﻿1
00:00:01,357 --> 00:00:03,489
<i>Досега в "Сибир"...</i>

2
00:00:05,947 --> 00:00:07,407
Тигър! Видяхме тигър!

3
00:00:07,496 --> 00:00:08,848
Не можех да повярвам. Звучеше така,

4
00:00:08,953 --> 00:00:10,417
сякаш седемгодишно дете ми казва

5
00:00:10,508 --> 00:00:11,894
"О, видях тигър в гората..."

6
00:00:11,993 --> 00:00:14,888
- Какво правиш? - Чудя се, какво би
могло да причини това на един тигър.

7
00:00:15,073 --> 00:00:16,277
По дяволите!

8
00:00:16,482 --> 00:00:19,241
Гори...и е зелено...

9
00:00:19,344 --> 00:00:21,457
- Какво гори?
- Небето.

10
00:00:21,638 --> 00:00:23,372
Разбирате ли, има нещо
около Каролина.

11
00:00:23,474 --> 00:00:25,344
Струва ми се позната отнякъде.

12
00:00:25,479 --> 00:00:27,704
- Хора, нещо гори в гората.
- Донесете вода!

13
00:00:27,738 --> 00:00:29,639
Казах ти, че това е грешка!

14
00:00:29,673 --> 00:00:31,841
Хора, това е всичко, което имахме.
Всичко, което имахме.

15
00:00:31,876 --> 00:00:33,443
Някой разпознава ли това?

16
00:00:33,477 --> 00:00:34,878
Намерихме ризата на Джони

17
00:00:34,912 --> 00:00:36,379
и тя беше пълна с храна
от бараката.

18
00:00:36,413 --> 00:00:38,314
Знам, как изглежда. Виждам.

19
00:00:38,349 --> 00:00:41,551
Но аз не съм крал храна
и не съм подпалил бараката.

20
00:00:41,585 --> 00:00:43,882
Явно някой не ме харесва и
се опитват да ме натопят.

21
00:00:53,397 --> 00:00:56,266
Хората не приемаха особено добре
идеята да съм с тях в лагера,

22
00:00:56,300 --> 00:01:01,170
понеже очевидно бях откраднал
храна от бараката

23
00:01:01,205 --> 00:01:03,172
и след това я бях подпалил.

24
00:01:03,207 --> 00:01:04,641
Някой го беше инсценирал така.

25
00:01:04,675 --> 00:01:06,109
Загънали храната в ризата ми,
скрили я в гората.

26
00:01:06,143 --> 00:01:07,944
Не зная, кой го е направил.

27
00:01:07,978 --> 00:01:10,413
Но и, честно казано, вече
не ми пука особено.

28
00:01:10,447 --> 00:01:11,981
Така или иначе, не са
ми притрябвали.

29
00:01:12,016 --> 00:01:14,651
Видно е, че мога и сам
да се грижа за себе си.

30
00:01:14,685 --> 00:01:16,719
Колко им отне на тях да
си запалят огъня?

31
00:01:16,754 --> 00:01:18,521
Аз го спретнах за пет минути,
в тъмното.

32
00:01:22,159 --> 00:01:23,393
Не мога да повярвам,

33
00:01:23,427 --> 00:01:25,595
че Джони ще остане навън в гората.

34
00:01:25,629 --> 00:01:26,930
Това е налудничаво.

35
00:01:26,964 --> 00:01:28,898
И защо не?

36
00:01:28,933 --> 00:01:32,268
След всичките простотии,
които надроби?

37
00:01:32,303 --> 00:01:33,703
Той ще се оправи.

38
00:01:33,737 --> 00:01:36,873
А ако не се справи, ти ще имаш
по-голям шанс да спечелиш.

39
00:01:36,907 --> 00:01:38,975
И може да се преместиш
на леглото му.

40
00:01:39,009 --> 00:01:41,044
Аз искам да стигна до края,

41
00:01:41,078 --> 00:01:43,146
но да се справим заедно, като група,

42
00:01:43,180 --> 00:01:46,983
както Нико го прави, разбираш ли?

43
00:01:47,017 --> 00:01:48,685
Може ли да ти кажа нещо?

44
00:01:48,719 --> 00:01:49,786
Да.

45
00:01:49,820 --> 00:01:51,788
Ти си умно момче.

46
00:01:51,822 --> 00:01:55,858
Нали знаеш, че Нико
е професионален спортист?

47
00:01:55,893 --> 00:01:58,061
Той се препитава чрез игра.

48
00:01:58,095 --> 00:02:00,363
Ами ако и сега просто го играе

49
00:02:00,397 --> 00:02:03,132
доброто момче, този, на
когото всички се доверяват,

50
00:02:03,167 --> 00:02:05,535
просто за да спечели играта?

51
00:02:05,569 --> 00:02:08,304
Мислил ли си някога за това?

52
00:02:08,339 --> 00:02:10,373
Не мисля, че трябва
да му се доверяваш толкова.

53
00:02:10,407 --> 00:02:11,874
Тук не можеш да се
довериш на никого.

54
00:03:08,065 --> 00:03:09,399
Хора?

55
00:03:09,433 --> 00:03:12,902
Станах рано и в момента,
в който отворих вратата,

56
00:03:12,936 --> 00:03:16,239
буквално налетях на едно копие,

57
00:03:16,273 --> 00:03:18,307
забито в земята.

58
00:03:18,342 --> 00:03:20,076
Изглеждаше заплашително.

59
00:03:20,110 --> 00:03:23,046
Дай да видя!

60
00:03:23,080 --> 00:03:25,114
Какво пише?

61
00:03:25,149 --> 00:03:27,717
Пише "Уходите"

62
00:03:27,751 --> 00:03:28,885
Какво значи това?

63
00:03:31,522 --> 00:03:32,688
Това значи "Вървете си".

64
00:03:34,958 --> 00:03:37,093
Просто още нещо за купчината боклук.

65
00:03:37,127 --> 00:03:38,628
"какво, по дяволите, става тук"

66
00:03:38,662 --> 00:03:40,163
Хубава постановка! Виж го само!

67
00:03:40,197 --> 00:03:42,999
Не е истинско.
Тактика за всяване на страх.

68
00:03:45,335 --> 00:03:47,637
Те ни наблюдават. Сигурен съм,
че това им харесва.

69
00:03:47,671 --> 00:03:50,106
Защо е пред нашето бунгало,
а не пред вашето?

70
00:03:50,140 --> 00:03:52,642
От вас кой би искал да си ходи?

71
00:03:52,676 --> 00:03:55,078
Добре де, има причина да е тук.
Това поне е сигурно.

72
00:03:55,112 --> 00:03:57,213
То е тук с някаква цел.
Има причина.

73
00:03:57,247 --> 00:04:01,684
Хора, наистина ли сте толкова наивни
да се връзвате на това?

74
00:04:08,525 --> 00:04:10,193
Кой друг би могъл да остави
това копие?

75
00:04:10,227 --> 00:04:12,462
Освен продуцентите, кой друг би
могъл да го направи?

76
00:04:12,496 --> 00:04:15,832
Ние сме единствените хора тук.

77
00:04:15,866 --> 00:04:17,100
Нали?

78
00:05:04,459 --> 00:05:06,973
Синхронизация и корекции n17t01
www.addic7ed.com

79
00:05:13,473 --> 00:05:17,841
- Добре ли си?
- Добре съм.

80
00:05:17,876 --> 00:05:20,143
Мисля си... не те ли е страх?

81
00:05:20,178 --> 00:05:23,146
Онова копие сутринта, дето
ни казваше да напуснем.

82
00:05:23,181 --> 00:05:25,182
Това никак ли не те плаши?

83
00:05:25,216 --> 00:05:29,286
Засега си мисля, че просто
си играят с умовете ни.

84
00:05:31,856 --> 00:05:36,660
Липсва ми домът. Липсва
ми семейството ми.

85
00:05:36,694 --> 00:05:40,130
Дори тъпият ми бивш, и
той ми липсва.

86
00:05:40,164 --> 00:05:45,636
Това място е...
потиска ме.

87
00:05:45,670 --> 00:05:46,770
Не знам.

88
00:05:46,804 --> 00:05:49,806
Чудя се, дали да не натисна бутона.

89
00:05:53,177 --> 00:05:55,279
Не искам да си тръгваш.

90
00:05:55,313 --> 00:05:57,548
Разбираш, какво имам предвид, аз...
мисля че можем да спечелим това.

91
00:05:57,582 --> 00:05:58,916
Просто трябва да...

92
00:05:58,950 --> 00:06:00,250
Не ми е нужно да съм тук.

93
00:06:00,285 --> 00:06:01,919
Не разбирам защо дори съм тук.

94
00:06:01,953 --> 00:06:03,420
Не се нуждая от парите
чак толкова много.

95
00:06:06,457 --> 00:06:07,824
А аз - да.

96
00:06:07,859 --> 00:06:10,327
Ани.

97
00:06:12,263 --> 00:06:15,132
Бях вълк единак известно време,
нали разбирате?

98
00:06:15,166 --> 00:06:16,934
Известно време бях сам.

