11,733
Виж ти, нов клиент.

590
00:29:11,767 --> 00:29:13,201
- Предполагам трябва да отида и...
- О, изви...

591
00:29:13,235 --> 00:29:14,803
Това е мой приятел.

592
00:29:14,837 --> 00:29:17,305
Супер. Надявам се, че има нужда от 
услуга.

593
00:29:19,508 --> 00:29:20,775
Масука, какво става?

594
00:29:20,810 --> 00:29:22,010
Преминавам от тук постоянно.

595
00:29:22,044 --> 00:29:26,080
Реших, че мога най-накрая да видя къде
работиш.

596
00:29:26,115 --> 00:29:28,082
Това е.

597
00:29:28,117 --> 00:29:30,285
- Хубаво е.
- Аха.

598
00:29:30,319 --> 00:29:33,555
Може ли да поговорим някъде на 
по-усамотено място?

599
00:29:33,589 --> 00:29:36,224
- Разбира се.
- Добре.

600
00:29:38,027 --> 00:29:39,160
Какво има?

601
00:29:39,195 --> 00:29:41,095
Искам да намериш някой

602
00:29:41,130 --> 00:29:43,832
да направи цялостна проверка.

603
00:29:43,866 --> 00:29:46,100
Ти правиш такива проверки,
 постоянно в Маями Метро.

604
00:29:46,135 --> 00:29:47,469
Защо си харчиш парите по мен?

605
00:29:47,503 --> 00:29:48,736
О, знам, добре.

606
00:29:48,771 --> 00:29:52,006
Това е повече от
лично положение.

607
00:29:52,041 --> 00:29:54,075
Добре.

608
00:29:54,109 --> 00:29:58,146
Кой следим?

609
00:29:58,180 --> 00:30:00,281
Член на семейството.

610
00:30:00,316 --> 00:30:01,483
Трябва да внимаваш.

611
00:30:01,517 --> 00:30:03,418
Никога не трябва да знаеш 
всичко за семейството.

612
00:30:03,452 --> 00:30:05,653
Ох, добре, наистина имам нужда от това.

613
00:30:05,688 --> 00:30:07,422
Добре.
Дай ми име.

614
00:30:07,456 --> 00:30:10,525
Ники Уолтърс.

615
00:30:10,559 --> 00:30:14,028
Кой е това?
Братовчед?

616
00:30:14,063 --> 00:30:16,164
Дъщеря.

617
00:30:16,198 --> 00:30:17,899
Знам, добре?

618
00:30:17,933 --> 00:30:19,601
Бил съм донор на сперма
в колежа.

619
00:30:19,635 --> 00:30:22,103
Имам 20-годишна дъщеря.

620
00:30:22,137 --> 00:30:23,671
Току-що се появи
изневиделица.

621
00:30:23,706 --> 00:30:27,141
Уоу, това е странно.

622
00:30:27,176 --> 00:30:29,410
Искам да кажа, че е наистина приятна, знаеш?

623
00:30:29,445 --> 00:30:34,916
Тя е умна, красива.
Изглежда нормална.

624
00:30:34,950 --> 00:30:37,952
Продължавам да се питам "Каква е уловката"?

625
00:30:37,987 --> 00:30:40,989
Може би просто иска да те опознае.

626
00:30:41,023 --> 00:30:42,624
Може би.

627
00:30:42,658 --> 00:30:46,294
Или може би иска да изкара лесни пари.

628
00:30:46,328 --> 00:30:48,963
Наистина ли мислиш, че е тук за да те разкъса.

629
00:30:48,998 --> 00:30:53,268
Незнам какво да мисля.

630
00:30:53,302 --> 00:30:55,303
Искам да кажа, че нямам семейство
освен родителите ми.

631
00:30:55,337 --> 00:30:56,838
А те са пенсионирани,

632
00:30:56,872 --> 00:30:59,574
living la vida loca в Тампа.

