﻿1
00:00:01,082 --> 00:00:02,920
нолан не си казал нищо 
през последните 
30 минути

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,778
просто седиш там и се усмихваш

3
00:00:05,046 --> 00:00:07,466
дааа

4
00:00:07,632 --> 00:00:10,451
добре това последно се случи 
когато седя буден 
48 часа

5
00:00:10,576 --> 00:00:12,419
пушеше и гледаше маратон на том и джери

6
00:00:12,544 --> 00:00:15,098
а според програмата нямаше такъв маратон

7
00:00:15,264 --> 00:00:17,184
дааа

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,343
което значи че най- вероятно си гледал
истинска котка

9
00:00:19,468 --> 00:00:22,648
да гони истинска мишка в апартамента

ти два дена

10
00:00:22,814 --> 00:00:25,266
не съм щастлив защото съм напушен

11
00:00:25,391 --> 00:00:27,903
щастлев съм защото започнах да се срещам
с някой в интернет

12
00:00:28,069 --> 00:00:31,188
имам предвид че още не сме се срещали
но тя е чудесно момиче

13
00:00:31,313 --> 00:00:33,283
казва се Стейси

14
00:00:33,449 --> 00:00:35,382
значи е негър

15
00:00:37,620 --> 00:00:39,596
нее тя 28 годишна руса докторка

16
00:00:39,721 --> 00:00:41,231
също и модел

17
00:00:41,356 --> 00:00:43,150
а и семейството и има места на предния
ред

18
00:00:43,275 --> 00:00:45,420
за всички спортни събития

19
00:00:45,586 --> 00:00:48,238
добре значи болезнено дебел продовач
на застраховки

20
00:00:48,363 --> 00:00:50,498
който може и неможе да бъде канибал

21
00:00:52,451 --> 00:00:54,461
умник

22
00:00:54,586 --> 00:00:56,598
добре как можеш да опишеш снимката

23
00:00:56,764 --> 00:00:58,666
аа значи болезнено дебел канибал

24
00:00:58,791 --> 00:01:00,241
който използва чужда снимка

25
00:01:01,727 --> 00:01:03,120
Нолан когато нещо онлайн

26
00:01:03,245 --> 00:01:06,090
звучи прекалено добре за да е истина, 
всъщност е

27
00:01:06,215 --> 00:01:08,175
С изключение на SodaStream, която
наистина превръща кухня ти

28
00:01:08,300 --> 00:01:10,384
в старомоден малцов магазин.

29
00:01:12,905 --> 00:01:15,701
нека да поговорим за тази среща

30
00:01:15,867 --> 00:01:18,319
Е, имам среща за десерт с нея утре

31
00:01:18,444 --> 00:01:20,654
в Yummy Time Yogurt.

32
00:01:20,779 --> 00:01:24,918
Yummy Time? О, Господи,
този си мисли че си на 12 години.

33
00:01:25,084 --> 00:01:27,838
Мился, че всички се надяваме
за най-доброто на Нолан.

34
00:01:28,004 --> 00:01:28,839
Благодаря ти, Ед.

35
00:01:29,005 --> 00:01:31,198
А утре вечер, мисля че трябва
да се съберем заедно,

36
00:01:31,323 --> 00:01:35,243
за да видим дали Нолан е избягал
от този канибалистичен педофил.

37
00:01:37,746 --> 00:01:39,256
Хей,

38
00:01:39,381 --> 00:01:40,991
много се радвам, че се върна.

39
00:01:41,116 --> 00:01:43,645
Не мога повече да гледам тези двамата
как правят секс

40
00:01:43,811 --> 00:01:46,547
Тя е най-косматата жена
която съм виждала някога,

41
00:01:46,672 --> 00:01:48,682
а той е обръснат <i>навсякъде.</i>

42
00:01:48,807 --> 00:01:50,517
Все едно е да гледаш гигантско бебе

43
00:01:50,642 --> 00:01:53,530
да се търкаля на килим от меча кожа.

44
00:01:53,696 --> 00:01:55,639
Имам лоши новини.

45
00:01:55,764 --> 00:01:57,743
Отрязали са финансирането
за проучването ни.

46
00:01:57,909 --> 00:01:59,327
(заекващо)
Какво? Защо?

47
00:01:59,493 --> 00:02:01,695
От университета са отрязали бюджета им.
Ние не сме били приоритет.

48
00:02:01,820 --> 00:02:03,731
Очевидно задниците от комисията 
за безвъзмездна помощ

49
00:02:03,856 --> 00:02:06,516
мислят, че помагането на децата
да ходят, е по-важно

50
00:02:06,641 --> 00:02:08,462
от нашите ежедневни секс проучвания.

51
00:02:08,628 --> 00:02:10,687
Не осъзнават ли, че след като 
тези деца проходят

52
00:02:10,812 --> 00:02:12,424
също ще искат ежедневен секс?

53
00:02:12,590 --> 00:02:15,959
Най-лошата част е, че нас ни изключиха

54
00:02:16,084 --> 00:02:18,495
но момчетата показващи порно на миещи
мечки от другата страна на коридора

55
00:02:18,620 --> 00:02:21,298
- са все още в бизнеса.
- Дори не е истинско проучване.