99
00:06:16,968 --> 00:06:20,871
Но, вероятно без да осъзнавам, съм бил
много по несамотен,

100
00:06:20,905 --> 00:06:22,339
отколкото през цялото време
преди това,

101
00:06:22,373 --> 00:06:24,575
защото общувам с хора
много по-често,

102
00:06:24,609 --> 00:06:25,842
отколкото през предишните години.

103
00:06:25,877 --> 00:06:28,845
Мисля сега да се сприятеля
с Даниел.

104
00:06:28,880 --> 00:06:32,182
Той е добро момче.

105
00:06:32,216 --> 00:06:38,455
Ако имах син, щях да съм горд,
той да прилича на Даниел.

106
00:06:42,660 --> 00:06:44,861
Какво гледаш?

107
00:06:44,896 --> 00:06:47,798
- Просто наблюдавах онези двамата.
- М-хм.

108
00:06:47,832 --> 00:06:52,002
Не искам да прекрачвам границите,
нали разбирате?

109
00:06:52,036 --> 00:06:57,174
Не знам тя какво изпитва към
мен, така че съм някак...

110
00:06:57,208 --> 00:07:01,278
Давам го бавно, но в същото
време наистина е трудно,

111
00:07:01,312 --> 00:07:04,047
понеже наистина ми се иска

112
00:07:04,082 --> 00:07:06,583
да видя, какво ще стане.

113
00:07:06,618 --> 00:07:08,585
Не знам.

114
00:07:08,620 --> 00:07:11,622
В същото време, не искам
да бъда наранен.

115
00:07:13,625 --> 00:07:16,126
Не се тревожи.

116
00:07:16,160 --> 00:07:18,261
Тя знае, че съществуваш.

117
00:07:18,296 --> 00:07:21,698
Как наистина мога да я накарам...
не знам, да...

118
00:07:21,733 --> 00:07:23,000
Да я накараш какво?

119
00:07:23,034 --> 00:07:26,970
Да ме харесва.

120
00:07:27,005 --> 00:07:28,338
Не можеш да я накараш да те харесва.

121
00:07:28,373 --> 00:07:29,740
Или те харесва, или не.

122
00:07:29,774 --> 00:07:31,942
Нали?

123
00:07:44,656 --> 00:07:47,524
Колко е хубаво тук!

124
00:07:47,558 --> 00:07:48,959
Толкова е приятно!

125
00:07:51,642 --> 00:07:53,270
Не може да говориш на камерата.

126
00:07:53,665 --> 00:07:54,698
Защо?

127
00:07:54,699 --> 00:07:57,377
Не са такива правилата.

128
00:07:59,370 --> 00:08:01,738
О, извинявам се!

129
00:08:01,773 --> 00:08:04,174
Колко съм непослушна.

130
00:08:04,208 --> 00:08:05,642
И все пак, тук е прекрасно.

131
00:08:05,643 --> 00:08:08,365
Виждам.

132
00:08:08,946 --> 00:08:10,480
Сигурно ти е горещо.

133
00:08:14,652 --> 00:08:16,363
Ела!

134
00:08:16,396 --> 00:08:17,130
Не...

135
00:08:17,239 --> 00:08:18,279
Не мога.

136
00:08:18,790 --> 00:08:20,590
- Няма никого тук.
- Ще стане проблем.

137
00:08:20,625 --> 00:08:22,325
Няма никого тук.
Няма да кажа на никого.

138
00:08:22,360 --> 00:08:23,948
Искаш да дойдеш!

139
00:08:25,196 --> 00:08:26,563
- О, да?
- Не е добра...

140
00:08:26,564 --> 00:08:27,564
Трябва да работя...

141
00:08:27,565 --> 00:08:29,519
Не мога да дойда.

142
00:08:33,004 --> 00:08:35,238
Ще си ми благодарен, като влезеш вътре.

143
00:08:35,273 --> 00:08:36,273
Страхотно е.

144
00:08:37,078 --> 00:08:39,001
Добре, само за малко.

145
00:08:39,036 --> 00:08:40,043
Внимателно!

146
00:08:41,403 --> 00:08:42,617
Какво правиш?

147
00:08:42,652 --> 00:08:43,780
Ще се снимаме.

148
00:08:44,762 --> 00:08:46,183
Това не е много добра идея.

149
00:08:46,184 --> 00:08:48,952
Чудесна идея е.

150
00:08:53,024 --> 00:08:54,891
Обещаваш ли да го изтриеш?

151
00:08:54,892 --> 00:08:56,092
Естествено, че ще го изтрия.

152
00:08:56,127 --> 00:08:58,495
- Обещаваш ли?
- Обещавам.

153
00:08:58,529 --> 00:08:59,796
Добре.

154
00:09:02,333 --> 00:09:06,737
Ани?
Ани, чакай!

155
00:09:06,771 --> 00:09:08,138
Не бива да се разхождаш
навън сама.

156
00:09:08,172 --> 00:09:09,172
Не е безопасно.

157
00:09:09,173 --> 00:09:10,964
Защо? Трябва да свикна да
съм сама, нали?

158
00:09:10,975 --> 00:09:13,043
За какво говориш?

159
00:09:13,077 --> 00:09:15,312
Хайде, не е безопасно!
Спри! Чакай!

160
00:09:16,781 --> 00:09:18,949
Не бъди такава!

161
00:09:18,983 --> 00:09:21,651
Да не бъда каква?

162
00:09:21,686 --> 00:09:22,986
Виж, аз...

163
00:09:23,020 --> 00:09:25,422
За мен не е същото, разбираш ли?

164
00:09:25,456 --> 00:09:28,458
Аз няма да се върна към живот или
работа, които съм харесвала,

165
00:09:28,493 --> 00:09:31,495
нито към семейство или приятели,
или дори бивш приятел,

166
00:09:31,529 --> 00:09:34,064
и разбирам, че ти тъжиш за
тези неща.

167
00:09:36,067 --> 00:09:38,902
Но ти забравяш, кой е тук, до
теб, в този момент,

168
00:09:38,936 --> 00:09:41,304
и ми обръщаш гръб.

169
00:09:41,339 --> 00:09:42,773
Не е така.

170
00:09:53,451 --> 00:09:55,619
Харесвам я.

171
00:09:55,653 --> 00:09:59,723
От известно време нямам
човек до себе си, но...

172
00:09:59,757 --> 00:10:02,125
Разбирахме се толкова добре.

173
00:10:02,160 --> 00:10:04,060
Сега просто се чувствам глупаво.

174
00:10:04,095 --> 00:10:06,863
В смисъл, тя сега сигурно
няма да ми проговори

175
00:10:06,898 --> 00:10:09,699
чак до края, ако изобщо остане.

176
00:10:12,203 --> 00:10:13,270
- Здрасти!
- Здравей!

177
00:10:13,304 --> 00:10:14,738
- Ето те и теб!
- Как си?

178
00:10:14,772 --> 00:10:16,973
Добре.
Исках само да поговоря с теб.

179
00:10:17,008 --> 00:10:18,008
А-ха?

180
00:10:18,042 --> 00:10:22,279
Ами, значи, Виктория си отиде.

181
00:10:22,313 --> 00:10:25,782
М-мм, просто се чудех,
какво става с нейното легло.

182
00:10:25,817 --> 00:10:28,185
А, то... сега е свободно.

183
00:10:28,219 --> 00:10:30,654
Значи никой не би имал нещо
против да се преместя?

184
00:10:30,688 --> 00:10:32,889
Ами...да, да. Искам да кажа,
аз нямам нищо против.

185
00:10:32,924 --> 00:10:35,458
Не знам другите момичета,
какво мислят,

186
00:10:35,493 --> 00:10:36,793
но аз съм окей.

187
00:10:36,828 --> 00:10:38,995
Страхотно. Добре.
Ще ида да си взема нещата.

188
00:10:39,030 --> 00:10:41,064
Не че не ми беше
забавно с момчетата.

189
00:10:41,098 --> 00:10:42,165
Не знам.

190
00:10:42,200 --> 00:10:45,068
Просто чувствам, че времето ми
там приключи.

191
00:10:45,102 --> 00:10:49,506
Изпълни си целта и
сега искам...

192
00:10:49,540 --> 00:10:53,310
Искам да опозная момичетата
малко по-добре.

193
00:10:57,281 --> 00:10:58,915
- Ей!
- Здрасти!

194
00:10:58,950 --> 00:11:02,552
- Какво правиш?
- Отивам си.

195
00:11:02,587 --> 00:11:03,720
Напускаш играта?

196
00:11:03,754 --> 00:11:05,455
Не, бе, идиот!

197
00:11:05,489 --> 00:11:07,958
Премествам се в бившото
легло на Виктория.

198
00:11:07,992 --> 00:11:09,893
Чакай! Защо?

199
00:11:09,927 --> 00:11:11,928
Защо? Защото е свободно.

200
00:11:11,963 --> 00:11:14,831
Знам, но мислех, че ти харесва
тук с мен.

201
00:11:14,866 --> 00:11:16,533
Каза, че сме отлични съквартиранти.

