﻿1
00:00:00,147 --> 00:00:02,534
Досега в 
Небходима грубост

2
00:00:03,148 --> 00:00:04,365
Не мога да си движа ръката.

3
00:00:04,450 --> 00:00:06,784
Докторът на Бобкет, не е като лекаря на В3.

4
00:00:06,835 --> 00:00:08,169
Те нямат доктор Страус.

5
00:00:08,254 --> 00:00:10,171
Няма да подберам думите си , Т.К. Не е добре.

6
00:00:10,256 --> 00:00:11,489
Това означава, че с кариерата
ми е свършено.

7
00:00:11,540 --> 00:00:13,374
Има експериментално лечение.

8
00:00:13,459 --> 00:00:15,009
Което е много ефективно.

9
00:00:15,094 --> 00:00:17,712
Трябва да поговорим
за асистентката ми

10
00:00:17,796 --> 00:00:19,197
която очевидно е била 
уволнена

11
00:00:19,265 --> 00:00:20,632
Какво ще кажеш 
за сливане?

12
00:00:20,683 --> 00:00:21,766
Каква е ползата за теб?

13
00:00:21,833 --> 00:00:23,218
Някой на когото мога да вярвам.

14
00:00:23,302 --> 00:00:26,137
Предлагам аз и ти да се съюзим

15
00:00:26,188 --> 00:00:27,838
срещу Конър

16
00:00:27,890 --> 00:00:29,857
Искаш В3. А ти?

17
00:00:29,942 --> 00:00:33,361
Име на затворник?
Кеърлес. Алекс Кеърлес.

18
00:00:33,445 --> 00:00:36,698
Трябва да поддържаме нещата прости.

19
00:00:36,782 --> 00:00:38,066
успяваме засега.

20
00:00:38,150 --> 00:00:39,984
ФБР бяха прави за прането на пари.

21
00:00:40,035 --> 00:00:42,019
Просто не знаем защо.

22
00:00:42,071 --> 00:00:43,988
Крабчек би могъл да ни каже.

23
00:00:44,039 --> 00:00:45,406
Не съм дошъл тук заради себе си.

24
00:00:45,491 --> 00:00:47,358
Тук съм, защото искам да помогна на Хънч.

25
00:00:47,409 --> 00:00:50,295
Провери клиниката. Всичко е заради клиниката.

26
00:01:04,510 --> 00:01:06,177
Измъчваш ме,

27
00:01:06,228 --> 00:01:08,045
"50те нюанса на Грей,"
Круела де Вил,

28
00:01:08,097 --> 00:01:10,014
Мразя те страшно много в момента.

29
00:01:10,065 --> 00:01:12,150
Да, но ще ме обичаш, когато приключа.

30
00:01:12,217 --> 00:01:13,851
Да,честно да ти кажа,
ще те обичам вечно

31
00:01:13,902 --> 00:01:15,386
ако върнеш задника ми обратно на игрището.

32
00:01:15,437 --> 00:01:18,156
Хайде. Опитай се да се отпуснеш.
"Опитай се да се отпуснеш", каза тя,

33
00:01:18,223 --> 00:01:20,658
докато убиваше рамото ми.

34
00:01:20,726 --> 00:01:23,278
Ето къде е.
Как сме днес, господин Кинг?

35
00:01:23,362 --> 00:01:24,729
Възпален.

36
00:01:24,780 --> 00:01:26,364
Но съм готов
да спукаме този воден разтвор

37
00:01:26,415 --> 00:01:28,533
и да се роди чисто ново

38
00:01:28,584 --> 00:01:29,917
едро бебе Т.К.

39
00:01:30,002 --> 00:01:32,453
Така, кога започваме лечението?

40
00:01:32,538 --> 00:01:34,622
Търпение, господин Кинг.
Още няколко дни.

41
00:01:34,707 --> 00:01:37,575
То е съобразено с конкретния случай и към вашите биомеханични показания,

42
00:01:37,626 --> 00:01:39,243
проектирани специално за вашето тяло.

43
00:01:39,295 --> 00:01:41,078
Отнема време. Нямам време докторе.

44
00:01:41,130 --> 00:01:44,182
Сезонът тиктака. Опитвам се да си спечеля място на плейофите.

45
00:01:44,249 --> 00:01:46,917
Хмм. Познаваш ли Джак Хупър?

46
00:01:46,969 --> 00:01:48,519
Да, той е защитник на Ястребите.

47
00:01:48,587 --> 00:01:51,222
Преди три месеца,той разкъса предната си кръстовидна връзка и медиалната си колатерална връзка.

48
00:01:51,273 --> 00:01:52,923
Казваха, че няма да може да играе никога повече.

49
00:01:52,975 --> 00:01:55,026
Този пич лети тези дни.

50
00:01:55,093 --> 00:01:56,944
Точно.

51
00:01:57,029 --> 00:01:58,763
Вярвам, че мога да летя.

52
00:01:58,814 --> 00:02:01,149
И ще го правиш. Скоро.

53
00:02:01,233 --> 00:02:02,283
Добре.

54
00:02:02,368 --> 00:02:04,118
Моя човек, ти си просто ... ааауч!

55
00:02:04,203 --> 00:02:06,454
Би ли ме предупредила?! Какво ти става?

56
00:02:10,292 --> 00:02:12,777
Какво точно ти е казал Т.К.?

57
00:02:12,828 --> 00:02:15,630
Експерименталното лечение

58
00:02:15,714 --> 00:02:17,799
започва до няколко дни.

59
00:02:17,883 --> 00:02:19,283
Беше доста неясен за детайлите,

60
00:02:19,335 --> 00:02:21,619
но е много развълнуван за това.

61
00:02:21,670 --> 00:02:23,721
Той каза, че са му обещали

62
00:02:23,789 --> 00:02:25,757
Да го върнат светкавично на игрището.

63
00:02:25,808 --> 00:02:28,125
Какво да му кажем?
Нищо.. засега.

64
00:02:28,177 --> 00:02:31,596
Това може да компрометира цялото разследване, Дани.

65
00:02:31,647 --> 00:02:35,566
Така ли? Защото разследването не може да компрометира мен или клиентите ми.

66
00:02:37,653 --> 00:02:40,438
Не си давал на твоя ФБР човек някакви имена

67
00:02:40,489 --> 00:02:42,473
Като Хънч или Крабчек, нали?

68
00:02:42,524 --> 00:02:43,974
Не.
Добре.

69
00:02:44,026 --> 00:02:45,493
Защото не желая някой от тях

70
00:02:45,577 --> 00:02:47,111
да бъде въвличан в това.

71
00:02:47,162 --> 00:02:48,329
Преживели са достатъчно.

72
00:02:48,414 --> 00:02:49,697
Ами Т.К.?

73
00:02:49,782 --> 00:02:51,315
Обещавам.

74
00:02:51,367 --> 00:02:54,619
Нищо няма да се случи на Т.К. имаш думата ми.

75
00:02:57,039 --> 00:03:01,092
Междувременно имаш ангажимент.

76
00:03:01,159 --> 00:03:03,044
Градината на Ардън?

77
00:03:03,128 --> 00:03:06,431
Около 12. Всеки ден. Тя е там.

78
00:03:06,498 --> 00:03:09,166
Ох.

79
00:03:12,888 --> 00:03:15,189
Оо, братче.

80
00:03:15,274 --> 00:03:16,891
Здравей, Стюарт.

81
00:03:16,975 --> 00:03:18,226
Добро утро, Доктор Санторини.

82
00:03:18,310 --> 00:03:20,478
Чашата с житното кафе е на бюрото ти.

83
00:03:20,529 --> 00:03:22,947
Добре, знаеш че е Сантино, нали?

84
00:03:23,014 --> 00:03:26,350
И аз не пия жито. Пия кафе.

85
00:03:26,402 --> 00:03:28,853
О, Боже, разбрах те, обърках те

86
00:03:28,904 --> 00:03:31,906
с Марти от медията или Шийла от моделите.

87
00:03:31,990 --> 00:03:33,270
Ще отида да ти взема нормално кафе.

88
00:03:33,325 --> 00:03:35,376
Не, не, не, не, не! Стюарт, добре съм. Добре съм.

89
00:03:35,461 --> 00:03:36,794
Добра? В какво?

90
00:03:44,553 --> 00:03:48,089
Невероятно.

91
00:03:48,173 --> 00:03:50,391
Сериозно ти се като комбо блюдо

92
00:03:50,476 --> 00:03:52,427
на Майк Тайсън или Елена от Троя.

93
00:03:52,511 --> 00:03:54,512
Ти си истински нокаут.

94
00:03:54,563 --> 00:03:55,680
Не се шегувам.

95
00:03:55,731 --> 00:03:57,011
Аз бих взел хиляда кораба

96
00:03:57,048 --> 00:03:58,483
и да ги татуирам с твоето лице, Аби.

