﻿1
00:00:03,577 --> 00:00:09,229
<b> Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
      Сезон 1 Епизод 1</b>

2
00:00:09,187 --> 00:00:11,121
<i>Тайната е разкрита.</i>

3
00:00:11,189 --> 00:00:15,960
<i>От десетилетия,
организацията ви се спотайва.</i>

4
00:00:16,027 --> 00:00:17,528
<i>Криейки истината.</i>

5
00:00:17,595 --> 00:00:20,698
<i>Но сега знаем...
те са сред нас.</i>

6
00:00:20,765 --> 00:00:22,333
<i>Герои..</i>

7
00:00:24,102 --> 00:00:25,803
И чудовища..

8
00:00:27,672 --> 00:00:29,974
<i>Светът е пълен с чудеса.</i>

9
00:00:33,645 --> 00:00:36,146
Благодаря, Бърни.

10
00:00:36,214 --> 00:00:38,315
Ейс, ела и си вземи.

11
00:00:38,383 --> 00:00:41,151
Какво ще кажеш да отидем
при леля ти Минди този уикенд?

12
00:00:41,219 --> 00:00:42,987
С Кийша може да плувате в езерото.

13
00:00:43,054 --> 00:00:44,455
Разбира се.

14
00:00:46,524 --> 00:00:48,659
Рожденият ти ден е след няколко
месеца.

15
00:00:48,727 --> 00:00:49,760
Кой ти е любимият?

16
00:00:49,828 --> 00:00:51,895
Няма нужда.

17
00:00:54,959 --> 00:00:57,061
Хей.

18
00:00:57,128 --> 00:01:00,130
Положението сега е малко тежко,
но ще си намеря работа.

19
00:01:00,198 --> 00:01:03,300
Не във фабриката, 
но имам други възможности.

20
00:01:03,368 --> 00:01:04,968
Аз и ти...
какво сме ние?

21
00:01:05,036 --> 00:01:06,970
Отбор.
- Точно така.

22
00:01:07,038 --> 00:01:08,639
Е, кой...

23
00:01:15,313 --> 00:01:17,281
Добре ли си? Ейс, погледни ме.

24
00:01:17,348 --> 00:01:18,849
Остани тук при Бърни, става ли?

25
00:01:18,917 --> 00:01:20,851
Може да има ранени, 
ще проверя дали имат нужда от помощ.

26
00:01:20,919 --> 00:01:22,085
Стой при Бърни.

27
00:01:22,153 --> 00:01:23,620
Наглеждай момчето ми!

28
00:01:30,662 --> 00:01:32,129
Помощ!

29
00:01:32,197 --> 00:01:33,997
Помогнете ми!

30
00:01:35,433 --> 00:01:37,935
Хайде!

31
00:01:38,002 --> 00:01:39,269
Хайде!

32
00:01:39,337 --> 00:01:42,106
Хайде! Излизайте! Хайде!

33
00:01:44,008 --> 00:01:46,310
Има ли още някой в сградата?

34
00:02:03,962 --> 00:02:05,863
Помогнете ми! Помощ!

35
00:02:07,265 --> 00:02:08,532
Продължавайте.

36
00:02:38,963 --> 00:02:41,865
<i>Не можем да обясним 
всичко което виждаме.</i>

37
00:02:41,933 --> 00:02:45,402
<i>Но очите ни са отворени.</i>

38
00:02:45,470 --> 00:02:47,070
<i>И сега какво?</i>

39
00:02:47,138 --> 00:02:50,874
<i>Вече няма сенки, в които да се криете.</i>

40
00:02:50,942 --> 00:02:53,210
<i>Нещо невъзможно се случи току що.</i>

41
00:02:53,278 --> 00:02:55,679
<i>Какво ще направите?</i>

42
00:03:04,022 --> 00:03:06,924
Агент Уорд, има усложнения.

43
00:03:06,991 --> 00:03:08,258
Надигащата се вълна.

44
00:03:08,326 --> 00:03:09,827
Прихванали са пратката.

45
00:03:09,894 --> 00:03:10,994
Трябва да прекратим.

46
00:03:11,062 --> 00:03:12,596
На пет минути съм от мястото.

47
00:03:12,664 --> 00:03:14,131
Както и всички останали.

48
00:03:14,199 --> 00:03:17,134
Публикували са координатите в мрежата.

49
00:03:17,202 --> 00:03:19,970
Ако работа беше лесна...
нямаше да е забавна.

50
00:03:20,038 --> 00:03:22,439
Пази се.

51
00:03:30,982 --> 00:03:33,383
Червена вратовръзка, до прозореца.

52
00:04:27,605 --> 00:04:29,640
Камината ви е развалена.

53
00:04:41,953 --> 00:04:43,187
Уорд, в готовност.

54
00:04:43,254 --> 00:04:44,888
Може да има врагове наблизо.

55
00:04:44,956 --> 00:04:45,889
Сериозно?

56
00:05:21,993 --> 00:05:24,261
Какво означава "Щ.И.Т.", агент Уорд?

57
00:05:24,329 --> 00:05:27,931
Стратегическо вътрешна 
интервенция, изпълнение

58
00:05:27,999 --> 00:05:30,267
и логистична девизия.

59
00:05:30,335 --> 00:05:33,036
И какво означава това за вас?

60
00:05:33,104 --> 00:05:34,872
Че някой наистина иска 
името на организацията

61
00:05:34,939 --> 00:05:36,006
да се изговаря като "Щ.И.Т."

62
00:05:38,877 --> 00:05:40,844
Означава, че ние сме на границата...

63
00:05:40,912 --> 00:05:45,015
между нашия и един доста по-странен свят.

64
00:05:45,083 --> 00:05:48,185
Защитаваме хората от новини, 
които не са готови да чуят.

65
00:05:48,253 --> 00:05:50,688
Правейки това, ние ги защитаваме.

66
00:05:52,524 --> 00:05:53,757
Когато нещо се появи...

67
00:05:54,859 --> 00:05:57,928
като тази неврона връзка например...

68
00:06:00,131 --> 00:06:03,233
ние се добираме до нея, 
преди някой лош да ни изпревари.

69
00:06:03,301 --> 00:06:06,203
Знаеш ли на кого Ванчарт 
е смятал да я продаде?

70
00:06:06,271 --> 00:06:08,372
По-заинтригуван съм от това, 
как тази група Надигащата се вълна

71
00:06:08,440 --> 00:06:09,573
е разбрала за нея.

72
00:06:09,641 --> 00:06:11,909
Мислих, че са само хакери.

73
00:06:11,977 --> 00:06:12,977
Какво се промени?

74
00:06:13,044 --> 00:06:14,712
Всичко се променя.

75
00:06:14,779 --> 00:06:16,613
Доскоро повечето хора си лягаха,

76
00:06:16,681 --> 00:06:19,083
мислейки, че най-странното нещо 
на този свят

77
00:06:19,150 --> 00:06:21,385
е милионер, летящ в метален костюм.

78
00:06:21,453 --> 00:06:24,388
Тогава извънземни нахлуха 
в Ню Йорк и бяха отблъснати

79
00:06:24,456 --> 00:06:27,391
наред с всички останали 
и от огромно зелено чудовище,

80
00:06:27,459 --> 00:06:31,261
герой с костюм от 40-те и бог.

81
00:06:31,329 --> 00:06:33,464
Не мисля, че Тор технически е бог.

82
00:06:33,531 --> 00:06:35,466
Е, не си бил близо до ръцете му.

83
00:06:36,935 --> 00:06:40,738
Битката в Ню Йорк 
беше краят на света.

84
00:06:40,805 --> 00:06:43,941
Този... сега... е новият свят.

85
00:06:44,009 --> 00:06:45,976
Хората са различни.

86
00:06:46,044 --> 00:06:48,512
Имат достъп до технологии,
до формули,

87
00:06:48,580 --> 00:06:51,181
до тайни, за които още не са готови.

88
00:06:51,249 --> 00:06:52,783
Защо бях изтеглен от Париж?

89
00:06:52,851 --> 00:06:56,120
Трябва да питаш агент Коулсън за това.

90
00:06:56,187 --> 00:06:59,790
Аа, да. Аз съм ниво шест.

91
00:06:59,858 --> 00:07:03,160
Знам, че агент Коулсън 
беше убит по време на акция,

92
00:07:03,228 --> 00:07:04,662
преди битката в Ню Йорк.

93
00:07:04,729 --> 00:07:07,331
Прочетох пълния доклад.

94
00:07:07,399 --> 00:07:09,700
Добре дошъл на ниво седем.

95
00:07:11,202 --> 00:07:12,970
Съжалявам... ъгълът беше наистина тъмен

96
00:07:13,038 --> 00:07:15,057
и не можах да се сдържа.

97
00:07:15,125 --> 00:07:18,127
Мисля, че има изгоряла крушка.

98
00:07:36,880 --> 00:07:39,048
Директор Фюри е изсценирал смъртта ви

99
00:07:39,116 --> 00:07:40,249
за да мотивира Отмъстителите.

100
00:07:40,317 --> 00:07:42,318
Смъртта на общ съюзник

101
00:07:42,386 --> 00:07:44,587
е особено ефективна 
за сплотяването на отбора.

102
00:07:44,655 --> 00:07:45,888
Кажете "сирене".

103
00:07:45,956 --> 00:07:47,323
Плюс това, не беше съвсем лъжа.

104
00:07:47,391 --> 00:07:48,825
Спрях да дишам за около 40 секунди.

105
00:07:48,892 --> 00:07:50,993
Осем. Става все по-дълго всеки път,
когато го разказваш.

106
00:07:51,061 --> 00:07:53,329
Когато ти бъдеш намушкана от
асгардският Мусолини,

107
00:07:53,397 --> 00:07:54,564
можеш да го разказваш по твоя начин.