633
00:30:59,608 --> 00:31:01,910
Така че съм само аз.

634
00:31:01,944 --> 00:31:05,480
И сега Ники се появи.

635
00:31:05,514 --> 00:31:09,851
Имам в предвид, че ми харесва идеята да имам дъщеря,

636
00:31:09,885 --> 00:31:11,786
семейство, нали?

637
00:31:11,820 --> 00:31:15,223
Но ако е тук само заради парите ми...

638
00:31:15,257 --> 00:31:18,092
Сигурен съм, че е добре.

639
00:31:18,127 --> 00:31:21,563
В друг случай е

640
00:31:21,597 --> 00:31:24,566
е хубаво да имаш семейство.

641
00:31:24,600 --> 00:31:28,002
Повярвай ми.

642
00:31:28,037 --> 00:31:29,557
Ще бъдеш дискретен за това, нали?

643
00:31:29,572 --> 00:31:30,805
Не искам тя да знае,

644
00:31:30,839 --> 00:31:31,973
че гледам на нея по този начин.

645
00:31:32,007 --> 00:31:34,976
Тя никога няма да узнае

646
00:31:37,079 --> 00:31:38,313
Да, моля.

647
00:31:38,347 --> 00:31:40,815
О, да.

648
00:31:40,849 --> 00:31:43,151
-Хей.
-Хей.

649
00:31:43,185 --> 00:31:44,319
Искаш ли бира?

650
00:31:44,353 --> 00:31:46,220
Помниш Каси, нали?

651
00:31:46,255 --> 00:31:48,323
Каси, да.
Новата съседка.Здравей.

652
00:31:48,357 --> 00:31:52,760
Да, хубаво...
Хубаво е да те видя отново.

653
00:31:52,795 --> 00:31:54,829
Джейми, може ли да поговорим за секунда?

654
00:31:54,863 --> 00:31:56,030
Разбирасе.

655
00:31:56,065 --> 00:31:59,000
Джоуи, продължавай да бъркаш това.

656
00:32:00,970 --> 00:32:02,670
Какво правят в моя апартамент?

657
00:32:02,705 --> 00:32:04,105
Забрави ли, че имаме планове?

658
00:32:04,139 --> 00:32:06,908
-Планове?
-Вечеря, не помниш ли?

659
00:32:06,942 --> 00:32:08,209
Правилно.

660
00:32:08,243 --> 00:32:09,711
Да, мислех че ще си направим двойна среща.

661
00:32:09,745 --> 00:32:11,379
Така няма да е толкова неловко.

662
00:32:11,413 --> 00:32:15,316
Трябва да се пренасоча.

663
00:32:15,351 --> 00:32:16,918
Ух, извини ме за секунда.

664
00:32:16,952 --> 00:32:18,553
Джоуй, продължавай да бъркаш.

665
00:32:18,587 --> 00:32:19,854
<b> Бъркам го!</b>

666
00:32:24,927 --> 00:32:26,394
Декстър.

667
00:32:26,428 --> 00:32:28,529
Не можеш да направиш това.

668
00:32:28,564 --> 00:32:29,864
Кое?

669
00:32:29,898 --> 00:32:32,000
Отмених си всички планове,
за да подготвя това-за теб.

670
00:32:32,034 --> 00:32:33,601
Приготвих platanos fritos,
chicharrones.

671
00:32:33,636 --> 00:32:35,269
Планирах това цяла нощ за теб

672
00:32:35,304 --> 00:32:36,671
Съжалявам.
Нещо изкочи.

673
00:32:36,705 --> 00:32:39,941
Не, ти постоянно правиш така.

674
00:32:39,975 --> 00:32:41,609
Аз нямам проблем с това,
наистина нямам.

675
00:32:41,644 --> 00:32:43,444
Но, аз поканих Каси и Джоуи.

