1
00:00:35,602 --> 00:00:37,320
Първа и Второ Авеню?
2
00:01:09,224 --> 00:01:10,523
Ало! Не,
трябва ми повече време. Твърде рано е!
3
00:01:10,877 --> 00:01:12,348
Казвам ти, няма да съм готов!
4
00:01:12,692 --> 00:01:14,528
Трябва ми повече време.
5
00:01:17,919 --> 00:01:20,260
Не трябва да говориш по телефона,
когато шофираш.
6
00:01:22,021 --> 00:01:23,299
Полицията може да те спре.
7
00:01:23,849 --> 00:01:25,256
Не мога да говоря.
Ще ти звънна по-късно.
8
00:01:25,675 --> 00:01:27,038
Говориш Пущу?
9
00:01:27,158 --> 00:01:30,281
Афганистан беше някога мой дом.
10
00:01:30,967 --> 00:01:33,157
Да? На мен също.
11
00:01:34,059 --> 00:01:35,423
Знам.
12
00:01:37,905 --> 00:01:39,790
Много опасно, Афганистан.
13
00:01:39,792 --> 00:01:41,291
Затова ли напусна!?
14
00:01:41,293 --> 00:01:43,910
Имам семейство,...
15
00:01:43,912 --> 00:01:45,345
малки деца.
16
00:01:45,347 --> 00:01:49,266
Но много мъже биха се възползвали от
шанса да станат мъченици.
17
00:01:50,080 --> 00:01:52,899
Прав ли съм, братко?
18
00:01:58,726 --> 00:02:01,111
Детектив Уелс, вашето показание
19
00:02:01,113 --> 00:02:03,980
е, че докато сте били под прикритие,
20
00:02:03,982 --> 00:02:06,283
вие уж сте закупили нелегални
наркотици
21
00:02:06,285 --> 00:02:08,118
-от моя клиент. Прав ли съм?
-Да.
22
00:02:08,120 --> 00:02:10,871
И си спомняте тези разговори тук, днес
23
00:02:10,873 --> 00:02:13,040
с изключителна точност.
24
00:02:13,042 --> 00:02:14,875
-Нали?
-Дума по дума.
25
00:02:16,160 --> 00:02:17,661
Дума по дума?
26
00:02:19,514 --> 00:02:20,613
Да.
27
00:02:20,615 --> 00:02:23,583
Разговори, които са се случили
преди една година.
28
00:02:23,585 --> 00:02:26,153
Октомври 22, 2011.
29
00:02:26,155 --> 00:02:27,437
Беше събота.
30
00:02:27,439 --> 00:02:29,639
Между 2:44 и 3:16 в Сурио Тай
31
00:02:29,641 --> 00:02:31,758
в Кю Гардънс. И тогава отново,
два дена по-късно
32
00:02:31,760 --> 00:02:33,043
в хотелската стая на клиента ви,
33
00:02:33,045 --> 00:02:35,479
между 6:46 и 7:17,
34
00:02:35,481 --> 00:02:38,065
когато се опита да ми продаде
наркотиците.
35
00:02:38,067 --> 00:02:39,483
Какво по-точно използвахте,
36
00:02:39,485 --> 00:02:41,601
за да си освежите спомените
за тези разговори?
37
00:02:41,603 --> 00:02:43,687
Моите спомени нямат нужда от освежаване.
38
00:02:43,689 --> 00:02:44,988
И...какво,
39
00:02:44,990 --> 00:02:46,957
-вие просто....ги помните?
-Да.
40
00:02:46,959 --> 00:02:48,775
Помня всичко.
41
00:02:48,777 --> 00:02:50,643
-Всичко?
-Да.
42
00:02:50,645 --> 00:02:51,695
Всичко.
43
00:02:51,697 --> 00:02:54,164
Сигурен съм, че е така, детектив.
44
00:02:54,166 --> 00:02:56,433
Нямам повече въпроси,
ваша чест.
45
00:02:57,452 --> 00:02:59,336
Ваша чест,
ако ми позволите
46
00:02:59,338 --> 00:03:00,720
само за момент?
47
00:03:01,589 --> 00:03:02,873
Детектив, къде бяхте
48
00:03:02,875 --> 00:03:04,324
в 3:47ч. миналия петък следобед?
49
00:03:04,326 --> 00:03:06,676
Вървях срещу Плаза, пред
съдебната палата.
50
00:03:06,678 --> 00:03:08,378
В това време разпознахте ли някой
51
00:03:08,380 --> 00:03:09,880
от тук присъстващите в тази
съдебна зала?
52
00:03:09,882 --> 00:03:12,966
Да. Г-н Лебовиц там и
съдебен заседател номер седем,
53
00:03:12,968 --> 00:03:15,969
предния ред, втори от края.
54
00:03:15,971 --> 00:03:17,854
Спомняте ли си какво правеха?
55
00:03:17,856 --> 00:03:20,023
Да, г-н Лебовиц си поръчваше шишчета,
56
00:03:20,025 --> 00:03:22,692
без пипер, с повече лук
57
00:03:22,694 --> 00:03:24,778
и кокосово мляко.
58
00:03:24,780 --> 00:03:26,846
И съдебен заседател номер седем
говореше с много красива
59
00:03:26,848 --> 00:03:28,348
млада руса жена.
60
00:03:28,350 --> 00:03:29,866
Ваша чест, не може да позволите....
61
00:03:29,868 --> 00:03:30,951
Успокой се, Лебовиц.
62
00:03:30,953 --> 00:03:33,120
Поръчахте ли си шишчета
миналия петък или не?
63
00:03:33,122 --> 00:03:35,288
Не си точно...
64
00:03:35,290 --> 00:03:36,306
Спомням?
65
00:03:36,308 --> 00:03:37,791
Какво беше облякла тогава
66
00:03:37,793 --> 00:03:39,659
съдебен заседател номер седем,
детектив Уелс?
67
00:03:39,661 --> 00:03:40,994
Кафяв панталон,
68
00:03:40,996 --> 00:03:42,746
кремава блуза, обувки Tory Birch
69
00:03:42,748 --> 00:03:45,248
и бежов копринен шал.
Изглеждахте много хубаво.
70
00:03:45,250 --> 00:03:47,584
А младата жена с какво беше?
Тъмно синя жилетка,
71
00:03:47,586 --> 00:03:48,752
с шест копчета,
72
00:03:48,754 --> 00:03:51,004
бял панталон, черни обувки,
73
00:03:51,006 --> 00:03:53,006
чанта Прада, черна...
74
00:03:53,008 --> 00:03:54,541
Имитация.
75
00:03:54,543 --> 00:03:56,092
Извинявайте, може да се познае
76
00:03:56,094 --> 00:03:58,378
-по катарамата.
-Ох, дъщеря ми....
77
00:03:58,380 --> 00:04:00,013
Казах й, че е фалшива.
78
00:04:00,015 --> 00:04:03,216
Нещо друго, г-н Лебовиц?
79
00:04:09,908 --> 00:04:12,409
-Как мина?
-Ох, като разходка в парка.
80
00:04:12,411 --> 00:04:14,444
Почвам да се чувствам зле за
тези адвокати на защитата.
81
00:04:14,446 --> 00:04:16,446
-А за нас останалите, не?
-Хмм.
82
00:04:16,448 --> 00:04:18,381
Башир Сажади, на 42, шофьор на такси.
83
00:04:18,383 --> 00:04:20,066
Застрелян е в гръб.
84
00:04:20,068 --> 00:04:21,418
Тези господа, двамата,
85
00:04:21,420 --> 00:04:22,902
са тези, които са го намерили.
86
00:04:22,904 --> 00:04:24,671
Той какво прави тук?
87
00:04:24,673 --> 00:04:27,207
Офисът на министерство на отбраната
наблюдава този случай.
88
00:04:27,209 --> 00:04:28,486
Кери. Ал.
89
00:04:28,606 --> 00:04:30,447
Как мина целия път до Бруклин, Елиът?
90
00:04:30,567 --> 00:04:31,744
И моля те, кажи ми, че не с това такси.
91
00:04:31,746 --> 00:04:34,714
Дойдох с военния отряд на
министерство на отбраната.
92
00:04:34,716 --> 00:04:37,217
Оказва се, че нашата жертва е
един от техните информатори.
93
00:04:37,219 --> 00:04:39,135
Сажади е сътрудничил в
разследване
94
00:04:39,137 --> 00:04:41,888
-на радикална джамия.
-Разследване за тероризъм.
95
00:04:41,890 --> 00:04:43,473
Сега, когато имат публично убийство
96
00:04:43,475 --> 00:04:45,275
от тяхната страна, те извикаха
тежки престъпления.
97
00:04:45,277 --> 00:04:47,360
Версията е, че двамата обекти
на разследването
98
00:04:47,362 --> 00:04:50,397
някак са разкрили Сажади, че е
информатор и са го убили.
99
00:04:50,517 --> 00:04:51,993
И къде са сега тези двамата?
100
00:04:52,113 --> 00:04:53,933
Точно сега военните се опитват
да ги открият.
101
00:04:53,935 --> 00:04:56,269
-Да ги открият?
-Успокой се, спарки.
102
00:04:56,271 --> 00:04:58,655
Това е едно от десетте активни
терористични разследвания,
103
00:04:58,657 --> 00:05:00,624
които провеждат.....
Не можеш да очакваш
104
00:05:00,626 --> 00:05:01,958
да ги наблюдават 24/7
105
00:05:01,960 --> 00:05:05,912
-всичките едновременно.
-Да, кажи това на Башир Сажади.
106
00:05:07,715 --> 00:05:09,549
Багажникът беше отворен,
107
00:05:09,551 --> 00:05:11,334
но нищо не липсва.
108
00:05:11,336 --> 00:05:13,753
Портмоне, мобилен телефон....
Всичко е тук.
109
00:05:14,755 --> 00:05:17,090
Също така, нито кръв в таксито.
110
00:05:17,092 --> 00:05:21,745
Изглежда, че са го изкарали
и са го екзекутирали.
111
00:05:23,598 --> 00:05:26,433
Не е място, което бих избрал,
112
00:05:26,435 --> 00:05:27,767
за да затрия някой.
113
00:05:29,510 --> 00:05:32,606
Може да го е направил всеки.
114
00:05:33,441 --> 00:05:35,859
Каквото и да са планирали....
115
00:05:35,861 --> 00:05:38,778
Явно си е струвал рискът.
116
00:05:39,838 --> 00:05:43,382
Unforgettable 02x05
Past Tense
Originally Aired August 25, 2013
117
00:05:45,100 --> 00:05:46,856
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
118
00:05:51,365 --> 00:05:52,999
Мъжът в ляво е Фархан Хазара.
