﻿1
00:00:00,984 --> 00:00:02,984
Досега в Необходима грубост

2
00:00:03,418 --> 00:00:04,918
Той те разиграва.

3
00:00:05,253 --> 00:00:06,469
Спри да му показваш, че ти пука.

4
00:00:06,537 --> 00:00:08,054
Кажи Сбогом на Ястребите, г-н Кинг.

5
00:00:08,139 --> 00:00:09,756
Заменям те.

6
00:00:09,841 --> 00:00:11,641
Хъч напусна бейзбола?

7
00:00:11,709 --> 00:00:13,593
Да, избяга от всичко.

8
00:00:13,678 --> 00:00:15,011
Хъч е изчезнал?

9
00:00:15,079 --> 00:00:16,429
Не разбирам как Конър

10
00:00:16,514 --> 00:00:19,182
успява да държи ръцете си чисти.
Има мен.

11
00:00:19,233 --> 00:00:21,651
Аз съм единствения, чиито ръце
са мръсни.

12
00:00:21,719 --> 00:00:22,736
Ти си гениален.

13
00:00:24,488 --> 00:00:25,522
Терънс, добре ли си?

14
00:00:25,573 --> 00:00:26,773
Не мога да си движа ръката.

15
00:00:26,858 --> 00:00:28,775
Няма да те лъжа, Т.К,
не е добре.

16
00:00:28,860 --> 00:00:30,527
Има експериментално лечение.

17
00:00:30,578 --> 00:00:32,279
Много е рисковано.

18
00:00:32,363 --> 00:00:34,197
Колко време ще ти отнеме да разбереш 
какво е това?

19
00:00:34,248 --> 00:00:36,199
След 24 часа ще имаме резултати.

20
00:00:36,267 --> 00:00:38,234
Изглежда пътешествието ни приключва, 
г-н Карелес.

21
00:00:38,286 --> 00:00:40,403
И Алекс е на свобода.

22
00:00:40,454 --> 00:00:41,955
Имам билет за Далас в джоба си.

23
00:00:42,039 --> 00:00:43,757
Не можеш да си тръгнеш.
Защо не?

24
00:01:02,894 --> 00:01:05,695
Здравей.

25
00:01:05,763 --> 00:01:07,113
Конър Макклейн.

26
00:01:09,700 --> 00:01:11,234
Сантино?

27
00:01:11,285 --> 00:01:12,602
Отправям се на север за малко забавление

28
00:01:12,653 --> 00:01:13,653
с момичетата от Ипанема.

29
00:01:13,738 --> 00:01:14,871
Нямам време да говоря.

30
00:01:14,939 --> 00:01:16,206
Намери време.

31
00:01:16,273 --> 00:01:18,458
С удоволствие, Сантино, но..

32
00:01:18,542 --> 00:01:21,461
Без "но".

33
00:01:49,607 --> 00:01:51,324
Добре.

34
00:01:51,409 --> 00:01:53,360
Каква е следващата стъпка?

35
00:01:59,116 --> 00:02:00,367
Ясно.

36
00:02:00,451 --> 00:02:01,751
Добре.

37
00:02:01,819 --> 00:02:04,371
Ще се погрижа за моята част.

38
00:02:04,455 --> 00:02:06,706
Мхм.

39
00:02:06,791 --> 00:02:08,291
Добро утро.

40
00:02:08,342 --> 00:02:10,627
Не исках да те будя.

41
00:02:10,678 --> 00:02:12,762
Исках да се уверя, че

42
00:02:12,830 --> 00:02:14,314
миналата нощ не беше сън.

43
00:02:14,339 --> 00:02:15,131
Хмм.

44
00:02:15,132 --> 00:02:16,883
Това опреснява ли паметта ти?

45
00:02:20,554 --> 00:02:24,190
Мхм. Връща се.

46
00:02:26,010 --> 00:02:29,646
Когато това приключи, трябва да..

47
00:02:29,697 --> 00:02:31,448
трябва да отидем някъде.

48
00:02:31,515 --> 00:02:33,400
Къде?

49
00:02:33,484 --> 00:02:36,185
Където и да е.

50
00:02:36,237 --> 00:02:38,354
Добре.

51
00:02:40,458 --> 00:02:42,075
Кой беше на телефона?

52
00:02:42,159 --> 00:02:44,327
Агент Бенет.

53
00:02:44,378 --> 00:02:48,381
Искаш реалността или ще останеш в съня?

54
00:02:54,922 --> 00:02:55,922
Сериозно?

55
00:02:56,007 --> 00:02:57,040
Сериозно.

56
00:03:06,717 --> 00:03:08,184
Терънс?

57
00:03:08,235 --> 00:03:10,653
Ей. Какво става?

58
00:03:10,721 --> 00:03:12,522
Какво правиш в тази..

59
00:03:12,573 --> 00:03:15,442
хипербарна камера - помага на
увредената тъкан да се възстанови.

60
00:03:15,526 --> 00:03:17,444
Това е единствения начин да успея

61
00:03:17,528 --> 00:03:19,228
да играя в неделя срещу Ястребите.

62
00:03:19,280 --> 00:03:23,733
Някакви новини за д-р Страус?

63
00:03:25,419 --> 00:03:27,337
ИГФ1

64
00:03:27,404 --> 00:03:29,539
Звучи като печелившо число на бинго.

65
00:03:29,590 --> 00:03:31,541
Инсулино-подобно, с растежен фактор
1, хормон.

66
00:03:31,592 --> 00:03:33,593
За възрастните има анаболичен ефект.

67
00:03:33,677 --> 00:03:35,178
Добре.

68
00:03:35,245 --> 00:03:38,414
Проваих се с гръцкия, така че говори
на английски.

69
00:03:38,466 --> 00:03:40,917
Тялото ти само произвежда това нещо.

70
00:03:40,968 --> 00:03:42,852
Но когато се инжектира в синтетична
форма

71
00:03:42,920 --> 00:03:45,522
предизвиква растеж

72
00:03:45,589 --> 00:03:47,757
на който самото тяло не е способно.

73
00:03:47,808 --> 00:03:50,593
Значи е като допинг?

74
00:03:50,644 --> 00:03:52,195
Допинг за гените.

75
00:03:53,481 --> 00:03:56,699
Променя ДНК-то.
Много рискова технология е.

76
00:03:56,767 --> 00:03:59,069
Не са намерили начин, по който
да тестват за него.

77
00:03:59,120 --> 00:04:02,205
Защо всеки спортист не го прави?

78
00:04:02,272 --> 00:04:04,774
Защото е измама

79
00:04:04,825 --> 00:04:07,794
Да не споменавам, че е нелегално,
ако е използвано за такива цели.

80
00:04:07,878 --> 00:04:10,463
Но няма начин да те хванат.

81
00:04:12,383 --> 00:04:15,118
Само ако вземеш чуждо ДНК преди
лечението

82
00:04:15,169 --> 00:04:17,453
и го сравниш с ДНК-то след това.

83
00:04:17,505 --> 00:04:18,805
Какво означава това?

84
00:04:18,889 --> 00:04:20,256
Значи, че гледаме

85
00:04:20,307 --> 00:04:21,724
един от най-големите спортни 
скандали в историята.

86
00:04:27,598 --> 00:04:29,679
Съжалявам, че Ви накарах да чакате,
г-н Кътлър.

87
00:04:29,704 --> 00:04:30,133
Мм.

88
00:04:30,134 --> 00:04:32,135
Нали знаеш, че нямаш право да ме 
отвличаш от улицата

89
00:04:32,186 --> 00:04:33,153
и да ме водиш тук.

90
00:04:33,237 --> 00:04:34,604
Имам права.

91
00:04:34,655 --> 00:04:37,574
Няма да говоря с теб докато
не дойде адвоката ми.

92
00:04:37,641 --> 00:04:40,643
Вероятно е мъдър ход.

93
00:04:40,694 --> 00:04:43,146
Защото ще ти трябва много добър
адвокат, г-н Кътлър.

94
00:04:44,865 --> 00:04:46,199
<i>Направих всичко.</i>

95
00:04:46,283 --> 00:04:48,501
<i>Накарах Карл да мести пари.</i>

96
00:04:48,586 --> 00:04:51,454
<i>Аз съм единствения, чиито ръце
са мръсни.</i>

97
00:04:51,505 --> 00:04:53,173
<i>Той няма пръст в това.</i>

98
00:04:53,257 --> 00:04:54,340
<i>Моята дума срещу неговата.</i>

99
00:04:56,010 --> 00:04:58,878
Първият който говори обикновено
си тръгва първи.

100
00:05:04,435 --> 00:05:06,436
Мислиш ли, че е възможно

101
00:05:06,503 --> 00:05:08,054
Конър да не знае за клиниката?