676
00:32:43,479 --> 00:32:44,579
Не можеш да си груб с тях.

677
00:32:44,613 --> 00:32:47,782
Джейми, наистина трябва да тръгвам.

678
00:32:47,816 --> 00:32:50,018
Ако дори опиташ да излезнеш от тази врата,

679
00:32:50,052 --> 00:32:52,053
Декстър, ще си тръгна.

680
00:32:52,087 --> 00:32:54,188
И ти ще бъдеш тук,
зает с Харисън цяла нощ.

681
00:32:54,223 --> 00:32:56,824
Джейми--
Това е за твое добро.

682
00:32:56,859 --> 00:32:58,660
Ти не си излизал с никой след Хана.

683
00:32:58,694 --> 00:33:00,161
Остани за вечеря.

684
00:33:00,195 --> 00:33:01,929
И когато приключим, аз ще остана с Харисън

685
00:33:01,964 --> 00:33:05,233
така ти ще можеш да отидеш да правиш,
това което имаш да правиш.

686
00:33:08,103 --> 00:33:11,706
 Сериен убиец надвит 
от 45 килограмова бавачка

687
00:33:11,740 --> 00:33:12,907
Роден и израснал.

688
00:33:14,877 --> 00:33:17,679
Декстър е живял в Маями цял живот.

689
00:33:17,713 --> 00:33:19,814
Оу.

690
00:33:19,848 --> 00:33:23,451
Ще донеса още вино.

691
00:33:23,485 --> 00:33:24,952
Деб.

692
00:33:24,987 --> 00:33:26,220
Имаме 12 потенциални домове

693
00:33:26,255 --> 00:33:27,622
които Иейтс би използвал за скривалища.

694
00:33:27,656 --> 00:33:29,323
Подяволите. Имаме седем.

695
00:33:29,358 --> 00:33:31,959
- Това е много за покриване.
- Да вървим.

696
00:33:31,994 --> 00:33:34,996
Ще ви се обадя
след пет минути.

697
00:33:35,030 --> 00:33:36,130
Още един "С".

698
00:33:36,165 --> 00:33:37,131
Да, за теб.

699
00:33:37,166 --> 00:33:38,866
Спасяването на редник Райън.

700
00:33:41,336 --> 00:33:43,171
Обичам тъпи неща в устата ми.

701
00:33:43,205 --> 00:33:45,273
О,Боже...

702
00:33:45,307 --> 00:33:46,708
Извинете.

703
00:33:46,742 --> 00:33:48,910
Хей, искаш ли помощ 
да отвориш виното?

704
00:33:48,944 --> 00:33:51,512
Всъщност е малко неудобно,

705
00:33:51,547 --> 00:33:53,147
но някак си трябва да си тръгнеш.

706
00:33:53,182 --> 00:33:55,817
Оу,работа?
Разбрах.

707
00:33:55,851 --> 00:33:57,985
Когато работех в областта на финансите,
работех по 24/7 също.

708
00:33:58,020 --> 00:34:00,855
Да. 24/7.

709
00:34:00,889 --> 00:34:03,157
Въпросът е,че Джейми вложи
много усилия

710
00:34:03,192 --> 00:34:04,459
във всичко това.

711
00:34:04,493 --> 00:34:06,461
Нали? Не ти трябва да вбесяваш бавачкта.

712
00:34:06,495 --> 00:34:08,362
Виж,аа, тръгвай.

713
00:34:08,397 --> 00:34:12,133
Аз ще се погрижа за Джейми.
Ще се оправим.

714
00:34:12,167 --> 00:34:13,835
Може да го насрочим за друг път.

715
00:34:13,869 --> 00:34:15,636
Да, би било чудесно.

716
00:34:15,671 --> 00:34:18,606
Перфектно.
 Окей.

717
00:34:18,640 --> 00:34:22,110
Джейми,чуй, искрено съжалявам,
че провалих партито,

718
00:34:22,144 --> 00:34:23,411
но станах много рано тази сутрин.