56
00:02:21,423 --> 00:02:25,669
Просто две студентчета с лаптоп
и домашният им любимец.

57
00:02:25,937 --> 00:02:27,388
И какво трябва да направим?

58
00:02:27,513 --> 00:02:29,608
Отне ни 4 години да намерим
финансиране в началото.

59
00:02:29,774 --> 00:02:31,541
Предполагам че трябва просто

60
00:02:31,666 --> 00:02:33,060
да опаковаме...

61
00:02:33,185 --> 00:02:36,573
и отново да работим отделно.

62
00:02:36,739 --> 00:02:39,117
Да.

63
00:02:39,283 --> 00:02:40,507
Да.

64
00:02:42,528 --> 00:02:45,072
Или може да наперим
някой друг да ни спонсорира.

65
00:02:45,197 --> 00:02:46,607
Точно това ще направим.

66
00:02:46,732 --> 00:02:49,493
Нашето изследване е твърде важно.

67
00:02:49,618 --> 00:02:52,506
Така че докато някой не ни принуди
да се махнем от тези столове,

68
00:02:52,672 --> 00:02:54,539
ще седим тук и ще си вършим работата.

69
00:02:56,691 --> 00:02:58,793
О, за бога, Чарли.
Тази жена е космата.

70
00:03:00,462 --> 00:03:02,933
Обзалагам се, че миещата мечка
ще хареса това

71
00:03:03,099 --> 00:03:04,715
(свири тематична музика)

72
00:03:09,755 --> 00:03:11,566
Здравей,
Чарли Гудсън.

73
00:03:11,732 --> 00:03:13,276
Тук съм относно субсидията
за проучването на Goodson-Whales.

74
00:03:13,442 --> 00:03:14,903
Моля, седнете.
Скоро ще бъдем с вас.

75
00:03:15,069 --> 00:03:16,457
- Благодаря ви.
- Благодаря, Лиса.

76
00:03:16,582 --> 00:03:18,729
Моля дръжте ме в течение
за състоянието на нещата.

77
00:03:20,574 --> 00:03:21,743
Перфектно.

78
00:03:21,909 --> 00:03:24,185
О, малкият Charlie Goodson.

79
00:03:24,578 --> 00:03:26,456
Здравей, Деби.

80
00:03:26,622 --> 00:03:30,168
- Лесли.
- Да, така е по-добре.

81
00:03:30,334 --> 00:03:33,130
И така, не съм те виждал откакто
се опита да ми откраднеш приятелката.

82
00:03:33,296 --> 00:03:35,205
Не, не.
Hope беше <i>моята</i> приятелка

83
00:03:35,330 --> 00:03:36,925
и ти се опита да я окраднеш от <i>мен</i>.

84
00:03:37,165 --> 00:03:41,138
Това е последният път в който
исползвам терминът "приятелка".

85
00:03:41,304 --> 00:03:43,547
Успокой се, старче.

86
00:03:43,672 --> 00:03:45,716
Знаеш ли, за терапевт
по укротяване на гнева

87
00:03:45,841 --> 00:03:47,018
определено имаш слаба воля.

88
00:03:47,184 --> 00:03:50,087
Тове е което ние наричаме
"детонатор" в Англия...

89
00:03:50,354 --> 00:03:51,523
до колкото те познавам.

90
00:03:51,689 --> 00:03:53,764
Успех със субсидията.

91
00:03:56,885 --> 00:03:58,603
(въздишка)

92
00:04:00,305 --> 00:04:02,065
Съжалявам, че закъснях.

93
00:04:02,190 --> 00:04:03,451
Къде ти е вратовръзката?

94
00:04:03,617 --> 00:04:05,787
Ох, не нося.
Проблем ли е ?

95
00:04:06,028 --> 00:04:09,530
Не, хората обичат да отпускат
пари на салонни певци.

96
00:04:11,348 --> 00:04:13,360
Извинявай, малко съм нервна.

97
00:04:13,485 --> 00:04:16,029
Изчерпват се местата който могат да ни 
спонсорират. Това е най-добрият ни опит.

98
00:04:16,297 --> 00:04:18,165
Знам и сега имаме голяма конкуренция.

99
00:04:18,290 --> 00:04:20,317
тамън избягах от този голям изстрел
психофармалогист.

100
00:04:20,442 --> 00:04:22,202
Не мога да понасям този човек
а сега се оказва,

101
00:04:22,327 --> 00:04:24,931
че може би той кандидатства за
същата субсидия.

102
00:04:25,097 --> 00:04:26,433
<i>Той</i> носеше ли вратовръзка?

103
00:04:26,599 --> 00:04:28,825
(сарказъм)
"<i>Той</i> носеше ли вратовръзка?"

104
00:04:28,950 --> 00:04:30,751
Да, по дяволите.

105
00:04:33,255 --> 00:04:35,400
Много благодаря, че дойдохте тук

106
00:04:35,924 --> 00:04:37,467
за да обсъдим изследването ви.

107
00:04:37,592 --> 00:04:39,143
(смее се)

108
00:04:41,072 --> 00:04:42,339
Работата която вършите е, ха...

109
00:04:42,464 --> 00:04:45,702
(кикот)
много интересна.