102
00:05:08,139 --> 00:05:11,474
Т.К каза, че не му е казал нищо
директно.

103
00:05:11,525 --> 00:05:14,027
Бих се обзаложил, че
Конър знае всичко.

104
00:05:14,111 --> 00:05:15,562
А аз бих удвоил залога, че

105
00:05:15,646 --> 00:05:18,364
няма и парченце доказателство,
което да го доказва.

106
00:05:19,567 --> 00:05:21,484
Трябва да има нещо.

107
00:05:21,535 --> 00:05:23,319
Ако има, то не е тук във В3.

108
00:05:23,370 --> 00:05:24,621
Добре. Но може би е било.

109
00:05:24,688 --> 00:05:25,905
Хъч?

110
00:05:25,990 --> 00:05:28,741
Може би. Нико, трябва да открием Хъч.

111
00:05:28,826 --> 00:05:31,527
Карелес, Тъкмо говорих с Алекс.

112
00:05:34,665 --> 00:05:37,200
Не знаеш ли, че е грубо да 
караш една дама да чака?

113
00:05:37,251 --> 00:05:40,336
Алекс. Какво правиш тук?

114
00:05:40,387 --> 00:05:43,756
Съжалявам. Знам, че не обичаш
изненади.

115
00:05:43,841 --> 00:05:47,727
Здравей. Аз..Аз съм д-р Дани 
Сантино.

116
00:05:47,811 --> 00:05:48,928
Алекс Карелес.

117
00:05:49,013 --> 00:05:50,513
Оо, Карелес.

118
00:05:50,564 --> 00:05:52,932
Значи, ти си му сестра или братовчедка?

119
00:05:54,735 --> 00:05:57,270
Всъщност..аз съм му съпруга.

120
00:06:03,074 --> 00:06:06,937
♪ Baby, work your magic on me

121
00:06:06,938 --> 00:06:10,938
3x10
Sympathy for the Devil

122
00:06:10,939 --> 00:06:14,939
= sync, corrected by elderman ==
Resync for WEB-DL by lost0ne
www.addic7ed.com

123
00:06:15,114 --> 00:06:18,866
Иска ми се да кажа, че съм чувала
всичко за теб, Алекс,

124
00:06:18,918 --> 00:06:23,621
но познаваш Нико...
Очевидно.

125
00:06:23,706 --> 00:06:25,873
Конър, служителите се събраха.

126
00:06:25,925 --> 00:06:28,376
Добре. Сантино, среща в
конферентната зала.

127
00:06:28,427 --> 00:06:31,262
Карелес, ще те покрием. 
Вие..

128
00:06:31,347 --> 00:06:32,430
Приятно ми беше да се запознаем, 
Алекс.

129
00:06:37,519 --> 00:06:40,939
Съжалявам. Трябваше да се обадя.

130
00:06:41,023 --> 00:06:44,025
Не тук.

131
00:06:44,092 --> 00:06:45,727
Дами и господа, моля посрещнете

132
00:06:45,778 --> 00:06:47,779
новия партньор и финансов директор
Абигейл Брус.

133
00:06:50,115 --> 00:06:54,569
Изглежда, че слуховете се оказаха
истина този път.

134
00:06:54,620 --> 00:06:58,939
СБГ затваря врати и се слива с В3.

135
00:06:58,991 --> 00:07:00,491
Което не бива да ви тревожи.

136
00:07:00,576 --> 00:07:01,776
Работата на всички ви 
се запазва.

137
00:07:01,827 --> 00:07:03,578
Това е просто..още веднъж, бизнес както
винаги.

138
00:07:03,629 --> 00:07:05,580
Страхотно е да съм пак тук. 
Добре.

139
00:07:08,283 --> 00:07:11,118
Тя каза, че работата на всички се
запазва,но..Не знам.

140
00:07:11,170 --> 00:07:12,220
Връщайте се на работа.

141
00:07:12,287 --> 00:07:14,639
Хайде.

142
00:07:14,723 --> 00:07:16,758
Чакай. Искам да ти представя -

143
00:07:16,809 --> 00:07:21,729
д-р Дани Сантино, един от най-ценните
ни играчи.

144
00:07:21,797 --> 00:07:22,814
Абигейл Брус.

145
00:07:22,898 --> 00:07:24,849
Репутацията ти те предхожда.

146
00:07:24,933 --> 00:07:26,934
Твоята също.

147
00:07:26,986 --> 00:07:29,854
Нямам търпение да работим заедно.

148
00:07:31,807 --> 00:07:33,241
Добре

149
00:07:33,308 --> 00:07:35,943
Е..

150
00:07:35,995 --> 00:07:38,529
Това беше интересно.

151
00:07:38,614 --> 00:07:41,666
Какво мога да кажа? Войната
прави непознатите добри приятели.

152
00:07:41,750 --> 00:07:43,984
Ако В3 ще оцелява,

153
00:07:44,036 --> 00:07:46,337
ще ни е нужен някой като нея, 
с бляскава репутация.

154
00:07:46,422 --> 00:07:48,089
Така е, но мислех, че щом веднъж
напуснеш някого,

155
00:07:48,156 --> 00:07:49,674
повече не се връщаш при него.

156
00:07:49,758 --> 00:07:51,042
Стига, Сантино.

157
00:07:51,126 --> 00:07:53,594
Хората заслужават втори шанс,
не мислиш ли?

158
00:07:53,662 --> 00:07:54,846
Мисля че зависи от това какво са
направили.

159
00:07:59,334 --> 00:08:01,769
Конър.

160
00:08:01,837 --> 00:08:04,004
Винсе Новак е на телефона.

161
00:08:06,191 --> 00:08:08,192
Бизнес разговори.

162
00:08:14,650 --> 00:08:17,318
Г-н Шариф, утре ще получим резултатите.

163
00:08:17,369 --> 00:08:18,536
Ще ви се обадим.

164
00:08:18,620 --> 00:08:21,956
Този глезен ще бъде като нов.

165
00:08:22,023 --> 00:08:23,858
Псст!

166
00:08:23,909 --> 00:08:26,878
Индиа.

167
00:08:26,962 --> 00:08:28,629
Трябва да говоря с теб.

168
00:08:28,697 --> 00:08:31,198
Защо си облечен така?

169
00:08:31,250 --> 00:08:34,635
Защото дори не бива да съм тук.

170
00:08:34,703 --> 00:08:36,087
А аз дори не трябва да говоря с теб.

171
00:08:36,171 --> 00:08:37,972
Открадна ли нещо последния път,
когато беше тук?

172
00:08:38,039 --> 00:08:42,710
Тук съм да ти кажа, че бобърът
построи стената.

173
00:08:42,761 --> 00:08:44,378
Моля?

174
00:08:44,430 --> 00:08:49,150
Орелът кацна, но гнездотот
е изгнило.

175
00:08:49,217 --> 00:08:50,818
Знам, че си ударен в рамото,

176
00:08:50,886 --> 00:08:52,653
но и в главата ли те удариха?

177
00:08:57,159 --> 00:09:00,027
Индиа, тук се случват някои
много лоши неща,

178
00:09:00,079 --> 00:09:01,329
незаконни неща.

179
00:09:01,396 --> 00:09:03,364
Не мога да кажа много,

180
00:09:03,415 --> 00:09:06,701
но трябва да се махаш от тук,
за твое добро.

181
00:09:06,752 --> 00:09:08,336
Т.К, д-р Страус е един от най
уважаваните доктори

182
00:09:08,403 --> 00:09:09,587
в спортната медицина.

183
00:09:09,671 --> 00:09:11,906
Не за дълго.

184
00:09:11,957 --> 00:09:14,926
Съжалявам.

185
00:09:15,010 --> 00:09:17,762
Исках да ти благодаря, че ме
измъкна от ареста.

186
00:09:17,846 --> 00:09:19,046
Оценявам това

187
00:09:19,098 --> 00:09:20,515
но осъзнаваш ли, че може
да си ме изложила на опасност?

188
00:09:20,582 --> 00:09:23,518
От къде бих могла да знам?

189
00:09:23,585 --> 00:09:25,436
Мислех, че си вън от играта.

190
00:09:25,521 --> 00:09:28,106
Така е

191
00:09:30,559 --> 00:09:34,479
Самолета ми отлита тази вечер, и..

192
00:09:34,563 --> 00:09:39,450
реших, че това е последният ми шанс
да те видя

193
00:09:41,370 --> 00:09:43,437
и да ти дам това.

194
00:09:55,417 --> 00:09:56,467
Благодаря ти.

195
00:09:56,552 --> 00:09:59,804
Докторката..

196
00:09:59,888 --> 00:10:01,923
Хубава е.