119
00:05:53,001 --> 00:05:55,468
Този в дясно е Бабур Рашад.
120
00:05:55,470 --> 00:05:56,736
Хазара е афганистанец;
121
00:05:56,738 --> 00:05:59,087
Рашад е местен, роден в Ню Джърси.
122
00:05:59,207 --> 00:06:00,289
Ако човека е заподозрян терорист,
123
00:06:00,291 --> 00:06:01,323
как ще вземе работна виза?
124
00:06:01,325 --> 00:06:02,959
Всичко опира до това кого познаваш,
нали?
125
00:06:02,961 --> 00:06:05,127
Рашад е работил с обединените сили
126
00:06:05,129 --> 00:06:06,128
като цивилен преводач.
127
00:06:06,130 --> 00:06:08,548
По настоящем е причислен
към Обединените Нации.
128
00:06:08,550 --> 00:06:10,800
За какво по-точно са били
разследвани?
129
00:06:10,802 --> 00:06:12,518
Свързах се с агент на ФБР,
130
00:06:12,520 --> 00:06:14,437
който е в отдела за борба с
тероризма...той казва,
131
00:06:14,439 --> 00:06:17,123
че двамата са били заподозрени
в потенциална сделка за оръжия.
132
00:06:17,125 --> 00:06:20,509
Целта им е била да нагласят покупка
и след това да премахнат двете цели
133
00:06:20,511 --> 00:06:22,194
и да се придвижат нагоре по веригата.
134
00:06:22,196 --> 00:06:23,846
Как нашият шофьор се вписва в това?
135
00:06:23,848 --> 00:06:26,115
И двамата,Рашад и Хазара,
са посещавали джамия в Бруклин.
136
00:06:26,117 --> 00:06:28,017
Военните вярват, че джамията е
източникът на средства
137
00:06:28,019 --> 00:06:30,234
-за покупката на оръжия.
-Нашият шофьор е бил набелязан
138
00:06:30,354 --> 00:06:32,988
като потенциален източник, когато
е кандидатствал за зелена карта.
139
00:06:32,990 --> 00:06:34,473
На кратко,
било му е казано, че молбата му
140
00:06:34,475 --> 00:06:36,808
ще бъде по-бързо обработена, ако той
се съгласи да се инфилтрира в джамията.
141
00:06:36,810 --> 00:06:39,528
Проблемът е, че нямаме нищо, с което
да свържем тези двамата с това.
142
00:06:39,530 --> 00:06:41,780
Какво ще кажеш за мъртъв таксиметров
шофьор, който е информирал
143
00:06:41,782 --> 00:06:43,699
-против тях....ето ти връзката.
-Това е мотив, да.
144
00:06:43,701 --> 00:06:44,750
Ще ни трябва повече.
145
00:06:44,752 --> 00:06:46,285
Тогава да намерим повече.
Военните
146
00:06:46,287 --> 00:06:48,704
сега наблюдават тези двамата.
Няма да отидат никъде.
147
00:06:48,706 --> 00:06:50,789
Междувременно ще работим по случая
с криминалистите
148
00:06:50,791 --> 00:06:53,125
и свидетелите, като всеки друг
случай, ок?
149
00:06:54,327 --> 00:06:57,963
Човекът предлага помощта си на новата
си родина и получава куршум за това.
150
00:07:01,234 --> 00:07:03,335
Според списъкът на поръчките на Сажади,
151
00:07:03,337 --> 00:07:06,438
последният пътник е бил взет
от тук, на Бродуей,
152
00:07:06,440 --> 00:07:10,192
между 73-та и 74-та.
153
00:07:11,177 --> 00:07:13,729
Няма пътни камери....но потърсете
за друго видео.
154
00:07:13,731 --> 00:07:14,947
Добре.
155
00:07:14,949 --> 00:07:17,116
Да кажем, че са били двамата
терористи...
156
00:07:17,118 --> 00:07:18,867
Какво са правили тук?
157
00:07:18,869 --> 00:07:21,620
Помисли малко, няма очевидни цели,
158
00:07:21,622 --> 00:07:24,239
-забележителности, символи на Ню Йорк.
-Шегуваш ли се?
159
00:07:24,241 --> 00:07:26,024
Има Манго Дог на 71-ва.
160
00:07:26,026 --> 00:07:27,993
Манго Дог е Ню Йорк.
161
00:07:27,995 --> 00:07:29,294
Трябва да използват това.
162
00:07:29,296 --> 00:07:31,997
Натоварена метро станция на 72-ва.
163
00:07:31,999 --> 00:07:33,966
Можеш да предизвикаш много поражения
164
00:07:33,968 --> 00:07:35,918
с два автомата.
165
00:07:36,265 --> 00:07:37,098
Да.
166
00:07:37,218 --> 00:07:38,253
Хей, тъкмо взех
167
00:07:38,255 --> 00:07:39,460
разпечатката от мобилния телефон
на жертвата.
168
00:07:39,580 --> 00:07:40,989
-И?
-Има входящо обаждане
169
00:07:40,991 --> 00:07:43,158
около минута след като взема пътника.
170
00:07:43,160 --> 00:07:44,209
Знаем ли кой е бил?
171
00:07:44,329 --> 00:07:46,678
Проверих номера, но следите водят
до телефон
172
00:07:46,680 --> 00:07:48,464
за еднократна употреба....
без име, без адрес.
173
00:07:48,466 --> 00:07:50,276
Пробва ли да звъннеш на номера?
174
00:07:50,396 --> 00:07:53,902
Да. Няма гласова поща, няма
лични данни.
175
00:07:53,904 --> 00:07:54,937
Проверяваме серийния номер,
176
00:07:54,939 --> 00:07:56,721
да се опитаме да намерим
къде е бил закупен.
177
00:07:56,723 --> 00:07:58,740
Добре, продължавай.
178
00:07:59,692 --> 00:08:02,411
Изглежда Сажади е получил обаждане.
179
00:08:02,413 --> 00:08:04,696
Най-вероятно, докато неговия убиец
е бил в таксито.
180
00:08:04,698 --> 00:08:06,898
Мисля си, обадили са се на телефона му,
181
00:08:06,900 --> 00:08:08,333
шансовете са да е някой, който
го познава.
182
00:08:08,335 --> 00:08:09,568
Ами жена му?
183
00:08:09,570 --> 00:08:11,787
Ако Сажади е познавал този, който
се е обадил,
184
00:08:11,789 --> 00:08:13,839
може би и жена му също го познава.
185
00:08:16,742 --> 00:08:18,794
Беше добър човек,
186
00:08:18,796 --> 00:08:20,846
добър баща.
187
00:08:20,848 --> 00:08:23,582
Трябваше да ги изведа от къщата.
188
00:08:23,584 --> 00:08:25,267
-Разбира се.
-Башир никога
189
00:08:25,269 --> 00:08:27,936
не би се замесил с терористи.
190
00:08:27,938 --> 00:08:29,304
Хамид!
191
00:08:36,196 --> 00:08:39,398
Всичко е поправено.
192
00:08:43,436 --> 00:08:46,438
-Той прилича на баща си.
-Г-жо Сажади,
193
00:08:46,440 --> 00:08:48,540
знаем, че съпругът ви не е
направил нищо лошо.
194
00:08:48,542 --> 00:08:50,609
Всъщност, той е работил с полицията,
195
00:08:50,611 --> 00:08:52,110
за да предотврати терористична атака.
196
00:08:52,112 --> 00:08:54,279
Башир е работил за полицията?
197
00:08:54,281 --> 00:08:55,914
Помагал е в разследване.
198
00:08:55,916 --> 00:08:58,750
-За това ли е бил убит?
-Не сме сигурни.
199
00:08:58,752 --> 00:09:01,670
Госпожо, разпознавате ли
200
00:09:01,672 --> 00:09:03,839
някой от тези мъже?
201
00:09:04,854 --> 00:09:07,292
Не. Никога не съм ги виждала.
202
00:09:07,294 --> 00:09:10,462
Не разбирам...защо Башир ще се
замесва с това?
203
00:09:10,464 --> 00:09:13,148
Защото му е била обещана зелена карта.
204
00:09:14,467 --> 00:09:17,569
Направил го е, за да може вие и
децата ви да имате шанс.
205
00:09:17,571 --> 00:09:19,321
Г-жо Сажади,
206
00:09:19,323 --> 00:09:23,325
вашия съпруг е получил обаждане в
деня, в който е бил убит.
207
00:09:23,327 --> 00:09:25,911
Разпознавате ли този номер?
208
00:09:26,746 --> 00:09:28,363
Това номера на Мо.
209
00:09:28,365 --> 00:09:29,581
Мо?
210
00:09:29,583 --> 00:09:31,316
Мошин Азис, най-добрия приятел на Башир.
211
00:09:31,318 --> 00:09:33,535
Знаете ли къде можем да го намерим?
212
00:09:33,537 --> 00:09:35,504
Той управлява магазин за цветя.
213
00:09:35,506 --> 00:09:37,589
Току-що говорих с него.
214
00:09:37,591 --> 00:09:40,992
Той ще подготви цветята за
погребението на Башир.
215
00:09:47,468 --> 00:09:49,017
Мошин Азис?
Точно така.
216
00:09:49,019 --> 00:09:51,887
Бихме искали да ви зададем няколко
въпроса за Башир Сажади.
217
00:09:51,889 --> 00:09:53,438
Разбраха ли кой го е направил?
218
00:09:53,440 --> 00:09:55,307
Не, все още не.
219
00:09:55,309 --> 00:09:58,510
Казаха на Башир, че карането на такси
е прекалено опасно.
220
00:09:58,512 --> 00:09:59,695
Беше ограбен два пъти.
221
00:09:59,697 --> 00:10:00,812
Жена му каза ли ви?
222
00:10:00,814 --> 00:10:02,314
Не мислим, че това е било обир.
223
00:10:02,316 --> 00:10:03,348
За какво говорите?
224
00:10:03,350 --> 00:10:05,282
Мо, нали така?
Мога ли да ти викам Мо?
225
00:10:05,402 --> 00:10:06,007
Разбира се.
226
00:10:06,127 --> 00:10:08,820
555-1246...това твоя номер ли е?
227
00:10:08,822 --> 00:10:11,540
Да. Защо ме питате това?
228
00:10:11,542 --> 00:10:13,825
Обадил си се на Башир следобеда,
когато е бил убит.
229
00:10:13,827 --> 00:10:15,527
-Да, обадих му се.
-Работата е там,
230
00:10:15,529 --> 00:10:18,080
опитахме се да намерим данни за
телефона, само че номерът
231
00:10:18,082 --> 00:10:19,665
не беше проследяем...
Има ли причина за това?