97
00:04:00,152 --> 00:04:02,353
Е, ти все още си

98
00:04:02,404 --> 00:04:04,489
най добрия продавач, който някога съм срещала.

99
00:04:04,556 --> 00:04:06,891
Е, аз не продавам нищо.

100
00:04:06,942 --> 00:04:09,577
Опитвам се да ти кажа.

101
00:04:09,661 --> 00:04:12,079
Снощи беше забавно..

102
00:04:12,164 --> 00:04:13,164
Ммм.. хммм.

103
00:04:13,231 --> 00:04:15,867
... но имам бизнес да ръководя,

104
00:04:15,918 --> 00:04:17,902
и съм почти сигурна, че ти имаш

105
00:04:17,953 --> 00:04:19,337
също някаква работа.

106
00:04:19,404 --> 00:04:21,756
Ти не разбираш, аз съм шефа

107
00:04:21,840 --> 00:04:23,875
и аз определям часовете и ти също.

108
00:04:23,926 --> 00:04:25,960
Ти също не разбираш, че

109
00:04:26,044 --> 00:04:28,579
когато котката я няма, мишката си играе.

110
00:04:28,630 --> 00:04:29,931
Аха?

111
00:04:30,015 --> 00:04:32,082
Мхм.

112
00:04:32,134 --> 00:04:35,219
Заключи като излизаш.

113
00:04:42,144 --> 00:04:44,862
Кафето ти, черно, без захар

114
00:04:44,930 --> 00:04:47,815
за да събуди мозъка ти.

115
00:04:47,900 --> 00:04:49,901
Д-р Сантино, как ме намерихте?

116
00:04:49,952 --> 00:04:51,702
Е, добрия шеф знае

117
00:04:51,770 --> 00:04:53,955
къде е асистента му през цялото време.

118
00:04:54,039 --> 00:04:56,374
Бивша асистентка.

119
00:04:58,243 --> 00:04:59,660
Искаш ли да ми кажеш какво стана?

120
00:05:01,713 --> 00:05:05,633
Палома. Графика ми е бъркотия.

121
00:05:05,717 --> 00:05:07,585
Получавам житняк вместо кафе,

122
00:05:07,636 --> 00:05:10,955
и моя помощник има фетиш към ушната кал,

123
00:05:11,006 --> 00:05:12,723
което е, меко казано, притесняващо.

124
00:05:12,791 --> 00:05:14,124
Стюярт се е върнал?

125
00:05:14,176 --> 00:05:16,293
Да. Мхм.

126
00:05:16,345 --> 00:05:18,513
Е, те ще ти намерят отличен заместник,

127
00:05:18,597 --> 00:05:20,064
сигурна съм.

128
00:05:20,131 --> 00:05:22,984
Не се нуждая от заместник. Нуждая се от теб.

129
00:05:23,068 --> 00:05:25,770
Не, не се.

130
00:05:25,821 --> 00:05:27,655
Всъщност,си много по-добре без мен.

131
00:05:27,739 --> 00:05:29,156
Не вярвам на нито една дума,

132
00:05:29,241 --> 00:05:31,642
която излиза от устата на Трой Кътлър.

133
00:05:31,693 --> 00:05:35,312
Ако има проблем,позволи ми да ти помогна.

134
00:05:35,364 --> 00:05:39,483
Д-р Сантино, истината е, че не бях съвсем откровенна.

135
00:05:39,535 --> 00:05:41,452
И си научих урока по трудния начин.

136
00:05:41,503 --> 00:05:44,121
Просто искам да продължа напред

137
00:05:44,172 --> 00:05:47,625
и да отворя нова глава в живота ми.

138
00:05:47,676 --> 00:05:50,378
Беше истинско удоволствие да работя за теб.

139
00:05:57,519 --> 00:05:59,353
Палома.

140
00:06:04,142 --> 00:06:07,228
Палома. Палома!

141
00:06:07,312 --> 00:06:08,779
Д-р Сантино.

142
00:06:10,032 --> 00:06:11,315
Агент Бенет, ФБР.

143
00:06:13,068 --> 00:06:14,652
Имаме някои неща за обсъждане.

144
00:06:14,703 --> 00:06:16,120
Влизайте.

145
00:06:16,187 --> 00:06:17,187
Бейби, направи магията си върху мен.

146
00:06:17,212 --> 00:06:21,212
♪ Necessary Roughness 3x09 ♪
Sucker Punch
Original Air Date on August 13, 2013

147
00:06:21,237 --> 00:06:26,237
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

148
00:06:26,592 --> 00:06:28,376
Мента?

149
00:06:28,427 --> 00:06:29,794
Не благодаря.

150
00:06:29,878 --> 00:06:32,430
Имам мания за свеж дъх.

151
00:06:32,514 --> 00:06:35,633
А аз съм обсебена от правото ми на адвокат.

152
00:06:35,717 --> 00:06:37,301
Почти съм сигурна, че това е строго естановено.

153
00:06:37,386 --> 00:06:38,886
Просто си говорим.

154
00:06:38,937 --> 00:06:40,721
Не си обвинена в нищо.

155
00:06:40,773 --> 00:06:42,256
Свободна си да си тръгнеш по всяко време.

156
00:06:42,307 --> 00:06:44,275
Добре.

157
00:06:44,359 --> 00:06:47,862
Но.. ти препоръчвам да останеш.

158
00:06:47,929 --> 00:06:50,782
Ако не желаеш съдебна заповед за записките ти.

159
00:06:57,990 --> 00:06:59,457
Няма да разкрия имена на пациенти

160
00:06:59,541 --> 00:07:04,045
или откъде получавам информация, защото това е поверително,

161
00:07:04,112 --> 00:07:05,329
и съм сигурна, че ти го знаеш.

162
00:07:07,499 --> 00:07:09,550
Тогава това е проблем за мен.

163
00:07:09,618 --> 00:07:11,836
Защото съм по средата на разследване

164
00:07:11,920 --> 00:07:14,622
в което удрям на камък,

165
00:07:14,673 --> 00:07:17,091
и твоята информация може да бъде полезна.

166
00:07:17,142 --> 00:07:20,061
Мисля, че бях достатъчно ясна, че няма да кажа нищо

167
00:07:20,128 --> 00:07:21,646
без присъствието на адвокат.

168
00:07:21,730 --> 00:07:23,731
Така че, мога ли да си ходя сега?

169
00:07:23,798 --> 00:07:25,099
Или мислиш ще можеш да провериш

170
00:07:25,150 --> 00:07:27,685
и данъчните ми задължения.

171
00:07:31,990 --> 00:07:35,076
Бях притисната.

172
00:07:35,143 --> 00:07:36,360
Какво друго ти каза?

173
00:07:36,445 --> 00:07:38,613
Заплашваше ме с призовка,

174
00:07:38,664 --> 00:07:40,814
затвор... мента.

175
00:07:40,866 --> 00:07:44,418
Виж ти ми обеща. Даде ми дума.

176
00:07:44,486 --> 00:07:46,037
Не бях информиран, че ще те въвлекат в това.

177
00:07:46,121 --> 00:07:47,955
Ох боже... всеки път, когато съм около теб,

178
00:07:48,006 --> 00:07:50,291
целия ми живот експлодира!

179
00:07:50,342 --> 00:07:51,759
Опитах се да те държа настрана, Дани.

180
00:07:51,826 --> 00:07:53,427
Или забрави тази част от историята.

181
00:07:55,464 --> 00:07:57,131
Ще се справя с това.

182
00:07:57,182 --> 00:07:58,666
Не, няма.

183
00:07:58,717 --> 00:08:00,768
Няма да играем по твоите правила повече.

184
00:08:00,835 --> 00:08:03,137
Всички карти са свалени. Дани може и да е измамник, нали?

185
00:08:03,188 --> 00:08:04,772
Няма да се правя на добра повече.

186
00:08:04,839 --> 00:08:06,674
И двамата.

187
00:08:13,515 --> 00:08:16,817
Казаха, че ще се върна до три седмици,

188
00:08:16,869 --> 00:08:19,120
което е достатъчно време да поема по пътя

189
00:08:19,187 --> 00:08:22,707
е да ритам задника на Уиз обратно до Канзас, Дороти.

190
00:08:22,791 --> 00:08:24,242
Добре, хмм..

191
00:08:24,326 --> 00:08:26,994
Три седмици? Това е.. уау, това е бързо.

192
00:08:27,045 --> 00:08:28,045
Мхм.

193
00:08:28,130 --> 00:08:29,580
Какво точно е това лечение?

194
00:08:29,665 --> 00:08:30,965
Е, хвърлят ме в матрицата,

195
00:08:31,032 --> 00:08:32,550
и аз излизам целия блестящ,

196
00:08:32,634 --> 00:08:34,168
квалифициран в кунг-фу и какво ли още не.

197
00:08:35,837 --> 00:08:38,089
Ефективно е. Перфектното за мен.

198
00:08:38,173 --> 00:08:39,873
Потърси ли второ мнение?