108
00:07:54,631 --> 00:07:56,065
Гледах голямата бяла светлина

109
00:07:56,133 --> 00:07:58,067
и ми се стори по-дълго от осем секунди.

110
00:07:58,135 --> 00:07:59,235
Те знаят ли?

111
00:07:59,303 --> 00:08:00,736
Отмъстителите... 
че Фюри ги е изиграл?

112
00:08:00,804 --> 00:08:02,238
Те не са ниво седем.

113
00:08:02,306 --> 00:08:03,739
Когато излязох от болницата,

114
00:08:03,807 --> 00:08:06,409
Фюри ме прати в Таити.

115
00:08:06,476 --> 00:08:07,743
Тежко беше.

116
00:08:07,811 --> 00:08:10,813
Коктейли, романи на 
Травис МакГии и психолог,

117
00:08:10,881 --> 00:08:13,282
чийто английски беше ужасен.

118
00:08:13,350 --> 00:08:16,119
Но нещо те върна в играта.

119
00:08:16,186 --> 00:08:17,186
Какво е това?

120
00:08:18,889 --> 00:08:20,623
Това е супергерой, агент Уорд.

121
00:08:20,691 --> 00:08:23,793
Нерегистриран. Самоличност... неидентифицирана.

122
00:08:23,861 --> 00:08:24,994
<i>Тайната е разкрита.</i>

123
00:08:25,062 --> 00:08:27,263
<i>Десетилетия вашата организация...</i>

124
00:08:27,331 --> 00:08:28,865
<i>На 2 май, неидентифициран обект...</i>

125
00:08:28,932 --> 00:08:30,733
Още един подарък от
Надигащата се вълна.

126
00:08:30,801 --> 00:08:33,136
Как се добират 
до тези неща преди нас?

127
00:08:33,203 --> 00:08:34,937
По същият начин,
по който ни хакнаха.

128
00:08:35,873 --> 00:08:36,873
Добри са.

129
00:08:36,940 --> 00:08:39,141
Така че се нуждая от по-добри.

130
00:08:39,209 --> 00:08:40,810
Агент Коулсън приготви

131
00:08:40,878 --> 00:08:43,379
подвижен отряд,
към който си преназначен.

132
00:08:43,447 --> 00:08:46,215
Надигащата се вълна се опитва 
да ни извади от играта.

133
00:08:46,283 --> 00:08:47,917
Мисля, че е време да успеят.

134
00:08:49,052 --> 00:08:51,154
Искаш да ги премахна?

135
00:08:51,221 --> 00:08:53,389
Не.

136
00:08:53,457 --> 00:08:55,391
Искам да ги използваме, 
за да стигнем до него.

137
00:08:55,459 --> 00:08:57,493
Животът на този мъж 
ще стане много странен.

138
00:08:57,561 --> 00:08:58,628
Ще се нуждае от помощ.

139
00:08:59,930 --> 00:09:01,030
Съжалявам.

140
00:09:01,098 --> 00:09:03,799
Трениран съм от самото 
начало като специалист.

141
00:09:03,867 --> 00:09:06,235
Влизам сам.
Свършвам работата.

142
00:09:06,303 --> 00:09:08,504
Обезвреждане на атомна бомба...
Аз съм вашият човек.

143
00:09:08,572 --> 00:09:10,706
Посрещащ комитет?

144
00:09:10,774 --> 00:09:12,842
Това не е за мен.

145
00:09:12,910 --> 00:09:14,577
Знам, че това не е, което искаш.

146
00:09:14,645 --> 00:09:16,479
Агент Хил направи много детайлна оценка

147
00:09:16,547 --> 00:09:18,080
на последните ти три мисии.

148
00:09:18,148 --> 00:09:19,982
Битка... най-добри оценки.

149
00:09:20,050 --> 00:09:21,217
Шпионаж...

150
00:09:21,285 --> 00:09:24,086
Даде ти най-високите оценки след Романоф.

151
00:09:24,154 --> 00:09:26,422
Под "умения с хора" е нарисувала...

152
00:09:26,490 --> 00:09:28,457
мисля, че е малко ако

153
00:09:28,525 --> 00:09:30,092
с кръстосани ножове.

154
00:09:30,160 --> 00:09:31,194
Какво?

155
00:09:31,261 --> 00:09:32,261
Това май не е добре, а?

156
00:09:32,329 --> 00:09:33,963
И съдейки по семейната ти история,

157
00:09:34,031 --> 00:09:36,465
се учудвам, че не е по-зле.

158
00:09:36,533 --> 00:09:37,733
Но...

159
00:09:39,369 --> 00:09:41,204
Мисля, че ти си точният човек

160
00:09:41,271 --> 00:09:42,672
за тази работа.

161
00:09:42,739 --> 00:09:45,441
Ако греша, се връщаш при бомбите си.

162
00:09:45,509 --> 00:09:49,612
Екипът е одобрен. 
Физически всички са добре.

163
00:09:49,680 --> 00:09:51,180
Фитц-Симънс не са готови за битка.

164
00:09:51,248 --> 00:09:52,682
Казаха ми, че това няма да е проблем.

165
00:09:52,749 --> 00:09:55,484
Агнет Уорд почги напълно се вписва.

166
00:09:55,552 --> 00:09:57,486
Това е проблем. 
Това би трябвало да е проблем.

167
00:09:57,554 --> 00:09:58,854
Може би не мога да се присъединя към екипа.

168
00:09:58,922 --> 00:10:00,856
Боже, свободен си.

169
00:10:04,761 --> 00:10:07,563
Беше таралеж, не ако.

170
00:10:07,631 --> 00:10:09,265
Означава, че той...

171
00:10:09,333 --> 00:10:10,633
Не, сигурен съм.

172
00:10:10,701 --> 00:10:14,170
И не е само Уорд. Всички са така.

173
00:10:14,238 --> 00:10:15,838
Е, ще се оправят.

174
00:10:15,906 --> 00:10:19,108
Ще се радвам да
не оправям теб, Фил.

175
00:10:19,176 --> 00:10:21,410
Препоръчвам ти да си починеш малко.

176
00:10:21,478 --> 00:10:24,146
Почивах си доста. Благодаря.

177
00:10:25,949 --> 00:10:27,683
Сигурен ли си?

178
00:10:27,751 --> 00:10:30,186
Трябва да отидеш някой път.

179
00:10:30,253 --> 00:10:31,287
Къде?

180
00:10:31,355 --> 00:10:32,655
Таити.

181
00:10:32,723 --> 00:10:34,724
Магическо място е.

182
00:10:36,059 --> 00:10:38,928
Три дни и ще моля за назначение.

183
00:10:38,995 --> 00:10:40,763
Точно.

184
00:10:46,970 --> 00:10:48,204
Таити.

185
00:10:49,806 --> 00:10:52,041
Наистина не знае, нали?

186
00:10:53,510 --> 00:10:55,077
Не трябва да узнава.

187
00:11:07,782 --> 00:11:11,495
<i>Ако има някакъв начин да му благодаря.</i>

188
00:11:11,563 --> 00:11:13,631
<i>Сигурни ли сте, че никой не го е видял?</i>

189
00:11:13,699 --> 00:11:16,400
Самоличността на героя с качулката

190
00:11:16,468 --> 00:11:18,336
остава неизвестна.

191
00:11:18,403 --> 00:11:20,171
Изследователи от медицински център UCLA,

192
00:11:20,238 --> 00:11:22,006
публикуваха проучване днес, което
показва, че допълнително...

193
00:11:22,074 --> 00:11:23,007
Дръж се естествено.

194
00:11:23,075 --> 00:11:24,342
Какво?

195
00:11:24,409 --> 00:11:26,110
Престори се, че говорим...

196
00:11:26,178 --> 00:11:27,244
Ние говорим.

197
00:11:27,312 --> 00:11:28,412
Добре.

198
00:11:28,480 --> 00:11:30,247
Защото никога не знаеш кой слуша.

199
00:11:30,315 --> 00:11:32,283
Дори не знам коя си.

200
00:11:32,351 --> 00:11:33,784
Аз съм Скай.

201
00:11:33,852 --> 00:11:35,286
А ти си героят с качулката.

202
00:11:36,788 --> 00:11:39,924
Моля те, кажи ми, че няма да
си останеш с това име.

203
00:11:39,992 --> 00:11:42,193
Чакай. Какво? Аз не съм.
Аз съм работник.

204
00:11:43,695 --> 00:11:45,796
Разбира се, през деня.

205
00:11:45,864 --> 00:11:48,366
Видях те. Ти си герой.

206
00:11:48,433 --> 00:11:50,468
Истински супергерой, което е...

207
00:11:50,536 --> 00:11:53,137
Аз не съм като 
фенките преследвачки, но...

208
00:11:54,206 --> 00:11:56,307
О, Боже мой! Това е готино.

209
00:11:56,375 --> 00:11:57,475
Добре, добре, спокойно.

210
00:11:57,543 --> 00:11:59,243
Само не привличай внимание.

211
00:12:00,445 --> 00:12:01,646
В опасност си.

212
00:12:01,713 --> 00:12:03,814
Бъркате ме, госпожице.

213
00:12:03,882 --> 00:12:05,283
Не, ти бъркаш подхода.

214
00:12:05,350 --> 00:12:08,386
Готиното момиче от болницата 
си умира да ти благодари...

215
00:12:08,453 --> 00:12:11,489
И вероятно "благодари"...

216
00:12:11,557 --> 00:12:13,191
А ти се криеш.

217
00:12:13,258 --> 00:12:15,459
Клипът, в който я спасяваш има 
най-много харесвания

218
00:12:15,527 --> 00:12:16,961
след оня с кученцето със световъртеж.

219
00:12:17,029 --> 00:12:19,263
А ти дори не можеш 
да си намериш работа.

220
00:12:23,602 --> 00:12:25,103
Как така съм в опасност?