232
00:10:19,667 --> 00:10:20,793
Непроследяем? Не.
233
00:10:20,913 --> 00:10:22,867
Не, просто не искам да плащам
234
00:10:22,869 --> 00:10:24,419
за скъп абонаментен план.
235
00:10:24,421 --> 00:10:25,804
Плащам в брой.
236
00:10:25,806 --> 00:10:28,257
Вижте...това е телефона ми.
Нямам какво да крия.
237
00:10:28,259 --> 00:10:29,758
Защо му се обадихте?
238
00:10:29,760 --> 00:10:32,043
Да видя, дали иска да гледа мач с мен.
239
00:10:32,045 --> 00:10:35,063
Футбол? Няма футбол през лятото,
г-н Азиз.
240
00:10:35,065 --> 00:10:37,065
Искам да кажа сокър. Имаше мач
в Проспект Парк.
241
00:10:37,067 --> 00:10:38,900
Не е престъпление да харесваш
сокър, нали?
242
00:10:38,902 --> 00:10:41,052
Зависи на кого го казваш.
243
00:10:41,054 --> 00:10:43,689
Нямам нищо против сокър, просто
предпочитам американски футбол.
244
00:10:44,774 --> 00:10:46,441
Слушай, Мо, може би си
245
00:10:46,443 --> 00:10:47,776
разговарял с Башир, когато
246
00:10:47,778 --> 00:10:50,162
убиецът му или убийците са били
в колата с него.
247
00:10:50,164 --> 00:10:52,247
-Какво?
-Каза ли ти нещо
248
00:10:52,249 --> 00:10:54,583
за неговите пътници, нещо?
249
00:10:54,585 --> 00:10:56,067
Ох, мили Боже.
250
00:10:56,069 --> 00:10:57,002
Какво?
251
00:10:57,004 --> 00:10:58,837
Когато говорих с Башир този ден,
252
00:10:58,839 --> 00:11:01,206
някой говореше Пущу с него.
253
00:11:01,208 --> 00:11:02,457
Успя ли да чуеш какво е било казано?
254
00:11:02,459 --> 00:11:04,543
Само няколко думи.
255
00:11:04,545 --> 00:11:07,629
Но беше мъж и определено беше Пущу.
256
00:11:07,631 --> 00:11:10,632
Лекотата, с която е говорил пътника
пущу, най-вероятно означава,
257
00:11:10,634 --> 00:11:13,218
че нападателя или нападателите идват
от някой от тези региони
258
00:11:13,220 --> 00:11:14,353
в Афганистан или Пакистан.
259
00:11:14,355 --> 00:11:17,139
Чиито етнически произход съвпада
260
00:11:17,141 --> 00:11:19,057
с този на нашите
двама заподозрени терористи.
261
00:11:21,093 --> 00:11:23,094
Ок.
262
00:11:23,096 --> 00:11:24,696
От къде идва всичко това, Бърнс?
263
00:11:24,698 --> 00:11:25,864
Моля?
264
00:11:25,866 --> 00:11:27,616
Просто, не мога да си представя
265
00:11:27,618 --> 00:11:29,434
как 117-то управление в Куинс
266
00:11:29,436 --> 00:11:31,320
изисква някакви
267
00:11:31,322 --> 00:11:32,437
географско-политически знания.
268
00:11:32,439 --> 00:11:33,905
Ох, можеш да се учудиш.
269
00:11:33,907 --> 00:11:36,458
Искаш ли да знаеш коя е столицата
на Азербайджан?
270
00:11:36,460 --> 00:11:38,827
Ок, проблемът е,
271
00:11:38,829 --> 00:11:40,996
според докладите за наблюдение
на специалните части,
272
00:11:40,998 --> 00:11:44,082
не можем категорично да свържем
техните заподозрени терористи
273
00:11:44,084 --> 00:11:45,784
с нашето местопрестъпление. Но и нищо
не казва, че не са били там.
274
00:11:45,786 --> 00:11:47,469
Спец частите за изгубили следите им
275
00:11:47,471 --> 00:11:48,620
за три часа онзи следобед.
276
00:11:48,622 --> 00:11:49,954
Това не е достатъчно.
277
00:11:49,956 --> 00:11:51,006
И вече имаш мотив.
278
00:11:51,008 --> 00:11:52,808
Сажади е помагал да натопи тези хора.
279
00:11:52,810 --> 00:11:55,010
Ал, разбирам, че искаш да отидеш
и да прибереш тези двамата.
280
00:11:55,012 --> 00:11:56,812
Аз..не мисля, че сме там.
281
00:11:56,814 --> 00:11:57,979
Ок, ти ли не мислиш така
282
00:11:57,981 --> 00:11:59,398
или твоите приятелчета от спец частите
не мислят така?
283
00:11:59,400 --> 00:12:02,484
Не мисля, че ми харесва това,
което намекваш.
284
00:12:02,486 --> 00:12:03,819
Тогава няма да го намеквам,
просто ще го кажа направо.
285
00:12:03,821 --> 00:12:05,937
Специалните части искат да задържат
тези на улицата,
286
00:12:05,939 --> 00:12:07,356
за да могат да успеят да направят
тяхната работа с оръжията.
287
00:12:07,358 --> 00:12:09,107
Което има смисъл, все пак са се
подготвяли от 6 месеца.
288
00:12:09,109 --> 00:12:11,860
И моето предположение е, че не дават
и пет пари за мъртвия шофьор.
289
00:12:11,862 --> 00:12:13,912
Този, който е умрял, опитвайки се
да им помогне.
290
00:12:13,914 --> 00:12:16,248
Ох, моля ти се, не е толкова просто.
291
00:12:16,250 --> 00:12:17,666
Това, което е просто и ясно е, че имам
разследване на убийство
292
00:12:17,668 --> 00:12:19,418
и имам двама заподозряни, с които
искам да говоря.
293
00:12:19,420 --> 00:12:20,485
Добре!
294
00:12:20,487 --> 00:12:21,503
Ще видя какво мога да направя.
295
00:12:21,505 --> 00:12:22,454
Не е достатъчно.
296
00:12:22,456 --> 00:12:23,988
-Моля?
-Когато ме нае,
297
00:12:23,990 --> 00:12:25,674
сделката беше аз да вземам
тактическите решения
298
00:12:25,676 --> 00:12:27,175
и ти да ме подкрепиш.
299
00:12:27,177 --> 00:12:28,877
Вземам това решение.
300
00:12:28,879 --> 00:12:30,796
Сега е твой ред.
301
00:12:30,798 --> 00:12:33,181
Ок.
302
00:12:33,183 --> 00:12:34,883
Ок...
303
00:12:34,885 --> 00:12:36,435
но тези от борба с тероризма
ще искат те
304
00:12:36,437 --> 00:12:37,602
да направят ареста.
305
00:12:37,604 --> 00:12:40,639
Съгласен съм с това.
306
00:12:43,025 --> 00:12:45,176
Баку, между другото.
307
00:12:47,113 --> 00:12:49,448
Излъчва се на живо.
308
00:12:49,450 --> 00:12:51,639
Хванали са ги в Бронкс.
309
00:12:51,759 --> 00:12:53,495
Как накара Елиът да се съгласи с това?
310
00:12:53,615 --> 00:12:55,587
Вярвам, че си изпитала моите
способности за убеждаване.
311
00:12:55,589 --> 00:12:57,818
Ох, и затова го обработи с Май Таи?
312
00:12:57,938 --> 00:12:59,975
Какво? Не така го....
313
00:13:01,228 --> 00:13:03,428
-Какво, имаш ли нещо?
-Излез от колата!
314
00:13:03,430 --> 00:13:06,365
Надигни блузата си! Завърти се!
315
00:13:07,901 --> 00:13:10,269
На колене! На земята!
316
00:13:10,271 --> 00:13:11,770
Ръцете зад тила!
317
00:13:16,543 --> 00:13:19,778
Трябва да говоря с Уебстър.
318
00:13:21,131 --> 00:13:22,298
Ооох.
319
00:13:22,300 --> 00:13:25,084
Виждам, че се настаняваш.
320
00:13:25,086 --> 00:13:27,452
Сякаш никога не съм напускала тези
"гробища".
321
00:13:27,454 --> 00:13:28,721
Сияеш.
322
00:13:28,723 --> 00:13:30,971
Изглежда си пасваш с Манхатън.
323
00:13:31,091 --> 00:13:33,594
Ох, да, съвсем различен свят,
нали знаеш?
324
00:13:33,714 --> 00:13:34,802
Ох, така е.
325
00:13:34,922 --> 00:13:37,012
Манхатанските мъртъвци са много
по-висока класа трупове.
326
00:13:37,014 --> 00:13:39,732
Току-що направих аутопсията на
мениджъра на хедж фонда
327
00:13:39,734 --> 00:13:42,518
и неговите артерии все още смърдят
на кръчма.
328
00:13:42,520 --> 00:13:44,403
Аз съм тук
329
00:13:44,405 --> 00:13:46,805
заради шофьора на такси, Сажади.
330
00:13:46,807 --> 00:13:48,190
Ох, да, да, да, ок.
331
00:13:49,125 --> 00:13:50,442
Ок.
332
00:13:50,444 --> 00:13:52,328
Куршумът е от 9 милиметров.
333
00:13:52,330 --> 00:13:54,146
Куршумът е проникнал и засегнал
334
00:13:54,148 --> 00:13:56,081
гръбначният стълб и го е раздробил.
335
00:13:56,083 --> 00:13:58,951
Забелязах лека траектория надолу.
336
00:13:58,953 --> 00:14:00,953
Нямаше рани от самоотбрана,
337
00:14:00,955 --> 00:14:02,838
което означава, че или е
познавал убиеца си
338
00:14:02,840 --> 00:14:04,757
и доброволно е излязъл от таксито,
339
00:14:04,759 --> 00:14:07,543
или е изкаран с насочен пистолет.
340
00:14:07,545 --> 00:14:10,364
Ако не е имало борба, от какво
е ожулването на челото?
341
00:14:10,484 --> 00:14:13,747
Сега, това е странно, защото не е
физически причинена травма
342
00:14:13,867 --> 00:14:15,867
в най-буквалния смисъл на думата.
343
00:14:15,869 --> 00:14:17,752
-Какво имаш в предвид?
-Нараняването
344
00:14:17,754 --> 00:14:21,039
е уникално, затова не е от
приклада на оръжие
345
00:14:21,041 --> 00:14:24,259
или от тръба или каквото и да е.
346
00:14:25,094 --> 00:14:27,245
И в таксито няма кръв.
347
00:14:27,247 --> 00:14:30,248
Изглежда сякаш са го изкарали от
колата и са го екзекутирали.