202
00:11:16,567 --> 00:11:18,869
Да, бяхме, и ти благодаря,
че ме приюти.

203
00:11:18,903 --> 00:11:22,472
Просто... не знам.
Сега искам да бъда с момичетата.

204
00:11:22,506 --> 00:11:24,574
Хайде, Естер!

205
00:11:24,609 --> 00:11:26,076
Не мислиш ли, че е по-добре
да играем в екип?

206
00:11:27,245 --> 00:11:29,145
Ние двамата сме по-умни от
всички други тук.

207
00:11:29,180 --> 00:11:31,147
Можем да спечелим това...
заедно.

208
00:11:31,182 --> 00:11:35,652
Ух, харесва ми стилът ти!
Ще си помисля.

209
00:11:35,686 --> 00:11:37,687
Но, чакай! Задръж!
Задръж!

210
00:11:37,722 --> 00:11:42,425
Мислех си, че можем да
имаме нещо...

211
00:11:42,460 --> 00:11:45,061
Какво си си мислел?

212
00:11:45,096 --> 00:11:49,199
Че може да вкараме малко
романтика...може би?

213
00:11:51,102 --> 00:11:52,602
Не се смей!

214
00:11:52,637 --> 00:11:54,704
Сериозно?
Не се занимавам с романтика.

215
00:11:54,739 --> 00:11:56,273
Виж, играем игра.

216
00:11:56,307 --> 00:11:57,807
Какво имаш предвид?

217
00:11:57,842 --> 00:12:00,477
Аз играя игра... за пари.

218
00:12:00,511 --> 00:12:05,448
Не се занимавам с романси и не смятам
да разигравам романтични игри.

219
00:12:05,483 --> 00:12:08,084
Съжалявам.

220
00:12:08,119 --> 00:12:09,920
Мамка ти, кучко такава!

221
00:12:12,954 --> 00:12:14,234
Мамка ти, кучко такава!

222
00:12:14,370 --> 00:12:16,371
Никъде няма да ходиш!

223
00:12:16,405 --> 00:12:17,605
Махни се от мен!

224
00:12:17,640 --> 00:12:18,706
Шегувам се!

225
00:12:18,741 --> 00:12:20,775
Просто се пошегувах, Естер!

226
00:12:20,809 --> 00:12:22,243
Просто се шегувам. Естер!

227
00:12:22,277 --> 00:12:23,711
Да не си ме докоснал
повече!

228
00:12:23,746 --> 00:12:26,547
Хайде, де!
Аз просто... просто се пошегувах!

229
00:12:31,286 --> 00:12:33,154
Мисля, че това ме шокира.

230
00:12:33,188 --> 00:12:34,989
Аз... не знам,
стана толкова бързо.

231
00:12:35,024 --> 00:12:39,060
Но...той ме сграбчи тук,
притисна ме към леглото

232
00:12:39,094 --> 00:12:42,497
и после се отдръпна.

233
00:12:42,531 --> 00:12:45,333
Естер е играч.
Всички знаем това.

234
00:12:45,367 --> 00:12:46,968
И аз поиграх с нея.

235
00:12:47,002 --> 00:12:48,369
Тя тъкмо тръгваше.

236
00:12:48,404 --> 00:12:51,539
Аз просто я понатиснах малко към
леглото, ей така, на шега,

237
00:12:51,573 --> 00:12:53,608
преструвах се, че искам да
я изплаша.

238
00:12:53,642 --> 00:12:55,576
Казах й нещо като
"Тук ще стоиш!"

239
00:12:55,611 --> 00:12:56,944
А тя направо откачи.

240
00:12:56,979 --> 00:12:58,112
Изблъска ме.

241
00:12:58,147 --> 00:12:59,914
Рече "Не ми говори така".

242
00:12:59,948 --> 00:13:02,350
Изхвърча като полудяла.

243
00:13:02,384 --> 00:13:04,752
И аз й казвах "Шегувам се.

244
00:13:04,787 --> 00:13:06,487
Познаваш ме, аз постоянно се
шегувам.

245
00:13:06,522 --> 00:13:07,789
Просто се пошегувах с теб."

246
00:13:07,823 --> 00:13:09,891
Не го мислех, сериозно!

247
00:13:09,925 --> 00:13:14,429
Тя направо откачи,
а то си беше един гол майтап.

248
00:13:22,671 --> 00:13:24,105
Какво искаш да ми покажеш?

249
00:13:24,139 --> 00:13:26,441
Беше точно тук!

250
00:13:26,475 --> 00:13:27,508
Сигурен ли си?

251
00:13:27,543 --> 00:13:29,077
Един огромен труп.

252
00:13:29,111 --> 00:13:30,611
Червата висяха навън
и така нататък.

253
00:13:30,646 --> 00:13:32,914
Виж!

254
00:13:32,948 --> 00:13:34,649
Какво да гледам? Кръвта?
Може да е било всичко.

255
00:13:34,683 --> 00:13:36,350
Може да е било птица.
Може да е било елен.

256
00:13:36,385 --> 00:13:37,385
Защо да си измислям това?

257
00:13:37,419 --> 00:13:38,686
Защо да лъжа?

258
00:13:38,721 --> 00:13:39,887
Имаше огромен...
Тук имаше един огромен тигър.

259
00:13:39,922 --> 00:13:43,691
Предполагам, че са го взели.
Продуцентите са го взели.

260
00:13:43,726 --> 00:13:45,059
Продуцентите?

261
00:13:45,094 --> 00:13:46,227
Тя вероятно си мисли,

262
00:13:46,261 --> 00:13:48,763
че съм се опитвал да я изплаша,

263
00:13:48,797 --> 00:13:52,400
като съм си разигравал някаква
извратена шега.

264
00:13:52,434 --> 00:13:53,801
Малко се стреснах,

265
00:13:53,836 --> 00:13:56,170
защото не мислех, че тя ме
има за такъв тип човек.

266
00:13:56,205 --> 00:13:57,438
А може и Джони да го е взел.

267
00:13:57,473 --> 00:13:58,940
Джони го е взел?

268
00:13:58,974 --> 00:14:00,441
Сигурно го е замъкнал натам и
го е скрил някъде.

269
00:14:00,476 --> 00:14:01,609
Няма как да знам.

270
00:14:01,643 --> 00:14:03,377
О, сега Джони ли прави всичко?

271
00:14:03,412 --> 00:14:05,480
Не стига, че са ни на главата
продуцентите

272
00:14:05,514 --> 00:14:07,982
с техните психологически игрички,
сега трябва да мислим и за тоя.

273
00:14:08,016 --> 00:14:09,517
Надявам се да ни е направил
услуга на всички

274
00:14:09,551 --> 00:14:10,985
и да е натиснал бутона,
за да се махне оттук.

275
00:14:11,019 --> 00:14:12,253
Не смятам, че е толкова лош,
колкото си мислиш.

276
00:14:12,287 --> 00:14:13,387
Защо винаги го защитаваш?

277
00:14:13,422 --> 00:14:14,489
Защо винаги го защитаваш?

278
00:14:14,523 --> 00:14:17,258
Казвам ти, този човек е опасен.

279
00:14:17,292 --> 00:14:19,193
Трябва да се пазиш!

280
00:14:19,228 --> 00:14:21,596
Малко съм объркан, накъде може
да е отишъл, нали разбирате,

281
00:14:21,630 --> 00:14:24,532
`щото това нещо беше доста
едро, нали се сещате?

282
00:14:24,566 --> 00:14:28,302
Трябвало е огромна сила или
някой изключително як и едър,

283
00:14:28,337 --> 00:14:30,872
за да го отмести оттам, а и
нямаше никакви следи.

284
00:14:30,906 --> 00:14:32,774
Нямаше и най-малката диря

285
00:14:32,808 --> 00:14:34,242
от посоката, в която
е бил извлачен.

286
00:14:34,276 --> 00:14:35,910
Сякаш беше едва ли не
вдигнат и отнесен.

287
00:14:42,718 --> 00:14:45,386
Сложих няколко капана
някъде по тази пътека.

288
00:14:45,420 --> 00:14:47,922
Намерих следи от елени,
докато разузнавах по-рано.

289
00:14:49,958 --> 00:14:51,425
Дано се е хванало нещо.

290
00:14:51,460 --> 00:14:53,694
Първата ми нощ самичък в гората

291
00:14:53,729 --> 00:14:55,596
беше всъщност страхотна.

292
00:14:55,631 --> 00:14:58,366
Имах си чуден малък огън.
Времето беше хубаво.

293
00:14:58,400 --> 00:14:59,433
Нали разбирате, уредих се.

294
00:14:59,468 --> 00:15:01,502
Беше ми хубаво да съм сам.

295
00:15:01,537 --> 00:15:04,639
Това е, което исках да
правя от самото начало,

296
00:15:04,673 --> 00:15:08,176
беше да съм със себе си, сам да се
грижа за себе си, да правя нещата по моя

297
00:15:08,210 --> 00:15:11,846
начин, и го получих, така че
съм сравнително доволен.

298
00:15:21,323 --> 00:15:24,025
Какво, за Бога, е направило това?
Това нещо е...