719
00:34:23,445 --> 00:34:24,679
Имаш ли против, ако отида и си легна.

720
00:34:24,713 --> 00:34:26,514
Няма нищо, оказва се, че и аз
трябва да се омитам.

721
00:34:26,548 --> 00:34:28,750
Благодаря, че наглежда Харисън.

722
00:34:28,784 --> 00:34:31,119
Съжалявам.

723
00:34:31,153 --> 00:34:33,087
Знам, че ти костваше много.

724
00:34:39,561 --> 00:34:40,762
Какво подяволите те забави толкова?

725
00:34:40,796 --> 00:34:42,663
Дълга история.

726
00:34:42,698 --> 00:34:44,999
Имаме 19 къщи които трабва да претърсим.

727
00:34:45,033 --> 00:34:47,101
През ноща?
Мамка му.

728
00:34:47,136 --> 00:34:49,103
Как ще видим 
ако Вогъл и Йейтс

729
00:34:49,138 --> 00:34:50,772
са в къща, и ако са

730
00:34:50,806 --> 00:34:52,367
държани в едно от тези
шибани места?

731
00:34:52,374 --> 00:34:54,308
Ами ако, са в неговия бус, 
и той вече я е убил.

732
00:34:54,343 --> 00:34:55,643
Не е. Тя е добре.

733
00:34:55,677 --> 00:34:57,478
Той пази жените си живи със седмици.

734
00:34:57,513 --> 00:34:59,180
Ще я намерим.

735
00:34:59,214 --> 00:35:01,315
Да, точно така. Налага ни се.

736
00:35:01,350 --> 00:35:04,685
Ще те взема след пет минути.

737
00:35:07,890 --> 00:35:10,324
Ние ще я намерим.

738
00:35:11,960 --> 00:35:13,394
Не мърдай--

739
00:35:13,428 --> 00:35:16,397
освен ако не искаш да те вържа.

740
00:35:29,878 --> 00:35:32,013
Ти не си ядосна на мен Ей Джей.

741
00:35:32,047 --> 00:35:33,281
Ти си ядосан на нея.

742
00:35:33,315 --> 00:35:35,283
Млъкни.

743
00:35:35,317 --> 00:35:38,286
И имаш всяко право да си.

744
00:35:38,320 --> 00:35:43,424
 Твоята--твоята майка
те насили ужасяващо, преби те.

745
00:35:43,458 --> 00:35:45,059
Сигурно е предизвикла лезията.

746
00:35:45,093 --> 00:35:46,794
Не говори за нея.

747
00:35:46,829 --> 00:35:48,496
Но аз разбирам, Ей Джей.

748
00:35:48,530 --> 00:35:53,034
Разбирам ужаса който си изпитал.

749
00:35:53,068 --> 00:35:57,438
Тя те удря, плясва те.

750
00:35:57,472 --> 00:36:00,908
Ти си намираш скришно място под леглото.

751
00:36:00,943 --> 00:36:04,946
Тя те е търсела, крещейки.

752
00:36:04,980 --> 00:36:08,216
и ти си се свивал там отдолу,

753
00:36:08,250 --> 00:36:13,120
оглеждайки се, чакайки.

754
00:36:15,190 --> 00:36:17,592
Тя си ходела напред назад-

755
00:36:17,626 --> 00:36:19,961
пред леглото.
Да.

756
00:36:19,995 --> 00:36:23,164
Обувките тропали.

757
00:36:23,198 --> 00:36:26,868
Да.

758
00:36:26,902 --> 00:36:30,504
Усещам надигащата се паника.

759
00:36:30,539 --> 00:36:34,308
Болката която те очаква.

760
00:36:46,889 --> 00:36:49,857
Не казвай нито дума повече.

761
00:36:53,262 --> 00:36:54,695
Не, не.