348
00:14:30,250 --> 00:14:32,767
Не е място, което бих избрал да
затрия някой.
349
00:14:55,157 --> 00:14:56,274
Повдигни блузата си.
350
00:14:56,276 --> 00:14:58,293
Завърти се!
На колене! Долу!
351
00:14:58,295 --> 00:14:59,777
Ръцете зад тила!
352
00:14:59,779 --> 00:15:02,213
Възможно ли е да си е ударил главата
от страни на таксито?
353
00:15:02,215 --> 00:15:03,414
Искаш да кажеш челно?
354
00:15:03,416 --> 00:15:05,616
Да. Да кажем, че Сажади е на колене,
355
00:15:05,618 --> 00:15:07,118
с ръце зад тила.
356
00:15:07,120 --> 00:15:09,170
Застрелват го,
той се изтласква напред,
357
00:15:09,172 --> 00:15:10,788
удря главата си в таксито.
358
00:15:10,790 --> 00:15:13,057
-Това може да причини травми, да.
-Ако съм права,
359
00:15:13,059 --> 00:15:14,292
позицията, в която е бил е част
360
00:15:14,294 --> 00:15:16,594
от протокол за задържане на
американските военни.
361
00:15:16,596 --> 00:15:18,563
Защо терористи биха си губили времето
да го задържат?
362
00:15:18,565 --> 00:15:20,106
Те биха го застреляли направо
в таксито.
363
00:15:20,226 --> 00:15:23,234
Казваш, че убиецът е имал някакво
военно обучение?
364
00:15:23,236 --> 00:15:25,803
Казвам, че който и да е,
365
00:15:25,805 --> 00:15:28,472
е знаел достатъчно, за да накара Сажади
да си повдигне ризата,
366
00:15:28,474 --> 00:15:30,491
за да го провери за експлозиви.
367
00:15:31,307 --> 00:15:34,512
Мисля, че нашия човек е войник.
368
00:15:39,053 --> 00:15:40,140
Войник?
369
00:15:40,260 --> 00:15:41,845
Според теорията на Кери,
370
00:15:41,965 --> 00:15:43,850
който е убил Башир Сажади, го е
накарал да падне на колене
371
00:15:43,852 --> 00:15:45,018
с ръце зад тила,
372
00:15:45,020 --> 00:15:46,603
заради което, когато е бил застрелян...
373
00:15:47,839 --> 00:15:50,140
той не би могъл по рефлекс да
контролира падането си.
374
00:15:50,142 --> 00:15:52,775
Интересна теория, но за сега е
само анимация.
375
00:15:52,777 --> 00:15:54,227
Уоу, уоу, уоу....анимация?
376
00:15:54,229 --> 00:15:56,613
Не, анимацията е серия от рисунки,
приятелю.
377
00:15:56,615 --> 00:15:58,031
Това е компютърно-създадена,
378
00:15:58,033 --> 00:15:59,649
дигитално последователна анимация.
379
00:15:59,651 --> 00:16:01,034
Въобще не можеш да сравняваш двете.
380
00:16:01,036 --> 00:16:04,370
Като сравняване на Пинокио с Х-мен.
381
00:16:04,372 --> 00:16:06,873
Точно така. И така, мога ли
да продължа?
382
00:16:06,875 --> 00:16:09,375
Моля. Ок. Говорих с аташе от армията
383
00:16:09,377 --> 00:16:10,860
и описах процедурата за арест.
384
00:16:10,862 --> 00:16:12,862
Той каза, че американската армия
тренира персонала си
385
00:16:12,864 --> 00:16:15,364
навън на открито да карат затворника
да паднат на колене,
386
00:16:15,366 --> 00:16:16,916
със вкопчени една на друга ръце, на
тила.
387
00:16:16,918 --> 00:16:19,035
И да накарат затворниците
388
00:16:19,037 --> 00:16:21,221
да повдигнат ризите си, за да видят
дали носят самоубийствени жилетки.
389
00:16:21,223 --> 00:16:23,640
Ок, но всеки би могъл да
научи тази процедура.
390
00:16:23,642 --> 00:16:25,558
И аз така си помислих, затова
проверихме куршумът.
391
00:16:25,560 --> 00:16:27,510
Накарах балистиците да проследят
белезите на ударника
392
00:16:27,512 --> 00:16:29,479
от обратната страна на патрона
и познай какво....
393
00:16:29,481 --> 00:16:30,647
Ударника най-вероятно е дошъл
394
00:16:30,649 --> 00:16:32,381
от Берета М9.
395
00:16:32,383 --> 00:16:34,984
Стандартно произведени
за Американската Армия.
396
00:16:40,908 --> 00:16:42,942
Боже, не знам кое е по-лошо...
397
00:16:42,944 --> 00:16:45,862
да имаме терорист на свобода
или да обвиним един от нашите.
398
00:16:45,864 --> 00:16:47,080
Не знам.
399
00:16:47,082 --> 00:16:48,598
Хора, това ми се струва
доста несъдържателно.
400
00:16:48,600 --> 00:16:50,566
Това е най-добрата теория,
която имаме сега.
401
00:16:50,568 --> 00:16:53,036
Да. Ако си спомням, вчерашната
най-добра теория
402
00:16:53,038 --> 00:16:55,788
беше, че нашите двама заподозрени
терористи са стрелците,
403
00:16:55,790 --> 00:16:56,789
които....сега знае
404
00:16:56,791 --> 00:16:58,958
от разпити....и двамата имат алибита.
405
00:16:58,960 --> 00:17:01,211
-Което нямаше как да знаем....
-Когато федералните влезли вътре
406
00:17:01,213 --> 00:17:03,296
след арестите, открили скривалище
за оръжия
407
00:17:03,298 --> 00:17:04,514
и безкрайни връзки с други
408
00:17:04,516 --> 00:17:07,100
действащи агенти на Ал-Кайда, така че...
409
00:17:07,102 --> 00:17:08,468
Малко изглеждам като гений.
410
00:17:08,470 --> 00:17:10,386
-Ох, за нищо.
-Благодаря ти.
411
00:17:10,388 --> 00:17:13,589
Значи казваш, че нашия стрелец
е възможно да е американски военен?
412
00:17:13,591 --> 00:17:14,590
Да.
413
00:17:14,592 --> 00:17:16,809
Ако тръгнем с това,
414
00:17:16,811 --> 00:17:18,094
ще има ответен удар.
415
00:17:18,096 --> 00:17:20,029
Ами, ответен удар е презимето ми.
416
00:17:20,031 --> 00:17:21,875
Всъщност, не е.
Презимето ти е....
417
00:17:21,995 --> 00:17:22,587
Ок, не го казвай.
418
00:17:22,707 --> 00:17:24,150
-Прекрасно име е.
-Не го казвай.
419
00:17:24,152 --> 00:17:25,601
-Презимето й е....
-Юни 5, 1999.
420
00:17:25,603 --> 00:17:27,654
-Ох, не би посмяла.
-Имам две думи за теб.
421
00:17:27,656 --> 00:17:28,705
Murphy bed (сгъваемо легло към стена)
422
00:17:28,707 --> 00:17:30,773
-Уоу.
-Хора...
423
00:17:30,775 --> 00:17:32,709
-Murphy bed (сгъваемо легло към стена)
-Хора. Хора.
424
00:17:32,711 --> 00:17:34,494
Ако това е някакъв странен начен
425
00:17:34,496 --> 00:17:36,496
да ме накарате да се чувствам
неудобно,
426
00:17:36,498 --> 00:17:37,797
за да ви играя по свирката
427
00:17:37,799 --> 00:17:40,667
само да изчезнете от офиса ми,
върши работа.
428
00:17:40,669 --> 00:17:43,002
Ще занеса теорията ви за войника-
стрелец горе,
429
00:17:43,004 --> 00:17:45,188
но трябва да имаме солидна основа.
430
00:17:45,190 --> 00:17:47,090
А всичко, което знаем със сигурност
сега, е че човекът
431
00:17:47,092 --> 00:17:48,891
е взел такси на 73-та и Бродуей.
432
00:17:48,893 --> 00:17:50,310
Вижте това.
433
00:17:50,312 --> 00:17:52,645
Има хиляди неща, които може
да е правил.
434
00:17:52,647 --> 00:17:54,297
До колкото знаем, Манго Дог
435
00:17:54,299 --> 00:17:56,432
може да има 2 за 1 оферта за ветерани.
436
00:17:56,434 --> 00:17:59,185
Казах ти, нуждая се от нещо солидно.
437
00:17:59,187 --> 00:18:00,603
Има Манго дог
438
00:18:00,605 --> 00:18:02,822
на 71-ва. Манго Дог
439
00:18:02,824 --> 00:18:05,074
е Ню Йорк.
440
00:18:27,298 --> 00:18:28,848
Какво се намира точно там
441
00:18:28,850 --> 00:18:30,550
на 73-та и Бродуей?
442
00:18:31,135 --> 00:18:33,519
193 Запад 73-та.
443
00:18:33,521 --> 00:18:35,355
Това е общинска сграда.
444
00:18:35,357 --> 00:18:37,857
Имаш ли списък с наематели?
445
00:18:42,579 --> 00:18:44,897
Администрацията на Ветераните
446
00:18:44,899 --> 00:18:47,567
ръководи цяло крило там.
Хъх.
447
00:18:47,569 --> 00:18:49,369
Достатъчно солидно?
448
00:18:59,997 --> 00:19:01,881
Значи става въпрос за някой от
нашите пациенти?
449
00:19:01,883 --> 00:19:05,068
Да, нуждая се от помощта ви да
идентифицирам някой, войник.
450
00:19:05,070 --> 00:19:07,887
Той е заподозрян в разследване за
убийство.
451
00:19:07,889 --> 00:19:09,756
Коя е била жертвата?
452
00:19:09,758 --> 00:19:12,642
Шофьор на такси. Башир Сажади.
453
00:19:12,644 --> 00:19:15,812
Той остави жена и две малки деца.
454
00:19:15,814 --> 00:19:17,363
Съжалявам.
455
00:19:17,365 --> 00:19:20,433
И всичко, което знаете е, че този войник
е служил в Афганистан?
456
00:19:20,435 --> 00:19:22,902
Без други параметри, не съм
сигурна, че мога да ви помогна.
457
00:19:22,904 --> 00:19:25,738
Д-р Пъркинс, колко войника се
връщат от Афганистан,
458
00:19:25,740 --> 00:19:27,190
говорещи гладко Пущу?
459
00:19:27,192 --> 00:19:28,691
По принцип ще са нужни
няколко тура,
460
00:19:28,693 --> 00:19:30,660
за да се овладее добре езика.
461
00:19:30,662 --> 00:19:32,612
Има и друг параметър.