199
00:08:39,925 --> 00:08:42,093
Това е второто мнение.

200
00:08:42,177 --> 00:08:44,228
А трето тогава?

201
00:08:44,313 --> 00:08:45,680
Направи ли някакви проучвания за този вид лечение?

202
00:08:45,731 --> 00:08:47,899
Безапасно ли е?

203
00:08:49,384 --> 00:08:52,236
Докторе, какви са тези "Андерсън Купър 360" вибрации?

204
00:08:52,321 --> 00:08:53,688
Мислех, че ще се радваш за мен.

205
00:08:53,739 --> 00:08:56,324
Просто и двамата знаем, че

206
00:08:56,391 --> 00:08:58,409
когато нещата звучат, твърде добре за да е истина,

207
00:08:58,493 --> 00:09:00,060
те най-вероятно не са.

208
00:09:00,112 --> 00:09:03,364
Задай въпросите на който ти трябва отговор.

209
00:09:03,415 --> 00:09:05,082
Попитал съм.

210
00:09:05,167 --> 00:09:06,900
Питай пак.

211
00:09:06,952 --> 00:09:09,737
Кинг, накара ме да те чакам горе

212
00:09:09,788 --> 00:09:11,372
Докато си бъбриш със Сантино?

213
00:09:11,423 --> 00:09:13,574
Просто си говорех с добрата докторка тук.

214
00:09:13,625 --> 00:09:15,126
Е, добре, аз и ти трябва се видим,

215
00:09:15,210 --> 00:09:16,711
и се надявам да си си измил зъбите тази сутрин, защото мисля

216
00:09:16,762 --> 00:09:18,762
че ще искаш да ме целунеш след новините, които имам.

217
00:09:18,764 --> 00:09:21,349
Да? Как така?

218
00:09:21,416 --> 00:09:23,301
Имаме голяма риба на въдицата.

219
00:09:23,385 --> 00:09:25,720
Слушалки от д-р Дре.

220
00:09:25,771 --> 00:09:28,389
Д-р Дре иска да направя национална рекламна кампания?

221
00:09:28,440 --> 00:09:30,800
Е, те искат кръстосана промоция с Тя-К бельо.

222
00:09:30,809 --> 00:09:32,777
Иска ли да рапирам също?

223
00:09:32,861 --> 00:09:34,145
Защото ще имам текста до дни.

224
00:09:34,229 --> 00:09:35,479
Добре, нека не прекаляваме.

225
00:09:35,564 --> 00:09:37,064
Нека оставим това за 2014.

226
00:09:37,115 --> 00:09:40,067
Рая започва да се отваря за теб приятелю.

227
00:09:40,118 --> 00:09:42,203
Това е то, сега е твоето време.

228
00:09:42,270 --> 00:09:44,605
Мхм.. Да!

229
00:09:44,656 --> 00:09:45,957
Даа, направи го.

230
00:09:46,041 --> 00:09:48,108
Просто трябва да те държим далеч от игрището.

231
00:09:48,160 --> 00:09:52,946
Д-р Дре иска 100% Т.К. да продава продуктите.

232
00:09:52,998 --> 00:09:55,549
Оо, да Си Мак, относно това.

233
00:09:55,617 --> 00:09:58,386
Вашата В3 клиника

234
00:09:58,453 --> 00:10:01,088
не е като A-rod, нали?

235
00:10:01,139 --> 00:10:02,590
защото знаеш, че ще ми бъде неприятно

236
00:10:02,641 --> 00:10:04,892
да съм отстранен за около 100 игри.

237
00:10:04,959 --> 00:10:06,927
Това е като кариера във футбола.

238
00:10:06,979 --> 00:10:09,347
Може би трябва да ми вземеш служебната карта

239
00:10:09,431 --> 00:10:11,965
и да смениш на Конър Глупака

240
00:10:12,017 --> 00:10:13,801
Защото ще съм глупак

241
00:10:13,852 --> 00:10:15,987
ако застрашавам кариерата на клиентите ми,

242
00:10:16,071 --> 00:10:17,271
компанията за милиони долари,

243
00:10:17,305 --> 00:10:19,023
за забранени субстанции.

244
00:10:19,107 --> 00:10:21,025
Е, искам да кажа,
ти-това е, което си мислех.

245
00:10:21,109 --> 00:10:23,194
Но трябваше да проверя.

246
00:10:23,278 --> 00:10:24,812
Виж, не съм лекар е не претендирам да бъда.

247
00:10:24,863 --> 00:10:27,498
Всичко, което знам, е че аз те изпращам счупен в клиниката,

248
00:10:27,582 --> 00:10:29,500
а те ми връщат ламборгини.

249
00:10:29,584 --> 00:10:32,503
Бърз и яростен, това е което искам за теб.

250
00:10:32,587 --> 00:10:35,155
Конър, твоят 11 е в конферентната зала.

251
00:10:35,207 --> 00:10:36,674
Чудесно. Благодаря. Идвам веднага.

252
00:10:36,758 --> 00:10:40,094
Бърз и яростен, приятелю.

253
00:10:40,161 --> 00:10:41,462
Това е което предлагаме.

254
00:10:43,348 --> 00:10:45,516
Зависи от теб.

255
00:10:54,175 --> 00:10:55,509
Добро утро, Стюарт.

256
00:10:55,560 --> 00:10:56,777
Добро утро, д-р Сантиаго.

257
00:10:56,845 --> 00:10:58,946
Твоят, ъм, 10 часа е тук.

258
00:10:59,013 --> 00:11:00,865
Сантино.

259
00:11:02,016 --> 00:11:04,318
И нямам уговорка в 10.

260
00:11:04,369 --> 00:11:06,203
Тогава кой е този пич?

261
00:11:17,416 --> 00:11:21,302
Здравей, съжалявам за объркването.

262
00:11:21,369 --> 00:11:22,920
Аз съм д-р Сантино.

263
00:11:23,004 --> 00:11:25,256
Какво става? Блейк Бриджес.

264
00:11:25,340 --> 00:11:27,391
Но ме наричат Бронкс Близард.

265
00:11:27,476 --> 00:11:30,061
Ооо. Това са доста Б-та.

266
00:11:30,145 --> 00:11:31,879
Нали знаеш, моя мениджър казва,

267
00:11:31,930 --> 00:11:35,733
"Америка обича алитерации" каквото и да означава това.

268
00:11:35,817 --> 00:11:38,436
Но аз съм номер четири в световната класация на средна категория, скъпа.

269
00:11:38,520 --> 00:11:41,572
Оу, Дани. Или д-р Сантино.

270
00:11:41,656 --> 00:11:44,108
Така, ти си боксьор.
О, да.

271
00:11:44,192 --> 00:11:45,443
Съжалявам, свикнала съм да имам

272
00:11:45,527 --> 00:11:47,895
повече информация за начало,

273
00:11:47,946 --> 00:11:50,748
но сменям асистентите в момента.

274
00:11:52,751 --> 00:11:54,368
О боже мой. Добре.

275
00:11:56,621 --> 00:11:59,239
Блейк, какъв е проблема?

276
00:11:59,291 --> 00:12:02,409
Аз имам срамежлива ръкавица.

277
00:12:02,461 --> 00:12:05,746
Срамежлива ръкавица. Боже, чувала съм срамежливо оръжие.

278
00:12:05,797 --> 00:12:07,431
Това е същото, но без куршумите.

279
00:12:07,516 --> 00:12:08,883
Означава, че не обичам да удрям.

280
00:12:08,934 --> 00:12:11,519
Това е част от
естеството на работата, нали?

281
00:12:11,586 --> 00:12:12,887
Точно.

282
00:12:12,938 --> 00:12:15,523
Но не можеш да бъдеш велик, ако се притесняваш да не те ударят.

283
00:12:15,590 --> 00:12:17,858
Човече, треньора ми казва, че аз, ъъъ..

284
00:12:17,926 --> 00:12:19,143
Треперя като кучка по тънко въже.

285
00:12:19,227 --> 00:12:20,811
Като последните ми три боя,

286
00:12:20,896 --> 00:12:22,446
загубих, още преди да се кача на ринга.

287
00:12:22,531 --> 00:12:25,116
Какво доведе до това?

288
00:12:26,902 --> 00:12:28,652
Имам КТФО.

289
00:12:28,737 --> 00:12:29,870
Мм?

290
00:12:29,938 --> 00:12:32,206
Всичко ми избледнява.

291
00:12:32,273 --> 00:12:33,657
Преди няколко месеца.

292
00:12:33,742 --> 00:12:35,222
трябваше да се пенсионирам след това,

293
00:12:35,243 --> 00:12:36,777
но бокса е всичко, което имам, докторе.

294
00:12:36,828 --> 00:12:38,996
Имах жена, бивша жена.

295
00:12:39,080 --> 00:12:40,881
По дяволите, имам три деца да храня.

296
00:12:40,949 --> 00:12:42,833
Разбирам.