110
00:04:45,868 --> 00:04:48,278
И аз определено

111
00:04:48,403 --> 00:04:50,513
ще и обърна сериозно внимание

112
00:04:50,638 --> 00:04:53,524
този уикенд.
(смее се)

113
00:04:56,003 --> 00:04:59,883
Значи ... вие ще .. ?

114
00:05:00,049 --> 00:05:03,293
Е, да, разбира се.
Имам предвид, какво друго да правя?

115
00:05:03,418 --> 00:05:06,079
Не се виждам с никой друг сега.

116
00:05:06,204 --> 00:05:07,998
(смее се)

117
00:05:08,123 --> 00:05:10,174
Или от последните 2 години.
(смее се)

118
00:05:12,353 --> 00:05:13,536
Не разбирам защо не.

119
00:05:13,661 --> 00:05:16,223
Имате прекрасен и ...

120
00:05:16,348 --> 00:05:19,361
постоянен смях.

121
00:05:19,527 --> 00:05:21,863
Благодаря ви.
(смее се)

122
00:05:22,029 --> 00:05:24,731
Е, както и да е,
просто си мислим, че ще е загуба

123
00:05:24,856 --> 00:05:26,400
да спрете проекта сега.

124
00:05:26,525 --> 00:05:28,370
Имам превид, стигнахме толкова далеч.

125
00:05:28,536 --> 00:05:30,103
Знам, а идването тук

126
00:05:30,228 --> 00:05:32,555
и моленето за пари е най-лошото.

127
00:05:32,680 --> 00:05:35,943
Имам предвид, ако можехте
да си правите проучването сега

128
00:05:36,068 --> 00:05:37,394
бихте го правили вместо това.

129
00:05:37,519 --> 00:05:40,571
(смее се)
Нали?

130
00:05:42,357 --> 00:05:44,458
Бихме правили всичко друго вместо това.

131
00:05:46,595 --> 00:05:48,956
Така, мисля че покрихме всичко.

132
00:05:49,081 --> 00:05:51,508
И искам да знаете,

133
00:05:51,633 --> 00:05:56,470
че обичам <i>всичко</i> 
свързано със секса

134
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
Е, преди го правех.
Но сега просто ми липсва.

135
00:06:01,193 --> 00:06:02,779
<i>Така че ако трябва да се 
свържете с мен</i>

136
00:06:02,945 --> 00:06:06,556
обадете ми се по всчко време...

137
00:06:06,681 --> 00:06:09,226
ден ...

138
00:06:09,351 --> 00:06:10,717
или нощ.
(смее се)

139
00:06:14,206 --> 00:06:17,210
Нямаше нужда да ...
ок, но го направихте.

140
00:06:17,376 --> 00:06:20,023
Благодаря ви.
Ще поддържаме връзка.

141
00:06:20,148 --> 00:06:21,188
- Чао
- Чао.

142
00:06:21,313 --> 00:06:23,730
(смях)

143
00:06:28,069 --> 00:06:29,612
Ще престанеш ли?

144
00:06:29,737 --> 00:06:31,683
Няма да излезна с нея.

145
00:06:31,849 --> 00:06:33,643
Искаш ли да вземем субсидията или не ?

146
00:06:33,809 --> 00:06:35,669
Разбира се, че искам.

147
00:06:35,794 --> 00:06:38,106
Стига Кейт, и аз имам граници.

148
00:06:38,272 --> 00:06:40,507
Тя е като смееща се хиена

149
00:06:40,632 --> 00:06:43,343
на весел газ в комедиен клуб.

150
00:06:43,468 --> 00:06:44,863
Виждаш ли на къде отиват нещата?

151
00:06:45,029 --> 00:06:47,490
Чарли, не беше толкова зле

152
00:06:47,656 --> 00:06:50,183
Практически тя ти се нахвърли.

153
00:06:50,308 --> 00:06:53,496
Беше толкова зле, че не практика
аз се хвърлиш през прозореца.

154
00:06:53,662 --> 00:06:56,857
Чарли, ако искаме тези пари,
трябва да излезеш с нея

155
00:06:56,982 --> 00:06:59,526
Пий вино с нея, вечеряйте.
Прави каквото е необходимо.

156
00:06:59,793 --> 00:07:00,977
Чакай...

157
00:07:01,102 --> 00:07:02,380
да не предлагаш...

158
00:07:02,546 --> 00:07:04,632
О, да.
Предлагам.

159
00:07:04,798 --> 00:07:07,093
Насърчаваш ме да правя
секс с нея?

160
00:07:07,325 --> 00:07:10,170
Не те насърчавам.
Просто ще продължавам да ти го предлагам

161
00:07:10,295 --> 00:07:11,973
докато сам не поискаш.

162
00:07:12,214 --> 00:07:16,436
Кейт, ти ме познаваш, и 
знаеш какво чувствам за секса

163
00:07:16,668 --> 00:07:20,464
Единствената причина за да го правя
е за да правя бебета.

164
00:07:20,589 --> 00:07:23,693
Практикуването.
То е в библията.

165
00:07:23,859 --> 00:07:25,135
(въздишка)

166
00:07:25,260 --> 00:07:26,853
Знаеш ли какво друго е в библията?

167
00:07:26,978 --> 00:07:29,272
"Да легнеш с нея и да я опознаеш

168
00:07:29,397 --> 00:07:31,493
докато не роди субсидията."