462
00:19:32,614 --> 00:19:35,198
Колко човека във вашата сесия вчера
463
00:19:35,200 --> 00:19:37,450
са направили няколко тура в Афганистан?
464
00:19:37,452 --> 00:19:40,920
Д-р Пъркинс, нужна ми е помощта ви.
465
00:19:40,922 --> 00:19:43,289
Времето ми свършва.
466
00:19:43,291 --> 00:19:44,590
Моля ви.
467
00:19:45,426 --> 00:19:48,411
Има един мъж.
468
00:19:48,413 --> 00:19:50,413
-Ок.
-Всъщност бях разтревожена за него,
469
00:19:50,415 --> 00:19:52,081
защото беше нестабилен,
470
00:19:52,083 --> 00:19:53,599
изпускаше сесии.
471
00:19:53,601 --> 00:19:57,220
Ефрейтор Джон Къртис.
472
00:19:59,306 --> 00:20:01,274
Имаше час вчера.
473
00:20:01,276 --> 00:20:02,942
Дойде...
474
00:20:02,944 --> 00:20:04,977
но после излезе.
475
00:20:04,979 --> 00:20:06,595
Защо?
476
00:20:06,597 --> 00:20:08,364
Джон страда от пост-травматично
477
00:20:08,366 --> 00:20:10,149
стресово разстройство.
478
00:20:10,151 --> 00:20:11,534
Всъщност,
479
00:20:11,536 --> 00:20:14,120
не съм сигурна, че е правилно да
го наричам разстройство.
480
00:20:14,122 --> 00:20:15,621
В действителност, мисля, че
би било нередно,
481
00:20:15,623 --> 00:20:18,624
ако нашите войски се върнат вкъщи
и ние не сме дълбоко засегнати от
482
00:20:18,626 --> 00:20:20,609
това, което са преживели.
В случая на Джон,
483
00:20:20,611 --> 00:20:22,829
особено опустошително преживяване.
484
00:20:22,831 --> 00:20:24,831
Какво е станало?
485
00:20:24,833 --> 00:20:26,999
При последното му връщане
той изгуби най-добрия си приятел
486
00:20:27,001 --> 00:20:28,284
от самовзривил се човек.
487
00:20:28,286 --> 00:20:30,336
Не знам всички детайли.
488
00:20:30,338 --> 00:20:32,171
Но знам, че взривната вълна
е причинила
489
00:20:32,173 --> 00:20:34,223
на Джон тежка мозъчна травма.
490
00:20:34,225 --> 00:20:36,309
Беше в кома почти цял месец.
491
00:20:36,311 --> 00:20:39,729
Казваш, че не знаеш всички
подробности. Защо?
492
00:20:39,731 --> 00:20:41,564
Казва, че не може да си спомни.
493
00:20:41,566 --> 00:20:43,232
Не може или не иска?
494
00:20:43,234 --> 00:20:47,019
Джон обвинява себе си за
смъртта на приятеля си.
495
00:20:47,021 --> 00:20:48,821
Тази вина е като
496
00:20:48,823 --> 00:20:50,907
бариера, която пречи на
възстановяването му.
497
00:20:50,909 --> 00:20:53,543
Неговата амнезия, дори заблуда
498
00:20:53,545 --> 00:20:55,945
за събитията от онзи ден,
умишлени или не,
499
00:20:55,947 --> 00:20:58,748
действа нещо като...броня,
500
00:20:58,750 --> 00:21:00,950
защитавайки го от истината.
501
00:21:00,952 --> 00:21:04,086
Джон забравя, за да може да оцелее.
502
00:21:04,088 --> 00:21:06,539
Но само спомняйки си,
може да оздравее.
503
00:21:08,158 --> 00:21:09,509
Какво?
504
00:21:09,511 --> 00:21:10,993
Не. Нищо.
505
00:21:10,995 --> 00:21:12,845
Добре казано.
506
00:21:13,997 --> 00:21:17,166
Извинете. Казахте, че той е напуснал
сесията защото?
507
00:21:17,168 --> 00:21:20,219
Част от нашата програма включва
случайни тестове за наркотици.
508
00:21:20,221 --> 00:21:21,687
Когато пристигна му бе казано,
509
00:21:21,689 --> 00:21:23,606
че трябва да остави проба от урина.
510
00:21:23,608 --> 00:21:26,192
Възможно ли е той да е взимал
наркотици вчера?
511
00:21:26,194 --> 00:21:28,344
Да.
512
00:21:28,346 --> 00:21:30,196
Безспорно е възможно.
513
00:21:30,198 --> 00:21:31,731
Благодаря ви.
514
00:21:31,733 --> 00:21:33,149
Точно тук отзад, имаме спа.
515
00:21:33,151 --> 00:21:34,734
Това тук е караваната за парти.
516
00:21:34,736 --> 00:21:37,904
Джони току-що получи любовно писмо
от приятелката си.
517
00:21:37,906 --> 00:21:40,540
Тя го обича толкова много.
518
00:21:40,542 --> 00:21:42,691
Ок, ти просто ревнуваш, защото
никой не обича теб.
519
00:21:42,693 --> 00:21:44,193
Виждаш ли този прекрасен екземпляр,
520
00:21:44,195 --> 00:21:46,162
който стои точно пред теб?
521
00:21:46,164 --> 00:21:49,865
Вкъщи аз получавам любов всяка нощ
от седмицата, братко.
522
00:21:49,867 --> 00:21:51,867
Майките не се броят, Ричи.
523
00:21:51,869 --> 00:21:53,853
Ох.
524
00:21:53,855 --> 00:21:55,254
Следващия път, когато оправя майка ти,
525
00:21:55,256 --> 00:21:57,139
ще й кажа какво си казал.
526
00:21:57,141 --> 00:21:59,058
Добре, не, чакай.
Това тук е сериозно.
527
00:21:59,060 --> 00:22:01,844
Правя това, защото искам всички
вкъщи
528
00:22:01,846 --> 00:22:03,980
да знаят как наистина е тук.
529
00:22:05,649 --> 00:22:08,717
Как е наистина ли?
530
00:22:08,719 --> 00:22:10,186
Като на война, бро.
531
00:22:10,188 --> 00:22:12,188
И повярвай ми,
532
00:22:12,190 --> 00:22:15,491
никой не иска да знае как е тук.
533
00:22:15,493 --> 00:22:17,910
Не се върна същия.
534
00:22:17,912 --> 00:22:19,829
Не мисля, че някой от тях се
върнаха същите.
535
00:22:19,831 --> 00:22:22,949
Това беше той на последното му
връщане.
536
00:22:22,951 --> 00:22:24,667
Беше много горд от това, че служи.
537
00:22:24,669 --> 00:22:27,069
А това е Ричи, приятелят, който изгуби?
538
00:22:27,071 --> 00:22:28,571
Да.
539
00:22:28,573 --> 00:22:31,424
Джон направи четири тура,
изгуби доста приятели.
540
00:22:31,426 --> 00:22:32,375
Всички изгубиха приятели.
541
00:22:32,377 --> 00:22:35,261
Но Ричи...
Това беше различно.
542
00:22:35,263 --> 00:22:36,345
По какъв начин?
543
00:22:36,347 --> 00:22:38,881
Те наистина бързо станаха приятели
544
00:22:38,883 --> 00:22:43,236
и Джон, така да се каже, го взе
под крилото си.
545
00:22:43,238 --> 00:22:45,438
Както и да е....
546
00:22:45,440 --> 00:22:47,557
Джон го раниха лошо.
547
00:22:47,559 --> 00:22:49,275
Отидох до Германия да го видя
548
00:22:49,277 --> 00:22:51,978
и те му даваха лекарства за болката
549
00:22:51,980 --> 00:22:54,196
и лекарства да му помогнат да спи.
550
00:22:54,198 --> 00:22:57,116
Никога не успя да се успокои,
когато си дойде вкъщи.
551
00:22:57,118 --> 00:23:01,704
Винаги беше нащрек, винаги изнервен.
552
00:23:01,706 --> 00:23:04,373
И проблясъците...
553
00:23:04,375 --> 00:23:06,292
насочи пистолет срещу мене.
554
00:23:06,294 --> 00:23:08,628
Помисли, че съм талибан.
555
00:23:08,630 --> 00:23:11,881
След това ме умоляваше да му простя,
556
00:23:11,883 --> 00:23:15,384
а аз му казах, че няма за какво
да му прощавам.
557
00:23:15,386 --> 00:23:17,231
Ами приятелка?
558
00:23:17,351 --> 00:23:20,139
Ох, беше сгоден,
559
00:23:20,141 --> 00:23:24,293
но беше прекалено много за нея.
560
00:23:27,264 --> 00:23:30,190
Ако той е извършил това,
561
00:23:30,310 --> 00:23:33,143
знам, че трябва да отговаря за това,
562
00:23:33,263 --> 00:23:36,739
но моля ви, моля ви опитайте
563
00:23:36,741 --> 00:23:38,074
да не го наранявате.
564
00:23:38,076 --> 00:23:39,808
Той заслужава повече.
565
00:23:39,810 --> 00:23:40,993
Всички тези момчета заслужават повече.
566
00:23:40,995 --> 00:23:43,079
Ще опитаме.
567
00:23:43,081 --> 00:23:47,033
Г-жо Къртис, имаме данните на
таксиметровия шофьор,
568
00:23:47,035 --> 00:23:49,285
които показват, че вашия син се е
насочил към центъра.
569
00:23:49,287 --> 00:23:50,870
Имате ли представа къде е ходил?
570
00:23:50,872 --> 00:23:54,090
Менторът на Джон живее в центъра.
571
00:23:54,092 --> 00:23:56,208
Той е като спонсор на анонимните
алкохолици.
572
00:23:56,210 --> 00:23:58,778
Стан е ветеран от Виетнам.
573
00:23:58,780 --> 00:24:02,632
Той е преживял това, което деца като
Джон преживяват сега.
574
00:24:02,634 --> 00:24:04,600
Имате ли адреса на Стан?
575
00:24:04,602 --> 00:24:05,668
Станли Люис.
576
00:24:05,670 --> 00:24:07,269
Да, така мисля.
577
00:24:07,271 --> 00:24:10,506
Той живее на Първа улица, близо до
Второ Авеню.
578
00:24:10,508 --> 00:24:12,858
Мога да взема
579
00:24:12,860 --> 00:24:15,344
точният номер.
580
00:24:24,871 --> 00:24:27,189
Запомнете, може да имаме двама
опитни военни ветерани,
581
00:24:27,191 --> 00:24:28,691
криейки се с пистолети.
582
00:24:28,693 --> 00:24:30,876
Вземаме ги леко и бавно.