762
00:36:54,730 --> 00:36:58,933
Сега, можеш да понесеш болката
и да живееш малко по-дълго.

763
00:36:58,967 --> 00:37:00,935
Или можеш да спреш да се бориш,

764
00:37:00,969 --> 00:37:03,971
и ще те убия сега.

765
00:37:06,508 --> 00:37:09,877
Добре.

766
00:37:11,546 --> 00:37:15,149
Така...

767
00:37:15,183 --> 00:37:19,220
кое малко прасенце 
няма да стигне до пазара?

768
00:37:24,960 --> 00:37:27,094
Албърт, спри!

769
00:37:27,129 --> 00:37:28,195
Не ме наричай така.

770
00:37:28,230 --> 00:37:29,897
Само майка ми ме наричаше така.

771
00:37:29,932 --> 00:37:33,768
-Спри това, Албърт, сега
-Не.

772
00:37:33,802 --> 00:37:35,736
Не говори обратно към мен,
малко лайно!

773
00:37:35,771 --> 00:37:37,071
Не се страхувам от теб.

774
00:37:37,105 --> 00:37:40,708
Всичко което правиш
е да ме разочароваш.

775
00:38:06,702 --> 00:38:09,003
Достатъчно.

776
00:38:11,907 --> 00:38:15,009
Остани.

777
00:38:58,120 --> 00:39:00,888
Не знам номерът му.

778
00:39:02,624 --> 00:39:04,959
Не тази къща.

779
00:39:09,197 --> 00:39:12,466
Морган.

780
00:39:12,501 --> 00:39:13,834
Тук.

781
00:39:13,869 --> 00:39:18,372
Нека ти помогна с този разрез.

782
00:39:18,407 --> 00:39:19,840
Не трябва да ме наричаш Албърт.

783
00:39:19,875 --> 00:39:21,976
Името ми е Ей Джей.

784
00:39:22,010 --> 00:39:23,444
Съжалявам.

785
00:39:23,478 --> 00:39:24,879
Вогъл е.
Тя е жива.

786
00:39:24,913 --> 00:39:26,013
Какво?

787
00:39:26,048 --> 00:39:28,182
С Йейтс е.
Обади ми се.

788
00:39:28,216 --> 00:39:29,683
Май е оставила е телефона си навън.

789
00:39:29,718 --> 00:39:31,185
Дай ми го.
Господи...

790
00:39:31,219 --> 00:39:33,187
Още кървиш.

791
00:39:33,221 --> 00:39:35,556
Повърхностно е.
Дали Елей може да проследи разговора?

792
00:39:35,590 --> 00:39:37,725
Не знам.
Ще го питам.

793
00:39:37,759 --> 00:39:39,994
Нека се погрижа за теб.

794
00:39:40,028 --> 00:39:41,362
Деб, какво става?

795
00:39:41,396 --> 00:39:42,997
Дори не искам да ти обяснявам,

796
00:39:43,031 --> 00:39:44,432
защо не мога да се обадя в полицията,

797
00:39:44,466 --> 00:39:45,900
и знам че е незаконно,

798
00:39:45,934 --> 00:39:48,936
но имам нужда да проследиш един номер.

799
00:39:50,672 --> 00:39:52,006
Какъв е номерът?

800
00:39:52,040 --> 00:39:53,474
Не си по-различен от мама.

801
00:39:53,508 --> 00:39:55,676
Да, Аз съм.
Разбрано.

802
00:39:55,710 --> 00:39:57,812
Колко време ще отнеме?

803
00:39:57,846 --> 00:39:59,513
Откъде да знам.

804
00:39:59,548 --> 00:40:00,848
Ти си като нея
и всички жени.

805
00:40:00,882 --> 00:40:03,451
- Какво ако я убие?
- Недей...

806
00:40:03,485 --> 00:40:06,120
Мисля че каза,че за него ще отнеме около седмица

807
00:40:06,154 --> 00:40:10,091
Знам какво казах.