197
00:10:01,974 --> 00:10:05,626
Имаш полет за хващане.

198
00:10:05,677 --> 00:10:08,896
Така е.

199
00:10:24,279 --> 00:10:26,998
Благодаря ти, Ед

200
00:10:27,082 --> 00:10:28,616
Да, разбира се.

201
00:10:28,667 --> 00:10:30,985
Добре. Ти също.

202
00:10:31,036 --> 00:10:33,754
Проверих Фейсбук и Туитър.

203
00:10:33,822 --> 00:10:35,823
Стигнах до стари приятели на Хъч
от академията

204
00:10:35,874 --> 00:10:37,658
и Стингрейс.

205
00:10:37,709 --> 00:10:39,177
Нищо.

206
00:10:39,261 --> 00:10:40,511
А баща му?

207
00:10:40,596 --> 00:10:43,514
Не, каза че Хъч му е звънял няколко
пъти,

208
00:10:43,599 --> 00:10:45,183
но не знае къде живее

209
00:10:45,267 --> 00:10:46,851
а мобилният му номер е блокиран.

210
00:10:46,935 --> 00:10:49,387
Звучи така сякаш Хъч не иска
да бъде намерен.

211
00:10:49,471 --> 00:10:52,056
Знам. Но той е там някъде.

212
00:10:52,140 --> 00:10:55,059
Той просто...
извади Крабчек.

213
00:10:56,645 --> 00:10:59,030
Ох.

214
00:10:59,114 --> 00:11:01,566
Махнал е Крабчек.

215
00:11:03,368 --> 00:11:05,786
Сменил си е името.

216
00:11:05,854 --> 00:11:08,039
Това е обществен регистър.

217
00:11:08,123 --> 00:11:10,041
Ще накарам Станзи да провери
базата данни

218
00:11:10,125 --> 00:11:12,827
на територията на три щата.

219
00:11:12,878 --> 00:11:16,047
Д-р Сантино, всичко наред ли е?

220
00:11:16,131 --> 00:11:21,002
Мм, да кажем че съм имала и 
по-добри дни.

221
00:11:22,504 --> 00:11:24,889
Нещо да направя за теб?

222
00:11:24,973 --> 00:11:28,208
Намери Хъч.

223
00:11:28,260 --> 00:11:30,595
Ще го намеря.

224
00:12:15,090 --> 00:12:17,191
Как се чувстваш, Терънс?

225
00:12:17,258 --> 00:12:18,559
Много по-добре, след като 
ми каза,

226
00:12:18,610 --> 00:12:19,927
че докторите са ми позволили
да играя.

227
00:12:19,978 --> 00:12:22,262
Да, ама с уговорки.

228
00:12:23,615 --> 00:12:26,817
В недея ще ги победим.

229
00:12:32,440 --> 00:12:34,075
Няма да ми позволиш да играя?

230
00:12:34,126 --> 00:12:36,127
Терънс, това че можеш да играеш
не означава, че трябва.

231
00:12:36,211 --> 00:12:39,297
Тренер, минах всеки тест, на
който докторите ме подложиха.

232
00:12:39,381 --> 00:12:40,581
Хайде. Не е добре за теб и за
отбора

233
00:12:40,632 --> 00:12:42,049
ако се нараниш още повече,

234
00:12:42,117 --> 00:12:43,951
и няма да рискувам цялата ти
кариера заради една игра

235
00:12:44,002 --> 00:12:46,671
независимо колко много и двмата
искаме да спечелим.

236
00:12:46,755 --> 00:12:48,389
Съжалявам

237
00:12:48,456 --> 00:12:49,557
Тренер.

238
00:12:51,426 --> 00:12:54,345
И двамата знаем, че няма да стана
по-млад.

239
00:12:54,429 --> 00:12:57,932
И ако загубим играта, няма да влезем
в плейофите.

240
00:12:57,983 --> 00:13:00,151
Но ако победим, сме вътре.

241
00:13:01,520 --> 00:13:03,571
Това може да е последният ми шанс,
тренер.

242
00:13:03,638 --> 00:13:05,573
Моля те, не ми отнемай това.

243
00:13:08,143 --> 00:13:12,697
Вземи правилното решение.

244
00:13:12,781 --> 00:13:13,914
Това е.

245
00:13:24,926 --> 00:13:26,510
Трябва да поговорим.

246
00:13:26,595 --> 00:13:28,596
Не. Тъкмо си тръгвах.

247
00:13:28,663 --> 00:13:29,930
Дани, не е това, което изглежда.

248
00:13:29,998 --> 00:13:31,832
Дори не знам как изглежда.

249
00:13:31,883 --> 00:13:34,301
С Алекс работехме заедно.

250
00:13:34,353 --> 00:13:35,970
Срещнахме се, когато живота ми
беше несигурен.

251
00:13:36,021 --> 00:13:40,441
Ожених се за нея да я измъкна от..
ситуация.

252
00:13:40,508 --> 00:13:43,444
Беше ли истинска връзка?

253
00:13:43,511 --> 00:13:46,230
На времето.

254
00:13:46,314 --> 00:13:47,681
Останахме женени, за да не
може никой от нас

255
00:13:47,733 --> 00:13:49,533
да не свидетелства срещу другия.

256
00:13:49,618 --> 00:13:52,119
А за това, което правехме тогава,
беше най-уместно така.

257
00:13:52,187 --> 00:13:54,321
Използвах случилото се с 
федералните,

258
00:13:54,373 --> 00:13:55,990
за да и помогна за последен път.

259
00:13:56,041 --> 00:13:57,792
Дължа и толкова много.
Не.

260
00:13:57,859 --> 00:14:00,745
Ти си като загадка, тайна,
мистерия

261
00:14:00,829 --> 00:14:03,914
което е страхотно, ако гледам епизод
на "Изгубени",

262
00:14:03,999 --> 00:14:05,916
но не и когато става дума
за връзката ми.

263
00:14:06,001 --> 00:14:07,367
Просто ти обясних.

264
00:14:07,419 --> 00:14:09,920
Това ли е виждането ти за 
обяснение?

265
00:14:10,005 --> 00:14:13,540
Имаш влудяващата способност да се
затваряш в себе си,

266
00:14:13,592 --> 00:14:14,759
но ето какво.

267
00:14:14,843 --> 00:14:17,878
Няма да си блъскам главата
повече,

268
00:14:17,929 --> 00:14:19,180
и определено няма да имам връзка

269
00:14:19,231 --> 00:14:23,434
с някой, който никога няма
да познавам наистина.

270
00:14:26,688 --> 00:14:28,222
Д-р Сантино.

271
00:14:28,273 --> 00:14:31,058
Съжалявам, че ви прекъсвам, 
но го намерих.

272
00:14:31,109 --> 00:14:32,326
Какво?

273
00:14:32,393 --> 00:14:34,161
Намерих Деръл Хътчинсън.

274
00:14:35,563 --> 00:14:38,032
О, Боже.

275
00:14:46,709 --> 00:14:47,725
Ъм, мадам, съжалявам,
ние всъщност..

276
00:14:47,725 --> 00:14:49,375
вече затваряме.

277
00:14:50,761 --> 00:14:52,228
Др. Сантино.

278
00:14:53,847 --> 00:14:57,550
Предполагам това не е съвпадение.

279
00:14:57,601 --> 00:14:59,769
Не, Деръл, не е.

280
00:14:59,853 --> 00:15:02,054
Или трябва да те наричам Дуейн?

281
00:15:11,115 --> 00:15:12,448
Клиниката.

282
00:15:12,533 --> 00:15:16,119
Преди няколко години, Макклейн
имаше няколко срещи в Китай.

283
00:15:16,203 --> 00:15:19,071
Там е научим за концепцията на И
ИГФ1

284
00:15:19,123 --> 00:15:21,073
Уредих да се транспортира
до щатите

285
00:15:21,125 --> 00:15:22,625
и да се вкара в клиниката,

286
00:15:22,709 --> 00:15:24,577
въпреки, че беше нелегално.

287
00:15:24,628 --> 00:15:25,628
От къде дойдоха парите?

288
00:15:31,685 --> 00:15:33,886
От благотворителната фондация на В3.

289
00:15:33,937 --> 00:15:36,355
Конър ме да накара да измъкна
от Карл Уебър няколко милиона.

290
00:15:36,423 --> 00:15:39,108
В замяна, той изпра парите
на фондацията,

291
00:15:39,193 --> 00:15:40,443
за да плати всичко.

292
00:15:40,527 --> 00:15:41,927
Всичко беше покрито.

293
00:15:41,979 --> 00:15:43,863
А кога ИГФ1 дойде в щатите?