299
00:15:24,059 --> 00:15:25,426
Тоест...очевидно то

300
00:15:25,460 --> 00:15:27,328
е изтръгнало елена, докато е стоял
хванат тук.

301
00:15:27,362 --> 00:15:28,896
Било е достатъчно силно,
за да го изтръгне...

302
00:15:28,931 --> 00:15:32,099
да го откъсне...
разчупило е костта наполовина.

303
00:15:35,470 --> 00:15:38,306
Какво искаш?

304
00:15:38,340 --> 00:15:39,540
Какво правиш?

305
00:15:39,575 --> 00:15:42,009
Опитвам се да си хвана храна,

306
00:15:42,044 --> 00:15:45,012
но нещо я е хванало преди
мен, както изглежда.

307
00:15:45,047 --> 00:15:47,148
Какво искаш?

308
00:15:47,182 --> 00:15:50,852
Просто дойдох да опитам да те
убедя да се върнеш.

309
00:15:50,886 --> 00:15:53,187
Опитваш да ме убедиш да се
върна? В лагера?

310
00:15:53,222 --> 00:15:55,456
Да, мисля, че не си в
безопасност тук, навън.

311
00:15:55,490 --> 00:15:57,525
Смятам, че това място е
по-безопасно от лагер,

312
00:15:57,559 --> 00:15:59,760
в който един куп хора ме
недолюбват благодарение на теб,

313
00:15:59,795 --> 00:16:02,430
след твоите дивашки обвинения.

314
00:16:02,464 --> 00:16:03,664
Просто, каквото и да е станало,

315
00:16:03,699 --> 00:16:05,366
не мисля, че е безопасно за
теб да си тук, навън.

316
00:16:05,400 --> 00:16:06,701
Виж, знаеш ли какво?

317
00:16:06,735 --> 00:16:09,770
Наистина няма нужда да се мъчиш
да си любезна с мен.

318
00:16:09,805 --> 00:16:11,606
Съвсем добре си се оправям и сам, ясно?

319
00:16:11,640 --> 00:16:13,307
Мога да се грижа за себе си.

320
00:16:13,342 --> 00:16:16,611
Вие се опитвайте да с грижите за
вас си, става ли?

321
00:16:16,645 --> 00:16:17,745
Добре.

322
00:16:17,779 --> 00:16:19,347
Щом така искаш, добре тогава.

323
00:16:19,381 --> 00:16:20,581
Добре.

324
00:16:31,026 --> 00:16:33,661
Не, това...
това не е добре.

325
00:16:33,695 --> 00:16:34,996
Това въобще не е добре.

326
00:16:37,399 --> 00:16:39,133
Здравей, Айрийн.

327
00:16:39,167 --> 00:16:40,268
Здрасти, Дан.

328
00:16:40,302 --> 00:16:41,269
Какво правиш?

329
00:16:41,303 --> 00:16:43,104
Събирам жълъди.

330
00:16:43,138 --> 00:16:44,505
- О!
- Да.

331
00:16:44,539 --> 00:16:45,840
Като ги счукаш,

332
00:16:45,874 --> 00:16:48,509
могат да станат на тесто и от
него да си направиш палачинки.

333
00:16:48,543 --> 00:16:49,610
- Наистина ли?
- Да.

334
00:16:49,645 --> 00:16:51,545
А... на вкус добро ли е?

335
00:16:51,580 --> 00:16:53,414
Според мен - да.

336
00:16:53,448 --> 00:16:55,016
Искаш ли да помагам?

337
00:16:55,050 --> 00:16:56,817
О, да. Би било страхотно. Да.

338
00:16:56,852 --> 00:16:58,753
Разпилени са навсякъде.

339
00:16:58,787 --> 00:17:03,057
Даниел е наистина много мил,
наистина хубав човек.

340
00:17:03,091 --> 00:17:06,861
И има толкова благ...
много блага душа,

341
00:17:06,895 --> 00:17:08,262
предполагам, може да се каже.

342
00:17:09,364 --> 00:17:12,166
Ей!

343
00:17:12,200 --> 00:17:13,334
Това е Сибирски синчец.

344
00:17:13,368 --> 00:17:15,770
Не съм голям почитател на
подаряването на цветя.

345
00:17:17,372 --> 00:17:19,840
Защо?

346
00:17:19,875 --> 00:17:25,713
Ами, виж, да, те са хубави,
но някак ми е странно

347
00:17:25,747 --> 00:17:28,416
цялото това нещо - някой да
дава цвете на някого,

348
00:17:28,450 --> 00:17:30,952
звучи ми като "О, знаеш ли,
харесваш ми,

349
00:17:30,986 --> 00:17:33,421
затова дай да ти дам нещо,
което умира".

350
00:17:33,455 --> 00:17:34,722
Така и не можах да му
схвана смисъла.

351
00:17:35,791 --> 00:17:38,759
Нещо по-трайно би било
по-добре,

352
00:17:38,794 --> 00:17:41,696
нали, дори камък би било
по-добре.

353
00:17:41,730 --> 00:17:45,066
Тя е толкова сложна личност.

354
00:17:45,100 --> 00:17:48,069
Откривам в нея нещо ново всеки
ден и, както изглежда,

355
00:17:48,103 --> 00:17:49,470
то е все нещо значимо,

356
00:17:49,504 --> 00:17:51,672
което не бих очаквал от нея.

357
00:17:51,707 --> 00:17:55,409
Просто...

358
00:17:55,444 --> 00:17:59,213
Тя просто е... Тя е удивителна!

359
00:18:03,952 --> 00:18:06,554
Къде сме?
Не мога да намеря пътеката.

360
00:18:08,090 --> 00:18:09,623
Загубихме се.

361
00:18:09,658 --> 00:18:11,926
- Не сме се загубили.
- Не, загубихме се.

362
00:18:11,960 --> 00:18:15,029
Не знам накъде отиваме.

363
00:18:31,246 --> 00:18:32,847
Насред една дъбрава,

364
00:18:32,881 --> 00:18:33,981
съвсем близо до реката

365
00:18:34,016 --> 00:18:37,785
попаднах на едно наистина много
странно изглеждащо дърво.

366
00:18:37,819 --> 00:18:40,388
Искам да кажа, не беше дърво.
Беше нещо различно.

367
00:18:40,422 --> 00:18:43,124
Беше оформено като лице.

368
00:18:43,158 --> 00:18:44,358
Имаше коса.

369
00:18:50,599 --> 00:18:53,067
Какво?
Казвам се Милян.

370
00:18:53,101 --> 00:18:56,537
Наистина ми е приятно да се запознаем.

371
00:18:56,571 --> 00:18:59,240
Ти как се казваш?

372
00:18:59,274 --> 00:19:01,275
Огди?

373
00:19:01,309 --> 00:19:04,612
Това е моят приятел Огди.

374
00:19:04,646 --> 00:19:07,982
С него отдавна се познаваме, човече.

375
00:19:10,552 --> 00:19:12,520
Той е много лош.

376
00:19:12,554 --> 00:19:15,856
Поговорих му.
Проведохме си малък разговор.

377
00:19:15,891 --> 00:19:19,593
Огди е мой стар приятел
от гимназията.

378
00:19:21,730 --> 00:19:22,930
Шегувам се.

379
00:19:22,964 --> 00:19:25,833
- Естер. Естер.
- Какво?

380
00:19:25,834 --> 00:19:27,497
Трябва да поговорим.

381
00:19:27,498 --> 00:19:29,778
Мислех, че не ви е позволено 
да ни говорите.

382
00:19:29,779 --> 00:19:31,792
Записът, който направихме...

383
00:19:31,793 --> 00:19:34,051
някой го е откраднал.

384
00:19:34,052 --> 00:19:37,389
Ами, ако ти кажа, че...

385
00:19:37,390 --> 00:19:39,284
дискът е у мен?

386
00:19:39,285 --> 00:19:40,682
В теб е?

387
00:19:40,683 --> 00:19:42,070
Скрих го.

388
00:19:42,071 --> 00:19:43,638
Това може да ми съсипе живота.

389
00:19:43,639 --> 00:19:44,702
Ако жена ми разбере...

390
00:19:44,703 --> 00:19:47,657
Ще го изтрия след като
спечеля състезанието.

391
00:19:47,658 --> 00:19:52,556
И смятам, че би искал да ми помогнеш
да спечеля това състезание.

392
00:19:52,557 --> 00:19:53,968
Ако не спечеля,

393
00:19:53,969 --> 00:19:56,649
дискът може да се озове в
неподходящи ръце.

394
00:19:56,650 --> 00:19:59,951
Това ли е, което вие наричате
изнудване?

395
00:19:59,986 --> 00:20:01,856
Схващаш доста бързо.

396
00:20:01,857 --> 00:20:05,903
Което е забавно, защото един от другите
оператори каза, че си малко бавен.

397
00:20:05,938 --> 00:20:09,161
Извини ме!

398
00:20:37,405 --> 00:20:40,007
Здравей.
Къде беше?

399
00:20:40,041 --> 00:20:42,943
Навън.

400
00:20:42,978 --> 00:20:44,578
Навън?