297
00:12:42,918 --> 00:12:46,253
Виж, имам важна среща след три седмици,

298
00:12:46,304 --> 00:12:48,556
за титлата, имам нужда от това.

299
00:12:48,623 --> 00:12:50,791
Но съм ужасен.

300
00:12:50,842 --> 00:12:53,260
Мислиш ли, че можеш да ми помогнеш?

301
00:12:53,311 --> 00:12:56,013
Ee...

302
00:12:56,097 --> 00:12:58,682
Определено си дошъл
на правилното място

303
00:12:58,767 --> 00:13:00,401
защото борбата ме обича.

304
00:13:02,320 --> 00:13:04,188
Харесвам те.

305
00:13:11,029 --> 00:13:12,947
Искаш да нося кабел?

306
00:13:12,998 --> 00:13:15,983
2013 е, Брус. 
Никой вече не носи кабели.

307
00:13:16,034 --> 00:13:18,318
Това е записващо устройство,
одобрено от НСА.

308
00:13:18,370 --> 00:13:20,204
Позволи му да си завърже примка

309
00:13:20,288 --> 00:13:22,173
и да я сложи около врата си.

310
00:13:22,257 --> 00:13:24,157
Обеси Конър със собствените му думи

311
00:13:24,209 --> 00:13:25,876
И след като отпадне,

312
00:13:25,961 --> 00:13:28,462
можем да залагаме за V3
в замяна на мълчанието ни.

313
00:13:28,513 --> 00:13:31,015
Всички печелят.

314
00:13:31,099 --> 00:13:33,217
Правиш го да звучи
толкова лесно.

315
00:13:33,301 --> 00:13:36,136
Няма преврат без кръв.

316
00:13:36,188 --> 00:13:39,139
Ами ти? 
Имаш ли отпуснати краища?

317
00:13:39,191 --> 00:13:40,641
Няколко.

318
00:13:40,692 --> 00:13:43,277
Аз ще се погрижа за моя бизнес,
ти се грижи за твоя.

319
00:13:43,344 --> 00:13:46,614
А Конър не подозира нищо?

320
00:13:46,681 --> 00:13:49,450
Държа го там, където искам да е.

321
00:13:49,517 --> 00:13:51,368
Наздраве.

322
00:13:51,453 --> 00:13:52,653
Наздраве.

323
00:14:02,797 --> 00:14:05,165
Какво казах?

324
00:14:05,217 --> 00:14:06,584
Казах да не притесняваш
д-р Сантино.

325
00:14:06,668 --> 00:14:08,335
Казах, че не ме искаш
за враг.

326
00:14:08,386 --> 00:14:09,870
Г-н Карелес, ако не искате

327
00:14:09,921 --> 00:14:11,872
допълнителна такса за
нападение над федерален агент

328
00:14:11,923 --> 00:14:13,140
ви предлагам да се успокоите.

329
00:14:13,207 --> 00:14:14,592
Нападение?

330
00:14:14,676 --> 00:14:16,510
Ние сме просто двама приятели,
говорещи за

331
00:14:16,561 --> 00:14:18,178
малкото споразумение, 
което имахме.

332
00:14:18,230 --> 00:14:19,847
Предупреждавам те.

333
00:14:19,898 --> 00:14:21,181
Знаеш всичко за мен

334
00:14:21,233 --> 00:14:23,383
какво съм правил, къде съм бил,
на какво съм способен.

335
00:14:23,435 --> 00:14:25,195
Мислиш ли, че ми пука 
за предупрежденията ти?

336
00:14:31,076 --> 00:14:33,727
Не можем да движим клиниката
само на предчувствия.

337
00:14:33,778 --> 00:14:36,997
Доведи ми свидетел и няма
да имам нужда от д-р Сантино.

338
00:14:37,065 --> 00:14:40,067
Кога ще спреш?

339
00:14:40,118 --> 00:14:41,919
Дай ми доказателства за клиниката

340
00:14:42,003 --> 00:14:44,004
достатъчни за издаване на
заповед за обиск.

341
00:14:44,072 --> 00:14:45,623
Тогава си свободен да си ходиш.

342
00:14:45,707 --> 00:14:48,008
Ще те пуснем в Далас 
на Марк Кубан.

343
00:14:48,076 --> 00:14:50,094
А Алекс?

344
00:14:50,178 --> 00:14:52,179
Ще пуснем Алекс от I.C.E.

345
00:14:52,246 --> 00:14:53,514
Ще застанеш на пътя ни.

346
00:14:53,581 --> 00:14:55,582
Просто ми дай това, от 
което се нуждая.

347
00:14:55,634 --> 00:14:57,417
Добре.

348
00:14:57,469 --> 00:15:00,137
Тогава се махам от тук.

349
00:15:01,389 --> 00:15:05,025
Приятен обяд.

350
00:15:26,260 --> 00:15:27,516
Бил ли си изритван до сега?

351
00:15:27,517 --> 00:15:28,917
Все още не.

352
00:15:28,969 --> 00:15:31,270
Добре, значи..стоиш си там..

353
00:15:31,355 --> 00:15:33,055
И тогава изведнъж..бам!

354
00:15:33,106 --> 00:15:34,523
Ооо!

355
00:15:34,591 --> 00:15:35,858
Сега, много велики борци

356
00:15:35,925 --> 00:15:37,476
ще станат и ще се преборят с това,
но аз,

357
00:15:37,561 --> 00:15:39,812
последният път, 
бях свален и победен.

358
00:15:39,896 --> 00:15:41,263
Отне ми няколко месеца 
да се възстановя.

359
00:15:41,314 --> 00:15:43,599
Разбираемо е да си малко
по-несигурен

360
00:15:43,650 --> 00:15:44,900
след нещо такова.

361
00:15:44,951 --> 00:15:46,836
Бил съм удрян хиляди пъти,

362
00:15:46,903 --> 00:15:48,154
даже дори милион пъти.

363
00:15:48,238 --> 00:15:49,938
Но..

364
00:15:49,990 --> 00:15:53,125
Виж, нужен е само един удар,
или добър удар,

365
00:15:53,210 --> 00:15:55,961
или късметлийски удар,
или дори удар-издънка.

366
00:15:56,046 --> 00:15:59,749
Нужен е само един. 
И тогава си мъртъв.

367
00:15:59,800 --> 00:16:01,283
Така е.

368
00:16:01,334 --> 00:16:04,953
Да бъдеш повален е 
травматиращо събитие,

369
00:16:05,005 --> 00:16:08,957
така че трябва да се справим
с преживяното,

370
00:16:09,009 --> 00:16:11,927
да го нормализираме
и да преодолеем страха.

371
00:16:11,978 --> 00:16:14,764
Как някой преодолява страха?

372
00:16:14,815 --> 00:16:18,350
Избери си партньор, 
някой с по-лек удар.

373
00:16:20,187 --> 00:16:22,104
Добре, сигурна ли си за това?

374
00:16:22,155 --> 00:16:24,139
Виж, ако ще позволя на някой да ме удря

375
00:16:24,191 --> 00:16:25,441
Бих предпочела това да си ти.

376
00:16:25,492 --> 00:16:26,909
Добре, хайде, док.
Заинтригува ме.

377
00:16:26,976 --> 00:16:28,661
Добре..идеята е,

378
00:16:28,745 --> 00:16:30,479
да започнеш с някой,
който не е заплаха

379
00:16:30,530 --> 00:16:33,949
отново да те срещне с момента
на приемане на удара,

380
00:16:34,000 --> 00:16:36,702
за да ти припомни времето,
когато не си се страхувал от това.

381
00:16:36,787 --> 00:16:39,088
Да ме удариш ти не е проблем, бейби.

382
00:16:39,155 --> 00:16:41,040
Дани.

383
00:16:41,124 --> 00:16:42,991
Така, просто ми кажи, ако

384
00:16:43,043 --> 00:16:44,593
се почувстваш неудобно от това

385
00:16:44,661 --> 00:16:45,761
или те нараня.

386
00:16:45,829 --> 00:16:47,880
Добре, хайде.

387
00:16:49,599 --> 00:16:51,333
Аа!

388
00:16:51,384 --> 00:16:53,242
Какво правим?
Това за бебета ли е?

389
00:16:53,243 --> 00:16:54,090
О, добре.

390
00:16:54,115 --> 00:16:55,170
Добре, хайде.
Малко по-силно.

391
00:16:55,171 --> 00:16:56,355
Сложи го обратно.
Шшш.

392
00:16:56,440 --> 00:16:57,606
Хайде.

393
00:16:57,674 --> 00:16:59,892
По-силно.

394
00:16:59,976 --> 00:17:01,727
По-силно, сложи тези..

395
00:17:01,812 --> 00:17:03,479
О, да.

396
00:17:03,530 --> 00:17:05,114
За това говорех.

397
00:17:05,181 --> 00:17:07,650
Хайде, Али, хайде!