221
00:12:26,305 --> 00:12:27,572
Щ.И.Т.

222
00:12:27,640 --> 00:12:30,342
Какво? Трябва да нося щит?

223
00:12:30,409 --> 00:12:31,843
Щ.И.Т.
Правителството.

224
00:12:31,911 --> 00:12:35,480
Страшни мъже в черни костюми,
които преследват мъже като теб.

225
00:12:35,548 --> 00:12:37,182
Те са знаели за битката на НюЙорк

226
00:12:37,249 --> 00:12:38,183
даже преди да се е случила

227
00:12:38,250 --> 00:12:39,517
и после са я покриха,

228
00:12:39,585 --> 00:12:42,187
преди някой да попита точните въпроси...
за една нощ.

229
00:12:42,254 --> 00:12:45,190
Колко мислиш, че ще им отнеме да 
покрият и теб?

230
00:12:45,257 --> 00:12:47,058
И ти искаш да знаеш защо се крия.

231
00:12:48,094 --> 00:12:49,661
А ако не се криеш?

232
00:12:49,729 --> 00:12:51,730
Ако се изправиш лице в лице с това

233
00:12:51,797 --> 00:12:54,099
и позволиш на хората да узнаят, че си герой?

234
00:12:54,166 --> 00:12:56,067
Аз съм обикновен човек.

235
00:12:56,135 --> 00:12:59,904
Е, хората като тях получават работа, 
бакшиши.

236
00:13:01,641 --> 00:13:03,174
Мога да помогна.

237
00:13:03,242 --> 00:13:06,578
Добра съм с компютрите...по-скоро велика.

238
00:13:06,646 --> 00:13:10,749
Ще ти помогна да си направиш напълно
нова самоличност или...

239
00:13:12,118 --> 00:13:13,184
маска.

240
00:13:13,252 --> 00:13:15,253
Добре...

241
00:13:15,321 --> 00:13:18,089
или можем...да се придържаме към

242
00:13:18,157 --> 00:13:19,257
качулката

243
00:13:19,325 --> 00:13:21,926
Слушай, не можеш да избягаш от това.

244
00:13:21,994 --> 00:13:24,095
С голямата сила идва и...

245
00:13:24,163 --> 00:13:26,932
тонове глупости, с които не си подготвен
да се справиш.

246
00:13:26,999 --> 00:13:28,199
Сега, офисът ми е...

247
00:13:28,267 --> 00:13:30,135
Имаш офис?

248
00:13:30,202 --> 00:13:31,670
Да. Имам офис.

249
00:13:31,737 --> 00:13:34,472
Мобилен...офис.

250
00:13:34,540 --> 00:13:37,309
Бус. Живея в микробус... по мое
желание.

251
00:13:37,376 --> 00:13:39,244
Но той винаги е зад ъгъла...

252
00:13:39,312 --> 00:13:41,579
Безплатно wi-fi...и можеш да дойдеш,
когато пожелаеш.

253
00:13:41,647 --> 00:13:43,381
Благодаря.

254
00:13:44,483 --> 00:13:46,151
Те идват за теб.

255
00:13:50,022 --> 00:13:51,790
Майк.

256
00:13:58,497 --> 00:14:01,600
Агент Мей.

257
00:14:01,667 --> 00:14:03,001
Не.

258
00:14:03,069 --> 00:14:04,736
Кратка си.

259
00:14:04,804 --> 00:14:07,906
Няма да се върна на първа линия.

260
00:14:07,974 --> 00:14:08,974
Да.

261
00:14:09,041 --> 00:14:11,309
Добре си се уредила.

262
00:14:11,377 --> 00:14:13,144
Мислила ли си да се заградиш и с ров?

263
00:14:14,747 --> 00:14:16,581
Трябваш ми само като шофьор,

264
00:14:16,649 --> 00:14:20,352
поддръжка, наземно транспортиране,надзор.

265
00:14:20,419 --> 00:14:22,687
Това не е бойна операция.

266
00:14:22,755 --> 00:14:23,855
В такъв случай, не ти трябвам.

267
00:14:25,091 --> 00:14:26,358
Напротив.

268
00:14:26,425 --> 00:14:28,793
Защото ще надбягаме себе си.

269
00:14:28,861 --> 00:14:30,762
Бумащина...

270
00:14:30,830 --> 00:14:32,764
Телефонни разговори...

271
00:14:34,166 --> 00:14:35,867
Без бюрокрация.

272
00:14:37,503 --> 00:14:39,838
Това центъра на бюрокрацията, нали?

273
00:14:39,906 --> 00:14:42,007
Винаги съм се чудил как е.

274
00:14:43,276 --> 00:14:44,209
Мелинда.

275
00:14:45,912 --> 00:14:48,780
Наистина ли само ме питаш дали ще карам бъса.

276
00:14:48,848 --> 00:14:50,882
Не те питам.

277
00:14:52,518 --> 00:14:55,353
Но е наистина добър бъс.

278
00:14:58,791 --> 00:15:00,358
Трябва ли да знаеш?

279
00:15:00,426 --> 00:15:01,860
Да.

280
00:15:10,536 --> 00:15:13,271
-Това ще е на второ място.
-Да.

281
00:15:17,577 --> 00:15:20,178
Уоу, уоу, уоу. Внимавай.

282
00:15:20,246 --> 00:15:21,680
Това е нощно-нощно оръжие.

283
00:15:21,747 --> 00:15:23,615
Ами на моите неща е, а то даже не работи.

284
00:15:23,683 --> 00:15:25,684
Така че няма начин да го наричаме
нощно-нощно оръжие.

285
00:15:25,751 --> 00:15:27,152
Куршумите действат.

286
00:15:27,220 --> 00:15:28,987
Не смъртоносни, с голяма мощност
на спиране,

287
00:15:29,055 --> 00:15:30,655
трошат подкожни тъкани...

288
00:15:30,723 --> 00:15:34,192
О, само с доза от 0,1 микролитра от 
Dendrotoxin.

289
00:15:34,260 --> 00:15:36,761
Не съм Хърмаяни. Не мога да създам
мигновена парализа с това.

290
00:15:36,829 --> 00:15:38,930
Трябваше първо да видиш спецификациите,
преди да правиш матрицата. Куршумите са кухи.

291
00:15:38,998 --> 00:15:41,199
Чудо е че ги запазих от разпад в камерата.
Или използвай по-голям калибър.

292
00:15:41,267 --> 00:15:42,801
Или прочети нещо. Чувала ли се за физика
или...

293
00:15:42,868 --> 00:15:43,968
Какъв е другия?...Инертия? 
Не е особено трудно.

294
00:15:45,771 --> 00:15:48,540
Фитц-Симънс?

295
00:15:48,608 --> 00:15:49,541
Фитц.

296
00:15:49,609 --> 00:15:50,542
Симънс.

297
00:15:50,610 --> 00:15:52,844
Аз съм инженер.
Тя е биохимик.

298
00:15:52,912 --> 00:15:54,245
Агент Уорд?

299
00:15:54,313 --> 00:15:58,283
Коулсъм каза, че ще ми декодирате 
комуникационния приемник.

300
00:15:58,351 --> 00:16:00,285
Не знам дали сте работили с такъв
модел преди.

301
00:16:00,353 --> 00:16:01,686
Той е...

302
00:16:03,255 --> 00:16:04,289
чисто нов.

303
00:16:04,357 --> 00:16:06,458
Той ще пренасочи I.D.I.S чипа.

304
00:16:06,525 --> 00:16:09,060
Не се нуждаеш вече от външен приемник
в ухото си.

305
00:16:09,128 --> 00:16:10,395
А, как...

306
00:16:10,463 --> 00:16:12,931
Вградени сензорни силикони, съвпадащи
с ДНК-то ти.

307
00:16:12,999 --> 00:16:15,467
Много е луксозно.

308
00:16:15,534 --> 00:16:18,236
Е, развълнуван ли си от нашето пътуване
към мистериозното?

309
00:16:18,304 --> 00:16:19,938
Като на Коледа.

310
00:16:27,613 --> 00:16:30,548
Една от играчките на Коулсън.

311
00:16:30,616 --> 00:16:32,384
Огнехвъргачка, първият в света GPS.

312
00:16:32,451 --> 00:16:34,219
Луд е по такива.

313
00:16:34,286 --> 00:16:36,588
Не пипай Лола.

314
00:16:36,655 --> 00:16:38,823
Нарича я е с женско име.

315
00:16:40,626 --> 00:16:43,895
Лола не е само колекционерска.

316
00:16:43,963 --> 00:16:47,666
Хората са склони да бъркат "нова" с 
"подобрена".

317
00:16:47,733 --> 00:16:49,667
Мобилен център,

318
00:16:49,735 --> 00:16:51,670
използваше се главно пред 90-те,

319
00:16:51,737 --> 00:16:53,605
после го смениха с по-нов модел.

320
00:16:53,673 --> 00:16:56,474
Хей. Чувал ли си оня, в който един се
страхувал да лети?

321
00:16:56,542 --> 00:16:59,644
Правил съм нощен скок под силен
вражески огън, сър.

322
00:16:59,712 --> 00:17:00,645
Мога да се справя.

323
00:17:00,713 --> 00:17:02,314
Това беше...виц.

324
00:17:02,381 --> 00:17:04,816
Първата част от...

325
00:17:04,884 --> 00:17:06,651
Няма да ти го доразкажа.

326
00:17:06,719 --> 00:17:08,086
Ако смяташ да разопаковаш, действай.

327
00:17:08,154 --> 00:17:09,954
Излитаме в пет.

328
00:17:10,022 --> 00:17:12,791
Попаднахме на част от маршрута на 
Райзинг тайд.

329
00:17:12,858 --> 00:17:14,993
Добре. Да наваксаме.

330
00:17:18,531 --> 00:17:20,098
Това..., която си мисля ли е?