294
00:15:43,930 --> 00:15:45,531
Др. Страус от клиниката

295
00:15:45,599 --> 00:15:47,400
го предписваше на клиенти на В3.

296
00:15:47,451 --> 00:15:50,319
Но правилото беше никога да не им 
даваме твърде много информация,

297
00:15:50,404 --> 00:15:52,538
а само нещо, което звучи
правдоподобно.

298
00:15:52,606 --> 00:15:54,123
А студентите на В3 академията?

299
00:15:54,208 --> 00:15:56,709
Понякога, да.

300
00:15:56,776 --> 00:15:59,745
Можеш ли да свържеш нещо от това с
Конър Макклейн?

301
00:15:59,797 --> 00:16:02,215
Не мога.

302
00:16:07,454 --> 00:16:10,789
Е, г-н Кътлър,

303
00:16:10,841 --> 00:16:12,124
Никой не ме е принидул
да го направя.

304
00:16:12,176 --> 00:16:13,976
Но когато директорът на академията
те бута навътре

305
00:16:14,061 --> 00:16:15,561
и ти казва "ти си специален"

306
00:16:15,629 --> 00:16:18,898
имаш способностите, но навън има
много конкуренция,

307
00:16:18,965 --> 00:16:20,466
а ние имаме нещо, с което можем
да ти помогнем

308
00:16:20,517 --> 00:16:22,235
за да останеш на върха на играта си"

309
00:16:22,302 --> 00:16:23,486
И знаеш че те предлагат това

310
00:16:23,570 --> 00:16:25,971
само на най-добрите
от най-добрите.

311
00:16:26,023 --> 00:16:27,773
На теб. И Крабчек.

312
00:16:27,825 --> 00:16:30,526
Имаше и някои други.

313
00:16:30,611 --> 00:16:33,696
Всичко се правеше чрез др. Страус и
директора на академията.

314
00:16:33,780 --> 00:16:37,083
А не чрез Конър?

315
00:16:37,150 --> 00:16:39,818
Не, той беше вън от играта.

316
00:16:42,656 --> 00:16:46,492
Виж, знам че обвиняваш себе си

317
00:16:46,543 --> 00:16:48,127
но, Хъч, ти си само дете.

318
00:16:48,178 --> 00:16:50,296
Да, лесно ти е да го кажеш.

319
00:16:50,347 --> 00:16:52,298
Но Крабчек и аз..ние знаехме

320
00:16:52,349 --> 00:16:55,885
знаехме много добре какво правим.

321
00:16:55,969 --> 00:16:58,471
Опитвам се да се науча
да се гледам в огледалото всеки ден

322
00:16:58,522 --> 00:17:01,641
и най-накрая успявам.

323
00:17:03,343 --> 00:17:05,511
А ако можеш да се върнеш към бейзбола?

324
00:17:05,562 --> 00:17:08,814
Мисля за това всеки ден.

325
00:17:08,866 --> 00:17:13,903
Но, ако не съм добър без това нещо?

326
00:17:13,987 --> 00:17:15,854
Има само един начин да разберем.

327
00:17:19,493 --> 00:17:21,577
Значи Конър наистина не знае?

328
00:17:23,830 --> 00:17:25,631
Не съм казал това.

329
00:17:27,634 --> 00:17:30,002
Не, чудесно. Страхотна работа, 
Винс, благодаря.

330
00:17:30,053 --> 00:17:32,471
Започвам да мисля, че
струваш два пъти повече.

331
00:17:32,539 --> 00:17:34,807
Не, казах "започвам". 
Не се възгордявай.

332
00:17:34,874 --> 00:17:35,892
Благодаря.

333
00:17:35,976 --> 00:17:38,227
Е, каква е нейната история?

334
00:17:38,312 --> 00:17:41,647
Г-жа Карелес е била пусната
от имиграционните служби.

335
00:17:41,715 --> 00:17:45,851
Това обикновено не приключва ли
с депортиране?

336
00:17:45,903 --> 00:17:49,989
Освен ако нямаш високопоставени 
приятели или

337
00:17:50,056 --> 00:17:52,942
работиш за правителството.

338
00:17:55,562 --> 00:18:00,866
Знаеш Станзи Палмър, нали?
Хакерът на В3?

339
00:18:00,918 --> 00:18:03,035
Не, Конър, казах ти че нямам

340
00:18:03,086 --> 00:18:04,837
нищо общо с това

341
00:18:07,424 --> 00:18:12,178
Какво подяволите става?

342
00:18:12,245 --> 00:18:14,764
Не, не можеш да играеш, Т.К.

343
00:18:14,848 --> 00:18:16,299
Ще те убият там.

344
00:18:16,383 --> 00:18:18,134
Можеш ли да му налееш малко акъл?

345
00:18:18,218 --> 00:18:19,268
Добре съм си.

346
00:18:19,353 --> 00:18:20,419
О.. да.

347
00:18:20,470 --> 00:18:21,854
Тайм-аут.

348
00:18:21,921 --> 00:18:25,358
Т, знам колко много искаш
да играеш

349
00:18:25,425 --> 00:18:27,693
Ще я послушаш, ако знаеш
какво е най-доброто за теб.

350
00:18:27,761 --> 00:18:29,779
Но ти няма, защото си инат като магаре.

351
00:18:29,863 --> 00:18:30,763
Приемам го като комплимент,

352
00:18:30,814 --> 00:18:31,981
Не трябва.

353
00:18:32,065 --> 00:18:33,366
Казват на тези неща dumbasses с причина.

354
00:18:35,902 --> 00:18:37,653
Просто бъди умен.

355
00:18:39,873 --> 00:18:41,791
Ще се видим на игрището.

356
00:18:47,965 --> 00:18:50,549
Ще съсипеш всичко.

357
00:18:50,617 --> 00:18:52,218
Няма.

358
00:18:52,285 --> 00:18:54,170
Щще съм добре.

359
00:18:54,254 --> 00:18:56,722
Ще се успокоя в хипербарната
камера.

360
00:18:56,790 --> 00:18:59,392
Индиа ще направи физико-терапевтичната 
си магия.

361
00:18:59,459 --> 00:19:01,460
Всичко ще е наред.
Индиа?

362
00:19:01,511 --> 00:19:03,929
Ходил си в клиниката?

363
00:19:03,981 --> 00:19:06,632
Не. Наех я далеч от клиниката.

364
00:19:06,683 --> 00:19:08,234
Не исках да я замесвам

365
00:19:08,301 --> 00:19:09,568
в тази бъркотия.

366
00:19:09,636 --> 00:19:11,654
Така че тя работи за мен. 
Защо да се отказвам?

367
00:19:11,738 --> 00:19:12,855
Оо, чудесно.

368
00:19:12,939 --> 00:19:14,774
Щом толкова те е грижа за Индиа

369
00:19:14,825 --> 00:19:17,827
може би направо трябва да отидеш
при Индия.

370
00:19:17,911 --> 00:19:21,030
Не ставай смешна.

371
00:19:21,114 --> 00:19:22,314
Знаеш ли какво?

372
00:19:22,366 --> 00:19:23,916
Нямаше да водим този
разговор

373
00:19:23,983 --> 00:19:26,619
ако се беше съгласил с лечението.

374
00:19:26,670 --> 00:19:28,087
Аа, за това ли е всичко?

375
00:19:28,154 --> 00:19:29,872
Значи трябваше да се дрогирам

376
00:19:29,956 --> 00:19:31,374
без значение какво ще причини
на здравето ми

377
00:19:31,458 --> 00:19:32,491
и факта, че е измама?

378
00:19:32,542 --> 00:19:34,260
Не е измама, Т.К!

379
00:19:34,327 --> 00:19:35,344
Измама е.

380
00:19:35,429 --> 00:19:36,846
Не и ако никой не знае.

381
00:19:36,930 --> 00:19:39,882
Така ли мислиш?

382
00:19:39,966 --> 00:19:41,967
Така мисли всеки спортист, Т.К.

383
00:19:42,019 --> 00:19:43,519
От къде знаеш как мисли всеки спортист?

384
00:19:43,603 --> 00:19:45,638
Защото това е нужно, за да
оцелееш в тази игра, Т.К.

385
00:19:45,689 --> 00:19:47,273
във всяка игра!

386
00:19:47,340 --> 00:19:48,941
И всички други го знаят.

387
00:19:49,008 --> 00:19:51,394
Всички освен теб.

388
00:19:53,196 --> 00:19:57,349
Не искам да бъда женена за следващия
Очокинко.

389
00:19:57,401 --> 00:19:59,952
Това не е в 5 годишния ми план.

390
00:20:03,990 --> 00:20:06,125
Ето.

391
00:20:06,192 --> 00:20:08,244
Ето какво?