583
00:24:36,932 --> 00:24:39,132
Станли Люис?
584
00:24:40,819 --> 00:24:42,486
Кой по дяволите е там?
585
00:24:42,488 --> 00:24:43,988
Полицията е, г-н Люис.
586
00:24:43,990 --> 00:24:45,356
Моля, отворете вратата.
587
00:24:51,996 --> 00:24:52,690
Какво е това?
588
00:24:52,866 --> 00:24:54,165
Търсим Джон Къртис.
589
00:24:54,167 --> 00:24:55,333
Не е тук.
590
00:24:55,335 --> 00:24:57,484
-Къде е той?
-От къде по дяволите да знам?
591
00:24:57,486 --> 00:24:59,203
Защото знаем, че е дошъл да те види.
592
00:24:59,205 --> 00:25:01,038
Бихме искали да поогледаме наоколо.
593
00:25:01,040 --> 00:25:02,506
Давайте.
594
00:25:03,475 --> 00:25:04,759
Чисто.
595
00:25:04,761 --> 00:25:05,826
Задна стая, чисто.
596
00:25:05,828 --> 00:25:08,412
-Чувствайте се като у дома си.
-Всичко е чисто!
597
00:25:08,414 --> 00:25:10,481
-В готовност.
-Проверихте ли при майка му?
598
00:25:10,483 --> 00:25:12,800
Не се е появявал.
599
00:25:12,802 --> 00:25:14,101
И какво става?
600
00:25:14,103 --> 00:25:15,304
Какво искате от Джон?
601
00:25:15,424 --> 00:25:17,338
Той е заподозрян в убийство.
602
00:25:17,340 --> 00:25:19,506
Трябва да знаем, ако си го виждал.
603
00:25:20,726 --> 00:25:23,311
Каквото и да е направил,
той се нуждае от помощ.
604
00:25:23,313 --> 00:25:25,980
И никой от нас не иска да види
някой друг наранен, ок?
605
00:25:25,982 --> 00:25:28,310
Не съм го виждал от снощи.
606
00:25:28,398 --> 00:25:29,781
Спа на дивана.
607
00:25:29,783 --> 00:25:31,416
Но си беше заминал, когато се събудих.
608
00:25:31,418 --> 00:25:32,567
Ами по-рано?
609
00:25:32,569 --> 00:25:34,235
-Какво за тогава?
-Къде беше ти?
610
00:25:34,237 --> 00:25:36,204
-На работа.
-Може ли някой да го потвърди?
611
00:25:36,206 --> 00:25:38,039
Да, разбира се, могат да го потвърдят.
612
00:25:38,041 --> 00:25:39,633
Вижте, какво точно е направил Джон?
613
00:25:39,753 --> 00:25:42,210
Застреля шофьор на такси, афганистанец.
614
00:25:42,212 --> 00:25:43,628
Знаех, че нещо не е наред,
615
00:25:43,630 --> 00:25:45,664
когато поиска да остане през нощта.
616
00:25:45,666 --> 00:25:47,265
И не си направи труда да попиташ
какво не е наред?
617
00:25:47,267 --> 00:25:49,100
Виждал съм Джон и преди така.
618
00:25:49,102 --> 00:25:51,219
И когато е така,
619
00:25:51,221 --> 00:25:52,103
не иска да говори.
620
00:25:52,223 --> 00:25:54,606
Просто иска да е на място, където
да се чувства сигурно.
621
00:25:54,608 --> 00:25:56,391
Но никога преди не е наранявал никого.
622
00:25:56,393 --> 00:25:59,110
Имате оръжия.
Проверихме вашите разрешителни.
623
00:25:59,112 --> 00:26:00,779
Всичко, което имам е законно.
624
00:26:00,781 --> 00:26:02,481
Покажи ни.
625
00:26:11,374 --> 00:26:14,209
Счупил е ключалката.
626
00:26:14,211 --> 00:26:15,443
Мамка му.
627
00:26:15,445 --> 00:26:17,111
Какви видове оръжия имахте?
628
00:26:17,113 --> 00:26:20,298
Пушка М-16 и 9 милиметров.
629
00:26:20,300 --> 00:26:21,249
М-16.
630
00:26:21,251 --> 00:26:23,335
"Това е моята пушка.
631
00:26:23,337 --> 00:26:27,172
Има много като нея, но тази
си е моя."
632
00:26:27,174 --> 00:26:29,090
Успях да задържа моите оръжия от
службата ми
633
00:26:29,092 --> 00:26:30,675
след като се уволних през 69-та.
634
00:26:30,677 --> 00:26:34,346
Те бяха единствените неща, които имах,
които ме крепяха жив.
635
00:26:34,348 --> 00:26:36,982
Автоматична пушка
и полуавтоматичен пистолет.
636
00:26:36,984 --> 00:26:39,601
Изглежда, че този Къртис се готви
637
00:26:39,603 --> 00:26:40,852
да започне своя собствена война.
638
00:26:42,773 --> 00:26:44,305
Точно тук е караваната за партита.
639
00:26:44,307 --> 00:26:46,107
Джони бой тъкмо получи
любовно писмо
640
00:26:46,109 --> 00:26:47,308
от своето момиче.
641
00:26:47,310 --> 00:26:49,310
Тя го обича толкова много.
642
00:26:49,312 --> 00:26:51,663
Ок, ти просто ревнуваш, защото
теб никой не те обича.
643
00:26:51,665 --> 00:26:53,281
Виждаш ли това...
644
00:27:20,893 --> 00:27:22,310
И?
645
00:27:22,312 --> 00:27:24,396
От къде по дяволите взе това?
646
00:27:24,398 --> 00:27:25,697
Ох, всъщност не беше толкова трудно.
647
00:27:25,699 --> 00:27:26,948
Имайки в предвид, че бившото ти гадже
648
00:27:26,950 --> 00:27:28,450
е експерт в Пентагона.
649
00:27:28,452 --> 00:27:30,035
Даваш й координатите
650
00:27:30,037 --> 00:27:32,353
с точно време и дата, които търсиш.
651
00:27:32,355 --> 00:27:33,872
Ох, имаш приятелка в Пентагона?
652
00:27:33,874 --> 00:27:36,691
Бивша, Ивет. Беше мажоретка,
когато я познавах.
653
00:27:36,693 --> 00:27:38,043
Излизал си с мажоретка.
Супер.
654
00:27:38,045 --> 00:27:40,629
Шест месеца, 11 дена и 4...
Знаеш ли какво? Забрави.
655
00:27:40,631 --> 00:27:42,247
Сега звучиш като мен.
656
00:27:42,249 --> 00:27:43,798
Какво е това?
657
00:27:43,800 --> 00:27:45,750
Видео наблюдение от дрон
658
00:27:45,752 --> 00:27:47,469
в деня на самовзривилия се.
659
00:27:47,471 --> 00:27:49,804
Джей го е взел от
мажоретка в Пентагона.
660
00:27:49,806 --> 00:27:51,890
Има мажоретки в Пентагона?
661
00:27:51,892 --> 00:27:53,308
Дълга история.
662
00:27:53,310 --> 00:27:55,143
Виж това.
663
00:27:55,145 --> 00:27:57,178
Ричи напуска прикритието си, но
Къртис не.
664
00:27:57,180 --> 00:27:58,647
Защо ще напусне прикритието си?
665
00:27:58,649 --> 00:28:01,016
Не знам, а Къртис не може да си спомни.
666
00:28:01,018 --> 00:28:02,317
Това е военния
667
00:28:02,319 --> 00:28:04,486
официален доклад за инцидента
с бомбата.
668
00:28:04,488 --> 00:28:06,884
Те са заключили, че взрива е
възпроизведен чрез мобилен телефон.
669
00:28:07,004 --> 00:28:09,074
Да, точно там.
Трябва да е чул да звъни телефона.
670
00:28:09,994 --> 00:28:11,994
Не. Виж, това е, което
ме заинтригува точно тук.
671
00:28:11,996 --> 00:28:14,446
Виждаш ли това? Ричи е взел на мушка
този, който е на земята.
672
00:28:14,448 --> 00:28:17,716
Тогава се навежда към колата,
сякаш търси нещо,
673
00:28:17,718 --> 00:28:19,534
тогава поглежда назад
674
00:28:19,536 --> 00:28:20,636
към Къртис.
675
00:28:20,638 --> 00:28:21,720
Не знам.
676
00:28:21,722 --> 00:28:23,222
Може би търси за оръжие?
677
00:28:23,224 --> 00:28:25,174
Според доклада, на следващия ден
678
00:28:25,176 --> 00:28:27,176
подразделението на Къртис е отишло да
търси този, който е направил бомбата,
679
00:28:27,178 --> 00:28:29,094
само че Къртис не е можел да отиде.
680
00:28:29,096 --> 00:28:30,896
Той е тръгнал след убийците на Ричи.
681
00:28:30,898 --> 00:28:32,848
Вижте, той отива на консултация,
682
00:28:32,850 --> 00:28:35,150
полудява, напуска, взима такси.
683
00:28:35,152 --> 00:28:37,552
Мобилен телефон звънва,
задейства бомбата,
684
00:28:37,554 --> 00:28:40,322
и, може би, когато шофьорът на таксито
приема обаждането на Мо,
685
00:28:40,324 --> 00:28:42,574
това предизвиква някакъв проблясък?
686
00:28:42,576 --> 00:28:44,610
Точно, и неочаквано той мисли, че е
лице в лице
687
00:28:44,612 --> 00:28:46,829
с някой, който вярва,
688
00:28:46,831 --> 00:28:48,280
че е врагът.
689
00:28:48,282 --> 00:28:50,416
Перфектният момент, който го
връща точно тук
690
00:28:50,418 --> 00:28:53,085
в този момент.
691
00:28:58,258 --> 00:29:01,427
Мобилният на Мо звъни.
692
00:29:01,429 --> 00:29:03,629
Самовзривилият се приема обаждане
693
00:29:03,631 --> 00:29:06,548
от този, който е направил бомбата,
точно преди да експлодира.
694
00:29:06,550 --> 00:29:07,716
Ами, ако обаждането
695
00:29:07,718 --> 00:29:10,252
до Сажади от Мо е накарало Къртис
да мисил,
696
00:29:10,254 --> 00:29:11,753
че е същото нещо?
697
00:29:11,755 --> 00:29:12,938
Мошин Азиз?
698
00:29:12,940 --> 00:29:14,807
Точно така.
699
00:29:14,809 --> 00:29:17,926
Бихме искали да ви зададем няколко
въпроса за Башир Сажади.
700
00:29:17,928 --> 00:29:20,195
Проследява Мо до цветарския магазин.
701
00:29:20,197 --> 00:29:21,447
Работниците там...