331
00:17:20,166 --> 00:17:21,332
Тя е просто пилот.

332
00:17:21,400 --> 00:17:24,502
Мелинда Мей е "само пилот".

333
00:17:24,570 --> 00:17:25,670
Хайде, сър.

334
00:17:25,738 --> 00:17:27,472
Каква игра играете наистина?

335
00:17:27,540 --> 00:17:30,442
По-добре си прибери екипировката.

336
00:17:41,887 --> 00:17:44,489
Как ще дойдат за нас?

337
00:17:44,557 --> 00:17:46,658
От въздуха?

338
00:17:46,726 --> 00:17:49,828
По земята?

339
00:17:49,895 --> 00:17:52,464
Как ще ни накарат да млъкнем този път?

340
00:17:52,531 --> 00:17:54,232
Как?

341
00:17:56,535 --> 00:17:58,636
Истината е във вятъра.

342
00:17:58,704 --> 00:18:00,638
Тя е навсякъде.

343
00:18:00,706 --> 00:18:03,942
Не можете да спрете Райзинг тайд.

344
00:18:05,578 --> 00:18:07,178
Няма да ни откриете.

345
00:18:07,246 --> 00:18:09,180
Никога няма да зърнете лицата ни.

346
00:18:09,248 --> 00:18:10,648
Но бъдете сигурни...

347
00:18:10,716 --> 00:18:14,252
Но ние ще въстанем срещу онези, 
които прикриват от нас истината.

348
00:18:14,320 --> 00:18:16,821
И нищо...нищо няма да ни спре в...

349
00:18:20,392 --> 00:18:21,526
Хей.

350
00:18:21,594 --> 00:18:22,694
Какво става?

351
00:18:41,617 --> 00:18:42,950
Правите голяма грешка.

352
00:18:43,018 --> 00:18:44,986
Не изглеждаш толкова страшна.

353
00:18:45,054 --> 00:18:47,455
Съжалявам за липсата на финес.

354
00:18:47,523 --> 00:18:50,124
Атент Уорд е имал малко спречкване
с твоята група...

355
00:18:50,192 --> 00:18:51,559
Райзинг тайд.

356
00:18:51,627 --> 00:18:53,795
Не знам...какво...

357
00:18:53,862 --> 00:18:55,363
Добре, има два начина да го направим.

358
00:18:55,431 --> 00:18:57,965
О. Един от тях лесният ли е?

359
00:18:58,033 --> 00:18:58,967
Не.

360
00:18:59,034 --> 00:19:00,802
О.

361
00:19:00,869 --> 00:19:02,537
Как се казваш?

362
00:19:03,806 --> 00:19:04,906
Скай.

363
00:19:04,974 --> 00:19:06,374
Истинското ти име?

364
00:19:06,442 --> 00:19:07,775
Това може да почака.

365
00:19:07,843 --> 00:19:10,111
Трябва ни друго име...известен герой.

366
00:19:11,914 --> 00:19:13,347
Какво ви кара да мислите, че го знам?

367
00:19:13,415 --> 00:19:15,583
Ами, допуснала си малка грешка.

368
00:19:15,651 --> 00:19:18,353
Телефонът, с който си заснела героя
с качулката

369
00:19:18,420 --> 00:19:20,555
има същата криптографска следа

370
00:19:20,622 --> 00:19:23,224
като от някои от постовете на
Райзинг тайд.

371
00:19:23,292 --> 00:19:25,226
Уау. Да.

372
00:19:25,294 --> 00:19:26,561
Било ли е грешка?

373
00:19:26,629 --> 00:19:27,962
Или аз сега седя

374
00:19:28,030 --> 00:19:30,565
в центъра на вашата тайна щабквартира?

375
00:19:30,633 --> 00:19:32,567
Какво е това?

376
00:19:32,634 --> 00:19:34,202
Самолет?

377
00:19:34,269 --> 00:19:35,536
Аз съм вътре.

378
00:19:35,604 --> 00:19:36,838
И до сега трябва да се открили,

379
00:19:36,905 --> 00:19:38,005
че не можете за разбиете криптирането
на моето оборудвате,

380
00:19:38,073 --> 00:19:40,208
така че нямате нищо.

381
00:19:40,275 --> 00:19:42,710
Има голямо съвпадение...

382
00:19:42,778 --> 00:19:44,612
ти, на мястото

383
00:19:44,680 --> 00:19:46,581
точно преди то да избухне в пламъци.

384
00:19:47,583 --> 00:19:50,818
Защо не ми кажеш, какво ще открие екипа ми?

385
00:20:04,199 --> 00:20:07,135
От къде знаеше, че човекът с качулката
ще е там?

386
00:20:07,202 --> 00:20:09,470
Ти ли я взриви, за да го изкараш 
на светло?

387
00:20:09,538 --> 00:20:10,572
А вие?

388
00:20:10,639 --> 00:20:11,940
Това не е нашият стил.

389
00:20:12,007 --> 00:20:14,575
Току що бях отвлечена от вашия "стил"

390
00:20:14,643 --> 00:20:18,413
S.H.I.E.L.D прикри проекта Пегас
в НюМексико.

391
00:20:18,480 --> 00:20:20,014
Разбира се покрихте и Стоножката.

392
00:20:25,688 --> 00:20:26,921
Няма начин.

393
00:20:28,324 --> 00:20:30,425
Не знаете какво е това.

394
00:20:30,492 --> 00:20:33,461
Милиони долари оборудване на ваше
разположение,

395
00:20:33,529 --> 00:20:35,830
и ви бих с лаптоп, спечелен на бас?

396
00:20:35,898 --> 00:20:37,632
Трябва да помислите за приятеля си.

397
00:20:37,700 --> 00:20:39,300
Не сме единствените, които се интересуват

398
00:20:39,368 --> 00:20:41,302
от хора със сили.

399
00:20:41,370 --> 00:20:43,505
Искаме да го задържим, да.

400
00:20:43,572 --> 00:20:45,673
Други ще искат да го използват,

401
00:20:45,741 --> 00:20:48,276
трети да го изучат.

402
00:20:48,344 --> 00:20:50,745
Какво е Стоножка?

403
00:20:53,349 --> 00:20:54,716
Да, разбрах, но ...

404
00:20:54,783 --> 00:20:58,653
слушай, докторе, хората ме видяха.
Видяха на какво съм способен.

405
00:20:58,721 --> 00:21:00,488
Ако се покажа публично,
това може да е добре.

406
00:21:00,556 --> 00:21:02,156
Мисля, че продуктът ти работи.

407
00:21:02,224 --> 00:21:03,992
Работи невероятно, и ...

408
00:21:04,059 --> 00:21:06,494
да, да,
А-а-аз знам какво подписах,

409
00:21:06,562 --> 00:21:08,596
но ако излезем на светло, може би...

410
00:21:08,664 --> 00:21:10,598
Тогава какво?

411
00:21:10,666 --> 00:21:12,033
Искаш да се върна лазейки във фабриката?

412
00:21:12,101 --> 00:21:13,468
Не ми дадоха даже обезщетение тия боклуци.

413
00:21:13,535 --> 00:21:14,469
Не мисля, че...

414
00:21:14,536 --> 00:21:16,471
Да, да...

415
00:21:16,538 --> 00:21:18,072
Докторе, просто си помислих...

416
00:21:19,742 --> 00:21:21,309
Добре.

417
00:21:27,516 --> 00:21:29,083
Било е лаборатория.

418
00:21:29,151 --> 00:21:31,019
Не беше ли лаборатория по наем?

419
00:21:31,086 --> 00:21:32,754
Мх-мм. Със самостоятелно ръководство.

420
00:21:34,089 --> 00:21:36,524
С най-добрата система за сигурност
със сензори за движение.

421
00:21:36,592 --> 00:21:38,960
Аха!
Значи е секретна лаборатория.

422
00:21:39,028 --> 00:21:40,428
И супер-герой.

423
00:21:40,496 --> 00:21:41,996
Не е съвпадение.

424
00:21:42,064 --> 00:21:45,800
И така, тази експлозия саботаж ли е?
За него ли е била предназначена?

425
00:21:45,868 --> 00:21:48,803
Или просто те са надминали себе си?

426
00:21:48,871 --> 00:21:50,638
Работим по въпроса.

427
00:21:50,706 --> 00:21:52,373
Дами, ако обичате...

428
00:21:52,441 --> 00:21:53,741
Извинявай.

429
00:21:55,577 --> 00:21:57,779
Ако ще сте полеви агент, агент Фиц,

430
00:21:57,846 --> 00:21:59,547
ще трябва да си изцапаш ръцете.

431
00:22:00,616 --> 00:22:02,350
Не, не трябва.

432
00:22:03,986 --> 00:22:08,389
♪Хей-вие,
започвайте да работите	♪

433
00:22:10,092 --> 00:22:12,860
Стоножката...чатеше в мрежата

434
00:22:12,928 --> 00:22:14,262
и после изчезна.

435
00:22:14,330 --> 00:22:16,264
Проследих го до тази сграда.

436
00:22:16,332 --> 00:22:17,332
Какво преследваше?

437
00:22:17,399 --> 00:22:18,967
Истината.

438
00:22:19,034 --> 00:22:20,268
Вие какво преследвате?

439
00:22:20,336 --> 00:22:22,270
Световен мир.

440
00:22:23,839 --> 00:22:26,908
Твоя тип хора, псевдо-анархисти
обичат да объркват нещата.

441
00:22:26,976 --> 00:22:29,210
Но за последиците ви няма.

442
00:22:29,278 --> 00:22:32,547
Хората пазят тайни с причина, Скай.

443
00:22:32,615 --> 00:22:35,283
Е, само защото звучиш разумно и...

444
00:22:35,351 --> 00:22:36,518
си във форма...

445
00:22:36,585 --> 00:22:39,454
не означава, че не си зъл, безличен

446
00:22:39,521 --> 00:22:40,755
правителствен боклук.