808
00:40:10,125 --> 00:40:11,659
Нека да не мислим така.

809
00:40:11,693 --> 00:40:13,561
Имал си ужасно детство.

810
00:40:15,197 --> 00:40:16,530
Нямаш
живот да живееш.

811
00:40:16,565 --> 00:40:18,299
с бремето на миналото ти.

812
00:40:18,333 --> 00:40:19,400
Да?

813
00:40:19,434 --> 00:40:22,203
157 Монгомъри.

814
00:40:22,237 --> 00:40:24,338
Ти си шибан светец.
Благодаря.

815
00:40:24,372 --> 00:40:27,541
157 Монгомъри.
Знаеш ли къде е това?

816
00:40:31,213 --> 00:40:33,747
Не трябваше да ме удря.

817
00:40:33,782 --> 00:40:35,416
Ударила го е?

818
00:40:35,450 --> 00:40:38,385
Бях уплашена.

819
00:40:38,420 --> 00:40:40,921
Все още мога да ти помогна.

820
00:40:40,956 --> 00:40:42,356
Не е нужно да ми се сърдиш.

821
00:40:42,390 --> 00:40:44,692
-Не можеш да ми помогнеш.
-Мога.

822
00:40:44,726 --> 00:40:47,561
Разбирам това което, преживя.

823
00:40:47,596 --> 00:40:49,763
Никое дете не трябва никога
да се крие

824
00:40:49,798 --> 00:40:54,735
под леглото от родител.

825
00:40:54,769 --> 00:40:57,938
Значи си търсил връзка с нея, така ли?

826
00:40:57,973 --> 00:41:00,975
А тя ти е причинила единствено болка.

827
00:41:03,278 --> 00:41:06,313
Това което правиш с твоето момиче е

828
00:41:06,348 --> 00:41:10,050
търсене на връзката,

829
00:41:10,085 --> 00:41:14,622
която никога не си имал с майка си.

830
00:41:14,656 --> 00:41:16,557
А сега,

831
00:41:16,591 --> 00:41:19,326
ти и аз.

832
00:41:19,361 --> 00:41:24,231
Това е истинска връзка между хора.

833
00:41:24,266 --> 00:41:26,133
Това, което си имал с жертвите си

834
00:41:26,168 --> 00:41:28,969
бледнее.

835
00:41:29,004 --> 00:41:31,939
Разбра ли?

836
00:41:33,808 --> 00:41:37,311
Бедното момче..

837
00:41:37,345 --> 00:41:40,581
Всичко което искаш е да принадлежиш
на някой, нали?

838
00:41:40,615 --> 00:41:43,417
Мога да ти помогна.

839
00:41:43,451 --> 00:41:46,353
Трябва да ми повярваш.

840
00:41:55,363 --> 00:41:58,499
-О, какво си направила?
-Нищо.

841
00:41:58,533 --> 00:42:00,167
На кого си се обадила?
На малкият ти скапан приятел ли?

842
00:42:00,202 --> 00:42:02,136
Декстър, Декстър!

843
00:42:02,170 --> 00:42:03,771
Да,обадила си му се.

844
00:42:03,805 --> 00:42:06,707
Майната ти, Декстър!

845
00:42:44,779 --> 00:42:46,046
Подяволите.

846
00:42:46,081 --> 00:42:48,749
-Добре ли си?
-Да.

847
00:43:17,045 --> 00:43:19,980
Ох,подяволите.

848
00:43:23,485 --> 00:43:25,085
Добре ли си?

849
00:43:25,120 --> 00:43:26,220
Да, така мисля.

850
00:43:26,254 --> 00:43:28,255
-Нарани ли те?
-Не.

851
00:43:28,290 --> 00:43:31,492
Не,благодаря...
благодаря ти.

852
00:43:31,526 --> 00:43:34,128
Къде е Йейтс?