401
00:20:44,613 --> 00:20:46,747
Къде ходиш по цял ден,
така или иначе?

402
00:20:50,920 --> 00:20:52,570
Окей.

403
00:20:58,560 --> 00:21:00,461
Не мога да повярвам,
че загуби пътя!

404
00:21:00,495 --> 00:21:01,428
Не сме се загубили.

405
00:21:01,463 --> 00:21:03,097
Напротив. Къде сме?

406
00:21:03,131 --> 00:21:04,231
Знаеш ли, къде сме?

407
00:21:04,266 --> 00:21:06,033
В Сибир.

408
00:21:06,067 --> 00:21:07,067
Не е смешно.

409
00:21:09,337 --> 00:21:12,072
О, Боже!
Какво е това?

410
00:21:12,107 --> 00:21:14,241
Чу ли това?

411
00:21:14,276 --> 00:21:15,976
Чух го.
Хайде!

412
00:21:16,011 --> 00:21:19,079
Там може да има нещо.
Хайде!

413
00:21:20,815 --> 00:21:22,650
Оу! О, Боже!

414
00:21:22,684 --> 00:21:23,951
Какво правиш тук?

415
00:21:23,985 --> 00:21:25,519
Извинявам се! Ходих да взема вода.
Вие накъде сте тръгнали?

416
00:21:25,554 --> 00:21:26,787
Към къщи...където и по дяволите
да е това.

417
00:21:26,821 --> 00:21:29,957
Натам.

418
00:21:29,991 --> 00:21:32,259
Защо се държа така идиотски?

419
00:21:32,294 --> 00:21:34,528
Впрочем, защо сте тук сами?

420
00:21:34,563 --> 00:21:35,763
Ей така.

421
00:21:35,797 --> 00:21:36,864
Аха.

422
00:21:38,533 --> 00:21:40,167
Това е подозрително!

423
00:21:40,202 --> 00:21:41,969
Млъквай, Милян!

424
00:21:49,044 --> 00:21:51,512
Момчета, виждали ли сте Каролина?

425
00:21:51,546 --> 00:21:53,480
Не. Не си е дошла.

426
00:21:53,515 --> 00:21:54,682
Искаш да кажеш, че още не се е върнала?

427
00:21:54,716 --> 00:21:56,050
Не се е връщала.
Нямам идея, къде е.

428
00:21:56,084 --> 00:21:57,184
Не съм я виждал.

429
00:21:57,219 --> 00:21:59,720
Знаеш ли, че е навън с Джони?

430
00:21:59,754 --> 00:22:01,789
Да, знам. Какво искаш
да ми кажеш?

431
00:22:01,823 --> 00:22:03,190
Виж, не знам за теб,

432
00:22:03,225 --> 00:22:05,459
но мисля, че трябва да ида
да я потърся.

433
00:22:05,493 --> 00:22:06,493
Аз... Не се чувствам
комфортно,

434
00:22:06,528 --> 00:22:07,761
като знам, че е с Джони.

435
00:22:07,796 --> 00:22:09,663
Мисля, че трябва да идем,
преди да е станало твърде късно.

436
00:22:09,698 --> 00:22:10,564
И аз съм за, да.

437
00:22:10,599 --> 00:22:12,199
- Ще дойдеш ли с мен?
- Да.

438
00:22:12,234 --> 00:22:13,167
Господа!

439
00:22:13,201 --> 00:22:14,835
Ти пък къде беше?

440
00:22:14,869 --> 00:22:17,004
В гората.

441
00:22:17,038 --> 00:22:18,072
Виждал ли си Каролина?

442
00:22:18,106 --> 00:22:19,173
Тя е навън с Джони.

443
00:22:19,207 --> 00:22:21,475
О, тя си е съвсем добре, момчета!

444
00:22:21,509 --> 00:22:22,776
- Хайде, де!
- Ти сериозно ли?

445
00:22:22,811 --> 00:22:24,445
Да. Вероятно се любят някъде
или си правят нещо друго.

446
00:22:24,479 --> 00:22:25,846
А, много си забавен!

447
00:22:25,880 --> 00:22:28,015
Не ставай глупав! Не си ли
забелязал химията между тях?

448
00:22:28,049 --> 00:22:29,850
Момчета, слушайте,
аз отивам да я потърся.

449
00:22:29,884 --> 00:22:30,718
Не знам за вас.

450
00:22:30,752 --> 00:22:31,952
Просто стоите тук и си говорите.

451
00:22:31,987 --> 00:22:33,554
Ей, навън е тъмно.

452
00:22:35,757 --> 00:22:36,957
О, мамка му!

453
00:22:36,992 --> 00:22:38,492
Седни на леглото!
Седни на леглото!

454
00:22:38,526 --> 00:22:39,960
Леглото?

455
00:22:39,995 --> 00:22:42,062
О, Боже!

456
00:22:48,169 --> 00:22:49,203
Какво е това?

457
00:22:57,931 --> 00:22:59,462
Колибата се разклати...

458
00:22:59,594 --> 00:23:02,629
Излязохме навън и небето просто
беше с този странен цвят,

459
00:23:02,663 --> 00:23:04,731
какъвто не съм виждал
през живота си,

460
00:23:04,765 --> 00:23:07,334
и си помислих, че това няма
как да го правят от шоуто,

461
00:23:07,368 --> 00:23:11,438
понеже това някак е извън техните
възможности, извън техния контрол.

462
00:23:15,343 --> 00:23:16,943
Какво е това?

463
00:23:18,012 --> 00:23:22,349
Сякаш...сякаш небето гори.

464
00:23:22,383 --> 00:23:23,550
Какво?

465
00:23:23,584 --> 00:23:27,220
Сякаш небето гори.

466
00:23:27,255 --> 00:23:29,923
Небето от тъмно стана светло

467
00:23:29,957 --> 00:23:34,427
и изглеждаше, сякаш гори, точно
както каза Виктория.

468
00:23:34,462 --> 00:23:39,299
Ако всичко това е част от играта,
то е извън разбирането ми в този момент.

469
00:23:39,333 --> 00:23:41,401
Не проумявам, как те биха
могли да го направят.

470
00:23:44,739 --> 00:23:46,873
Имам чувството, че съм на друга планета.

471
00:23:46,907 --> 00:23:49,976
Имах чувството, че съм в някакъв
сън или кошмар,

472
00:23:50,011 --> 00:23:53,246
и никой...
никой нямаше обяснение.

473
00:23:53,281 --> 00:23:54,347
Аз нямах обяснение.

474
00:23:54,382 --> 00:23:55,682
Можех да стоя тук цял ден

475
00:23:55,716 --> 00:23:58,818
и просто...
Това беше извън моята комптентност.

476
00:24:01,255 --> 00:24:04,724
- Движи ли се?
- Не спира да се движи.

477
00:24:04,759 --> 00:24:06,459
Каролина още не се е прибрала, нали?

478
00:24:06,494 --> 00:24:09,362
Да.
Къде...къде са те?

479
00:24:09,397 --> 00:24:12,666
Още е в гората.

480
00:24:12,700 --> 00:24:14,501
Е, това не трябва да ни спира.
Трябва да я намерим.

481
00:24:14,535 --> 00:24:16,403
Не можем да я оставим
там навън.

482
00:24:16,437 --> 00:24:17,470
По-добре да тръгваме веднага.

483
00:24:17,505 --> 00:24:19,606
Просто ще отидем да я потърсим...

484
00:24:19,640 --> 00:24:21,775
аз и Сам, Даниел, Милян също.

485
00:24:23,344 --> 00:24:25,979
О, Боже! Каролина?

486
00:24:28,816 --> 00:24:31,418
Каролина! Добре ли си?

487
00:24:34,288 --> 00:24:35,322
Какво се е случило?

488
00:24:35,356 --> 00:24:37,457
О, Боже! Каролина!

489
00:24:37,491 --> 00:24:41,394
- Какво е станало? Добре ли си?
- Добре ли си?

490
00:24:41,429 --> 00:24:44,898
И тогава видяхме Каролина да залита
към колибата на момичетата.

491
00:24:44,932 --> 00:24:46,633
Момичетата се втурнаха към нея.

492
00:24:46,667 --> 00:24:48,735
Ранена ли си някъде?

493
00:24:48,769 --> 00:24:49,936
- Какво стана?
- Вижте всичката тази кръв.

494
00:24:49,970 --> 00:24:50,937
Какво стана?

495
00:24:50,971 --> 00:24:52,005
Тя кърви.

496
00:24:52,039 --> 00:24:53,306
Стойте назад, момчета,

497
00:24:53,341 --> 00:24:54,874
не отивайте при нея.

498
00:24:54,909 --> 00:24:57,344
О, Боже, виж й ръката.
Вижте ръката й!

499
00:24:57,378 --> 00:24:58,411
Какво ти се случи?

500
00:24:58,446 --> 00:24:59,379
Добре ли си?

501
00:24:59,413 --> 00:25:01,147
Каролина, какво стана?

502
00:25:01,182 --> 00:25:06,686
Каролина се появи, беше
изпотрепана и объркана.

503
00:25:06,721 --> 00:25:10,190
Не можеше да говори дори.
Трепереше.