447
00:22:40,823 --> 00:22:42,257
Дай ни само името на твоя тип.

448
00:22:42,324 --> 00:22:43,424
Той не е мой!

449
00:22:43,492 --> 00:22:44,626
Разбираш, че е в опасност, нали?

450
00:22:44,693 --> 00:22:46,261
Тогава ме пуснете.

451
00:22:46,328 --> 00:22:49,063
Позволете ми да говоря с него.
Мен, а не този Т-1000.

452
00:22:49,131 --> 00:22:52,400
Искаш да си сама с него.
Разбира се.

453
00:22:52,468 --> 00:22:53,768
Тя е фенка.

454
00:22:53,836 --> 00:22:57,071
Цялото това хакване на S.H.I.E.L.D.,
проследяване на правомощията...

455
00:22:57,139 --> 00:22:59,073
тя може и да бъде едно от онези
потни косплей момичета

456
00:22:59,141 --> 00:23:00,441
тъпчещи се наоколо в Старк Таур.

457
00:23:00,509 --> 00:23:02,777
Какво? Аз бих...

458
00:23:02,845 --> 00:23:04,212
Беше един път.

459
00:23:04,280 --> 00:23:05,980
Уорд.

460
00:23:09,852 --> 00:23:12,487
Момичето ли е?
Тя ти е влязла под кожата?

461
00:23:12,554 --> 00:23:13,488
Сър?

462
00:23:13,555 --> 00:23:14,822
Или е назначението?

463
00:23:14,890 --> 00:23:16,691
Толкова ли си нетърпелив да се махнем
от това

464
00:23:16,759 --> 00:23:18,927
че умишлено развали разпитът?

465
00:23:18,994 --> 00:23:22,096
Дайте ми минута насаме с нея и ще
получите отговорите си.

466
00:23:22,164 --> 00:23:23,631
Тя е придобивка.

467
00:23:23,699 --> 00:23:25,633
Тя е такава...

468
00:23:25,701 --> 00:23:26,768
Чакай..."придобивка"?

469
00:23:26,835 --> 00:23:28,403
Не знаем нищо за нея.

470
00:23:30,039 --> 00:23:31,839
Оценявате ли колко често това се случва?

471
00:23:31,907 --> 00:23:33,241
Това никога не се случва.

472
00:23:33,309 --> 00:23:34,575
Нуждаем се...

473
00:23:34,643 --> 00:23:37,445
от това, което тя знае.

474
00:23:37,513 --> 00:23:40,114
Виж, ние проектирахме всеки със 
неговите собствени възможности,

475
00:23:40,182 --> 00:23:41,616
така че, ъм, някой записва

476
00:23:41,684 --> 00:23:43,451
размерите и текстурите на стаята,

477
00:23:43,519 --> 00:23:46,454
и тогава някой тества относителната
плътност, радиация.

478
00:23:46,522 --> 00:23:48,289
Искам да кажа, едно основно мирише само.

479
00:23:48,357 --> 00:23:51,125
Уоу, уоу, уоу.
Имам нещо в нещо.

480
00:23:51,193 --> 00:23:52,360
Кой го има?

481
00:23:52,428 --> 00:23:54,362
Ъм...свенливост.

482
00:23:54,430 --> 00:23:56,331
Ауу.

483
00:24:01,603 --> 00:24:03,704
Камерата за наблюдение.
Дълбоко-изпържена.

484
00:24:03,772 --> 00:24:05,106
Да, но този модел

485
00:24:05,174 --> 00:24:07,275
Има флаш памет в случай на изгаряне.

486
00:24:07,342 --> 00:24:10,545
Сега, бих могъл да синхронизирам 
данните от детекторите за движение

487
00:24:10,612 --> 00:24:11,946
и, с малко късмет,

488
00:24:12,014 --> 00:24:13,681
да извадя някакви изображения от
преди взрива.

489
00:24:15,017 --> 00:24:17,485
И под "късмет", имам в предвид
"неоценен гений"

490
00:24:17,553 --> 00:24:18,653
Да, ще имаш нужда от него.

491
00:24:18,721 --> 00:24:20,722
Сноу чете някой съединения които са...

492
00:24:20,789 --> 00:24:22,490
Уау. Моето куче.

493
00:24:22,558 --> 00:24:24,025
Експлозив?

494
00:24:25,427 --> 00:24:27,895
Не от тази земя.

495
00:24:27,963 --> 00:24:31,833
Това е QNB-T16.

496
00:24:31,900 --> 00:24:35,169
Това е най-висок клас Мартини от
Натриев пентотал производни.

497
00:24:35,237 --> 00:24:39,006
Това е чисто ново и изключително
потентно куче на истината.

498
00:24:39,074 --> 00:24:43,177
Не се тревожи ефектът продължава
само час.

499
00:24:43,245 --> 00:24:46,347
И ти ще получиш една хубава
дрямка.

500
00:24:46,415 --> 00:24:48,216
И ние ще имаме всички отговори
за нашето...

501
00:24:48,283 --> 00:24:50,651
Хей!
Какво по дяволите?!

502
00:24:50,719 --> 00:24:52,353
Съжалявам.
Това заболя ли?

503
00:24:52,421 --> 00:24:54,155
Не.

504
00:24:54,223 --> 00:24:55,857
Но ти си изгубил ума си.

505
00:24:55,924 --> 00:24:58,025
Никога не трябва да причинявате това
на член от отбора ви.

506
00:24:58,093 --> 00:25:00,261
И да, наистина заболя малко.

507
00:25:00,329 --> 00:25:02,730
Но винаги скривам болката си пред
красиви жени

508
00:25:02,798 --> 00:25:04,232
защото си мисля, че изглеждам
по мъжествен.

509
00:25:04,299 --> 00:25:07,201
<i>Мили боже,
това работи бързо.</i>

510
00:25:07,269 --> 00:25:09,170
Не ни вярваш?

511
00:25:09,238 --> 00:25:10,838
Попитай го, каквото пожелаеш.

512
00:25:10,906 --> 00:25:12,206
Изчакай минутка.

513
00:25:12,274 --> 00:25:13,841
Чакай. Можеш просто...

514
00:25:13,909 --> 00:25:16,444
Това определено не е по протоко...

515
00:25:21,116 --> 00:25:23,684
Изглеждаш стресиран Агент Уард.

516
00:25:25,120 --> 00:25:27,121
Викам на ум тренировката си.

517
00:25:28,423 --> 00:25:31,759
В никакъв случай, няма да разкрия
класифицирана информация

518
00:25:31,827 --> 00:25:33,761
на момиче, което е настървено да
ни свали.

519
00:25:33,829 --> 00:25:35,029
Някога убивал ли си някого?

520
00:25:35,097 --> 00:25:36,264
Да, няколко пъти.

521
00:25:36,331 --> 00:25:39,433
Цели с висок риск.

522
00:25:39,501 --> 00:25:41,402
Но те бяха ужасни хора...

523
00:25:41,470 --> 00:25:43,838
,които се опитваха да убият 
добри хора.

524
00:25:43,906 --> 00:25:45,573
И чувството не беше приятно.

525
00:25:45,641 --> 00:25:47,542
А баба ти знае ли за тези 
неща.

526
00:25:49,444 --> 00:25:51,379
Бабинка?

527
00:25:51,446 --> 00:25:54,382
Ръцете ми са вързани, Майк.
Това е политика на компанията.

528
00:25:54,449 --> 00:25:56,450
Никога не си срещал квота.
Трябва да те пусна.

529
00:25:56,518 --> 00:25:59,420
Гари, виж, нямах друг избор.
Сега сме само аз и момчето ми.

530
00:25:59,488 --> 00:26:01,956
Тук няма отпуски, Майк, дори и да има,

531
00:26:02,024 --> 00:26:04,125
имам стотици хора на опашка, точно като
теб,

532
00:26:04,193 --> 00:26:05,626
само че те мрънкат, когато гърбът
ги боли.

533
00:26:05,694 --> 00:26:06,794
Бях контузен, но сега съм по-силен.

534
00:26:06,862 --> 00:26:08,963
Мога да се справя с двоен това,
като този преди.

535
00:26:09,031 --> 00:26:10,965
Защо не искате да чуете?

536
00:26:11,033 --> 00:26:12,300
Не го отрязвайте.

537
00:26:12,367 --> 00:26:13,968
Когато кажа, че нещата трябва да се
движат, трябва...

538
00:26:15,704 --> 00:26:17,104
о, хей, хей!

539
00:26:17,172 --> 00:26:18,806
Така ли?

540
00:26:18,874 --> 00:26:20,241
Полудя ли?!

541
00:26:20,309 --> 00:26:22,276
Охх!

542
00:26:22,344 --> 00:26:24,278
Горе главите!

543
00:26:24,346 --> 00:26:26,147
Това са хора, Гари.

544
00:26:26,214 --> 00:26:27,848
Човече!

545
00:26:27,916 --> 00:26:30,484
Не части които заместваш,
когато счупят.

546
00:26:30,552 --> 00:26:32,586
Не съм аз, човече.
Компанията е.

547
00:26:32,654 --> 00:26:33,788
Аз не съм лошият.

548
00:26:33,855 --> 00:26:35,623
Аз не съм лошият, човече.

549
00:26:35,691 --> 00:26:38,125
Да, ти си.

550
00:26:38,193 --> 00:26:42,663
Лесно е сега,
точно както четяхме за него.

551
00:26:42,731 --> 00:26:44,432
Да ти си лошият.

552
00:26:45,934 --> 00:26:48,269
А аз съм героят.

553
00:26:58,216 --> 00:27:00,150
Агент Уард даде ли ти нещо?

554
00:27:00,218 --> 00:27:03,654
Той ми каза, че е бил в Париж,
но никога не го е виждал

555
00:27:03,721 --> 00:27:06,657
и че му се иска
да си бяхте останали в Таити.