169
00:07:31,659 --> 00:07:34,277
Имам предвид, проучването и

170
00:07:34,402 --> 00:07:37,916
продължаването на съвместната ни работа
не е ли важна за теб?

171
00:07:38,082 --> 00:07:41,535
(въздишка)

172
00:07:41,660 --> 00:07:44,738
Ок, добре.
Ще го направя.

173
00:07:44,863 --> 00:07:47,190
Да се нядаваме, че тя има
някаква дива фантазия

174
00:07:47,315 --> 00:07:49,793
да го направи на летището
с носач на багаж

175
00:07:49,918 --> 00:07:52,536
за да мога да нося
тези огормни слушалки.

176
00:08:00,793 --> 00:08:02,941
Др. Стейси, кажи ми новините.

177
00:08:03,179 --> 00:08:05,485
Лошо ни се получи любовта.

178
00:08:07,967 --> 00:08:10,740
Ами пробвахме.
Предполагам не се получи.

179
00:08:10,906 --> 00:08:12,804
Ти трябва да си Нолан.

180
00:08:14,506 --> 00:08:16,871
- Ти коя си?
- Аз съм Стейси.

181
00:08:17,037 --> 00:08:19,770
Моля те кажи ми, че това е някоя
от тези шеги стил "Freaky Friday",

182
00:08:19,895 --> 00:08:22,836
където с майка ти сте си
разменили телата.

183
00:08:23,002 --> 00:08:25,422
Не.
Измислих си всичко.

184
00:08:25,588 --> 00:08:26,649
О, чувствам се толкова глупав.

185
00:08:26,774 --> 00:08:28,633
Всички казаха, че е твърде
хубаво за да е истина.

186
00:08:28,799 --> 00:08:30,802
Купи ми голяма купичка
ягодово мляко.

187
00:08:31,023 --> 00:08:32,283
Бъзикаш ли си?
Забрави.

188
00:08:32,408 --> 00:08:34,335
- Отивам си вкъщи.
- Не, не си отиваш.

189
00:08:34,460 --> 00:08:35,890
Утре отваме да купуваме колела

190
00:08:36,056 --> 00:08:37,642
и следващата седмица ще сме
в Apple Store.

191
00:08:37,808 --> 00:08:39,924
- Защо бих правил това?
- Защото, ако не го направиш

192
00:08:40,049 --> 00:08:42,710
ще кажа на татко, че ти
говореше с мен онлайн

193
00:08:42,835 --> 00:08:44,232
и той ще те предаде на полицията.

194
00:08:44,398 --> 00:08:47,110
Искаш ли шоколадови
пръчици на сладоледа?

195
00:08:50,342 --> 00:08:52,323
Сандвич.
( смее се )

196
00:08:54,379 --> 00:08:57,475
Оу, рачени ролца.
( смее се )

197
00:08:57,600 --> 00:09:01,886
Избор на зеленчуци или плод.
( хихика )

198
00:09:02,166 --> 00:09:03,710
Мда.

199
00:09:03,876 --> 00:09:06,367
Знаеш ли, Чарли, много съм щастлив, че

200
00:09:06,492 --> 00:09:09,286
се обади и ме покани на вечеря.

201
00:09:09,411 --> 00:09:10,955
Ъмм ...

202
00:09:11,080 --> 00:09:13,720
значи ти и Кейт, двойка ли сте?

203
00:09:13,886 --> 00:09:15,576
Ами, не сме заедно,

204
00:09:15,701 --> 00:09:18,433
но определено сме двойка
(двама) души. ( засмива се )

205
00:09:19,850 --> 00:09:21,352
Наистина? Нищо?

206
00:09:21,573 --> 00:09:26,053
Значи ти и Кейт не сте заедно.

207
00:09:26,178 --> 00:09:30,195
Хъх, интересно.
( смее се )

208
00:09:33,552 --> 00:09:35,513
О, знаеш ли какво?
Тъкмо си спомних,

209
00:09:35,638 --> 00:09:38,899
трябва да се обадя на един пациент,
който е принуждаван да направи нещо,

210
00:09:39,024 --> 00:09:42,207
което хич не му се иска, 
и се чувства самоубийствено.

211
00:09:42,427 --> 00:09:44,855
О, не, това е ужасно.

212
00:09:44,980 --> 00:09:46,544
( смее се )

213
00:09:46,765 --> 00:09:49,172
Та защо се смееш?

214
00:09:49,401 --> 00:09:52,008
Смея ли се?
( смее се )

215
00:09:52,174 --> 00:09:53,571
( мърмори си под носа )

216
00:09:58,472 --> 00:10:00,921
( телефонът звънва )

217
00:10:01,046 --> 00:10:03,228
Чарли, получихме ли стипендията?

218
00:10:03,448 --> 00:10:05,146
Не, не мога да мина през това, Кейт.

219
00:10:05,384 --> 00:10:07,524
Заради смеха ли е?

220
00:10:07,803 --> 00:10:10,514
Не, не. Оказа се, че
смехът е най-добрата част.

221
00:10:10,639 --> 00:10:12,516
Помага да се разсееш от
огромната черна дупка,

222
00:10:12,641 --> 00:10:14,447
където би трябвало да е
личността и.