504
00:25:10,224 --> 00:25:11,391
Аз не...

505
00:25:11,425 --> 00:25:12,692
Тя не помни.

506
00:25:12,727 --> 00:25:14,127
Не си ли спомняш?

507
00:25:14,161 --> 00:25:15,628
Какво си спомняш?

508
00:25:15,663 --> 00:25:17,764
Тя не знае, какво е станало.

509
00:25:17,798 --> 00:25:20,066
Казваше, че не помни дори

510
00:25:20,101 --> 00:25:22,235
какво е правила там навън.

511
00:25:22,269 --> 00:25:24,270
Просто приказваше несвързано

512
00:25:24,305 --> 00:25:27,574
и беше наистина стресиращо да
я видим да се прибира в това състояние.

513
00:25:27,575 --> 00:25:29,175
Бях с Джони.

514
00:25:29,210 --> 00:25:30,443
Била си с Джон?

515
00:25:30,478 --> 00:25:32,679
- И какво стана?
- Къде е той?

516
00:25:32,713 --> 00:25:33,847
Какво правихте с Джони?

517
00:25:33,881 --> 00:25:36,216
Дайте й малко вода!
Дайте да й помогнем!

518
00:25:36,250 --> 00:25:38,651
Каролина, с Джони ли беше?

519
00:25:38,686 --> 00:25:40,854
Каза, че е била.
Какво прави при Джони?

520
00:25:44,315 --> 00:25:45,743
Карахме се.

521
00:25:46,087 --> 00:25:48,288
После не помня.

522
00:25:49,063 --> 00:25:50,797
Тя каза името "Джони".

523
00:25:50,831 --> 00:25:54,801
В този момент аз просто,
разбирате нали, загубих търпение.

524
00:25:54,835 --> 00:25:56,002
Слушай! Чуй ме! Чуй ме!

525
00:25:56,036 --> 00:25:57,003
Какво?

526
00:25:57,037 --> 00:25:58,037
Ела, просто ела. Ела тук!

527
00:25:58,072 --> 00:25:58,938
Искам да ти кажа нещо.

528
00:25:58,973 --> 00:26:00,106
- Какво?
- Чуй ме!

529
00:26:00,141 --> 00:26:02,942
Важно е.
Трябва да си сигурен.

530
00:26:02,977 --> 00:26:04,177
Огледай ръцете му.

531
00:26:04,211 --> 00:26:05,278
Добре.

532
00:26:05,312 --> 00:26:07,313
Ръцете му ще ти бъдат уликата,
ясно?

533
00:26:07,348 --> 00:26:08,748
Ръцете му ще ти подскажат,
дали е правил нещо.

534
00:26:08,783 --> 00:26:10,316
Какво правите?
Къде отивате?

535
00:26:10,351 --> 00:26:12,886
Остани тук с момичетата.
Остани тук с момичетата!

536
00:26:15,256 --> 00:26:16,790
Повече няма да губя време
с този човек.

537
00:26:16,824 --> 00:26:18,191
Всички го искат наоколо
и си мислят

538
00:26:18,225 --> 00:26:19,659
"О, да, той ще се върне и
ще бъде добро момче".

539
00:26:19,693 --> 00:26:21,094
Не, не мисля така.

540
00:26:21,128 --> 00:26:23,797
Няма да седя тук и да чакам

541
00:26:23,831 --> 00:26:25,665
да дойде да ми забие
нож в гърба.

542
00:26:29,703 --> 00:26:32,005
- Преживяла е нещо страшно.
- Да.

543
00:26:35,109 --> 00:26:37,510
Ще се погрижим за теб, окей?
Не се тревожи!

544
00:26:37,545 --> 00:26:38,845
Не знаем, къде е Джони.

545
00:26:38,879 --> 00:26:40,847
Каролина някак... не
можеше много да обясни,

546
00:26:40,881 --> 00:26:43,683
но тя каза, че е била...
те са се препирали...

547
00:26:43,717 --> 00:26:45,318
имало е сблъсък между
нея е Джони.

548
00:26:45,352 --> 00:26:47,353
А после, тя сега е тук
в това състояние,

549
00:26:47,388 --> 00:26:50,523
и в момента Джони е в опасност,

550
00:26:50,558 --> 00:26:52,692
понеже Сам и Нико тръгнаха
да го търсят.

551
00:26:52,726 --> 00:26:55,195
Просто давай да вървим.

552
00:27:02,937 --> 00:27:04,070
Давай. Давай.

553
00:27:04,071 --> 00:27:06,097
Да се махаме оттук!

554
00:27:08,175 --> 00:27:11,044
Цялото това ходене през гората
и тези звуци,

555
00:27:11,078 --> 00:27:13,613
които идваха от разни места,
нали разбирате...

556
00:27:13,647 --> 00:27:16,282
Спирахме, оглеждахме се,
там нямаше нищо.

557
00:27:16,317 --> 00:27:18,184
Просто цялата тази атмосфера,

558
00:27:18,219 --> 00:27:21,955
дето с цялото си същество усещаш,
че си наблюдаван, нали?

559
00:27:21,989 --> 00:27:24,591
Дали си в гората

560
00:27:24,625 --> 00:27:27,293
или в бунгалото, постоянно чувстваш,
че нещо те наблюдава.

561
00:27:27,328 --> 00:27:29,028
И предните две нощи

562
00:27:29,063 --> 00:27:31,698
не спах много добре.

563
00:27:31,732 --> 00:27:32,899
Затова съм просто...
разбирате,

564
00:27:32,933 --> 00:27:34,067
постоянно поглеждаш през рамо.

565
00:27:34,101 --> 00:27:35,435
Постоянно си мислиш, че
има нещо там,

566
00:27:35,469 --> 00:27:37,136
и това нещо с небето сега...

567
00:27:37,171 --> 00:27:38,571
Не знам.

568
00:27:44,211 --> 00:27:46,713
Добре де, явно някъде наоколо
трябва да го има и него.

569
00:27:50,317 --> 00:27:51,184
Да.

570
00:27:51,218 --> 00:27:54,320
Постоянно повтаряш "него", "него".

571
00:27:54,355 --> 00:27:55,555
Виж, колко е гъст
храсталакът тук

572
00:27:55,589 --> 00:27:57,190
Ако наоколо имаше някого,
щяхме да го видим.

573
00:27:57,224 --> 00:27:58,358
Чуваме разни други неща.

574
00:27:58,392 --> 00:28:00,560
Внезапно нещо прелита.

575
00:28:00,594 --> 00:28:03,863
Мисля, че трябва да
говорим по-скоро за "нещо".

576
00:28:03,898 --> 00:28:06,633
Ще ида да видя, дали
водата завря.

577
00:28:06,667 --> 00:28:08,268
Благодаря.

578
00:28:15,643 --> 00:28:17,944
Не искам да умирам.

579
00:28:17,978 --> 00:28:20,013
Изобщо не съм очаквала,

580
00:28:20,047 --> 00:28:22,315
че може да има такава вероятност
в това шоу,

581
00:28:22,349 --> 00:28:23,716
и всеки ден, който
прекарвам тук,

582
00:28:23,751 --> 00:28:27,186
се чувствам като пълен идиот
за това, че стоя.

583
00:28:27,221 --> 00:28:31,124
И че може да свърша като Томи.

584
00:28:35,963 --> 00:28:42,001
Не се оправям добре с...
Малтретирането не е нещо, с което...

585
00:28:42,036 --> 00:28:45,405
бих могла да се справя точно сега.

586
00:28:52,079 --> 00:28:54,981
Страх ме е.

587
00:28:55,015 --> 00:28:59,185
Джони вече си беше в обтегнати
отношения с останалите

588
00:28:59,219 --> 00:29:00,620
заради кражбата на храната.

589
00:29:00,654 --> 00:29:02,889
Аз просто...
Как е могъл да й направи това?

590
00:29:02,923 --> 00:29:04,123
Нямаше смисъл.

591
00:29:04,158 --> 00:29:06,025
Тя е толкова хубава жена.

592
00:29:14,101 --> 00:29:14,934
Джони!

593
00:29:14,969 --> 00:29:16,636
Ей! Какво си направил?

594
00:29:16,670 --> 00:29:18,972
- А?
- Какво направи на Каролина?

595
00:29:19,006 --> 00:29:20,607
Не разбирам, за какво говориш.

596
00:29:20,641 --> 00:29:22,809
Как така не знаеш, за какво
ти говоря?

597
00:29:22,843 --> 00:29:24,577
- Какво й направи?
- Аз не...

598
00:29:24,612 --> 00:29:26,913
Тя цялата е изподрана и
омърляна.

599
00:29:26,947 --> 00:29:28,314
Аз...Не знам. Аз...

600
00:29:28,349 --> 00:29:30,783
Какво става с теб?

601
00:29:30,818 --> 00:29:32,819
Не знам, аз просто...
Дойдох насам.

602
00:29:32,853 --> 00:29:34,787
Обикалях наоколо и...

603
00:29:36,123 --> 00:29:38,491
Не знам.
Аз...Видях я.