556
00:27:06,724 --> 00:27:07,991
То е магическо място.

557
00:27:08,059 --> 00:27:10,560
Уард не харесва стила ти.

558
00:27:10,628 --> 00:27:12,195
Донякъде мисля, че аз да.

559
00:27:12,263 --> 00:27:13,330
Какво за неговият?

560
00:27:13,398 --> 00:27:14,931
Остава в критично състояние.

561
00:27:14,999 --> 00:27:17,301
Работниците не успяха да
идентифицират нападателя,

562
00:27:17,368 --> 00:27:18,702
но охранителните камери доказват

563
00:27:18,770 --> 00:27:21,271
,че този човек е нападнал човек
от фабриката

564
00:27:21,339 --> 00:27:23,307
преди да унищожи хиляди долари

565
00:27:23,374 --> 00:27:24,474
фирмено имущество.
Това е нередно.

566
00:27:24,542 --> 00:27:27,377
Това не е човекът... който срещнах.
Той беше...

567
00:27:27,445 --> 00:27:29,713
С нас на KZQM25.

568
00:27:29,781 --> 00:27:31,348
Просто има нужда от почивка.

569
00:27:31,416 --> 00:27:33,350
Тогава му дайте такава.

570
00:27:33,418 --> 00:27:35,986
Какво имаш?

571
00:27:38,590 --> 00:27:40,023
Майкъл Питърсън...

572
00:27:40,091 --> 00:27:42,025
работник във фабрика, женен, едно дете.

573
00:27:42,093 --> 00:27:45,362
Контузва се, бива отсранен.
Съпругата се качва на кораб.

574
00:27:45,430 --> 00:27:47,364
Добър човек, лошо счупване.

575
00:27:47,432 --> 00:27:49,700
Най-доброто предположение е, че някой
му казва

576
00:27:49,767 --> 00:27:52,436
че може да го направи силен отново,
да го направи супер.

577
00:27:52,503 --> 00:27:53,904
Кой има технологията да направи това?

578
00:27:53,972 --> 00:27:55,739
И защо ще искат да го правят?

579
00:27:55,807 --> 00:27:57,240
Фитц, какво имаме от охранителната
камера

580
00:27:57,308 --> 00:27:58,408
преди врива?

581
00:27:59,811 --> 00:28:01,878
Какво виждаме?

582
00:28:01,946 --> 00:28:05,616
Е, мъжът е ядосан на другия човек.

583
00:28:08,086 --> 00:28:09,419
Данните са много развалени.

584
00:28:09,487 --> 00:28:11,655
Да, като студената война развали Русия.
Да.

585
00:28:11,723 --> 00:28:13,991
Не-не мога да синхронизирам времевия
код без...

586
00:28:14,058 --> 00:28:16,026
Какво ако имаш звук?

587
00:28:16,094 --> 00:28:17,728
Аз бях...на пост в лабораторията.

588
00:28:17,795 --> 00:28:19,696
Държах пушката си насочена срещу
прозореца преди взрива.

589
00:28:19,764 --> 00:28:20,931
Дигиталния файл във вана ми.

590
00:28:20,999 --> 00:28:23,433
Има прекалено много фонов шум за мен,

591
00:28:23,501 --> 00:28:24,935
Но ти можеш вероятно...
Можеш да го изчистиш, нали?

592
00:28:25,003 --> 00:28:26,770
Намери точка на синхрон и използвай
пресечена валидация

593
00:28:26,838 --> 00:28:28,605
да намериш...
Но не мога да трия за изразни модели

594
00:28:28,673 --> 00:28:30,774
когато витамин "С" е всичко...
Е, има ли цветен носач?

595
00:28:30,842 --> 00:28:33,277
Да, прикрепен е за задната веранда.

596
00:28:33,344 --> 00:28:36,013
Това аудио ще бъде идеално. Благодаря
много, много. Ще вземем това аудио.

597
00:28:36,080 --> 00:28:38,515
Вана ти е тук, но беше прав/а...

598
00:28:38,583 --> 00:28:40,350
Не можехме да декриптираме файловете.

599
00:28:40,418 --> 00:28:42,386
Зашифроването е свързано към GPS-a.

600
00:28:42,453 --> 00:28:45,122
Закарайте вана ми обратно на тази алея
и тогава съм в бизнеса.

601
00:28:45,189 --> 00:28:47,190
Агент Мей, ще те придружи.

602
00:28:47,258 --> 00:28:50,661
И на излизане събуди Уорд.

603
00:28:56,301 --> 00:28:58,435
<i>Доброволни услуги до Онкология 1.</i>

604
00:28:58,503 --> 00:29:01,438
<i>Доброволни услуги до Онкология 1.</i>

605
00:29:02,840 --> 00:29:04,775
Ти си...

606
00:29:04,842 --> 00:29:07,277
О, уоу.
Ти си...той.

607
00:29:08,346 --> 00:29:10,547
Радвам се, че я караш добре.

608
00:29:10,615 --> 00:29:11,682
О, да.

609
00:29:11,749 --> 00:29:13,884
Благодаря ти.
Те са красиви.

610
00:29:16,120 --> 00:29:17,988
Какво по дяволите правиш тук?

611
00:29:18,056 --> 00:29:19,590
Не знам къде да отида, докторе.

612
00:29:19,657 --> 00:29:21,892
Всичко става...

613
00:29:21,960 --> 00:29:25,062
А-аз знам какво е правилно.
Наистина.

614
00:29:25,129 --> 00:29:27,397
Но никой няма да ме послуша.

615
00:29:27,465 --> 00:29:30,267
Присъединих се, защото ти каза,
че нещата ще се променят.

616
00:29:30,335 --> 00:29:33,070
И... каза и че можеш да се справиш.

617
00:29:33,137 --> 00:29:35,072
Загубихме първият ни субект...

618
00:29:35,139 --> 00:29:36,740
влезе във лабораторията с
проклета бомба.

619
00:29:36,808 --> 00:29:38,108
Аз не съм като него.

620
00:29:38,176 --> 00:29:40,677
Е, кажи това на твоя надзирател
в I.C.U.

621
00:29:40,745 --> 00:29:41,745
Аз те спасих.

622
00:29:41,813 --> 00:29:43,780
Ти ме <i>разкри!</i>

623
00:29:45,316 --> 00:29:47,317
Ти разкри програмата.

624
00:29:48,953 --> 00:29:51,188
Хората,
които ми дадоха тази технология...

625
00:29:51,255 --> 00:29:52,422
те са много сериозни,

626
00:29:52,490 --> 00:29:54,491
и не желая да бъдат разкривани.

627
00:29:54,559 --> 00:29:57,527
Майк Питърсън трябва да изчезне.

628
00:29:58,730 --> 00:29:59,963
Ти си прав.

629
00:30:01,566 --> 00:30:03,467
Аз не съм този човек вече.

630
00:30:03,534 --> 00:30:06,503
Сега съм някой друг.

631
00:30:06,571 --> 00:30:07,671
Ох, моля те..

632
00:30:07,739 --> 00:30:09,106
Ти си пиян, Майк.

633
00:30:09,173 --> 00:30:12,342
Губиш разсъдъка си,
точно като предишния.

634
00:30:14,212 --> 00:30:15,379
Това е катастрофа.

635
00:30:15,446 --> 00:30:17,547
Не.

636
00:30:17,615 --> 00:30:19,750
Това е оригинална история.

637
00:30:22,920 --> 00:30:24,554
Звуков файл
трябва да пристигне.

638
00:30:24,622 --> 00:30:26,156
Не е компресиран,
затова може да отнеме минутка.

639
00:30:26,224 --> 00:30:27,391
Ах, да.

640
00:30:27,458 --> 00:30:29,092
Да, да, да, да, да.
Получавам го.

641
00:30:30,595 --> 00:30:33,163
Така че, ъ, ъ, когато...когато се
върнеш,

642
00:30:33,231 --> 00:30:34,631
Ще ти покажа моето нещо.

643
00:30:34,699 --> 00:30:36,867
Нещо. Това не е...
Това е моя хардуер.

644
00:30:36,934 --> 00:30:37,901
Оборудването ми.

645
00:30:37,969 --> 00:30:39,202
Да се...захващаме.

646
00:30:40,705 --> 00:30:43,140
Та извънземния метал не е
бил експлозивът?

647
00:30:43,207 --> 00:30:46,309
Е, предположих че от счупената схема

648
00:30:46,377 --> 00:30:47,878
и разпръскването, това е било,

649
00:30:47,945 --> 00:30:51,248
но просто е накапано с гама радиация
и...

650
00:30:51,316 --> 00:30:52,849
Ох!

651
00:30:52,917 --> 00:30:54,918
Сега всъщност капе.

652
00:30:54,986 --> 00:30:56,019
Забавно.

653
00:30:56,087 --> 00:30:57,554
Е, до къде ни доведе това?

654
00:30:57,622 --> 00:30:59,990
Скай ни изпраща останалите от нейните
описващи файлове за Стоножката.

655
00:31:00,058 --> 00:31:01,692
Но имаме нейния запис.
Аз го заредих.

656
00:31:01,759 --> 00:31:03,093
Добра работа.

657
00:31:03,161 --> 00:31:06,563
Сега, използваме оценяване на движението

658
00:31:06,631 --> 00:31:08,398
Бейсън интерфейс, делител на личи

659
00:31:08,466 --> 00:31:10,067
и малко дифракционна теория,

660
00:31:10,134 --> 00:31:11,902
нашият мистериозен човек...

661
00:31:11,969 --> 00:31:14,671
се появи.

662
00:31:16,574 --> 00:31:18,008
Като магия е.

663
00:31:18,076 --> 00:31:19,943
Но това... това е наука.

664
00:31:20,011 --> 00:31:22,112
Експлозиви в куфарчето?