223
00:10:14,613 --> 00:10:16,103
<i>Не мога да го направя.</i>

224
00:10:16,228 --> 00:10:18,439
Чарли, слушай ме.

225
00:10:18,564 --> 00:10:20,524
Трябва да го направиш.

226
00:10:20,649 --> 00:10:22,509
Заради нас.

227
00:10:22,634 --> 00:10:25,679
Хей, ако нещата бяха наобратно,
щях да го направя за секунда.

228
00:10:25,804 --> 00:10:28,211
Добре. Печелиш. Но трябва
да ме вземеш след това.

229
00:10:28,377 --> 00:10:29,212
Защо?

230
00:10:29,378 --> 00:10:33,216
Защото ще бъда много, много,
много, много пиян, майна.

231
00:10:33,445 --> 00:10:36,414
Вилица.

232
00:10:40,202 --> 00:10:42,370
Говоря за Никалъс кейдж пиян.

233
00:10:45,875 --> 00:10:47,218
имаш хубава къща.

234
00:10:47,343 --> 00:10:49,303
Мерси.
сега я наех.

235
00:10:50,829 --> 00:10:53,278
Аз не съм притежател на дом.

236
00:10:53,498 --> 00:10:55,926
има ли нещо, което мога да направя за теб?

237
00:10:56,051 --> 00:10:58,378
С теб?

238
00:10:58,503 --> 00:11:00,994
За теб?

239
00:11:01,160 --> 00:11:02,733
Е...

240
00:11:02,858 --> 00:11:04,769
има едно нещо

241
00:11:04,894 --> 00:11:08,439
търсих начин да те питам цалата нощ.

242
00:11:12,284 --> 00:11:14,111
Не трябва да питаш.

243
00:11:14,236 --> 00:11:16,831
Защо не влезвам нещата и не ги обърнем
на някой...

244
00:11:16,956 --> 00:11:18,999
оглошителна музика

245
00:11:19,124 --> 00:11:21,014
и да направим това?

246
00:11:21,410 --> 00:11:23,003
Защо да правим това

247
00:11:23,128 --> 00:11:25,246
за да ми дадеш номера на Кейт?

248
00:11:25,517 --> 00:11:28,271
Искаш номера на Кейт?

249
00:11:28,500 --> 00:11:31,378
Да, имаме склоност

250
00:11:31,503 --> 00:11:32,963
да ви дадем парите,

251
00:11:33,088 --> 00:11:36,217
и си мислих за среща с Кейт

252
00:11:36,342 --> 00:11:42,223
която може би ще ми помогне да направя
решението си по-лесно.

253
00:11:42,348 --> 00:11:45,455
Тя е наистина секси.

254
00:11:45,684 --> 00:11:46,811
Да.

255
00:11:46,936 --> 00:11:49,363
Да, знаеш.
Уда

256
00:11:57,029 --> 00:11:58,468
Знаеш ли?
ДА.

257
00:12:01,116 --> 00:12:03,723
Между другото, за какво беше
 шумната музика?

258
00:12:03,889 --> 00:12:05,830
Сега трябва да празнуваме.

259
00:12:05,955 --> 00:12:10,134
Всеки път мога да взимам заедно
две прекрасни лисбийки

260
00:12:10,259 --> 00:12:12,219
така...

261
00:12:12,344 --> 00:12:13,524
това е причина за празненство.

262
00:12:13,745 --> 00:12:15,526
Да.

263
00:12:18,997 --> 00:12:20,323
Здравейте.

264
00:12:20,489 --> 00:12:22,909
ето го, моят герой.
Как върви?

265
00:12:23,135 --> 00:12:26,087
Нека просто да кажем, че и дадох това,
което иска.

266
00:12:26,370 --> 00:12:28,682
Мерси Чарли.

267
00:12:28,807 --> 00:12:31,084
и в знак на службата ти за дълга,

268
00:12:31,209 --> 00:12:33,594
ти купих малък подарък.

269
00:12:35,420 --> 00:12:37,758
Може би ще искаш да задържиш ова.
Междудругото, може да искаш да изпиеш това

270
00:12:37,883 --> 00:12:40,551
за твоя идваш круиз
до остров Лезбос.

271
00:12:40,717 --> 00:12:43,971
Мола?
-Обърнахме го, тя иска теб.

272
00:12:44,222 --> 00:12:46,400
-Мен?
-Да, ти си щастливата победителка.

273
00:12:49,393 --> 00:12:51,905
уоу

274
00:12:52,030 --> 00:12:53,856
Така, къде ще отидем, за да
намерим парите?

275
00:12:54,022 --> 00:12:55,409
Знам къде ти ще отидеш

276
00:12:55,534 --> 00:12:57,443
и знам къде ще ги намериш.

277
00:12:57,609 --> 00:12:59,987
-Забрави.

278
00:13:00,205 --> 00:13:03,366
Няма да правя секс с жена
за да получим субсидиране.

279
00:13:03,532 --> 00:13:04,992
Е, ти нямаше проблем аз да правя това.

280
00:13:05,158 --> 00:13:06,411
Това е различно.
Това е жена.

281
00:13:06,577 --> 00:13:08,621
Е, ти си павила секс жена в колежа.