604
00:29:40,127 --> 00:29:41,127
Видял си я? Къде?

605
00:29:41,161 --> 00:29:42,996
Трябва да ми кажеш, какво стана.

606
00:29:43,030 --> 00:29:46,666
Бяхме в гората и...

607
00:29:46,700 --> 00:29:49,602
Наистина не...
Наистина не помня.

608
00:29:49,637 --> 00:29:51,437
Даниел се приближи към мен

609
00:29:51,472 --> 00:29:58,244
и като цяло започна да ме обвинява,
че съм наранил Каролина.

610
00:29:58,278 --> 00:29:59,912
Не знаех, какво да кажа.

611
00:29:59,947 --> 00:30:01,381
Какво й направи?

612
00:30:01,415 --> 00:30:03,683
Последното, което тя помни е, че
сте се спречкали,

613
00:30:03,717 --> 00:30:05,018
така че не може да идваш тук

614
00:30:05,052 --> 00:30:07,286
и да ми разправяш, че не си
я докоснал!

615
00:30:07,321 --> 00:30:08,755
Не съм.

616
00:30:08,789 --> 00:30:09,756
Тогава какво се е случило с нея?

617
00:30:09,790 --> 00:30:10,990
Не знам.

618
00:30:11,025 --> 00:30:13,326
Това не е подходящо обяснение
за момента, човек.

619
00:30:13,360 --> 00:30:14,594
Аз не...

620
00:30:14,628 --> 00:30:16,629
Повярвай ми, това не е
подходящ отговор.

621
00:30:20,234 --> 00:30:24,070
Ей, чуваш ли това?

622
00:30:24,104 --> 00:30:27,040
В лагера.

623
00:30:27,074 --> 00:30:28,074
Да вървим!

624
00:30:31,145 --> 00:30:33,346
Не знам.

625
00:30:33,380 --> 00:30:36,049
Наистина ли?
Не знаеш?

626
00:30:36,083 --> 00:30:38,785
Отрепка такава!

627
00:30:38,819 --> 00:30:39,986
И какво?

628
00:30:40,020 --> 00:30:41,788
Значи, тя просто се спънала и да
свърши по този начин?

629
00:30:41,822 --> 00:30:43,189
Ти майтапи ли си правиш с мен?

630
00:30:43,223 --> 00:30:47,694
Намирах се в тотално затъмнение.
Не можех нищо да възстановя в ума си.

631
00:30:47,728 --> 00:30:50,096
Беше като бяло петно,
все едно бях препил.

632
00:30:50,130 --> 00:30:53,866
Изглежда наистина не знае,
какво става.

633
00:30:53,901 --> 00:30:55,134
Аз наистина...

634
00:30:55,169 --> 00:30:57,704
- Тогава какво е станало с нея?
- Не знам.

635
00:30:57,738 --> 00:31:00,273
Не знам.

636
00:31:02,076 --> 00:31:04,477
Вие бяхте заедно, нали?

637
00:31:04,511 --> 00:31:05,812
- Ти го каза.
- Мамка му!

638
00:31:05,846 --> 00:31:07,346
Нико! Нико!

639
00:31:10,584 --> 00:31:11,784
Хора, той не знае!

640
00:31:15,605 --> 00:31:16,806
- Шибаняк такъв!
- Хайде! Спри!

641
00:31:16,840 --> 00:31:18,741
- Спри! Спри това!
- Хайде!

642
00:31:18,775 --> 00:31:21,410
Спри! Нико, спри!
Не го е направил той!

643
00:31:21,445 --> 00:31:24,180
Каролина започна да крещи
"Не е той,

644
00:31:24,214 --> 00:31:25,414
Не го е направил той".

645
00:31:25,449 --> 00:31:28,684
Спри!

646
00:31:28,719 --> 00:31:31,320
Какво искаш да кажеш?
Ти каза, че не помниш.

647
00:31:31,354 --> 00:31:34,790
Ти каза, че не си спомняш.

648
00:31:34,825 --> 00:31:36,492
Ти си мъртъв!
Мъртъв шибаняк такъв!

649
00:31:36,526 --> 00:31:39,829
Слушай! Слушай!
Ей, ей! Ей!

650
00:31:39,863 --> 00:31:42,865
Успокой се! Слушай!

651
00:31:42,899 --> 00:31:44,100
- Какво стана?
- Не знам.

652
00:31:44,134 --> 00:31:45,167
Кажи ми!

653
00:31:45,202 --> 00:31:46,936
Не знам.

654
00:31:46,970 --> 00:31:49,238
Джони нищо не знае, така ли?

655
00:31:49,272 --> 00:31:51,507
Той нищо не помни.

656
00:31:51,541 --> 00:31:53,743
Бяха сами двамата в гората.

657
00:31:53,777 --> 00:31:55,144
Знам това. Знам това.

658
00:31:55,178 --> 00:31:56,579
Видях го в очите му,
разбираш ли?

659
00:31:56,613 --> 00:31:59,615
Всичко, което помня, е,
че говорех с нея.

660
00:31:59,649 --> 00:32:01,283
Спорехме.

661
00:32:03,553 --> 00:32:07,556
И после дойдох тук и
започнаха да ме обвиняват,

662
00:32:07,591 --> 00:32:09,258
а аз въобще не знам, какво по
дяволите, става тук.

663
00:32:09,292 --> 00:32:11,227
Ако го бяхме намерили в гората,
вече щеше да е мъртъв.

664
00:32:11,261 --> 00:32:12,428
После видях израза в очите му

665
00:32:12,462 --> 00:32:14,930
и разбрах, че трябва да
позабавя малко.

666
00:32:14,965 --> 00:32:16,398
Помните ли тя как дойде в лагера?

667
00:32:16,433 --> 00:32:17,800
Той има същото изражение
на лицето си.

668
00:32:17,834 --> 00:32:19,268
Тя помни ли нещо?

669
00:32:19,302 --> 00:32:20,970
Покажи ни ръцете си!

670
00:32:23,774 --> 00:32:26,475
О, да!
Виждала съм това и преди.

671
00:32:28,078 --> 00:32:30,613
От какво е това?

672
00:32:30,647 --> 00:32:32,214
Тук няма никаква логика.

673
00:32:32,249 --> 00:32:35,584
И просто да избухваме и
да се превръщаме в стадо животни...

674
00:32:35,619 --> 00:32:38,087
Не можем да започнем да
се избиваме един друг.

675
00:32:38,121 --> 00:32:40,222
Все пак сме човешки същества.

676
00:33:08,852 --> 00:33:11,153
Не обичам нещата,
които не мога да си обясня

677
00:33:11,188 --> 00:33:14,423
и които не мога да контролирам
поне донякъде.

678
00:33:14,457 --> 00:33:18,127
Небето да си смени цвета
и да изглежда като огън...

679
00:33:18,161 --> 00:33:21,263
продуцентите, режисьорите
не могат да направят това.

680
00:33:21,298 --> 00:33:23,999
Тук вече си говорим за
нещо свръхестествено.

681
00:33:24,034 --> 00:33:26,535
Независимо от всичко останало,
това беше истинско.

682
00:33:26,570 --> 00:33:30,472
И това адски ме плашеше.

683
00:33:30,507 --> 00:33:31,874
Изглежда всички в лагера
бяха убедени,

684
00:33:31,908 --> 00:33:34,143
че аз съм този, който я е
наранил.

685
00:33:34,177 --> 00:33:36,278
Никога в живота си
не съм удрял жена.

686
00:33:36,313 --> 00:33:38,080
Не знам, защо бих го направил.

687
00:33:38,114 --> 00:33:40,583
Нищо не си спомням, обаче...

688
00:33:40,617 --> 00:33:43,152
Не мога да кажа, че не съм бил аз,
защото...

689
00:33:43,186 --> 00:33:44,753
Не знам какво се е случило.

690
00:33:44,788 --> 00:33:46,889
Но вътре в себе си знам, че
аз не бих направил това.

691
00:33:49,659 --> 00:33:51,093
Нищо не си спомням.

692
00:33:51,127 --> 00:33:54,864
Всичко, което си спомням, е,
че бях...със...

693
00:33:54,898 --> 00:33:56,398
Отидох да прибера Джони.

694
00:33:56,433 --> 00:34:00,569
Той беше в гората.
Намерих го и...

695
00:34:00,604 --> 00:34:05,441
Всичко ми е замъглено, като
голямо бяло петно.

696
00:34:05,475 --> 00:34:10,713
Всичките тези белези по тялото ми,
ризата ми е скъсана,

697
00:34:10,747 --> 00:34:12,915
а аз не си спомням.

698
00:34:12,949 --> 00:34:14,950
Не разбирам.

699
00:34:29,266 --> 00:34:31,400
Значи, искаш да ми кажеш,
че това е истинско?

700
00:34:31,434 --> 00:34:32,434
Да.

701
00:34:32,469 --> 00:34:34,904
Изглежда тукашно, ръчно направено.

702
00:34:34,938 --> 00:34:36,772
На мен ми изглежда просто
като декор.