398
00:17:07,701 --> 00:17:09,685
Да!
Rope-a-dope!

399
00:17:09,736 --> 00:17:11,537
Ух, Али, това е.
Хайде.

400
00:17:11,621 --> 00:17:13,823
Pow!

401
00:17:13,874 --> 00:17:14,857
Bow!
Ооо!

402
00:17:14,908 --> 00:17:16,158
О, Боже!
Съжалявам.

403
00:17:16,209 --> 00:17:18,627
Не, не, не.
Беше страхотно.

404
00:17:18,695 --> 00:17:20,713
Ти си страхотна.

405
00:17:20,797 --> 00:17:22,030
Не знам, док.

406
00:17:22,082 --> 00:17:24,884
Правиш ми нещо.

407
00:17:31,391 --> 00:17:32,875
Обезщетението ти.

408
00:17:32,926 --> 00:17:35,544
Имаш предвид подкуп.
Това е заплатата ми за 2 години.

409
00:17:35,595 --> 00:17:38,764
Трябва да покрият всички
твои основни разходи,

410
00:17:38,849 --> 00:17:41,066
и месеца, в който си освободена.

411
00:17:41,151 --> 00:17:44,270
Беше удоволствие да работя
с теб, Палома.

412
00:17:44,354 --> 00:17:47,523
Ще ми се да можех да кажа
същото.

413
00:17:51,945 --> 00:17:56,282
Ей. 
Не бъди кисела.

414
00:17:56,366 --> 00:17:58,868
Бориш се извън твоята категория.

415
00:18:16,386 --> 00:18:19,254
Клиниката е само 100 фута
зад нас.

416
00:18:19,306 --> 00:18:20,940
Ужасно близо сме.

417
00:18:21,024 --> 00:18:22,474
Не се притеснявай.

418
00:18:22,559 --> 00:18:24,426
Имам очи и на гърба си.

419
00:18:24,477 --> 00:18:25,928
Хм.

420
00:18:25,979 --> 00:18:28,898
Огледало за обратно виждане, Кам.

421
00:18:31,100 --> 00:18:33,936
Клиниката има сменящ се IP адрес.

422
00:18:33,987 --> 00:18:35,571
за по-сигурно.

423
00:18:35,639 --> 00:18:37,506
Сменя се на всеки 3 минути,

424
00:18:37,574 --> 00:18:40,108
за да спре хора като нас
да се опитат да хакнат системата.

425
00:18:40,160 --> 00:18:42,127
Следващият път когато се смени, 
компютърът ще изпищи,

426
00:18:42,212 --> 00:18:44,747
и ще имаме прозорец да влезем
и излезем.

427
00:18:44,798 --> 00:18:46,332
Чудесно.

428
00:18:53,006 --> 00:18:55,841
О, беше бързо.

429
00:18:55,926 --> 00:18:57,509
Имам само 3 опита,

430
00:18:57,594 --> 00:18:59,094
преди да се задейства
вътрешната аларма.

431
00:19:03,316 --> 00:19:04,850
По дяволите. Втори опит.

432
00:19:07,303 --> 00:19:09,822
Трети опит.

433
00:19:09,906 --> 00:19:10,889
Вън сме.

434
00:19:10,914 --> 00:19:12,658
Мислех, че каза, че си използвал
тази програма

435
00:19:12,659 --> 00:19:14,360
да хакнеш НАСА и ЦРУ.

436
00:19:14,444 --> 00:19:17,479
Да. Но тази система е 
високо технологична.

437
00:19:17,530 --> 00:19:20,115
Е, понякога високо-технологичен
проблем

438
00:19:20,166 --> 00:19:22,251
изисква ниско-технологично решение.

439
00:19:26,122 --> 00:19:29,658
Това беше толкова странно.

440
00:19:29,709 --> 00:19:32,044
Ако под 'странно' имаш предвид добро,

441
00:19:32,128 --> 00:19:33,295
тогава чудесно.

442
00:19:33,346 --> 00:19:35,598
Ти си бомбата, бейби.

443
00:19:35,665 --> 00:19:37,883
Д-р Сантино.

444
00:19:37,968 --> 00:19:40,970
Това беше доста бърз обрат.

445
00:19:42,439 --> 00:19:44,106
Не!

446
00:19:44,173 --> 00:19:46,174
Какво правиш?

447
00:19:46,226 --> 00:19:49,278
Съжалявам, предполагам, че
не съм разбрал правилно сигналите.

448
00:19:49,345 --> 00:19:50,679
Нямаше сигнали.

449
00:19:50,730 --> 00:19:52,398
Не знам какво си намислил,

450
00:19:52,482 --> 00:19:54,450
но сеанса приключи.

451
00:20:13,536 --> 00:20:17,673
Страхуваш се? Стига, не е честно.

452
00:20:17,724 --> 00:20:19,565
Аа, не, честно е.
Помниш ли Бали?

453
00:20:19,592 --> 00:20:21,060
Хлебарките?

454
00:20:21,144 --> 00:20:22,845
Трябваше да се преборя с тях 
с тенис ракета.

455
00:20:22,896 --> 00:20:25,397
Защото имаха пакети върху тях.

456
00:20:25,482 --> 00:20:27,382
Те бяха като уголемяващи се пред нас

457
00:20:27,434 --> 00:20:29,652
като бомбандировачи и..

458
00:20:29,719 --> 00:20:31,353
Добре, признавам.
Бях изплашен.

459
00:20:31,404 --> 00:20:34,106
Беше забавна нощ, нали?

460
00:20:34,190 --> 00:20:35,491
Беше.

461
00:20:35,558 --> 00:20:37,726
За вторите пъти!

462
00:20:37,777 --> 00:20:41,063
Ей, не бързай толкова.

463
00:20:41,114 --> 00:20:44,366
Ако ще трябва да вървя върху черупки 
от яйца в минно поле

464
00:20:44,417 --> 00:20:46,752
искам поне да знам къде са
заровени бомбите,

465
00:20:46,836 --> 00:20:49,121
така че ми кажи тайната.

466
00:20:49,205 --> 00:20:51,040
Първо ти.

467
00:20:51,091 --> 00:20:52,731
Кажи ми това, което умираше да ми кажеш.

468
00:20:52,742 --> 00:20:56,045
Единственото, на което знам отговора.

469
00:20:56,096 --> 00:20:58,881
Беше ти, Аби, нали?

470
00:20:58,932 --> 00:21:00,849
Ти повика федералните във В3?

471
00:21:04,888 --> 00:21:05,971
Добре.

472
00:21:09,642 --> 00:21:11,927
Знаех си че става нещо забавно

473
00:21:11,978 --> 00:21:15,097
със счетоводството..
със счетоводството на Карл.

474
00:21:15,148 --> 00:21:18,567
Странни неща излизаха на проверките
на благотворителността на В3.

475
00:21:18,618 --> 00:21:22,821
Не казах нищо, но имах 1 на ум.

476
00:21:22,906 --> 00:21:26,675
И изчака година или две след като си 
тръгна. Защо?

477
00:21:26,743 --> 00:21:28,610
Уморих се от теб и от това

478
00:21:28,678 --> 00:21:30,979
да ми крадеш клиентите
и да хвърляш гранати.

479
00:21:31,047 --> 00:21:32,848
Затова зареди ракета.

480
00:21:32,916 --> 00:21:35,334
Аз спечелих това партньорско място.

481
00:21:35,418 --> 00:21:38,220
Изглеждаше нормално за мен, Конър.

482
00:21:38,287 --> 00:21:39,722
Бях ядосана.

483
00:21:39,789 --> 00:21:43,509
Предадох те и ти ме предаде в замяна.

484
00:21:43,593 --> 00:21:45,594
Да.

485
00:21:45,645 --> 00:21:49,898
Знаеш ли? Бих направил същото.

486
00:21:49,966 --> 00:21:52,101
Но..

487
00:21:52,152 --> 00:21:54,903
Има нещо друго, което те притеснява.

488
00:21:54,971 --> 00:21:56,488
Какво е то?

489
00:22:00,410 --> 00:22:03,662
Бях ти вярна.

490
00:22:03,747 --> 00:22:05,614
Можех да те обичам.

491
00:22:07,584 --> 00:22:11,203
Все още не е късно.

492
00:22:11,287 --> 00:22:13,321
За вторите шансове!

493
00:22:15,341 --> 00:22:17,342
Аа, не, не, не, не!

494
00:22:17,427 --> 00:22:20,095
Твой ред е.

495
00:22:20,163 --> 00:22:21,830
Момент на истина.

496
00:22:21,881 --> 00:22:24,099
Не искам да има повече тайни 
между нас.

497
00:22:26,386 --> 00:22:28,554
Какво наистина става с Карл?

498
00:22:44,520 --> 00:22:47,873
Стига, държиш се като тийнейджърка.

499
00:22:47,957 --> 00:22:49,625
Предполагам имам първия си цикъл.

500
00:22:49,692 --> 00:22:51,160
Не.