665
00:31:22,180 --> 00:31:24,881
Успокой се моля те.
Остави ме да проверя здравето ти.

666
00:31:24,949 --> 00:31:27,551
Чувствам се добре.
Искам да чувствам още.

667
00:31:27,618 --> 00:31:29,686
Къде е доктора?
Къде е тя?

668
00:31:29,754 --> 00:31:32,455
Ако не се успокоиш,
ще трябва да те упоя.

669
00:31:32,523 --> 00:31:33,957
Къде е тя?

670
00:31:34,025 --> 00:31:36,560
Чакай. Ти...
Видя ли това на ръката му?

671
00:31:38,629 --> 00:31:41,097
На какво ти прилича?

672
00:31:41,165 --> 00:31:42,799
Стоножка.

673
00:31:42,867 --> 00:31:44,634
Това е венозен филтър за кръвта му.

674
00:31:44,702 --> 00:31:46,603
Тази слуз, сър... е много подобна на
серума

675
00:31:46,671 --> 00:31:48,672
който д-р. Ърскин разработи през
40-те за...

676
00:31:48,739 --> 00:31:49,973
супер войници.

677
00:31:50,041 --> 00:31:53,310
Чета извънземен метал, гама радиация,
серума...

678
00:31:53,377 --> 00:31:56,146
всеки познат източник на суперсила
хвърлен в миксер.

679
00:31:56,214 --> 00:31:57,881
Трябва да видим произхода на взрива.

680
00:31:57,949 --> 00:32:00,383
Върни го от последната заснета точка.

681
00:32:06,123 --> 00:32:07,424
Това трябва да го е направило.

682
00:32:07,492 --> 00:32:08,658
Върни назад.

683
00:32:08,726 --> 00:32:10,227
Добре, нека просто...

684
00:32:14,632 --> 00:32:16,099
Майк.

685
00:32:16,167 --> 00:32:18,068
Какво правиш?
Спасявам те.

686
00:32:18,135 --> 00:32:20,737
От страшните хора в черни костюми.

687
00:32:20,805 --> 00:32:23,306
И ти ще помогнеш да се спасим.
Ние?

688
00:32:25,376 --> 00:32:27,010
Не плачи.

689
00:32:27,078 --> 00:32:29,913
Чу ли?
Бъди силен заради мен Айс.

690
00:32:29,981 --> 00:32:31,915
Какво сме ние?
Ние сме отбор.

691
00:32:31,983 --> 00:32:33,016
Точно така.

692
00:32:33,084 --> 00:32:34,684
Сега карай.

693
00:32:41,926 --> 00:32:43,326
Екстремис.

694
00:32:43,394 --> 00:32:45,195
Ново е.

695
00:32:45,263 --> 00:32:47,030
Напълно нестабилно.

696
00:32:47,098 --> 00:32:49,966
Горкият човек
не си донесе експлозиви.

697
00:32:50,034 --> 00:32:52,269
И Майк има същите неща в системата си.

698
00:32:52,336 --> 00:32:54,871
И съдейки по неговото силово ниво,
много повече.

699
00:32:54,939 --> 00:32:56,673
И така във всеки момент,
Майк ще...

700
00:32:56,741 --> 00:32:58,475
Той ще убие всеки всеки в радиус
от две пресечки.

701
00:32:58,542 --> 00:33:00,644
Еми..

702
00:33:00,711 --> 00:33:02,445
Ти искаше бомба.

703
00:33:14,767 --> 00:33:15,900
Сър?

704
00:33:15,968 --> 00:33:18,670
Той не избухна защото беше ядосан.

705
00:33:18,738 --> 00:33:20,372
Двамата са свързани.

706
00:33:20,439 --> 00:33:21,773
Това...това е вид химическа реакция.

707
00:33:21,841 --> 00:33:23,942
Но успокояването му, ще му спечели
най-много минута.

708
00:33:24,009 --> 00:33:26,044
Той ще експлодира през 
следващите няколко часа.

709
00:33:26,112 --> 00:33:27,212
Решение?

710
00:33:27,279 --> 00:33:29,681
Изолирайте го,
изведете го далеч от хората.

711
00:33:29,749 --> 00:33:30,682
Или?

712
00:33:30,750 --> 00:33:32,117
Вкарайте куршум в главата му.

713
00:33:33,552 --> 00:33:36,755
Ако той умре, този еродирал,
метаболичен процес ще спре.

714
00:33:38,858 --> 00:33:40,792
Трябва има и трети вариант...

715
00:33:40,860 --> 00:33:43,328
такъв, който не включва Майк да загуби
баща си.

716
00:33:43,396 --> 00:33:44,729
Имаме само няколко часа най-много.

717
00:33:44,797 --> 00:33:46,331
Няма начин ние да успеем...

718
00:33:46,399 --> 00:33:48,433
Никога не ми казвай, че няма начин!

719
00:33:48,501 --> 00:33:50,268
Ти си.

720
00:33:50,336 --> 00:33:52,070
Направи го.

721
00:33:57,510 --> 00:33:58,576
Мей?

722
00:33:58,644 --> 00:34:00,011
Той взе Скай.

723
00:34:01,180 --> 00:34:02,314
Добре ли си?

724
00:34:02,381 --> 00:34:05,750
Ще се оправим с това по-късно...
надълго и нашироко.

725
00:34:05,818 --> 00:34:08,453
Точно сега трябва да разберем, къде
са отишли.

726
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
Колко време ще отнеме това?

727
00:34:22,568 --> 00:34:24,669
Това е максимална скорост.
Вярвай ми.

728
00:34:24,737 --> 00:34:26,071
Не е като да изтрия фейсбук страница.

729
00:34:26,138 --> 00:34:27,806
Заобикалям лиценза на бюрото

730
00:34:27,873 --> 00:34:29,808
A.E.S. - защитения поток от данни.

731
00:34:29,875 --> 00:34:31,142
Така че се успокой.

732
00:34:31,210 --> 00:34:32,711
Как да знам, че наистина можеш да
направиш това?

733
00:34:34,547 --> 00:34:35,647
Правил/а съм го и преди.

734
00:34:40,353 --> 00:34:42,520
Хайде де.
Дай ми още парализа.

735
00:34:42,588 --> 00:34:44,122
По-малко трупно вкочаняване!

736
00:34:44,190 --> 00:34:45,690
О, хайде де!

737
00:34:45,758 --> 00:34:48,927
Не, не, не, не, не, не, не, не, не.

738
00:34:48,995 --> 00:34:50,028
Просто се направи, че е изпит.

739
00:34:51,497 --> 00:34:52,998
Ние водим изпит.

740
00:34:53,065 --> 00:34:53,999
Изпит...да.

741
00:34:54,066 --> 00:34:55,333
Да.
Добре.

742
00:34:55,401 --> 00:34:56,668
Не искам "двойка".

743
00:34:56,736 --> 00:34:59,671
"Двойка" се равнява на клане.

744
00:35:02,875 --> 00:35:05,009
Уоу.

745
00:35:05,077 --> 00:35:06,177
О, не!

746
00:35:06,245 --> 00:35:08,013
Каква е тази глупост?

747
00:35:08,080 --> 00:35:10,115
Защо правиш глупости?
Това не съм аз!

748
00:35:10,182 --> 00:35:12,350
Това е шум. Някой хаква нашия защитен
канал.

749
00:35:12,418 --> 00:35:14,219
Това е географска дължина и ширина.

750
00:35:14,286 --> 00:35:15,320
Майк взе Скай.

751
00:35:16,622 --> 00:35:18,123
Тя ни каза къде.

752
00:35:23,362 --> 00:35:24,963
Ще вземем приятната дама с нас.

753
00:35:25,031 --> 00:35:27,198
Ние...ние...не можем да отидем
до летището.

754
00:35:27,266 --> 00:35:29,200
Е, ние ще...
Ще вземем влак.

755
00:35:29,268 --> 00:35:32,037
И там, тя ще ...
тя ще ни помогне да започнем отначало,

756
00:35:32,104 --> 00:35:34,506
да изградим нов живот...

757
00:35:34,573 --> 00:35:37,342
По-добър живот, какво винаги
съм казвал.

758
00:35:45,384 --> 00:35:47,485
Погледни това място.

759
00:35:47,553 --> 00:35:49,821
Ще рискуваш хиляди животи за някой си
никой.

760
00:35:49,889 --> 00:35:52,223
Никой не е никой, Уорд.

761
00:35:52,291 --> 00:35:53,658
Фитц-Симънс ще дойде.

762
00:35:53,726 --> 00:35:56,328
Г-н Питърсън, добро утро.

763
00:35:56,395 --> 00:35:58,463
Ние не сме заплаха.
Тук сме, за да помогнем.

764
00:35:58,531 --> 00:36:00,498
Но вие сте в опасност и ние трябва да
ви отведем.

765
00:36:00,566 --> 00:36:01,599
Какво направих те?

766
00:36:07,807 --> 00:36:10,175
Уоу! Залегнете!

767
00:36:10,242 --> 00:36:12,043
Хайде.

768
00:36:13,479 --> 00:36:15,413
Хайде.

769
00:36:15,481 --> 00:36:17,749
<i>Моля, върнете се в гишето.</i>

770
00:36:24,457 --> 00:36:25,857
Да, няма.

771
00:36:29,328 --> 00:36:31,029
Прав си...
той е малка кучка.

772
00:36:31,097 --> 00:36:32,697
Йо, хвани го! Хвани го!

773
00:36:32,765 --> 00:36:34,232
Ейс, върни се!

774
00:36:34,300 --> 00:36:36,501
Разкарай се от пътя ми, човече!
Хайде! Хайде, сега!

775
00:36:41,040 --> 00:36:42,507
Ах!

776
00:36:43,943 --> 00:36:44,909
Ейс!

777
00:36:51,350 --> 00:36:52,817
Повикай подкрепление!