703
00:34:36,806 --> 00:34:38,908
Е, ако е декор, значи
е направено много добре,

704
00:34:38,942 --> 00:34:41,176
понеже виждаш ли тези шипове?

705
00:34:41,211 --> 00:34:43,512
Закривени са. Точно както
трябва да бъдат.

706
00:34:43,546 --> 00:34:45,047
Това е от бивол.

707
00:34:45,081 --> 00:34:46,415
Истинска биволска кожа.

708
00:34:46,449 --> 00:34:49,151
Балансирано е, да може да се хвърля.

709
00:34:49,185 --> 00:34:51,020
Просто изглежда съвършено.

710
00:34:51,054 --> 00:34:54,657
Ти сам си решаваш, дали да
вярваш или не,

711
00:34:54,691 --> 00:34:57,326
но това е истинско, така че...

712
00:34:57,360 --> 00:35:02,298
Не е нужно да се залъгвам, когато
трябва да разбера нещо дали е истинско

713
00:35:02,332 --> 00:35:03,532
или не.

714
00:35:03,566 --> 00:35:06,602
Трябва да познавам средата,
в която се намирам.

715
00:35:06,636 --> 00:35:08,170
Трябва да знам, какво става наоколо,

716
00:35:08,204 --> 00:35:10,272
за да мога да се защитя и
да оцелея.

717
00:35:23,720 --> 00:35:25,721
Погледни това!

718
00:35:25,755 --> 00:35:28,924
И така, открих този символ,
наистина много странен.

719
00:35:28,959 --> 00:35:34,196
Има четири линии и малки
триъгълничета по краищата.

720
00:35:36,733 --> 00:35:39,635
После намерих още един
и още един,

721
00:35:39,669 --> 00:35:40,769
и проумях, че това е пътека.

722
00:35:40,804 --> 00:35:42,037
Трябваше да тръгна по нея.

723
00:35:42,072 --> 00:35:45,240
И на края, това беше много
близо до лагера,

724
00:35:45,275 --> 00:35:47,176
намерих последния.

725
00:35:47,210 --> 00:35:50,012
И намерих една кутия.
Имаше една метална кутия.

726
00:35:50,046 --> 00:35:52,114
Отворих я и вътре имаше книга.

727
00:35:55,652 --> 00:35:56,719
Не можах да разбера нищо,

728
00:35:56,753 --> 00:35:58,654
защото беше на друг език.

729
00:35:58,688 --> 00:36:03,759
Предположих, че е руски, защото
буквите бяха на кирилица.

730
00:36:15,026 --> 00:36:18,794
А докато аз я разглеждах,
някой ме наблюдаваше.

731
00:36:18,828 --> 00:36:20,863
Беше човек.
Взираше се в мен.

732
00:36:20,897 --> 00:36:24,199
И изчезна мигновено.

733
00:36:24,234 --> 00:36:26,702
Значи тук има хора.

734
00:36:40,250 --> 00:36:41,450
Здравей!

735
00:36:41,484 --> 00:36:44,086
Исках просто да се опитам
да оправя нещата,

736
00:36:44,120 --> 00:36:46,255
да опитам да се извиня,

737
00:36:46,289 --> 00:36:48,223
исках просто тя де разбере,
че не съм искала...

738
00:36:48,258 --> 00:36:49,858
не исках нещата да се прецакат

739
00:36:49,893 --> 00:36:53,195
или да я поставям в
неудобно положение.

740
00:36:53,229 --> 00:36:57,132
Предполагам, че нещо съм била в странно
настроение и исках просто да се извиня,

741
00:36:57,167 --> 00:37:00,736
защото не искам да се чувстваш
кофти или нещо такова,

742
00:37:00,770 --> 00:37:02,304
понеже наистина се радвам,
че ти си...

743
00:37:04,774 --> 00:37:06,308
Когато проумях,

744
00:37:06,342 --> 00:37:08,811
че Ани храни истински чувства
към мен,

745
00:37:08,845 --> 00:37:11,213
просто си помислих...

746
00:37:11,247 --> 00:37:17,186
"В момента като че ли съм отворена
за любовта във всичките й форми"

747
00:37:17,220 --> 00:37:19,254
И така, аз я целунах.

748
00:37:19,289 --> 00:37:23,392
Което доста ме изненада,
ако трябва да съм честна.

749
00:37:34,037 --> 00:37:36,238
Не се безпокой за това.

750
00:37:44,447 --> 00:37:45,647
Здравей!

751
00:37:45,682 --> 00:37:48,217
Здрасти.

752
00:37:48,251 --> 00:37:49,651
Може ли да седна?

753
00:37:54,591 --> 00:37:57,359
Как се чувстваш?

754
00:37:57,393 --> 00:37:59,761
Добре съм. Ти?

755
00:37:59,796 --> 00:38:01,730
Исках да проверя, тя
как се справя,

756
00:38:01,764 --> 00:38:03,599
защото знаех, че има драскотини и
разни такива неща по нея

757
00:38:03,633 --> 00:38:06,168
и сигурно беше объркана,
както и аз.

758
00:38:06,202 --> 00:38:08,704
Помниш ли нещо от миналата нощ?

759
00:38:11,274 --> 00:38:13,775
Не. Не си спомням нищичко.

760
00:38:17,847 --> 00:38:19,514
Аз също нищо не помня.

761
00:38:22,952 --> 00:38:24,686
Но знам, че не си ме наранил ти.

762
00:38:30,960 --> 00:38:32,661
Никога не бих те наранил.

763
00:38:48,878 --> 00:38:55,117
♪ Хората в живота
идват и си отиват ♪

764
00:38:55,151 --> 00:39:02,891
♪ като лодките, които
плават пред прага ми ♪

765
00:39:02,926 --> 00:39:09,731
♪ Ти може да си океанът,
може и да си бряг ♪

766
00:39:09,766 --> 00:39:15,671
♪ този тайнствен вятър,
който винаги връхлита ♪

767
00:39:15,705 --> 00:39:20,275
♪ Не тъжи, любов,
недей повече ♪

768
00:39:26,950 --> 00:39:32,888
♪ и посланието твое
във бутилка ♪

769
00:39:32,922 --> 00:39:36,925
♪ се срина
  в плажните мухи ♪

770
00:39:36,960 --> 00:39:40,729
♪ Ти може да си лилията
в полето, ♪

771
00:39:40,763 --> 00:39:42,831
♪ аз ще съм клоунът ♪

772
00:39:42,865 --> 00:39:49,171
♪ Но не тъжи, любов,
недей повече ♪

773
00:39:51,374 --> 00:39:57,412
♪ Грижите в живота
идват и си отиват ♪

774
00:40:02,318 --> 00:40:04,820
Все пак, може ли да те питам нещо?

775
00:40:04,854 --> 00:40:07,556
Защо ме натопи?

776
00:40:10,660 --> 00:40:12,294
Това с бараката и храната.

777
00:40:15,131 --> 00:40:17,232
Тя не беше в състояние дори
да ме погледне в очите.

778
00:40:17,266 --> 00:40:19,101
И беше като, "Е...

779
00:40:19,135 --> 00:40:21,370
нещо като "Казах ти всичко,
което трябва да знаеш",

780
00:40:21,404 --> 00:40:23,605
тъй че аз пък...
А бе я си гледай работата!

781
00:40:26,509 --> 00:40:28,610
Джони.

782
00:40:28,644 --> 00:40:30,178
Джони!

783
00:40:30,213 --> 00:40:32,014
Спри, моля те!
Джони, чакай!

784
00:40:32,048 --> 00:40:34,149
- Чакай малко! О, Боже!
- Ей!

785
00:40:34,183 --> 00:40:35,283
Това ми е познато.
Това ми е познато!

786
00:40:35,318 --> 00:40:36,385
- Джони!
- Знаех си!

787
00:40:36,419 --> 00:40:37,853
Ти си актриса!

788
00:40:37,887 --> 00:40:39,988
Тя изговори онази реплика.

789
00:40:40,023 --> 00:40:42,691
И си казах "Това ми е познато.
Това ми е познато отнякъде."

790
00:40:42,725 --> 00:40:44,826
И тогава...
изведнъж ми просветна.

791
00:40:44,861 --> 00:40:46,361
Да, това е твоята реплика.

792
00:40:46,396 --> 00:40:48,530
Тя е онази актриса,
от онова шоу, дето...

793
00:40:48,564 --> 00:40:50,399
И си казах,
"Ето откъде те познавам"

794
00:40:50,433 --> 00:40:51,600
Не исках да правя това.

795
00:40:51,634 --> 00:40:52,567
Аз не исках... Молех им се.

796
00:40:52,602 --> 00:40:54,002
Какво не си искала да правиш?

797
00:40:54,037 --> 00:40:55,370
Не исках да я подпалвам.
Не исках да те злепоставям.

798
00:40:55,405 --> 00:40:56,638
Те ми казаха да го направя.

799
00:40:56,672 --> 00:40:58,940
Кои те?

800
00:40:58,975 --> 00:41:00,575
Продуцентите.

801
00:41:03,379 --> 00:41:05,814
Значи ти..
ти работиш за шоуто?

802
00:41:15,623 --> 00:41:19,546
Syns and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