282
00:13:08,787 --> 00:13:10,507
Също така правих желирани шотове 
в колежа.

283
00:13:10,632 --> 00:13:11,999
Повече не правя това.

284
00:13:12,165 --> 00:13:13,794
Е, тогава може би искаш
няколко желирани шота

285
00:13:13,919 --> 00:13:15,853
преди да прекараш ноща в тази
хилеща се кутия.

286
00:13:16,128 --> 00:13:17,271
Чарли, не.

287
00:13:17,713 --> 00:13:18,899
Кейт, да.

288
00:13:19,024 --> 00:13:21,986
В случай, че си забравил,
ми каза и аз цитирам,

289
00:13:22,111 --> 00:13:25,189
"Ако ситуациата се обърне,
с удоволстви ще стана гей.

290
00:13:25,314 --> 00:13:27,932
и нека Чали гледа".

291
00:13:28,098 --> 00:13:29,350
Никога не съм казвал това.

292
00:13:29,516 --> 00:13:31,695
Може би пеше перфектната мечта,
незнам.

293
00:13:31,820 --> 00:13:33,814
Хайде Кейт.
Трябва да направиш това.

294
00:13:33,939 --> 00:13:35,189
какво ще кажеш да работим заедно?

295
00:13:35,355 --> 00:13:38,075
Ок, добре.
Ще излезна с нея.

296
00:13:38,358 --> 00:13:39,420
Мерси.

297
00:13:39,545 --> 00:13:41,404
Само се надявам да си спомня
как се правише.

298
00:13:41,570 --> 00:13:43,173
Не се притеснявай, все едно караш колело.

299
00:13:43,298 --> 00:13:45,926
Но вместо кормило,
там има цици,

300
00:13:46,051 --> 00:13:48,169
и те напълно преосмислят седалката.

301
00:13:53,392 --> 00:13:55,969
-Ъ, здравете момчета.
-Ти си жива.

302
00:13:56,251 --> 00:13:58,338
Така предполагам, че си
"сложла лосиона в кошницата"

303
00:14:00,672 --> 00:14:02,359
Грешите.

304
00:14:02,484 --> 00:14:05,863
Не беше канибал,
беше прсто нормална жена.

305
00:14:05,988 --> 00:14:07,847
10 годишна жена.

306
00:14:08,013 --> 00:14:11,068
-Тя е на 10?
-Да,

307
00:14:11,193 --> 00:14:14,872
Тя ме застрашава.
Накараме да и купя всички тези неща.

308
00:14:14,997 --> 00:14:17,291
Напомнями на теб.

309
00:14:17,564 --> 00:14:19,460
Нолан, ти си вън от твоята лига.

310
00:14:19,585 --> 00:14:20,994
Ще се покрижа зотова за теб.

311
00:14:21,119 --> 00:14:23,279
Аз съм на ти с "малката кучка".

312
00:14:23,445 --> 00:14:25,339
Мерси. Незнам как се случи.

313
00:14:25,614 --> 00:14:28,419
Не се вини Нолан.
Не е твоя вината.

314
00:14:28,544 --> 00:14:31,095
Ти си просто жертва на детето хишник.

315
00:14:33,882 --> 00:14:35,893
имам впредвид, мислиш ли, че
правя грешни неща тука,

316
00:14:36,018 --> 00:14:38,645
като карам кейт да спи с 
лизбийка да ни субсидират?

317
00:14:38,770 --> 00:14:41,098
-Здравей тате.
-Здравейте момчета.

318
00:14:41,223 --> 00:14:42,882
ахем

319
00:14:43,048 --> 00:14:45,903
Не ни обръщай внимание. Просто
събираме някой от нещата на Сам.

320
00:14:46,028 --> 00:14:48,846
Кейд да спи за пари с лизбийка?

321
00:14:49,137 --> 00:14:51,408
Кейт хъдсън.

322
00:14:51,533 --> 00:14:54,894
Тя е в нов филм.
Туко що гледахме трейларът.

323
00:14:55,060 --> 00:14:56,704
"Да спиш за пари с лизбика"

324
00:14:57,906 --> 00:14:59,273
Това е като "Мархморлукът"

325
00:14:59,439 --> 00:15:02,836
Да, но с лизбийка...

326
00:15:02,961 --> 00:15:04,821
и пари.

327
00:15:04,987 --> 00:15:06,405
Искам да видя това.

328
00:15:06,571 --> 00:15:07,657
Няма да видиш това.

329
00:15:07,823 --> 00:15:11,410
Татко на 16 съм.
Гледах " Последният ергенски запой".

330
00:15:11,576 --> 00:15:13,246
Е, това беше грешка, която майка ти направи.

331
00:15:13,412 --> 00:15:15,414
Ти ме заведе.

332
00:15:15,580 --> 00:15:16,807
Е, тя не ме спря. Отивай да си вземеш нещата

333
00:15:20,395 --> 00:15:23,589
- Какво наистина се случва, хора?

334
00:15:23,755 --> 00:15:26,342
Добре искаш истината?
ЩЕ ти кажа какво става.

335
00:15:26,508 --> 00:15:28,896
Не трябва да ти казвам нищо.

336
00:15:29,021 --> 00:15:31,138
Един от клиентите ми  е.