392
00:20:10,997 --> 00:20:14,250
Истинската Шийра Кейн.

393
00:20:14,334 --> 00:20:16,535
Няма да се извинявам заради амбициите
си.

394
00:20:16,586 --> 00:20:18,804
Не искам да се извиняваш за това.

395
00:20:18,872 --> 00:20:20,556
Ок съм с амбициите ти. Огледай се.

396
00:20:20,640 --> 00:20:23,642
Но това е всичко, което имаш.

397
00:20:23,710 --> 00:20:27,813
Явно любовта за теб е средство за да
стигнеш до някъде.

398
00:20:27,881 --> 00:20:30,316
Но ти нямаш сърце, Шийра.

399
00:20:32,218 --> 00:20:34,070
И не съм магьосник.

400
00:20:34,154 --> 00:20:35,821
Не мога да ти дам сърце,
колкото и да се опитвам.

401
00:20:38,275 --> 00:20:40,609
Приключихме, Шийра.

402
00:20:40,694 --> 00:20:44,730
Да.

403
00:20:47,534 --> 00:20:51,170
Най-накрая нещо, с което
и двмата сме съгласни.

404
00:21:01,848 --> 00:21:03,966
Радвам се, че се обади.

405
00:21:04,050 --> 00:21:06,084
Само работа.
Без удоволствие.

406
00:21:06,136 --> 00:21:07,770
Струва ми се честно.

407
00:21:07,854 --> 00:21:09,138
Говорих с Хъч.

408
00:21:09,222 --> 00:21:11,273
Работи в бар в Джърси.

409
00:21:11,358 --> 00:21:12,441
И?

410
00:21:12,526 --> 00:21:17,146
Той е това, което търсиш.

411
00:21:23,666 --> 00:21:25,033
Сигурна ли си?

412
00:21:25,184 --> 00:21:27,268
Да, Хъч иска да говори.

413
00:21:27,802 --> 00:21:31,238
Ще уредя нещата с Фбр.

414
00:21:31,305 --> 00:21:32,606
Мерси.

415
00:21:32,657 --> 00:21:35,742
И ти благодаря за информацията
за Карл.

416
00:21:35,810 --> 00:21:39,913
Предполагам, че е забогатял
с мръсни пари

417
00:21:39,980 --> 00:21:42,749
и не е могъл да живее с това.

418
00:21:42,817 --> 00:21:45,752
Реших, че заключението може да 
ти е от полза.

419
00:21:45,820 --> 00:21:49,489
Ако има такова нещо в тези..
ситуации.

420
00:21:52,794 --> 00:21:56,996
Дани..

421
00:21:57,048 --> 00:21:59,165
Знаеш какъв съм.

422
00:21:59,217 --> 00:22:02,001
Така ли?

423
00:22:02,053 --> 00:22:05,389
Така.

424
00:22:09,694 --> 00:22:12,062
Нико.

425
00:22:15,199 --> 00:22:18,852
Преди да уредиш срещата на Хъч с ФБР

426
00:22:18,903 --> 00:22:22,873
Нека да ударя Конър.

427
00:22:26,994 --> 00:22:29,129
Знаеш ли израза любовта е сляпа?

428
00:22:29,196 --> 00:22:31,197
Трябва да съм Стиви Уондър
на романтиката.

429
00:22:32,533 --> 00:22:34,384
Не бих възразил да си върна пръстена.

430
00:22:34,469 --> 00:22:36,536
Беше скъп.

431
00:22:36,587 --> 00:22:38,805
Остави я да го запази.

432
00:22:38,873 --> 00:22:40,640
Да?
Да.

433
00:22:40,708 --> 00:22:42,041
Не разбирам.

434
00:22:42,093 --> 00:22:45,228
Като купа от шампионат, 
годежен пръстен..

435
00:22:45,313 --> 00:22:47,898
защо пръстените са и
начало и край на всичко?

436
00:22:47,982 --> 00:22:49,716
Ти ми кажи.

437
00:22:49,767 --> 00:22:51,935
Постижение?

438
00:22:52,019 --> 00:22:53,603
Без пръстен, не получаваш блясък,

439
00:22:53,688 --> 00:22:56,490
и ако момичето има блясък, то трябва да и дадеш пръстен.

440
00:22:56,557 --> 00:22:58,158
Или нещо такова.

441
00:23:00,161 --> 00:23:01,995
Не знам, док.

442
00:23:02,062 --> 00:23:05,532
Може би Шийра беше права.

443
00:23:05,583 --> 00:23:07,200
Трябваше да се съглася на лечението.

444
00:23:07,251 --> 00:23:09,002
Щеше да е по-лесно и никой нямаше да
знае.

445
00:23:09,069 --> 00:23:09,903
Терънс.

446
00:23:11,539 --> 00:23:17,294
Няма нищо по-велико от
мъжката репутация.

447
00:23:19,764 --> 00:23:23,583
И никой пръстен не може да ти 
отнеме това.

448
00:23:31,809 --> 00:23:33,393
Да,бейби.
Да!

449
00:23:33,444 --> 00:23:34,644
Коленете високо.Разтегни.
Разтегни.

450
00:23:34,729 --> 00:23:36,146
Ох,добре!

451
00:23:38,065 --> 00:23:39,733
Знаеш за какво говоря,Тренер!
Разтягай, бейби!

452
00:23:39,784 --> 00:23:43,904
Не толкова бързо сега!
Бавно и спокойно!

453
00:23:43,955 --> 00:23:45,655
Хей.

454
00:23:45,740 --> 00:23:46,823
Кръгообразно!

455
00:23:46,908 --> 00:23:48,441
Направи го отново!

456
00:23:48,493 --> 00:23:49,776
Кой е това?

457
00:23:49,827 --> 00:23:53,213
Здравейте. Аз съм Индиа.

458
00:23:53,280 --> 00:23:55,715
Тя е моят физиотерапевт,
личния ми спасител

459
00:23:55,783 --> 00:23:57,134
първата дам

460
00:24:01,139 --> 00:24:03,974
Искаше да взема решение, Терънс,

461
00:24:04,058 --> 00:24:06,643
Време е за игра.
Решението е...

462
00:24:06,727 --> 00:24:09,146
Ти сядай.

463
00:24:12,934 --> 00:24:14,267
Съжалявам.

464
00:24:14,318 --> 00:24:16,603
Тренер, слушай.
Не, слушай, тренер.

465
00:24:16,654 --> 00:24:18,321
Знаеш че ни трябват 5 точки
за победа.

466
00:24:18,406 --> 00:24:20,106
Колкото и да оценявам съвета ти, 
Терънс,

467
00:24:20,158 --> 00:24:22,159
вече си имам координатор.

468
00:24:22,243 --> 00:24:24,861
Чуй ме, тренер,

469
00:24:24,946 --> 00:24:29,366
Този човек тук, той отне работата ти
и достойнството ни.

470
00:24:29,450 --> 00:24:33,003
Не ми отнемай възможността
да му сритам задника.

471
00:24:33,087 --> 00:24:36,373
Казвам ти, да стоя на резервната
скамейка

472
00:24:36,457 --> 00:24:39,209
е много по-болезнено за мен
от това да грая.

473
00:24:40,928 --> 00:24:44,931
Какво е решението?
Той ще играе?

474
00:24:44,999 --> 00:24:46,766
Плейофи срещу стария му отбор?

475
00:24:46,834 --> 00:24:48,518
Ако познаваш Т.К, той
ще намери начин.

476
00:24:48,603 --> 00:24:50,020
Колко е сериозно увреждането?

477
00:24:50,104 --> 00:24:51,938
Видя медицинското му.

478
00:24:52,006 --> 00:24:53,773
Не това питам, Еванс.

479
00:24:53,841 --> 00:24:57,027
Ти си му приятел, нали?
Трябва да знаеш нещо.

480
00:24:57,111 --> 00:25:00,564
Да, знам че сме приятели.

481
00:25:02,450 --> 00:25:05,619
Отпусни се.

482
00:25:10,524 --> 00:25:14,077
Една серия. Чу ли ме? Една.

483
00:25:14,161 --> 00:25:17,864
Видя ли нвщо, което не ми
хареса, си вън.

484
00:25:17,915 --> 00:25:19,666
Да, сър.

485
00:25:19,717 --> 00:25:21,585
Благодаря.

486
00:25:43,608 --> 00:25:44,908
Какво правиш тук?
Имам среща с Конър.

487
00:25:44,992 --> 00:25:46,726
Обеща, че няма да се намесваш.

488
00:25:46,777 --> 00:25:47,727
Няма да дойде.

489
00:25:47,778 --> 00:25:49,446
Какво имаш предвид?

490
00:25:49,530 --> 00:25:51,248
Току що разбрах, че
загравя самолета.