501
00:22:51,211 --> 00:22:52,911
Не би понесъл това.

502
00:22:57,083 --> 00:22:59,868
Заповчаш лечение утре, най-после.

503
00:22:59,919 --> 00:23:02,370
Вълнуващо е.

504
00:23:02,422 --> 00:23:04,339
Те ми казваха 3 седмици, и...

505
00:23:04,390 --> 00:23:06,758
всички останали казваха 3 месеца.

506
00:23:06,843 --> 00:23:09,211
Мисля, че има нещо със схемите
на В3

507
00:23:09,262 --> 00:23:10,422
Стига, Т.К, не отново.

508
00:23:10,430 --> 00:23:13,048
Ти си като развалена плоча.

509
00:23:13,099 --> 00:23:15,484
Може би не искам да експериментирам с..

510
00:23:15,551 --> 00:23:17,319
Експерименталното.

511
00:23:17,386 --> 00:23:19,404
Др. Страус каза, че може да не се
възстановиш напълно,

512
00:23:19,489 --> 00:23:20,823
ако не опиташ това.

513
00:23:20,890 --> 00:23:22,608
Готов ли си да напуснеш футбола?

514
00:23:22,692 --> 00:23:24,860
Може би е знак.

515
00:23:24,911 --> 00:23:27,029
Втора фаза в живота ми -

516
00:23:27,080 --> 00:23:28,897
Терънс Обама.

517
00:23:30,566 --> 00:23:34,253
Др. Дре не иска стока с второ 
качество, Т.К.

518
00:23:34,337 --> 00:23:36,839
Трябва да играеш поне още
три години,

519
00:23:36,906 --> 00:23:38,957
ако искаме да вдигнем рейтинга
на She-K.

520
00:23:39,042 --> 00:23:41,593
Ще бъде много по-лесно да
движим модната си линия

521
00:23:41,678 --> 00:23:43,428
от игрището, отколкото от
някое неизвестно място.

522
00:23:45,131 --> 00:23:48,133
Наистина ли мислиш, че Т.К 
ще бъде неизвестен?

523
00:23:48,218 --> 00:23:51,303
Ти наистина ли мислиш, че 
си готов за резервната скамейка?

524
00:23:51,387 --> 00:23:54,289
Скъпи, това е шансът ти.

525
00:23:54,357 --> 00:23:56,475
А пръстена?

526
00:23:58,478 --> 00:24:02,030
Трябва да се бориш,
каквото и да ти струва.

527
00:24:38,818 --> 00:24:41,687
Нико.

528
00:24:41,771 --> 00:24:44,239
Ти си последния човек, който
очаквам да чуя в полунощ.

529
00:24:44,307 --> 00:24:47,142
Но знаеш колко обичам изненади.

530
00:24:47,193 --> 00:24:50,362
Това ще ти хареса.

531
00:24:50,446 --> 00:24:52,480
Имам нужда от помощта ти.

532
00:25:09,604 --> 00:25:12,005
О, Господи.

533
00:25:22,200 --> 00:25:23,784
Ехо?

534
00:26:02,774 --> 00:26:05,609
Не, това го чух.

535
00:26:05,694 --> 00:26:07,111
Имам го.

536
00:26:07,195 --> 00:26:08,195
Добре.

537
00:26:08,246 --> 00:26:09,914
Изчакай секунда.

538
00:26:09,998 --> 00:26:12,583
Всичко наред ли е?
Не, не е.

539
00:26:12,667 --> 00:26:14,668
Винс, ще ти се обадя пак.

540
00:26:14,736 --> 00:26:16,069
Какво става, Сантино?

541
00:26:16,121 --> 00:26:17,404
Изглежда си готова за скандал.

542
00:26:17,456 --> 00:26:19,707
Кажи ми за Блейк Бриджис.

543
00:26:19,758 --> 00:26:21,625
Боксьорът? Какво? Какво искаш
да знаеш за него?

544
00:26:21,710 --> 00:26:24,211
Изнудва ме.

545
00:26:27,682 --> 00:26:29,750
Уоу!

546
00:26:29,801 --> 00:26:32,520
Уоу? Само толкова?
Това е отговорът ти?

547
00:26:32,587 --> 00:26:34,054
Изпрати го при мен,

548
00:26:34,105 --> 00:26:35,523
а той после буквално
ме нападна,

549
00:26:35,590 --> 00:26:37,308
достатъчно да го накара да изглежда
така, сякаш

550
00:26:37,392 --> 00:26:40,260
съм потъпкала етичните си задължения
като терапевт.

551
00:26:40,312 --> 00:26:42,813
За какво говориш? Не съм пращал
Блейк Бриджис при теб.

552
00:26:42,898 --> 00:26:44,782
Наистина ли?

553
00:26:44,866 --> 00:26:46,066
Тогава кой?

554
00:26:47,936 --> 00:26:49,203
Жасмин!

555
00:26:49,270 --> 00:26:51,906
Повикай Трой.

556
00:26:51,957 --> 00:26:54,107
Така.

557
00:26:54,159 --> 00:26:56,159
Сега, ако се съблечеш,
можем да започнем.

558
00:26:56,161 --> 00:26:58,629
Ей, много бързаш!

559
00:26:58,713 --> 00:27:01,782
Професионалист съм.

560
00:27:01,833 --> 00:27:05,118
Съмнявам се

561
00:27:07,255 --> 00:27:09,390
Съжалявам. Нервен съм.

562
00:27:09,457 --> 00:27:11,959
А когато съм нервен, имам навик
да инсинуирам.

563
00:27:12,010 --> 00:27:14,645
Няма от какво да се притесняваш.

564
00:27:14,729 --> 00:27:17,982
Др. Страус ще дойде ей сега.

565
00:27:18,066 --> 00:27:20,150
Това е моят цвят.

566
00:27:20,235 --> 00:27:22,135
Ще се оправя. Обещавам.

567
00:27:37,335 --> 00:27:38,953
Ей, Джаз е.

568
00:27:39,004 --> 00:27:40,838
Нещо става.

569
00:27:40,922 --> 00:27:42,256
Блейк Бриджис.

570
00:27:42,323 --> 00:27:43,657
Той е загубеня.

571
00:27:43,708 --> 00:27:44,992
Защо бих го пратил при Сантино?

572
00:27:45,043 --> 00:27:46,510
Не съм говорил с него от
почти година.

573
00:27:46,595 --> 00:27:49,797
Е,все някой трябва да го е въвлякъл.

574
00:27:51,633 --> 00:27:53,050
Оо.

575
00:27:53,134 --> 00:27:55,219
Лични отношения с клиент.

576
00:27:55,303 --> 00:27:57,021
Това не е ли нарушение на етиката?
О, Боже!

577
00:27:57,105 --> 00:27:58,472
Толкова си проклет.

578
00:27:58,523 --> 00:28:00,507
Познаваш това мое качество
от първия ден.

579
00:28:00,559 --> 00:28:03,861
Мисля, че надценяваш важността си,
Докторе.

580
00:28:03,945 --> 00:28:06,030
За някой маловажен,
изглежда че

581
00:28:06,114 --> 00:28:08,032
ми обръщаш адски много внимание.

582
00:28:08,116 --> 00:28:09,900
Добре, някой е отговорен за това

583
00:28:09,985 --> 00:28:12,369
и ще си плати.

584
00:28:12,454 --> 00:28:14,238
Междувременно, Блейк Бриджис

585
00:28:14,322 --> 00:28:16,490
вече не е клиент на В3.

586
00:28:16,541 --> 00:28:20,044
Дани, трябва да поговоря с Трой
на саме. Благодаря.

587
00:28:20,128 --> 00:28:23,213
Е, чувам, че си се срещнал

588
00:28:23,298 --> 00:28:24,715
с членовете на борда на В3 
без мен.

589
00:28:24,799 --> 00:28:26,050
Защо?

590
00:28:26,134 --> 00:28:28,919
Стандартен анализ на печалбите
за последните 4 месеца.

591
00:28:29,004 --> 00:28:30,054
Без мен.

592
00:28:30,138 --> 00:28:31,502
Да, имаше несъответствия в графика.

593
00:28:31,503 --> 00:28:32,075
Хмм.

594
00:28:32,100 --> 00:28:33,860
Еван Левис трябваше да бъде в Л.А.
цял месец.

595
00:28:34,375 --> 00:28:37,344
Джеф Уилям имаше химиотерапия. Не бях..

596
00:28:37,395 --> 00:28:38,729
Добре, Трой, да спрем с игричките.

597
00:28:38,813 --> 00:28:39,894
Ставаш параноичен.
Така ли?

598
00:28:39,931 --> 00:28:41,265
Да.
Да?

599
00:28:41,349 --> 00:28:44,068
Помниш ли кой те научи на всичко,
което знаеш?

600
00:28:44,152 --> 00:28:45,603
Направих те известен.

601
00:28:45,687 --> 00:28:46,937
Беше просто млад агент.