702
00:29:21,449 --> 00:29:23,065
Използват резервоари с хелий, жици,
703
00:29:23,067 --> 00:29:25,868
ножове за тел,
и той си мисли, че е във
704
00:29:25,870 --> 00:29:27,369
фабрика за правене на бомби.
705
00:29:46,222 --> 00:29:47,756
Но как би
706
00:29:47,758 --> 00:29:49,091
проследил Мо в центъра?
707
00:29:49,093 --> 00:29:50,292
Той насочва пистолета срещу
шофьора.
708
00:29:50,294 --> 00:29:52,144
Може да го е принудил да му каже
кой му се е обадил.
709
00:29:52,146 --> 00:29:54,346
По-добре да стигнем до Мо.
Ох, няма нужда.
710
00:29:54,348 --> 00:29:56,131
Влязох в системата за наблюдаване
на ФБР,
711
00:29:56,133 --> 00:29:58,464
изтеглих това от камерата за сигурност
на банката.
712
00:29:58,840 --> 00:30:01,820
Изглежда всичко е както обикновено.
713
00:30:03,440 --> 00:30:05,407
Имаха ван за доставки точно тук.
714
00:30:07,643 --> 00:30:09,812
Видях календара.
715
00:30:11,915 --> 00:30:14,750
Днес е 18-ти.
Мо има сватба.
716
00:30:14,752 --> 00:30:16,151
Къртис ще е там.
717
00:30:34,021 --> 00:30:38,807
Не мърдай или ще закова задника ти
за земята!
718
00:30:40,188 --> 00:30:42,309
Ръцете зад тила.
719
00:30:42,873 --> 00:30:44,860
На колене!
720
00:30:46,068 --> 00:30:47,423
Веднага!
721
00:31:04,015 --> 00:31:06,684
Всички вие, вън! Сега!
722
00:31:08,085 --> 00:31:09,092
Движение!
723
00:31:31,911 --> 00:31:35,162
Помогнете, моля ви! Той има оръжие!
724
00:31:35,164 --> 00:31:37,131
Ок, успокой се, успокой се....кажи ми.
725
00:31:37,133 --> 00:31:38,465
Той е хванал мъж вътре.
726
00:31:38,467 --> 00:31:40,250
-Кой? Кой е хванал?
-Той подготвяше цветята.
727
00:31:40,252 --> 00:31:42,503
Всички влязохме вътре за снимки и...
728
00:31:42,505 --> 00:31:43,870
Има ли други?
729
00:31:43,872 --> 00:31:45,055
Само този мъж.
730
00:31:45,057 --> 00:31:47,224
Той ни каза да излезем и ние
побягнахме.
731
00:31:47,226 --> 00:31:50,043
Отиди с този полицай сега.
Тя ще се погрижи за теб.
732
00:31:50,045 --> 00:31:51,845
Имаме отряд на задния изход
733
00:31:51,847 --> 00:31:53,063
и екип, покриващ предния,
734
00:31:53,065 --> 00:31:54,714
но моите хора се нуждаят да
видят Къртис.
735
00:31:54,716 --> 00:31:55,635
Изпрати екип с оптики,
736
00:31:55,755 --> 00:31:58,068
само да разберем с какво
си имаме работа.
737
00:31:59,988 --> 00:32:02,022
Водач, Синьо Едно.
738
00:32:02,024 --> 00:32:03,056
Синьо Едно, тръгвай.
739
00:32:03,058 --> 00:32:04,191
Синьо Едно и Две на позиция.
740
00:32:04,193 --> 00:32:05,725
Синьо Едно, имате ли видимост?
741
00:32:08,413 --> 00:32:10,614
Излъчване.
742
00:32:13,084 --> 00:32:14,585
Това е Азиз.
743
00:32:14,587 --> 00:32:15,753
Да и Къртис го е облякъл с
експлозиви.
744
00:32:15,755 --> 00:32:18,338
И активацията е чрез този
телефон в ръката му.
745
00:32:18,340 --> 00:32:19,590
Водач, Синьо Едно.
Имам видимост за изстрел.
746
00:32:19,592 --> 00:32:21,792
Негативно. Кажи му да задържи
позицията си.
747
00:32:21,794 --> 00:32:23,844
Може да задейства това с лек
натиск на пръста си.
748
00:32:23,846 --> 00:32:25,496
Кажи ми какво направи.
749
00:32:29,585 --> 00:32:31,935
Не знам нищо за никакви бомби!
750
00:32:31,937 --> 00:32:34,054
Не ме лъжи или си мъртъв.
751
00:32:34,056 --> 00:32:36,423
Неговия доктор е на път.
752
00:32:38,359 --> 00:32:40,978
Джон забравя, за да оцелее.
753
00:32:40,980 --> 00:32:43,947
Но само чрез спомняне може да
започне да оздравява.
754
00:32:43,949 --> 00:32:45,232
Нямаме време.
755
00:32:45,234 --> 00:32:47,284
Не можеш да влезеш вътре.
756
00:32:47,286 --> 00:32:48,912
Къртис мисли, че е хванал човека,
който уби приятеля му.
757
00:32:48,955 --> 00:32:51,072
Ако не получи отговор,
той ще го убие.
758
00:32:51,074 --> 00:32:53,157
Мога да му помогна да получи
този отговор, Ал.
759
00:32:53,159 --> 00:32:54,608
Знаеш, че мога.
760
00:32:55,294 --> 00:32:56,911
Ето.
761
00:32:56,913 --> 00:32:59,213
Ной има М-16 и половин паунд С-4.
762
00:32:59,215 --> 00:33:01,966
Ако иска да ме убие, това няма
да го спре.
763
00:33:14,313 --> 00:33:16,397
Джон Къртис.
764
00:33:16,399 --> 00:33:18,933
Коя по дяволите си ти?
765
00:33:19,768 --> 00:33:21,819
Името ми е Кери.
766
00:33:21,821 --> 00:33:23,187
Не съм въоръжена.
767
00:33:23,189 --> 00:33:25,022
Тук съм да помогна.
Само искам да поговорим.
768
00:33:25,024 --> 00:33:26,440
Не, няма за какво да говорим.
769
00:33:26,442 --> 00:33:27,608
Този кучи син ще ми каже
770
00:33:27,610 --> 00:33:28,993
как уби Ричи.
771
00:33:28,995 --> 00:33:31,912
Той не може да ти каже това, Джон.
772
00:33:31,914 --> 00:33:34,498
Не може да ти каже, защото...
773
00:33:34,500 --> 00:33:36,701
той не го е направил, не е бил там.
774
00:33:36,703 --> 00:33:38,169
За какво говориш?
Това е той.
775
00:33:38,171 --> 00:33:41,321
Това е човекът, който направи бомбата,
която уби Ричи.
776
00:33:41,323 --> 00:33:42,340
Не е той.
777
00:33:42,342 --> 00:33:43,323
Трябва да стоиш назад.
778
00:33:43,325 --> 00:33:44,342
Не съм въоръжена.
779
00:33:44,344 --> 00:33:45,676
Не съм въоръжена, ок?
780
00:33:46,879 --> 00:33:48,963
-Само...
-Казах спри!
781
00:33:54,836 --> 00:33:57,671
Сядам долу, ок?
782
00:34:05,680 --> 00:34:08,566
Джон...
783
00:34:08,568 --> 00:34:10,534
Каквото си мислиш, че виждаш...
784
00:34:10,536 --> 00:34:13,287
не е истинско.
785
00:34:13,289 --> 00:34:15,522
Каквото помниш, не е вярно.
786
00:34:15,524 --> 00:34:17,958
Как знаеш?
Ти не беше там.
787
00:34:17,960 --> 00:34:21,295
Но ти беше там и можеш да си
спомниш истината, нали?
788
00:34:21,297 --> 00:34:23,297
Ричи умря.
789
00:34:23,299 --> 00:34:25,383
Те го взривиха.
790
00:34:25,385 --> 00:34:29,303
Но какво стана преди експлозията?
791
00:34:29,305 --> 00:34:30,755
Ричи...
792
00:34:30,757 --> 00:34:32,306
-Аз ще оправя това.
-развали прикритието си.
793
00:34:32,308 --> 00:34:33,641
Ричи, върни се!
794
00:34:33,643 --> 00:34:35,176
Казах му не, но все пак, той
развали прикритието си.
795
00:34:35,178 --> 00:34:36,310
Защо?
796
00:34:36,312 --> 00:34:38,545
Защо ще прави това?
797
00:34:38,547 --> 00:34:39,713
Не знам!
798
00:34:39,715 --> 00:34:41,715
Да, знаеш.
Можеш,
799
00:34:41,717 --> 00:34:43,150
трябва да си спомниш.
800
00:34:43,152 --> 00:34:44,735
Защо?
801
00:34:44,737 --> 00:34:48,022
Защото е единствения начин, по който
ще научиш истината.
802
00:34:49,741 --> 00:34:51,742
Случи ми се на мен...
803
00:34:51,744 --> 00:34:53,727
Джон, същото нещо.
804
00:34:53,729 --> 00:34:55,729
Аз....
805
00:34:55,731 --> 00:34:57,731
Изгубих някого преди много време.
806
00:34:57,733 --> 00:34:59,233
И си мислих, че си спомням
807
00:34:59,235 --> 00:35:03,120
какво се е случило с тях,
но не бях права.
808
00:35:06,374 --> 00:35:09,343
Искам да го погледнеш.
Просто погледни назад, ок?
809
00:35:09,345 --> 00:35:11,745
Сякаш,...
гледаш филм.
810
00:35:11,747 --> 00:35:13,264
Нали знаеш, просто...
811
00:35:13,266 --> 00:35:15,716
Погледни кадрите на екрана...просто...
812
00:35:15,718 --> 00:35:16,884
ги погледни.
813
00:35:16,886 --> 00:35:17,968
Страх ме е.
814
00:35:17,970 --> 00:35:19,586
Не е нужно да се страхуваш.
815
00:35:19,588 --> 00:35:20,771
Това е просто спомен.
816
00:35:20,773 --> 00:35:22,723
Не може да те нарани повече.
817
00:35:23,559 --> 00:35:25,109
Ричи напусна прикритието си.
818
00:35:25,111 --> 00:35:27,278
Защо е напуснал прикритието си?
819
00:35:29,548 --> 00:35:31,431
Ричи, върни се!
820
00:35:31,433 --> 00:35:33,433
Мамка му, жаден съм.
821
00:35:33,435 --> 00:35:34,568
Жаден си?
822
00:35:34,570 --> 00:35:35,602
Както бях жаден
823
00:35:35,604 --> 00:35:36,620
преди две минути, когато пита.