491
00:25:51,332 --> 00:25:52,749
Отива някъде.

492
00:25:54,702 --> 00:25:56,953
<i>Според разследването</i>

493
00:25:57,038 --> 00:25:59,756
<i>във В3 и в дъщерното му
медицинско заведение</i>

494
00:25:59,840 --> 00:26:03,677
<i>сутринта в клиниката са нахлули ФБР.</i>

495
00:26:03,744 --> 00:26:06,296
<i>Източниците на ФБР не са потвърдили..</i>

496
00:26:09,300 --> 00:26:11,184
Хубав маршрут

497
00:26:11,251 --> 00:26:14,638
3 месеца в хотел Порто Бей в Рио.

498
00:26:14,722 --> 00:26:16,189
От къде знаеш?

499
00:26:18,926 --> 00:26:20,226
Не си играй с мен, Конър.

500
00:26:20,278 --> 00:26:21,645
Мислех че е добро време

501
00:26:21,729 --> 00:26:23,980
да развреем флага си в Рио.

502
00:26:24,065 --> 00:26:25,782
Догодина е световната купа.

503
00:26:25,866 --> 00:26:27,450
След 3 години - олимпиадата.

504
00:26:27,535 --> 00:26:30,620
Северна Америка ще е в центъра
на събитията.

505
00:26:30,705 --> 00:26:32,822
Също е и чудесно място, за да
избягаш от федерално преследване.

506
00:26:35,109 --> 00:26:38,111
Мислех, че каза, че ръцете ти са чисти,
Конър

507
00:26:38,162 --> 00:26:40,997
Слушай, кой знае както прави
Карелес

508
00:26:41,082 --> 00:26:42,465
последните няколко месеца?

509
00:26:42,550 --> 00:26:43,883
Какво е изкопал?

510
00:26:43,951 --> 00:26:46,002
Ще остана там докато облака премине.
Кълна се.

511
00:26:46,087 --> 00:26:47,837
Такава съм глупачка.

512
00:26:47,922 --> 00:26:49,923
Не, не си.

513
00:26:49,974 --> 00:26:51,424
Ръцете ти са чисти.
Не знаеш нищо.

514
00:26:51,475 --> 00:26:52,759
Не, ти бягаш

515
00:26:52,810 --> 00:26:54,844
и ме оставяш тук
с цялата бъркотия.

516
00:26:54,929 --> 00:26:59,065
Не, давам ти ключовете
за кралството.

517
00:27:01,268 --> 00:27:02,602
Виж, ако В3 оцелее,

518
00:27:02,653 --> 00:27:04,154
ще бъде под ръководството

519
00:27:04,238 --> 00:27:06,773
ня някой с визия,
някой с енергия.

520
00:27:06,824 --> 00:27:09,192
Някой като теб, Аби.

521
00:27:19,036 --> 00:27:22,038
Винаги съм харесвала гледката от 
офиса ти.

522
00:27:24,658 --> 00:27:26,209
Започваме.

523
00:27:26,293 --> 00:27:29,012
Bobcats от Ню Джързи
и Ястребите от Ню Йорк

524
00:27:29,096 --> 00:27:32,331
подновяват своето съперничество
а на терена са

525
00:27:32,383 --> 00:27:35,135
Терънс Кинг и Пат Пърнел,

526
00:27:35,186 --> 00:27:37,387
изперчващи се на техния
бивш отбор.

527
00:27:37,471 --> 00:27:39,172
Разположжение в ляво.
4-27 Кадилак на "едно".

528
00:27:39,223 --> 00:27:40,640
Готови?

529
00:27:40,691 --> 00:27:42,025
Ако Ястребите спечелят,

530
00:27:42,109 --> 00:27:44,728
те ще държат игрището за плейофите.

531
00:27:44,812 --> 00:27:47,847
Загуба за Бобкетс означава
край за техния сезон.

532
00:28:03,330 --> 00:28:04,197
Готови!Хайк!

533
00:28:12,206 --> 00:28:13,807
Треньор Уиз ти праща поздрави.

534
00:28:26,887 --> 00:28:30,073
Готови!Хът,хът!Хайк!

535
00:28:38,082 --> 00:28:40,583
Къде е флага? Хайде. Хайде. 
Свърши си работата.

536
00:28:40,668 --> 00:28:42,752
Добър удар, Нелсън.

537
00:28:46,006 --> 00:28:49,125
Тренер. Къде отиваш?

538
00:28:49,210 --> 00:28:50,543
Опитвам се да спечеля игра, Евънс.

539
00:28:50,594 --> 00:28:52,679
Не се тревожи за нарушението.
Аз ще се погрижа за защитата.

540
00:28:52,746 --> 00:28:55,748
Хайде, приятели. 
Хайде!

541
00:28:55,800 --> 00:28:58,417
Да. Да го направим.

542
00:29:00,554 --> 00:29:01,638
Прекъсване!

543
00:29:03,474 --> 00:29:05,275
Имам близнаци,близнаци,близнаци!

544
00:29:05,359 --> 00:29:08,194
Гледай за пролука!

545
00:29:08,262 --> 00:29:09,595
Готови!Хайк!

546
00:29:14,785 --> 00:29:18,037
<i>Т.К не издържа.</i>

547
00:29:18,105 --> 00:29:22,325
Това ще е 4-ти даун и 'Кетс ще трябва да пунтират.

548
00:29:31,669 --> 00:29:32,836
Терънс.

549
00:29:35,089 --> 00:29:36,639
Край, синко. Седни си.

550
00:29:36,724 --> 00:29:39,092
Приключи.

551
00:29:41,345 --> 00:29:44,514
<i>Изглежда Т.К приключи играта
си за деня</i>

552
00:29:44,598 --> 00:29:46,099
Което ще бъде златен шанс

553
00:29:46,150 --> 00:29:47,466
за Бобкетс.

554
00:29:58,078 --> 00:29:59,245
Конър Макклейн.

555
00:30:00,814 --> 00:30:03,082
Отивам на север за малко забавление

556
00:30:03,150 --> 00:30:04,150
с момичетата от Ипанема.

557
00:30:04,201 --> 00:30:05,168
Нямам време да говоря.

558
00:30:05,252 --> 00:30:06,485
Намери време.

559
00:30:06,537 --> 00:30:08,421
Добре

560
00:30:08,488 --> 00:30:09,672
За какво искаш да говорим?

561
00:30:12,593 --> 00:30:13,843
Това.

562
00:30:19,651 --> 00:30:21,186
Може ли да ти предложа нещо 
за пиене?

563
00:30:21,186 --> 00:30:22,853
Вече го направи.

564
00:30:22,938 --> 00:30:24,104
Ах.

565
00:30:24,172 --> 00:30:25,606
Слава богу не го изпих.

566
00:30:25,673 --> 00:30:29,476
Но Хъч и Крабчек...

567
00:30:29,527 --> 00:30:31,445
унищожи децата с това.

568
00:30:31,512 --> 00:30:34,448
Стига. Дадох им всичко. 
Те сами се погубиха.

569
00:30:34,515 --> 00:30:39,286
Сериозно? Защото Хъч искаше да е 
в бейзбола, а не измамник.

570
00:30:39,354 --> 00:30:41,188
Напусна бейзбола защото 
дори не можеше да се погледне

571
00:30:41,239 --> 00:30:42,656
в огледалото

572
00:30:42,707 --> 00:30:44,691
но ти си знаел това, нали

573
00:30:44,743 --> 00:30:46,877
За какво говориш, Сантино?

574
00:30:46,962 --> 00:30:50,164
Хъч дойде да те види в нощта
преди да напусне бейзбола.

575
00:30:50,515 --> 00:30:54,334
Ти не ми каза за тази среща,
но той го направи.

576
00:30:54,385 --> 00:30:55,886
СЪжалявам, че разбираш толкова
късно.

577
00:30:55,970 --> 00:30:58,889
Нормално е да си нервен.
Ще мине, обещавам.

578
00:30:58,973 --> 00:31:01,475
Много млади спортисти се чувстват така.

579
00:31:01,526 --> 00:31:03,810
Седни, успокой се. 
Седни.

580
00:31:03,861 --> 00:31:07,481
Стига, Хъч. Знаеш какво
изпитвам към теб.

581
00:31:07,532 --> 00:31:09,783
Ти си един от най-добрите ми
кадри.

582
00:31:09,850 --> 00:31:11,851
Виж Конър, не разбираш.

583
00:31:11,903 --> 00:31:15,038
Не за това съм тук.

584
00:31:17,858 --> 00:31:19,793
Дрогират ме с нещо в клиниката.

585
00:31:21,579 --> 00:31:25,749
Боже, толкова много исках да ти кажа,
но бях изплашен.