602
00:28:47,022 --> 00:28:49,189
Направих те някой от нищото!

603
00:28:49,240 --> 00:28:51,992
Как мога да забравя, Конър?
Не спираш да ми напомняш.

604
00:28:52,060 --> 00:28:55,729
Запомни това.

605
00:28:55,780 --> 00:28:57,581
Човек, който хапе ръката, която
го храни

606
00:28:57,666 --> 00:28:59,500
ближе ботуша, който го рита.

607
00:29:07,575 --> 00:29:10,744
Г-н Кинг.

608
00:29:10,795 --> 00:29:12,179
Къде е той?

609
00:29:12,246 --> 00:29:14,131
Съжалявам, др. Страус. Не знам
къде е отишъл.

610
00:29:14,215 --> 00:29:18,719
Разбери, Индиа.

611
00:29:26,928 --> 00:29:29,313
Вратата се затваря тук, Брус.
Как можа да прецакаш това?

612
00:29:29,397 --> 00:29:31,598
Казах ти, че беше при мен.

613
00:29:31,650 --> 00:29:33,534
После се обади на някой и каза,
че трябва да тръгва.

614
00:29:33,601 --> 00:29:35,903
Ако отстраним Конър, получаваме
ключа за кралството.

615
00:29:35,954 --> 00:29:37,988
Ако аз бъда отстранен,
ти не получаваш нищо.

616
00:29:38,073 --> 00:29:40,457
Знаеш какъв е. Ще опитам
отново.

617
00:29:40,542 --> 00:29:42,943
Не опитвай. Направи го.

618
00:29:42,994 --> 00:29:44,078
Не разбирам как Конър

619
00:29:44,129 --> 00:29:45,963
успява да държи ръцете си чисти.

620
00:29:46,047 --> 00:29:47,948
Направих всичко.

621
00:29:47,999 --> 00:29:50,617
Карах Карл да мести пари, да прави 
подкупи.

622
00:29:50,669 --> 00:29:53,453
Аз съм единствения, чиито 
ръце са мръсни.

623
00:29:53,505 --> 00:29:55,222
Той няма пръст в това.

624
00:29:55,289 --> 00:29:56,924
Моята дума срещу неговата.

625
00:29:56,975 --> 00:29:58,719
Значи нямаш нищо срещу него.

626
00:29:58,744 --> 00:29:59,977
Не.

627
00:29:59,978 --> 00:30:02,396
Боже.

628
00:30:02,463 --> 00:30:06,066
Лоялността кара дори най-умните
хора да действат глупаво.

629
00:30:06,134 --> 00:30:08,602
Накарай го да говори, 
иначе сме загубени,

630
00:30:08,653 --> 00:30:11,655
а той ще се измъкне както винаги.

631
00:30:11,740 --> 00:30:13,273
И го направи както трябва
този път.

632
00:30:21,416 --> 00:30:25,285
Палома?
Какво правиш тук?

633
00:30:25,336 --> 00:30:27,955
Слуховете се носят бързо
в кръга на асистентите,

634
00:30:28,006 --> 00:30:30,924
дори и вече да не си асистент.

635
00:30:30,992 --> 00:30:34,378
Изнудват Ви, д-р Сантино,

636
00:30:34,462 --> 00:30:38,165
и мисля, че знам кой ви е натопил.

637
00:30:43,689 --> 00:30:45,891
Рових в чантата Ви.

638
00:30:45,942 --> 00:30:50,428
Намерих флашката, която
Карл ви изпрати.

639
00:30:50,496 --> 00:30:52,831
За малко да я дам на Трой.

640
00:30:52,899 --> 00:30:54,199
За малко.

641
00:30:54,267 --> 00:30:56,401
Но не го направи.

642
00:30:56,469 --> 00:30:59,037
Само защото исках да бъда агент.

643
00:30:59,104 --> 00:31:03,375
Може ли да има по жалко клише?

644
00:31:05,628 --> 00:31:07,629
Трой те използва.

645
00:31:09,048 --> 00:31:13,802
Възползва се от силата и 
позицията си,

646
00:31:13,886 --> 00:31:16,304
но ти не си му дала флашката,

647
00:31:16,389 --> 00:31:21,309
защото си човек с добро сърце.

648
00:31:23,012 --> 00:31:25,430
А ти умееш да прощаваш.

649
00:31:25,481 --> 00:31:28,316
Кажи го на децата ми и бившият ми
съпруг, моля те.

650
00:31:31,988 --> 00:31:34,606
Какво те накара да размислиш и да
дойдеш тук?

651
00:31:34,657 --> 00:31:38,142
Защото най-накрая имам доказателство,

652
00:31:38,194 --> 00:31:40,829
с което да го разоблича.

653
00:31:54,343 --> 00:31:57,212
Взел си го?

654
00:31:57,296 --> 00:32:00,548
Разбира се.

655
00:32:03,853 --> 00:32:06,521
Колко време ще отнеме за да разбереш
какво е това нещо?

656
00:32:06,605 --> 00:32:09,691
Нужни са 24 часа.

657
00:32:09,775 --> 00:32:13,111
Виж, Нико...

658
00:32:13,178 --> 00:32:15,113
Имам приятелка, която работи в 
клиниката.

659
00:32:16,983 --> 00:32:19,851
Просто искам да съм сигурен, че тя няма
да пострада.

660
00:32:19,902 --> 00:32:22,203
Кажи на приятелката си да си 
намери нова работа.

661
00:32:30,079 --> 00:32:32,998
Да тръгваме ли?
Не.

662
00:32:33,049 --> 00:32:35,467
Не,не. Останете.
Трябват ми свидетели.

663
00:32:41,924 --> 00:32:45,393
Какво става? Кой е умрял?

664
00:32:45,478 --> 00:32:47,312
Ти ни кажи.

665
00:32:50,549 --> 00:32:52,934
Това е обезщетението на Палома.

666
00:32:53,019 --> 00:32:55,353
Още едно?

667
00:32:55,404 --> 00:32:56,738
Отделно от щедрото обезщетение, 
което В3 вече и даде?

668
00:32:56,822 --> 00:32:58,189
Кой е разрешил това?

669
00:32:58,240 --> 00:33:00,742
Може ли да поговорим насаме?

670
00:33:00,826 --> 00:33:02,277
Да говорим сега.

671
00:33:02,361 --> 00:33:05,063
Добре.

672
00:33:05,114 --> 00:33:07,899
Значи вярваш на недоволна асистентка,

673
00:33:07,950 --> 00:33:09,234
и на терапевт с проблеми с етиката?

674
00:33:09,259 --> 00:33:10,401
Да.

675
00:33:10,402 --> 00:33:12,921
Точно колкото вярвам и на разговора,
който проведох с Блейк Бриджис.

676
00:33:13,005 --> 00:33:15,373
Какъв разговор?

677
00:33:15,424 --> 00:33:18,293
Този, в който той  ми каза, че си му
дал пари,

678
00:33:18,377 --> 00:33:20,045
за да направи компрометиращи снимки
с Дани

679
00:33:20,096 --> 00:33:21,629
в подходящия момент.

680
00:33:21,714 --> 00:33:24,466
Твърде ниско падна, Трой.

681
00:33:24,550 --> 00:33:27,352
Това е лудост. Той е удрян в главата
твърде много пъти.

682
00:33:27,419 --> 00:33:30,121
Жасмин.

683
00:33:30,189 --> 00:33:32,757
Да, сър?

684
00:33:32,808 --> 00:33:34,926
Обади се на охраната и им кажи

685
00:33:34,977 --> 00:33:36,978
да придружат г-н Кътлър до изхода.

686
00:33:39,732 --> 00:33:41,950
Да не си надрусан, Конър?

687
00:33:42,034 --> 00:33:45,487
Точно обратното, приятелю.

688
00:33:45,571 --> 00:33:47,956
Никога не съм бил по-наясно.

689
00:33:48,040 --> 00:33:50,658
Уволнен си. Изчезвай.

690
00:33:50,743 --> 00:33:53,277
Аз съм партньор.

691
00:33:53,329 --> 00:33:55,713
Вече не.

692
00:33:59,135 --> 00:34:01,169
Ще ти се обади адвоката ми.

693
00:34:01,253 --> 00:34:03,138
Нямам търпение.

694
00:34:03,222 --> 00:34:05,173
А, и истината

695
00:34:05,257 --> 00:34:07,308
винаги се диктува от победителя,

696
00:34:07,393 --> 00:34:09,561
и аз ще съм последния.

697
00:34:21,524 --> 00:34:25,743
А ти, Бруте?

698
00:34:30,315 --> 00:34:32,834
Е..

699
00:34:32,918 --> 00:34:36,454
Изглежда пътешествието ни 
приключва, г-н Карелес.

700
00:34:36,505 --> 00:34:42,043
Самолетния ти билет до Далас.

701
00:34:42,128 --> 00:34:43,428
Можеш да си ходиш.