337
00:15:31,304 --> 00:15:34,558
Нужда е се от пари и е готова да спи с жена за да ги получи.

338
00:15:34,850 --> 00:15:36,320
О.

339
00:15:36,445 --> 00:15:38,939
Лично аз мисля, че е грешно да спи с някой за пари.

340
00:15:39,064 --> 00:15:41,983
За вечеря, да,бижута, разбира се,

341
00:15:42,149 --> 00:15:44,044
и хубава кола, със сигурност.

342
00:15:44,169 --> 00:15:45,486
Но да го направи за пари...

343
00:15:45,652 --> 00:15:47,664
освен ако са много пари това би променило

344
00:15:47,789 --> 00:15:49,757
цялата тази ситуация...е унизително.

345
00:15:51,992 --> 00:15:54,728
Извини ме, ще взема това.

346
00:15:56,748 --> 00:15:59,309
- Здравей?
- Добри новини, Чарли.

347
00:15:59,583 --> 00:16:01,812
Имаме ли субсидия?
Е, това беше бързо.

348
00:16:01,937 --> 00:16:03,971
какво, направи ли го провилно в 
Мери Пизант?

349
00:16:04,421 --> 00:16:06,984
Не, Лиса даже не взе цялото решение.

350
00:16:07,109 --> 00:16:10,470
Има шеф, който има цялата власт
и познай какво?

351
00:16:10,595 --> 00:16:13,556
Шефските панталони се обърнаха
върху мене.

352
00:16:13,722 --> 00:16:16,610
Е, това е фантастично.
Знаех си, че мога да разчитам на теб.

353
00:16:16,735 --> 00:16:18,769
Така този шеф, секси ли е тя?

354
00:16:18,935 --> 00:16:22,406
Не, но той е много привлекателен.

355
00:16:22,898 --> 00:16:24,668
Аз.. съжалявам.

356
00:16:24,793 --> 00:16:27,153
Трябваше да кажа само "здравей"

357
00:16:27,278 --> 00:16:30,174
Така, тази жена... нека ползвам думи като
тези за да се изясним...

358
00:16:30,299 --> 00:16:32,249
е секси?

359
00:16:32,532 --> 00:16:34,577
Чарли, мъж е.

360
00:16:35,053 --> 00:16:38,164
Съжалявам лоша връзка.
Тя секси ли.

361
00:16:38,330 --> 00:16:41,000
Трябва да вървя.
Пожелай ми късмет.

362
00:16:41,166 --> 00:16:42,677
Ехо? Ехо?

363
00:16:44,646 --> 00:16:46,390
Днен и съм трябваше да тръгнат.

364
00:16:46,515 --> 00:16:48,225
Всичко наред ли е?

365
00:16:48,350 --> 00:16:49,560
Незнам.

366
00:16:49,841 --> 00:16:54,155
Дали думата"той" се е използвала някога
за да опише жена?

367
00:16:54,429 --> 00:16:56,450
Обикновено не.

368
00:16:56,575 --> 00:16:59,119
С изключение може би един път във Вегас.

369
00:16:59,392 --> 00:17:01,228
Мисля, че каза, че се е случило
в Ню Орлиянс.

370
00:17:01,394 --> 00:17:03,523
О, какъв съм глупак, какъв срам.

371
00:17:03,648 --> 00:17:06,200
Щях да оценя това, ако не гж
беше взел отново, тъпак.

372
00:17:11,388 --> 00:17:14,277
Не вярвам в това.
Сега Кейт спи с някой мъж.

373
00:17:14,402 --> 00:17:16,035
Как се случи това?

374
00:17:16,201 --> 00:17:18,731
Знам, лудо е.

375
00:17:18,856 --> 00:17:21,183
Това започна толкова невинно...

376
00:17:21,308 --> 00:17:24,453
с това да проституираш за жени
да извлечеш полза

377
00:17:24,578 --> 00:17:28,624
и след това вкара Кейт в лезбийска
връзка, за да вземеш парите.

378
00:17:28,749 --> 00:17:30,743
Какво си мислише, че това ще
доведе до нещо

379
00:17:30,868 --> 00:17:34,303
като отвратителен хетеросексуален секс.

380
00:17:34,469 --> 00:17:35,763
Шегуваш ли се?

381
00:17:35,929 --> 00:17:38,417
Очевидно не достатъчно добре,
щом трябва да питаш.

382
00:17:38,542 --> 00:17:39,835
Това е дваеон стандарт Чарли.

383
00:17:39,960 --> 00:17:41,519
Ти спиш с други жени.

384
00:17:41,685 --> 00:17:43,222
Какво?
Не, има разлика.

385
00:17:43,347 --> 00:17:45,224
Нямам чувства към мен.

386
00:17:45,349 --> 00:17:48,693
Не ревнувам от себе си когато
другите хора ме гредат гол.

387
00:17:48,859 --> 00:17:51,063
Мисля, че имаш факти, приятелю.

388
00:17:51,188 --> 00:17:53,432
Ти и Кейт не сте във връзка в момента,

389
00:17:53,557 --> 00:17:55,866
което означава, че не можеш да кажеш нищо.

390
00:17:56,032 --> 00:17:58,237
Знаеш ликакво?
Права си.