586
00:31:25,833 --> 00:31:27,167
Накараха ме да подпиша нещо.

587
00:31:27,218 --> 00:31:30,387
Съжалявам. Не искам да прецаквам всичко.

588
00:31:30,471 --> 00:31:34,040
Деръл, всичко е наред.

589
00:31:34,092 --> 00:31:37,177
Освен това,
лекарството е натурално.

590
00:31:37,228 --> 00:31:40,046
Нужен е само един
талантлив играч като теб

591
00:31:40,098 --> 00:31:42,933
а то ти дава само малко 
допълнителна сила.

592
00:31:45,386 --> 00:31:46,603
Ти знаеш?

593
00:31:46,688 --> 00:31:48,054
Е..това е моята къща

594
00:31:48,106 --> 00:31:51,891
Знам какво става под покрива и, да.

595
00:31:51,943 --> 00:31:56,997
Ей, ако не искаш да го правиш,
никой не те кара на сила.

596
00:31:57,064 --> 00:32:01,118
Но аз виждам суперзвезда в теб.

597
00:32:01,202 --> 00:32:03,754
Небето е границата.

598
00:32:09,093 --> 00:32:12,879
Сантино, не си разбрала
правилно.

599
00:32:12,930 --> 00:32:14,681
Сериозно? Аа, добре.

600
00:32:14,749 --> 00:32:17,751
Тогава защо не ми помогнеш да
разбера сега?

601
00:32:20,254 --> 00:32:25,392
Ето ни с началото на второто полувреме,резултата е равен.

602
00:32:25,443 --> 00:32:26,893
Да по дяволите!
Още с излизането от съблекалнята,

603
00:32:26,944 --> 00:32:28,729
Бобкетс поемат водачеството.

604
00:32:28,780 --> 00:32:29,946
Ето за това говоря! Хайде!

605
00:32:30,031 --> 00:32:31,198
Десет!Хът!

606
00:32:37,872 --> 00:32:38,789
Добра игра, добра игра.

607
00:32:55,306 --> 00:32:57,174
Да.

608
00:32:57,258 --> 00:32:58,392
Подяволите.

609
00:33:00,478 --> 00:33:01,728
Остават 33 секунди.

610
00:33:01,796 --> 00:33:04,348
3 на 9.

611
00:33:04,432 --> 00:33:05,799
Давай, Д.

612
00:33:05,850 --> 00:33:09,486
Имат нужда от тъч даун за да
замразят играта

613
00:33:09,570 --> 00:33:11,805
а времето изтича.

614
00:33:11,856 --> 00:33:13,073
Готови!Хайк!

615
00:33:16,811 --> 00:33:18,078
Пресичане!

616
00:33:19,530 --> 00:33:21,665
И Бобкетс овладяват топката...
Да!

617
00:33:21,749 --> 00:33:23,283
...на тяхната 40 ярдова линия.

618
00:33:23,334 --> 00:33:25,252
Какво по дяволите четеш?

619
00:33:25,319 --> 00:33:27,003
Главата ти не е в играта,
синко.

620
00:33:27,088 --> 00:33:28,822
Още 22 секунди.

621
00:33:28,873 --> 00:33:31,658
Бобкетс се нуждаят от чудо

622
00:33:31,709 --> 00:33:36,096
това може да е тяхното последно разиграване за сезона.

623
00:33:38,599 --> 00:33:40,050
Какво ще правим?

624
00:33:40,134 --> 00:33:42,803
Тренер, тренер. Аз знам как да играя.

625
00:33:42,854 --> 00:33:45,188
Аз съм заплахата.

626
00:33:45,273 --> 00:33:46,773
Терънс, няма начин. Сядай.

627
00:33:46,841 --> 00:33:48,191
Знам, че рамото ми е 
простреляно,

628
00:33:48,276 --> 00:33:49,342
и моят сезон приключи,

629
00:33:49,394 --> 00:33:51,478
но това не означава, че техният
също е свършил.

630
00:33:51,529 --> 00:33:52,679
И ако падам аз,

631
00:33:52,730 --> 00:33:54,614
мога да падна окъпан в слава.

632
00:33:54,682 --> 00:33:57,200
Добре,сега, може да хвърляш хел Мерита цял ден...

633
00:33:57,285 --> 00:33:58,518
Но те очакват това.

634
00:33:58,569 --> 00:34:00,520
Не очакват това. 
Това е най-добрият ни вариант.

635
00:34:03,958 --> 00:34:05,358
Добре. Ето какво ще направим.

636
00:34:05,410 --> 00:34:08,361
Хайде.

637
00:34:08,413 --> 00:34:10,163
Терънс.

638
00:34:10,214 --> 00:34:11,364
Ти си човек с име там.

639
00:34:11,416 --> 00:34:14,134
На това се надявам, тренер.

640
00:34:14,201 --> 00:34:16,219
Уха!

641
00:34:16,304 --> 00:34:20,006
В игра пълна с обрати май не сме видяли още най-големия.

642
00:34:20,057 --> 00:34:22,375
Терънс се връща на игрището 
за последната си игра.

643
00:34:22,427 --> 00:34:25,312
Но не е ли малко късно?

644
00:34:25,379 --> 00:34:26,813
88!Хвани го!

645
00:34:30,184 --> 00:34:31,551
Очакваме да видим какво ще бъде финалното разиграване в мача,

646
00:34:31,602 --> 00:34:35,238
хайл Мери е може би единствения избор

647
00:34:35,323 --> 00:34:36,440
Хайк!

648
00:35:05,803 --> 00:35:07,587
Кетс печелят. Бобкетс печелят!

649
00:35:07,638 --> 00:35:09,756
Да! Това е!

650
00:35:09,807 --> 00:35:11,591
Шегуваш ли се?

651
00:35:13,778 --> 00:35:16,980
Ухуу!

652
00:35:17,064 --> 00:35:18,097
Ох.

653
00:35:30,328 --> 00:35:31,828
Човече.

654
00:35:35,500 --> 00:35:37,083
Добре ли си?

655
00:35:37,134 --> 00:35:39,285
Да, сър.
Никога не съм бил по-добре.

656
00:35:43,474 --> 00:35:46,476
Знаеш ли, че когато един
спортист се оттегли,

657
00:35:46,561 --> 00:35:47,627
той има структурата на

658
00:35:47,678 --> 00:35:49,796
20 годишен мъж?

659
00:35:49,847 --> 00:35:52,399
Говорил ли си с тези хора? 
Да.

660
00:35:52,466 --> 00:35:53,850
Тях ги боли постоянно.

661
00:35:53,935 --> 00:35:56,319
Имат сложена бедрена протеза и операция на коляното.

662
00:35:56,404 --> 00:35:57,971
Някои дори не могат да ходят.

663
00:35:58,022 --> 00:35:59,489
Съжалявам.

664
00:35:59,574 --> 00:36:02,642
Какво общо има това с Хъч, Крабчек
или Т.К?

665
00:36:02,693 --> 00:36:05,829
Всичко!
Строим гладиатори.

666
00:36:05,913 --> 00:36:07,313
водим ги на ринга

667
00:36:07,365 --> 00:36:09,983
и ги караме да се бият
за забавление.

668
00:36:10,034 --> 00:36:12,819
и когато спрат да ни забавляват 
в неделя,

669
00:36:12,870 --> 00:36:15,705
ние продължаваме, а те страдат
до края на живота си.

670
00:36:15,790 --> 00:36:20,677
Това, ИГФ1, това помага на 
спортистите преди и след.

671
00:36:20,761 --> 00:36:21,828
Довери ми се, Сантино.

672
00:36:21,879 --> 00:36:23,296
След 3 години ще е легално.

673
00:36:23,347 --> 00:36:26,633
И ще се смеем на този
разговор.

674
00:36:26,684 --> 00:36:28,051
Конър, не можеш да
подминеш това.

675
00:36:28,135 --> 00:36:29,519
Това е подобряване на 
производителността

676
00:36:29,604 --> 00:36:30,837
Измама е.

677
00:36:30,888 --> 00:36:32,806
Ти го наричаш измама. 
Аз го наричам състезание.

678
00:36:32,857 --> 00:36:34,307
Всички го правят, Сантино.

679
00:36:34,358 --> 00:36:36,526
Тези които не го правят,
биват изоставяни.

680
00:36:36,611 --> 00:36:39,362
Това ли си казваш, за да можеш
да спиш вечер?

681
00:36:39,447 --> 00:36:40,947
Нямам проблеми със съня.

682
00:36:41,015 --> 00:36:42,816
Взимам Амбиан, малко от това

683
00:36:42,867 --> 00:36:44,568
и заспивам.