824
00:35:36,622 --> 00:35:39,790
Човече, прегрях.
Къде отидоха тези хора?
825
00:35:39,792 --> 00:35:41,208
Ще са тук скоро.
826
00:35:41,210 --> 00:35:43,443
Сякаш вътрешността на устата ми
е залепнала.
827
00:35:43,445 --> 00:35:44,662
Нямаш ли вода в себе си?
828
00:35:44,664 --> 00:35:46,947
Няма повече вода, бро.
829
00:35:46,949 --> 00:35:48,249
Но нищо.
830
00:35:48,251 --> 00:35:49,633
Нека просто издържим.
831
00:35:49,635 --> 00:35:51,802
Ще сме добре.
832
00:35:55,056 --> 00:35:57,758
Виждаш ли това?
Имаме тукашен.
833
00:36:01,980 --> 00:36:05,465
Мамка му, те не спират.
834
00:36:16,144 --> 00:36:18,312
Пътят беше затворен.
835
00:36:19,197 --> 00:36:21,999
Заповедите ни бяха никого
да не пускаме.
836
00:36:22,001 --> 00:36:24,084
Пътят е затворен! Върни се!
837
00:36:25,453 --> 00:36:26,787
Върни се!
838
00:36:30,110 --> 00:36:31,673
Върни се!
839
00:36:31,793 --> 00:36:33,627
Какво по дяволите правят?
840
00:36:33,629 --> 00:36:34,962
Не знам.
Ще отида да проверя.
841
00:36:34,964 --> 00:36:36,496
Не, не, не. Имаме заповеди
да останем на място.
842
00:36:36,498 --> 00:36:38,599
Само че Ричи не ме послуша.
843
00:36:38,601 --> 00:36:40,217
Бъди спокоен, бро.
Само двама човека са, ок?
844
00:36:40,219 --> 00:36:41,969
Ричи, недей!
Ще се оправя с това.
845
00:36:41,971 --> 00:36:43,971
Ричи!
846
00:36:44,890 --> 00:36:46,891
Ричи, върни се тук!
847
00:36:46,893 --> 00:36:48,675
Ричи, сериозен съм!
848
00:36:50,145 --> 00:36:52,112
Защо Ричи напусна прикритието си?
849
00:36:52,114 --> 00:36:53,447
-Какво стана?
-Не знам.
850
00:36:53,449 --> 00:36:55,649
Кълна се, кълна е,
не...не знам.
851
00:36:55,651 --> 00:36:57,701
Но той-той постави...
852
00:36:57,703 --> 00:36:59,403
Постави някой на земята.
853
00:36:59,405 --> 00:37:01,405
Ричи, върни се тук!
Сериозен съм!
854
00:37:01,407 --> 00:37:03,374
Ричи?
855
00:37:10,582 --> 00:37:12,166
Ръцете горе, където мога да ги виждам.
856
00:37:16,171 --> 00:37:18,339
И тогава се взриви.
857
00:37:18,341 --> 00:37:20,507
Взриви се по-късно.
858
00:37:20,509 --> 00:37:22,593
Не, не си права.
859
00:37:22,595 --> 00:37:25,813
Какво стана, след като сложи човека
на земята?
860
00:37:25,815 --> 00:37:27,881
Казах ти. Не знам!
861
00:37:27,883 --> 00:37:31,718
Той се върна до колата и се наведе
през прозореца.
862
00:37:31,720 --> 00:37:32,853
Не.
863
00:37:32,855 --> 00:37:34,071
Да.
864
00:37:34,073 --> 00:37:35,689
Да и тогава е погледнал теб.
865
00:37:35,691 --> 00:37:38,392
Не!
866
00:37:45,951 --> 00:37:49,569
Ричи!
867
00:37:49,571 --> 00:37:51,088
Какво виждаш?
868
00:37:51,090 --> 00:37:52,739
Не.
869
00:38:15,614 --> 00:38:18,115
Не!
870
00:38:19,901 --> 00:38:21,068
Не.
871
00:38:21,070 --> 00:38:23,621
Не.
872
00:38:23,623 --> 00:38:25,739
Беше вода.
873
00:38:25,741 --> 00:38:28,608
Той ми взе вода.
874
00:38:28,610 --> 00:38:29,743
Исках вода.
875
00:38:29,745 --> 00:38:31,611
Той отиде и ми взе малко вода.
876
00:38:31,613 --> 00:38:34,114
Хей, Джон, не е твоя вината.
877
00:38:34,116 --> 00:38:36,634
Нищо от това е по твоя вина, ок?
878
00:38:36,636 --> 00:38:38,569
Съжалявам.
879
00:38:38,571 --> 00:38:40,304
Толкова съжалявам.
880
00:38:40,306 --> 00:38:42,089
На колене!
Слез на колене!
881
00:38:42,091 --> 00:38:43,090
Не мърдай.
Ръце зад тила.
882
00:38:43,092 --> 00:38:45,225
Ще се оправиш.
Разбра ли?
883
00:38:45,227 --> 00:38:47,011
Ти беше достатъчно смел
884
00:38:47,013 --> 00:38:48,228
да си спомниш и да намериш истината.
885
00:38:48,230 --> 00:38:50,481
Ще бъдеш добре, обещавам.
886
00:39:03,644 --> 00:39:04,662
Добре ли си?
887
00:39:04,664 --> 00:39:06,813
Да, добре съм.
888
00:39:06,815 --> 00:39:08,115
Интересно решение,
889
00:39:08,117 --> 00:39:10,784
да отидеш срещу човек с бомба и
пистолет, невъоръжена.
890
00:39:10,786 --> 00:39:13,987
Голям....голям пистолет.
891
00:39:13,989 --> 00:39:15,506
Да, и аз така чух.
892
00:39:15,508 --> 00:39:18,509
Май трябваше да се обадя или нещо
такова, ха?
893
00:39:18,511 --> 00:39:20,477
Да. Или да пратиш е-мейл.
894
00:39:20,479 --> 00:39:22,650
Помислих, че трябва да знаеш,
895
00:39:22,770 --> 00:39:24,581
предлагам те за Медал за храброст.
896
00:39:24,583 --> 00:39:27,334
Това не е....нужно.
897
00:39:27,336 --> 00:39:30,020
Това решение е над заплатата ви,
детектив.
898
00:39:30,022 --> 00:39:31,889
Ок.
899
00:39:31,891 --> 00:39:34,174
Добре е за набиране на средства, ха?
900
00:39:34,176 --> 00:39:36,477
Виж, опитвам се да изградя нещо
специално тук,
901
00:39:36,479 --> 00:39:38,112
нещо, с което всички да сме горди
902
00:39:38,114 --> 00:39:40,981
и довечера, не бих могъл да бъда
по-горд.
903
00:39:43,785 --> 00:39:46,120
Медал за храброст, хъ?
Видях напомнянето.
904
00:39:46,122 --> 00:39:47,404
Забележтилно.
905
00:39:47,406 --> 00:39:49,206
-Да, но не беше моя идея.
-Ммхммм.
906
00:39:49,208 --> 00:39:51,458
Беше идея на Елиът.
907
00:39:51,460 --> 00:39:53,994
Осъзнаваш, че това, което направи
беше много извън правилата.
908
00:39:53,996 --> 00:39:55,379
Да, осъзнавам.
909
00:39:55,381 --> 00:39:56,580
Започвам да осъзнавам,
910
00:39:56,582 --> 00:39:58,882
че ти си имаш своя книга с правила, нали
911
00:40:00,169 --> 00:40:02,202
Така е.
912
00:40:03,471 --> 00:40:07,391
Помолих моя човек от ФБР, ако може
да пусне някои връзки,
913
00:40:07,393 --> 00:40:10,060
за да може г-жа Сажади и децата й да
вземат зелена карта.
914
00:40:10,062 --> 00:40:11,645
Имам чувството,
915
00:40:11,647 --> 00:40:13,713
това е много извън правилата.
916
00:40:13,715 --> 00:40:15,382
Да.
917
00:40:20,688 --> 00:40:22,656
Здрасти.
918
00:40:22,658 --> 00:40:24,241
Здрасти.
919
00:40:28,863 --> 00:40:30,814
Чули за моя медал?
920
00:40:30,816 --> 00:40:33,066
Чух слух за това.
921
00:40:33,068 --> 00:40:34,918
Поздравления.
922
00:40:34,920 --> 00:40:36,503
Какво ще стане с Къртис, Ал?
923
00:40:38,507 --> 00:40:40,174
Четири бойни тура.
924
00:40:40,176 --> 00:40:41,959
Това е много за всеки,
925
00:40:41,961 --> 00:40:43,844
да не говорим за 24 годишен.
926
00:40:45,263 --> 00:40:47,914
Предполагам, където има живот,
има и надежда, ха?
927
00:40:47,916 --> 00:40:50,851
Той гледа как най-добрият
му приятел умира.
928
00:40:50,853 --> 00:40:52,019
Мм.
929
00:40:52,021 --> 00:40:54,087
Понякога нашите най-ужасни спомени
намират начин
930
00:40:54,089 --> 00:40:55,806
да ни накарат да забравим нашите
най-хубави, нали?
931
00:40:55,808 --> 00:40:58,192
Това не изглежда честно, нали?
932
00:40:58,194 --> 00:41:00,778
Говорейки за....
933
00:41:00,780 --> 00:41:03,680
Юни 5, 1999.
934
00:41:03,800 --> 00:41:04,865
Наистина ли?
935
00:41:04,867 --> 00:41:06,733
Събота вечер, както си спомням.
936
00:41:06,735 --> 00:41:08,235
Просто....трябваше просто да
оставиш това.
937
00:41:08,237 --> 00:41:10,256
Това сгъваемо легло беше всъщност
доста удобно.
938
00:41:10,376 --> 00:41:11,036
Да.
939
00:41:11,156 --> 00:41:13,607
Беше доста удобно, докато ти не го
подхвърли
940
00:41:13,609 --> 00:41:15,775
към стената, с нас вътре.
941
00:41:15,777 --> 00:41:16,994
Ауч.
942
00:41:16,996 --> 00:41:18,629
Не беше това, което каза тогава.
943
00:41:18,631 --> 00:41:19,880
Това е, което казах.
944
00:41:19,882 --> 00:41:21,498
Наистина ли предизвикваш паметта ми?
945
00:41:21,500 --> 00:41:22,745
Предизвиквам паметта ти.
946
00:41:22,865 --> 00:41:24,638
Казах, "Ауч", и тогава...?
947
00:41:24,758 --> 00:41:26,933
-Ясно си спомням....
-И аз си спомням нещо.
948
00:41:27,053 --> 00:41:29,067
Някакво крещене.
949
00:41:29,954 --> 00:41:32,303
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com