391
00:17:58,362 --> 00:18:00,079
Всичко, което казваш има смисър.

392
00:18:00,245 --> 00:18:02,365
Къде отиваш?

393
00:18:02,706 --> 00:18:04,360
Отивам да я спра.

394
00:18:04,485 --> 00:18:05,945
О, и между другото..

395
00:18:06,070 --> 00:18:07,586
поклон.

396
00:18:10,858 --> 00:18:12,568
О, добре, тя дойде.

397
00:18:12,693 --> 00:18:15,428
Дъщерята на сатаната изникна от
дълбокият ад.

398
00:18:15,594 --> 00:18:18,090
Трябва да свършим барзо,
защото тя ще си в къщи в 8

399
00:18:18,215 --> 00:18:19,625
Ок.

400
00:18:19,750 --> 00:18:22,601
Отиди си купи кисело мляко и
ще се покрижа за него.

401
00:18:27,856 --> 00:18:29,483
Сега слушяй, ти малък боклук.

402
00:18:29,649 --> 00:18:30,526
Грешно момиче!

403
00:18:32,897 --> 00:18:35,906
Съжалявам. Не яж това,
ще надебелееш.

404
00:18:38,886 --> 00:18:41,078
Сега слушай, малък буклук.

405
00:18:41,244 --> 00:18:43,247
Искам да оставиш моят приятел Нола.

406
00:18:43,524 --> 00:18:46,167
О Боже. Не мога да повярвам
дове де си прислужницата да ми вика.

407
00:18:49,363 --> 00:18:52,131
Виж, дете, умно си.

408
00:18:52,297 --> 00:18:54,759
Припомняш ми за мен, какъвто бях преди
5 години.

409
00:18:56,737 --> 00:18:58,331
Но, ако не оставиш моят приятел сам,

410
00:18:58,456 --> 00:19:01,682
ще спя с твоя баща и ще унищожа
брака на родителите.

411
00:19:01,926 --> 00:19:04,101
Това няма да проработи никога.
Баща ми обича майка ми.

412
00:19:07,681 --> 00:19:10,393
Понякога бащите искат нови майки.

413
00:19:10,518 --> 00:19:13,319
Млади майки, по секси майки.

414
00:19:13,485 --> 00:19:16,238
И тогава те имат нови деца.

415
00:19:16,474 --> 00:19:19,185
По-сладки деца, по-готини деца

416
00:19:19,310 --> 00:19:22,154
и започват да те питат,
"Как се казва?"

417
00:19:22,279 --> 00:19:25,658
И коледа става бюфет от ръжи
и полвинчати истини

418
00:19:25,783 --> 00:19:27,476
докато татко се опитва да се усмихне

419
00:19:27,601 --> 00:19:31,504
и да си спомни защо даже те е искал
на ърво място.

420
00:19:33,157 --> 00:19:35,216
-Не ти вярвам.
-Напротив, вярваш ми.

421
00:19:35,459 --> 00:19:38,328
Вярвам ти.

422
00:19:41,298 --> 00:19:43,426
Уоу, какво и каза?

423
00:19:43,551 --> 00:19:44,993
Няма значение.
Сега кухи ми кисело мляко

424
00:19:45,118 --> 00:19:46,803
и после ще ме заведеш в магазина на Апли.

425
00:19:50,391 --> 00:19:53,150
Лиса, къде е Кейт?

426
00:19:53,316 --> 00:19:57,029
О, имаш в предвид Кейт фалшивата 
лизбийка с който ме уреди?

427
00:20:00,267 --> 00:20:02,395
Тя не е лизбийка?

428
00:20:02,520 --> 00:20:05,614
Момче, трябва да поговоря
с нея за това.

429
00:20:05,739 --> 00:20:08,067
-Къде е тя?
- Точно я изпусна.

430
00:20:08,192 --> 00:20:09,500
Тръгва с моя шеф.

431
00:20:09,810 --> 00:20:12,037
Ок, емам странен въпрос.

432
00:20:12,162 --> 00:20:13,420
Твоят шеф е мъж нали?

433
00:20:13,697 --> 00:20:15,965
Какво симислиш, че жените
не могат да са шефове?

434
00:20:16,283 --> 00:20:18,425
Да разбира се. Жената може да направи
повече отколкото мъжа.

435
00:20:18,702 --> 00:20:21,213
-О "повече"? Повече?Повече?
-Не, не, не, нямах това в предвид.

436
00:20:21,338 --> 00:20:22,638
Това е той.

437
00:20:26,827 --> 00:20:28,477
Добре, къде къде той я заведе?

438
00:20:28,643 --> 00:20:30,038
Незнам.

439
00:20:30,163 --> 00:20:32,356
Някъде в неговия "пенисмобил".

440
00:20:33,717 --> 00:20:34,851
По дявалите.

441
00:20:39,172 --> 00:20:40,857
Пациент ли е?
Нуждаеш ли се да взема това?

442
00:20:43,644 --> 00:20:46,071
Не, просто колега...

443
00:20:46,196 --> 00:20:49,825
който ще бъде много развълноуман
и ще трябва да работим заедно.

444
00:20:49,950 --> 00:20:52,194
-Как се казва.
-Чарли.

445
00:20:52,319 --> 00:20:55,901
Знам го Чарли.