778
00:36:52,885 --> 00:36:53,985
Не знам. Просто върви.

779
00:36:54,053 --> 00:36:55,320
Просто продължавай към другата страна.

780
00:36:57,623 --> 00:36:59,624
Трябва да влезеш.

781
00:36:59,692 --> 00:37:01,893
Хей.
Нека го изкараме от там.

782
00:37:01,961 --> 00:37:03,628
Искам татко.
Обещавам ти.

783
00:37:03,696 --> 00:37:04,829
Хайде, скъпи.
Ейс!

784
00:37:06,499 --> 00:37:07,966
Ейс! Охх!

785
00:37:09,168 --> 00:37:11,569
Виж...веществото вътре в теб е
нестабилно.

786
00:37:11,637 --> 00:37:14,139
Ще те убие, както и всички тук.

787
00:37:14,206 --> 00:37:15,206
На кой ще му липсваме?

788
00:37:32,758 --> 00:37:34,826
Хайде! Влизай!

789
00:37:34,894 --> 00:37:37,095
Ние сме на северния вход, Мей.

790
00:37:37,163 --> 00:37:38,930
Кажи им да задържат огъня.

791
00:37:38,998 --> 00:37:40,165
Не мисля, че това е от нас.

792
00:37:40,232 --> 00:37:41,666
Може да имаме и трета страна тук.

793
00:37:41,734 --> 00:37:43,334
Той ще залегне до пистите.

794
00:37:43,402 --> 00:37:44,836
Ти оставаш отгоре.
Аз ще отида долу.

795
00:37:44,904 --> 00:37:47,372
Ще стреляш, само ако се налага, Уорд.

796
00:37:47,439 --> 00:37:48,473
Уорд!

797
00:37:48,541 --> 00:37:49,874
Ако трябва.

798
00:37:53,612 --> 00:37:55,513
Трябва да спреш!

799
00:37:55,581 --> 00:37:56,815
Тези хора могат да ти помогнат.

800
00:37:56,882 --> 00:37:58,650
Мъжете в костюмите?
Те са твои приятелчета сега?

801
00:37:58,717 --> 00:38:01,019
Къде отвеждат синът ми?

802
00:38:12,631 --> 00:38:14,532
Лягай долу!

803
00:38:28,547 --> 00:38:29,747
Ох!

804
00:38:51,003 --> 00:38:53,905
Помисли, това има ли значение?

805
00:38:53,973 --> 00:38:56,774
Знам, че имаш хора навсякъде, които
чакат да ме свалят.

806
00:38:56,842 --> 00:38:58,843
Знам как се играе това.

807
00:38:58,911 --> 00:39:00,311
Аз не знам.

808
00:39:01,447 --> 00:39:03,348
Знам, че си отровен.

809
00:39:03,415 --> 00:39:05,917
Знам, че те изгаря.

810
00:39:05,985 --> 00:39:09,587
Майк, последния човек, който носи
това избухна.

811
00:39:09,655 --> 00:39:12,757
Не съм като другите хора.
Аз съм...

812
00:39:12,825 --> 00:39:16,861
Има ли значение кой съм...отвътре, ако
съм добър човек,

813
00:39:16,929 --> 00:39:18,262
ако съм силен.

814
00:39:18,330 --> 00:39:19,697
Имам добър изстрел.

815
00:39:19,765 --> 00:39:21,366
Разбра ли?

816
00:39:21,433 --> 00:39:23,534
Знам, че си силен.

817
00:39:23,602 --> 00:39:25,036
Твоето момче го знае.

818
00:39:25,104 --> 00:39:26,537
Той се нуждае от теб, за да ни помогне.

819
00:39:26,605 --> 00:39:28,039
Ти го взе!

820
00:39:28,107 --> 00:39:33,244
Ти ми отне жената, работата, къщата.

821
00:39:33,312 --> 00:39:35,413
Мислиш ли, че това ще ме убие?!

822
00:39:35,481 --> 00:39:39,550
Навсякъде има хора, които са бутани
надолу, които са ограбвани.

823
00:39:39,618 --> 00:39:41,119
Един от тях се опитва да се изправи,

824
00:39:41,186 --> 00:39:43,321
трябва да вземеш пример от него.

825
00:39:43,389 --> 00:39:44,989
Ако стовариш тази сграда върху нас,
това ще им помогне ли?

826
00:39:45,057 --> 00:39:45,990
Това е лъжа!

827
00:39:46,058 --> 00:39:47,658
Всичко, което правите е лъжа!

828
00:39:53,132 --> 00:39:56,467
Ти каза ако работим усърдно...

829
00:39:56,535 --> 00:39:58,236
Ако постъпим правилно...

830
00:39:59,805 --> 00:40:02,740
че ще има място за нас.

831
00:40:02,808 --> 00:40:07,011
Ти каза, че е достатъчно да бъдеш
човек.

832
00:40:07,079 --> 00:40:09,180
Но има по-добро от човек.

833
00:40:09,248 --> 00:40:11,182
Има богове.

834
00:40:11,250 --> 00:40:12,617
А останалата част от нас...

835
00:40:12,684 --> 00:40:16,287
Какви сме ние?

836
00:40:16,355 --> 00:40:18,623
Те са гиганти.

837
00:40:18,690 --> 00:40:21,392
Ние сме това, на което те стъпват.

838
00:40:23,128 --> 00:40:24,595
Знам.

839
00:40:26,031 --> 00:40:28,900
Виждал съм гиганти...отблизо.

840
00:40:28,967 --> 00:40:31,369
И тази привилегия ми струваше...

841
00:40:31,437 --> 00:40:33,204
почти всичко.

842
00:40:33,272 --> 00:40:34,772
Но добрите...

843
00:40:34,840 --> 00:40:36,441
истинската работа е...

844
00:40:36,508 --> 00:40:39,110
че те не са герои, защото имат нещо,
което ние нямаме.

845
00:40:39,178 --> 00:40:40,511
Това е, какво те правят.

846
00:40:40,579 --> 00:40:43,848
Прав си, Майк.

847
00:40:43,916 --> 00:40:46,117
Няма значение кой си ти.

848
00:40:47,753 --> 00:40:50,555
Мога да бъда, нали знаеш?

849
00:40:50,622 --> 00:40:52,690
Да бъда герой.

850
00:40:56,161 --> 00:40:57,562
Разчитам на това.

851
00:41:48,280 --> 00:41:51,516
Обектът е в стабилно състояние.

852
00:41:51,583 --> 00:41:53,951
Всичко е чисто в Юниън Стейшън.

853
00:41:58,424 --> 00:42:00,191
Хайде.

854
00:42:00,259 --> 00:42:01,526
Хей.

855
00:42:01,593 --> 00:42:02,527
Хайде.

856
00:42:07,332 --> 00:42:09,934
Казах му, че баща му ще се върне
вкъщи.

857
00:42:10,002 --> 00:42:11,769
Ще се върне.

858
00:42:11,837 --> 00:42:15,106
Имаме известен опит с това.

859
00:42:15,174 --> 00:42:17,108
Той почти се взриви.

860
00:42:17,176 --> 00:42:18,776
Ние почти умряхме.

861
00:42:18,844 --> 00:42:20,712
Имаме известен опит и с това също.

862
00:42:20,779 --> 00:42:22,046
Не трябва ли всичко да е
начертано.

863
00:42:22,114 --> 00:42:23,548
Трябва.

864
00:42:23,615 --> 00:42:25,883
Не отрязахме главата на стоножката.

865
00:42:25,951 --> 00:42:28,886
Което означава, че този малък
експеримент е все още някъде там,

866
00:42:28,954 --> 00:42:31,322
насред други неща.

867
00:42:31,390 --> 00:42:32,824
Това е прекрасен нов свят.

868
00:42:32,891 --> 00:42:34,225
И наистина стара кола.

869
00:42:35,360 --> 00:42:36,961
Лола ще се справи.

870
00:42:37,029 --> 00:42:38,963
Какво за вас?

871
00:42:39,031 --> 00:42:41,632
Мислил ли си за офертата?

872
00:42:41,700 --> 00:42:43,501
Да се возиш на откачен самолет?

873
00:42:43,569 --> 00:42:45,803
Не съм точно отборен играч.

874
00:42:45,871 --> 00:42:47,305
Ние не сме точно отбор.

875
00:42:47,372 --> 00:42:49,474
Но сме в позиция да правим един такъв.

876
00:42:49,541 --> 00:42:51,042
Ще бъдеш от голяма помощ.

877
00:42:51,110 --> 00:42:53,478
И ще бъдеш на първи ред в центъра
на най-странното шоу на земята,

878
00:42:53,545 --> 00:42:57,281
Което, преди всичко е, което ти искаше.

879
00:42:57,349 --> 00:42:59,851
Бях в състояние да хакна S.H.I.E.L.D.
от фургона си.

880
00:42:59,918 --> 00:43:02,487
Ще ми покажеш нещо ново ли?

881
00:43:03,555 --> 00:43:05,056
Тръгвай.

882
00:43:05,124 --> 00:43:06,991
Сър, имаме 0-8-4.

883
00:43:07,059 --> 00:43:08,526
Потвърдено ли е?

884
00:43:08,594 --> 00:43:11,229
Те искат да отидем и да го
потвърдим.

885
00:43:12,965 --> 00:43:14,132
Какво е 0-8-4?

886
00:43:17,036 --> 00:43:18,303
Имаш точно 10 минути

887
00:43:18,370 --> 00:43:20,805
да решиш дали искаш да знаеш.

888
00:43:20,873 --> 00:43:23,074
Няма начин да стигнем до
летището за...

889
00:43:26,078 --> 00:43:27,111
10 минути.

890
00:43:31,884 --> 00:43:34,485
Прилива се покачва.

891
00:43:40,534 --> 00:43:45,697
<b>Субтитри: Team Addicted Bulgaria</b>