684
00:36:47,021 --> 00:36:49,072
Не разбираш ли, Сантино?

685
00:36:49,156 --> 00:36:51,858
Това е цената, която плащаш,
за да си велик.

686
00:36:51,909 --> 00:36:55,194
Линкълн подкупи целият Конгрес за да приемат 13 поправка в конституцията.

687
00:36:55,246 --> 00:36:57,196
Ако искаш да стигнеш до
върха на планината

688
00:36:57,248 --> 00:36:58,498
трябва да нарушиш правилата.

689
00:36:58,549 --> 00:36:59,633
Така го правят в Америка.

690
00:36:59,700 --> 00:37:01,217
О, Господи.

691
00:37:01,302 --> 00:37:03,246
За Абрахам Линкълн ли
говориш сега?

692
00:37:03,370 --> 00:37:06,973
Говоря за 19-год. дете,
чийто живот е съсипан.

693
00:37:07,041 --> 00:37:10,560
Говоря за приятеля ти, 
Карл Уебър,

694
00:37:10,645 --> 00:37:12,846
който скочи от сградата.

695
00:37:12,897 --> 00:37:15,732
Мислиш, че съм искал 
Карл да се самоубие?

696
00:37:15,816 --> 00:37:18,151
Пукаше ми за Карл.

697
00:37:18,218 --> 00:37:20,737
Пука ми за Хъч. И Крабчек.

698
00:37:20,821 --> 00:37:22,355
Какво искаш да направя?

699
00:37:22,406 --> 00:37:24,557
Искаш да моля за опрощение?
Това ли е?

700
00:37:24,609 --> 00:37:25,992
Добре, считай го за
направено.

701
00:37:26,060 --> 00:37:28,394
Сантино, моля те прости ми,
че съгреших.

702
00:37:28,446 --> 00:37:29,829
Не съм ти свещенник, 
Конър.

703
00:37:29,897 --> 00:37:31,665
Тогава, какво искаш от мен?

704
00:37:31,732 --> 00:37:33,249
Справедливост.

705
00:37:35,369 --> 00:37:37,403
Т.К, какво е да играеш срещу
Ястребите и треньор Уиз?

706
00:37:37,455 --> 00:37:38,705
Проля ли се кръв?

707
00:37:38,756 --> 00:37:40,957
Треньор Уиз ме научи, че 
трябва да

708
00:37:41,042 --> 00:37:42,792
жертваш всичко, за да
си шампион.

709
00:37:42,877 --> 00:37:45,078
За това му благодаря.

710
00:37:45,129 --> 00:37:47,097
Ще бъдеш ли добре за
плейофите, Т.К?

711
00:37:49,750 --> 00:37:51,918
Мисля, че и двамата знаем, че
моято сезон приключи.

712
00:37:51,969 --> 00:37:56,189
Но бъдещето ми е...
Т.Е.О.

713
00:37:56,256 --> 00:38:00,226
Терънс е определен..
да се върне.

714
00:38:00,277 --> 00:38:03,363
Сега, ако ме извините..

715
00:38:03,430 --> 00:38:04,731
Как си?

716
00:38:04,782 --> 00:38:08,735
Не съм бил по-добре.

717
00:38:08,786 --> 00:38:11,204
Достатъчно с нараняванията.

718
00:38:11,271 --> 00:38:13,289
И ти ли ми затягаш колана?

719
00:38:15,442 --> 00:38:17,711
Благодаря ти за всичко, 
което правиш за мен.

720
00:38:19,547 --> 00:38:21,114
Ти си добър човек, Терънс Кинг.

721
00:38:27,972 --> 00:38:30,056
Да, Деръл Хътчинсън.

722
00:38:30,124 --> 00:38:31,391
Не, слушай, той е свободен,

723
00:38:31,458 --> 00:38:33,393
а ти казвам, че детето
е златно.

724
00:38:33,460 --> 00:38:34,961
Трябва само да му дадеш втори шанс

725
00:38:35,012 --> 00:38:36,846
за първо впечатление.

726
00:38:36,931 --> 00:38:40,567
Джери, дължиш ми услуга.

727
00:38:40,634 --> 00:38:41,985
Да. ДОбре, Благодаря ти.

728
00:38:42,069 --> 00:38:43,853
Ти и Канзас няма да съжалявате.

729
00:38:43,938 --> 00:38:45,155
Добре.

730
00:38:51,078 --> 00:38:52,295
Това ли е?
Това ли искаше?

731
00:38:52,346 --> 00:38:54,631
Искаше Хъч да има втори шанс?

732
00:38:54,682 --> 00:38:57,467
Не съм ченге. Терапевт съм.

733
00:38:57,518 --> 00:38:59,219
Какво е това?

734
00:38:59,303 --> 00:39:01,304
Съвестта ти.

735
00:39:01,355 --> 00:39:04,307
Прави с нея каквото искаш.

736
00:39:04,358 --> 00:39:07,193
Надявам се да можеш да спиш
някой ден, Конър..

737
00:39:08,846 --> 00:39:10,613
..без хапчета.

738
00:39:48,455 --> 00:39:49,405
Отворено е.

739
00:39:52,192 --> 00:39:53,492
Ей!

740
00:39:53,543 --> 00:39:55,694
Хъч се е уредил за Канзас.

741
00:39:55,746 --> 00:39:58,714
Да. Дребната лига. 
Но е начало.

742
00:39:58,799 --> 00:40:00,716
Радвам се че получи това, което
искаше.

743
00:40:00,801 --> 00:40:04,053
Почти.

744
00:40:06,590 --> 00:40:08,140
Е?

745
00:40:10,510 --> 00:40:12,178
Бареселона?

746
00:40:12,229 --> 00:40:16,432
Ще посетя Джанет.

747
00:40:16,516 --> 00:40:18,184
Хмм.

748
00:40:18,235 --> 00:40:21,553
Далас?

749
00:40:21,605 --> 00:40:22,822
Не.

750
00:40:22,889 --> 00:40:25,241
Доминик.

751
00:40:25,325 --> 00:40:26,692
Ъм?

752
00:40:26,743 --> 00:40:28,861
Истинското ми име -

753
00:40:28,912 --> 00:40:31,747
Доминик Юджийн Карелес.

754
00:40:33,834 --> 00:40:35,334
Харесвам Доминик.

755
00:40:35,401 --> 00:40:36,919
Аз харесвам Нико.

756
00:40:39,072 --> 00:40:41,173
Най-големият от 6 деца. 
3 братя, две сестри.

757
00:40:41,241 --> 00:40:42,925
Роден в Питсбърг.
Говоря 5 езика.

758
00:40:45,245 --> 00:40:47,079
Домашни любимци?

759
00:40:47,130 --> 00:40:52,685
7-годишна английска
късокосместа котка Оникс.

760
00:40:52,752 --> 00:40:54,353
Котка? Сериозно?

761
00:40:54,420 --> 00:40:55,754
Котките са най-добри!

762
00:40:55,806 --> 00:40:57,256
Добре.

763
00:40:57,307 --> 00:41:00,860
Можем да поспорим за това.

764
00:41:00,927 --> 00:41:03,779
Когато бях на 22, влязох
във военноморския флот.

765
00:41:03,864 --> 00:41:07,700
Тогава..правих някои..
други неща.

766
00:41:07,767 --> 00:41:09,368
Какви неща?

767
00:41:09,435 --> 00:41:10,736
Класифицирани неща.

768
00:41:10,787 --> 00:41:12,955
Такива, че да трябва да ме убиеш,
ако ми кажеш?

769
00:41:13,039 --> 00:41:15,607
Може би.

770
00:41:25,502 --> 00:41:28,287
О, Боже.

771
00:41:30,173 --> 00:41:31,474
Далас?

772
00:41:33,260 --> 00:41:35,627
Отказах работата.

773
00:41:37,731 --> 00:41:40,599
Мисля че имам нужда 
малко да разпусна.

774
00:41:40,650 --> 00:41:45,637
И реших че може да направим
това заедно.

775
00:41:45,689 --> 00:41:49,641
Мислиш, че можем да караме

776
00:41:49,693 --> 00:41:54,113
по залез слънце, Доминик?

777
00:41:54,164 --> 00:41:55,814
Кой каза нещо за каране?

778
00:42:01,838 --> 00:42:04,456
Наел си самолет от В3?

779
00:42:04,508 --> 00:42:07,492
Не е на В3.
Мой е.

780
00:42:07,544 --> 00:42:10,162
Имаш самолет?

781
00:42:10,213 --> 00:42:14,683
Има неща за мен, които
трябва да знаеш.

782
00:42:14,708 --> 00:42:19,708
== sync, corrected by elderman ==
Resync for WEB-DL by lost0ne
www.addic7ed.com