853
00:43:44,005 --> 00:43:46,640
Да се махаме от тук.

854
00:43:46,675 --> 00:43:49,643
Тогава можем да намерим Йейтс.

855
00:44:04,225 --> 00:44:06,794
Дебра, добре ли си?

856
00:44:06,828 --> 00:44:08,962
Добре съм.

857
00:44:08,997 --> 00:44:10,964
Наистина, аз... добре съм.

858
00:44:10,999 --> 00:44:12,199
Нека почистим това

859
00:44:12,200 --> 00:44:14,802
и да се махаме от тук.

860
00:44:16,705 --> 00:44:19,273
Мозъчно ядро.

861
00:44:19,307 --> 00:44:23,677
Ще ги оставя с тялото на Йейтс.

862
00:44:23,712 --> 00:44:27,214
Значи това...
значи това най-накрая свърши.

863
00:44:27,248 --> 00:44:29,583
Моя мъчител е мъртъв...

864
00:44:29,617 --> 00:44:32,853
благодарение на теб, Декстър.

865
00:44:32,887 --> 00:44:34,188
И Деб.

866
00:44:34,222 --> 00:44:36,657
Да. И Деб.

867
00:44:36,691 --> 00:44:38,125
Радвам се да видя, че вие двамата

868
00:44:38,159 --> 00:44:42,129
сте успели да си оправите отношенията.

869
00:44:46,267 --> 00:44:50,070
Семейството, което убива заедно...

870
00:44:50,105 --> 00:44:51,972
Справяш се добре, Дебра.

871
00:44:52,006 --> 00:44:54,975
Много си гъвкав/а.

872
00:44:55,009 --> 00:44:56,643
Ще видим.

873
00:44:56,678 --> 00:44:59,480
Така е.

874
00:44:59,514 --> 00:45:01,915
А ти никога не се отказа от нея.

875
00:45:01,950 --> 00:45:03,684
Впечатлена съм.

876
00:45:03,718 --> 00:45:06,820
Сигурна съм, че и Хари щеше да е.

877
00:45:06,855 --> 00:45:09,723
Той винаги се притесняваше, че когато пораснеш,

878
00:45:09,758 --> 00:45:14,495
ти....ти може да се отдръпнеш.

879
00:45:14,529 --> 00:45:18,565
Ами всъщност никога не сме имали избор.

880
00:45:18,600 --> 00:45:22,336
Ако някой наистина ни познаваше, щеше да избяга от нас крещейки.

881
00:45:26,775 --> 00:45:31,578
Това е всичко.

882
00:45:31,613 --> 00:45:35,616
Добре.

883
00:45:35,650 --> 00:45:38,519
Значи това е?

884
00:45:41,856 --> 00:45:44,224
Допреди няколко дена всичко изглеждаше безнадеждно,

885
00:45:44,259 --> 00:45:46,460
Между Деб и мен

886
00:45:46,494 --> 00:45:50,764
но чрез д-р Воугъл и Йейтс,

887
00:45:50,799 --> 00:45:55,102
си върнах сестрата.

888
00:45:55,136 --> 00:45:59,039
Не точно както преди...

889
00:46:00,208 --> 00:46:03,744
Някакси е различно.

890
00:46:03,778 --> 00:46:06,513
Но,засега е достатъчно.

891
00:46:08,683 --> 00:46:11,118
Тук е красиво, Декстър.

892
00:46:15,323 --> 00:46:17,391
Харесва ми.

893
00:46:19,994 --> 00:46:22,930
Разтоварващо е да си сам.

894
00:46:25,934 --> 00:46:28,669
Тази вече ни доведе и нас.

895
00:46:28,703 --> 00:46:31,638
Да.Защо?

896
00:46:35,710 --> 00:46:38,712
Исках да съм със семейството.

897
00:46:55,846 --> 00:47:06,572
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