702
00:34:43,495 --> 00:34:45,547
Просто така?

703
00:34:45,631 --> 00:34:48,332
Просто така.

704
00:34:48,384 --> 00:34:51,219
Обвинителният акт ще бъде подаден утре.

705
00:34:51,303 --> 00:34:53,972
И Алекс е на свобода.

706
00:34:56,842 --> 00:34:58,726
Трябва да оставя предизвестието си 
във В3.

707
00:34:58,811 --> 00:35:01,229
По ваша преценка.

708
00:35:01,313 --> 00:35:02,730
Удоволствието беше мое.

709
00:35:25,387 --> 00:35:27,555
Никога не остарява, нали?

710
00:35:29,558 --> 00:35:31,709
Добре ли си?

711
00:35:31,760 --> 00:35:34,479
Трой се опита да измъкне В3
под носа ми.

712
00:35:34,546 --> 00:35:36,714
Отиде при борда.

713
00:35:36,765 --> 00:35:39,050
Опита се да ме изиграе.

714
00:35:39,101 --> 00:35:42,687
Предателството е гадно.

715
00:35:44,607 --> 00:35:47,659
Знаеш ли, няма много хора, на които
се доверявам,

716
00:35:47,726 --> 00:35:49,027
но ти си един от тях.

717
00:35:49,078 --> 00:35:50,745
Така че ти благодаря, Сантино.

718
00:35:52,448 --> 00:35:54,082
Има ли нещо, което искаш?

719
00:35:54,166 --> 00:35:55,767
Нещо, с което да ти се реванширам?

720
00:36:00,122 --> 00:36:02,457
Всъщност има едно нещо.

721
00:36:02,541 --> 00:36:04,292
Кажи го.

722
00:36:06,212 --> 00:36:08,746
Не мога да повярвам, че ми върна
работата.

723
00:36:08,797 --> 00:36:09,881
Благодаря ти, Дани.

724
00:36:09,932 --> 00:36:11,766
Оо, ей.

725
00:36:13,519 --> 00:36:14,969
Недей да ми бхлагодариш.

726
00:36:15,054 --> 00:36:16,521
Имаме страшно много работа.

727
00:36:16,588 --> 00:36:18,056
Добре.

728
00:36:19,191 --> 00:36:20,642
Това..ушна кал ли е?

729
00:36:20,726 --> 00:36:23,645
Мда, вероятно.

730
00:36:26,148 --> 00:36:27,782
Добре.

731
00:36:27,866 --> 00:36:29,734
Слушай,

732
00:36:29,785 --> 00:36:32,487
ако г-н Карелес се обади..

733
00:36:34,623 --> 00:36:35,790
няма значение.

734
00:36:35,874 --> 00:36:38,409
Забрави. Всичко е наред.

735
00:36:46,418 --> 00:36:47,468
Здравей.

736
00:36:47,553 --> 00:36:50,421
Какъв ужасен ден.

737
00:36:50,472 --> 00:36:52,840
Мога да си представя.

738
00:36:52,925 --> 00:36:55,176
Да.

739
00:36:55,261 --> 00:36:57,295
Не вярваш много в честната игра, а?

740
00:36:57,346 --> 00:37:00,481
Понякога вярвам.

741
00:37:00,566 --> 00:37:03,518
Конър.

742
00:37:06,989 --> 00:37:09,407
Искам да знам, че ме искаш

743
00:37:09,474 --> 00:37:12,476
не само заради това, което
имам срещу теб.

744
00:37:12,528 --> 00:37:14,746
Кажи ми тайна.

745
00:37:16,648 --> 00:37:18,199
Искаш да знаеш тайна?

746
00:37:21,287 --> 00:37:23,671
Луд съм по теб, Аби.

747
00:37:23,756 --> 00:37:25,256
Винаги съм бил.

748
00:37:45,811 --> 00:37:48,112
Направих всичко.

749
00:37:48,180 --> 00:37:50,732
Карах Карл да мести пари.

750
00:37:50,816 --> 00:37:53,401
Аз съм този, чиито ръце са мръсни.

751
00:37:53,485 --> 00:37:55,486
Той няма пръст в това.

752
00:37:55,537 --> 00:37:56,571
Моята дума срещу неговата.

753
00:37:56,655 --> 00:37:59,240
Ти си гениален.

754
00:38:00,959 --> 00:38:02,827
Проблемът на Трой е,

755
00:38:02,878 --> 00:38:04,212
че мисли, че е най-умният
човек в стаята.

756
00:38:04,296 --> 00:38:05,696
Това е първата му грешка.

757
00:38:05,748 --> 00:38:07,882
Втората е, че си мислеше, че ти не си.

758
00:38:07,966 --> 00:38:09,334
Хмм.

759
00:38:09,385 --> 00:38:11,969
Имаш ли идеи как да отпразнуваме това?

760
00:38:12,037 --> 00:38:14,280
Имам.

761
00:38:14,305 --> 00:38:16,305
Ъх.

762
00:38:28,420 --> 00:38:30,871
Защо не ми каза за Блейк Бриджис?

763
00:38:30,922 --> 00:38:33,040
Трябваше да разбера от Палома?

764
00:38:33,091 --> 00:38:34,875
Защо Палома ти е казала?

765
00:38:34,926 --> 00:38:36,677
Защото я е грижа за теб.

766
00:38:36,728 --> 00:38:38,008
Не и харесва какво се случва.

767
00:38:38,046 --> 00:38:40,014
Защото знаех, че ще реагираш така

768
00:38:40,065 --> 00:38:41,381
и ще се опиташ да се намесиш.

769
00:38:41,433 --> 00:38:43,017
Мога да водя собствените си битки.

770
00:38:43,068 --> 00:38:45,052
Трябва да се махнеш от В3, Дани.

771
00:38:45,103 --> 00:38:46,904
Няма нужда да правя такова нещо.

772
00:38:46,988 --> 00:38:49,023
Нужна съм там

773
00:38:49,074 --> 00:38:51,725
На Т.К, Палома и клиентите ми.

774
00:38:51,776 --> 00:38:53,393
Добре.

775
00:38:53,445 --> 00:38:54,995
Ти остани. Аз си отивам.

776
00:38:55,063 --> 00:38:57,615
Работата ми с В3 и ФБР приключи.

777
00:38:57,699 --> 00:38:59,416
Чакай, чакай малко.

778
00:38:59,501 --> 00:39:02,169
Какво..просто ще си тръгнеш?

779
00:39:02,236 --> 00:39:04,788
Мда. Ти трябва да направиш същото.

780
00:39:04,873 --> 00:39:07,741
Тази битка приключи, Дани.
Не и за мен.

781
00:39:07,792 --> 00:39:10,094
Не бягам от битките си.

782
00:39:10,178 --> 00:39:11,795
Искам да разбера какво се случи 
с Хъч.

783
00:39:11,880 --> 00:39:13,797
Ще разбереш.

784
00:39:13,882 --> 00:39:15,633
Т.К излезе от клиниката с доказателства.

785
00:39:15,717 --> 00:39:17,551
Дадох ги на ФБР.

786
00:39:19,271 --> 00:39:22,222
Говорил си с Т.К?

787
00:39:22,274 --> 00:39:24,141
Защитил си го?

788
00:39:24,225 --> 00:39:26,777
Казах ти, че ще го направя.

789
00:39:29,097 --> 00:39:30,731
Трябва да ми се довериш.

790
00:39:30,782 --> 00:39:34,034
Опитвам се.

791
00:39:34,102 --> 00:39:37,154
Имам билет за Далас в джоба.

792
00:39:39,708 --> 00:39:41,458
Не можеш да си тръгнеш.

793
00:39:41,543 --> 00:39:44,678
Защо не?

794
00:40:26,871 --> 00:40:28,756
Ще ти се обадя после.

795
00:40:28,823 --> 00:40:30,323
Ще ти се обадя после.

796
00:40:32,627 --> 00:40:35,879
Ей.

797
00:40:35,964 --> 00:40:37,548
Какво е това?

798
00:40:37,632 --> 00:40:39,850
Билет до Аруба - 
първа класа.

799
00:40:39,934 --> 00:40:41,885
Новата морска столица.

800
00:40:43,271 --> 00:40:44,555
Добър атлет си, нали?

801
00:40:44,639 --> 00:40:45,806
Да.

802
00:40:50,562 --> 00:40:52,312
Уха!

803
00:40:52,364 --> 00:40:54,181
Кой ти даде тези пари?

804
00:40:54,232 --> 00:40:56,483
Трой Кътлър.

805
00:40:56,534 --> 00:40:59,453
Добре. Ако някой попита,
така ще отговориш нали?

806
00:40:59,520 --> 00:41:00,788
Да

807
00:41:00,855 --> 00:41:02,373
Добре

808
00:41:02,457 --> 00:41:04,041
Благодаря

809
00:41:04,066 --> 00:41:09,066
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

