1
00:00:03,793 --> 00:00:05,076
Кажи ми, Хенри.
2
00:00:05,078 --> 00:00:07,895
Защо искаш да си асистент
на господин Шмид?
3
00:00:07,897 --> 00:00:09,080
Той е моят герой.
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,665
Знам всичко за него.
5
00:00:11,383 --> 00:00:14,518
"Възможен преследвач"
6
00:00:15,587 --> 00:00:17,755
И защо си мислиш, че си квалифициран?
7
00:00:17,757 --> 00:00:20,141
Като него, завърших гимназия на 16.
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,426
После завърших 4-годишно компютърно обучение
9
00:00:22,428 --> 00:00:23,877
в Харвард за само две години,
10
00:00:23,879 --> 00:00:26,314
през които основах Интернет компания
11
00:00:26,316 --> 00:00:29,083
и след още два семестъра завършвам право.
12
00:00:29,085 --> 00:00:33,020
Значи "няма завършено право"..
13
00:00:33,989 --> 00:00:35,189
Нека ти разкажа няколко неща
14
00:00:35,191 --> 00:00:36,774
за Уолдън Шмид, които
ти може би не знаеш.
15
00:00:36,776 --> 00:00:38,075
Този човек е гении.
16
00:00:38,077 --> 00:00:39,860
Знам това!
17
00:00:39,862 --> 00:00:42,896
"Обича да прекъсва"
18
00:00:43,949 --> 00:00:46,450
Той мисли по различен начин
от останалите.
19
00:00:46,452 --> 00:00:48,569
Главата му винаги работи.
20
00:00:48,571 --> 00:00:49,920
Всеки път, когато си отвори устата,
21
00:00:49,922 --> 00:00:51,622
това е защото има
нещо важно да каже.
22
00:00:51,624 --> 00:00:53,341
Харесва ми новата тоалетна хартия,
23
00:00:53,343 --> 00:00:54,742
която купи, Алън.
24
00:00:54,744 --> 00:00:56,827
Сякаш се плъзгаш по дъгата.
25
00:00:57,996 --> 00:01:00,447
Но гърнето в края й
няма никакво злато.
26
00:01:00,449 --> 00:01:01,916
Когато чуеш нещо толкова добро,
27
00:01:01,918 --> 00:01:03,384
трябва да си го запишеш.
28
00:01:03,935 --> 00:01:05,086
Съжалявам.
29
00:01:05,088 --> 00:01:06,170
Кой е този?
30
00:01:06,172 --> 00:01:07,672
О, това е Хенри Джонсън.
31
00:01:07,674 --> 00:01:09,974
Той е на интервю
за асистентската длъжност.
32
00:01:09,976 --> 00:01:12,109
Асистентска длъжност?
33
00:01:12,111 --> 00:01:13,711
Здравейте, г-н Шмид!
34
00:01:13,713 --> 00:01:15,096
Това е чест..
35
00:01:15,098 --> 00:01:17,248
Зрителният контакт!
36
00:01:17,250 --> 00:01:18,632
Спокойно, Хенри.
37
00:01:22,034 --> 00:01:23,719
Алън, може ли да поговорим
за секунда ?
38
00:01:23,744 --> 00:01:25,393
Разбира се,
г-н Шмид.
39
00:01:27,828 --> 00:01:29,186
Вратовръзка?
Наистина ли?
40
00:01:29,847 --> 00:01:31,239
Не е добре, Ханк.
41
00:01:33,718 --> 00:01:35,036
Какво става ?
42
00:01:35,037 --> 00:01:37,771
Защо интервюираш Хенри
да бъде мой асистент
43
00:01:37,773 --> 00:01:40,040
като аз наех теб
да ми бъдеш асистент?
44
00:01:40,042 --> 00:01:42,259
О, не, той е на интервю,
за да бъде МОЙ асистент.
45
00:01:42,261 --> 00:01:43,560
Твой асистент?
46
00:01:43,562 --> 00:01:44,878
Подасистент всъщност.
47
00:01:44,880 --> 00:01:46,747
Няма да ни струва и пени,
а ще прави
48
00:01:46,749 --> 00:01:48,449
всичко, което аз не искам да правя.
49
00:01:48,451 --> 00:01:50,917
Тогава, защо аз не го наема без пари
50
00:01:50,919 --> 00:01:52,303
и да съкратя средния човек?
51
00:01:52,305 --> 00:01:54,688
И в случай, че бързам,
ти си средния човек.
52
00:01:54,690 --> 00:01:56,256
Не, аз съм голямата клечка.
53
00:01:56,258 --> 00:01:58,392
Виж, като вкараме Хенри
в отбор Шмид...
54
00:01:58,394 --> 00:02:00,644
Чакай, чакай?
Отбор Шмид ?
55
00:02:00,646 --> 00:02:02,146
Да, ще направя
шапки и тениски.
56
00:02:02,148 --> 00:02:03,614
Е, Хенри ще ги направи.
57
00:02:03,616 --> 00:02:05,065
Ще направим ново лого.
58
00:02:05,067 --> 00:02:07,134
"Без глупости"
59
00:02:08,003 --> 00:02:10,771
"Глупостите стават"
60
00:02:10,773 --> 00:02:13,240
Ти си глупак.
61
00:02:15,627 --> 00:02:18,945
Наех те да ми бъдеш асистент,
за да ти помогна финансово,
62
00:02:18,947 --> 00:02:20,914
'щото затвори
кинезитерапевтския офис.
63
00:02:20,916 --> 00:02:23,083
Не трябваше да го затварям,
имах наемателни проблеми.
64
00:02:23,085 --> 00:02:25,953
Хората с наемателни проблеми
не фалшифицират смъртта си.
65
00:02:25,955 --> 00:02:27,738
Добре..
66
00:02:27,740 --> 00:02:29,907
Днес изглеждаш добре, шефе.
67
00:02:29,909 --> 00:02:31,442
Ето затова той взе
хубава тоалетна хартия.
68
00:02:31,444 --> 00:02:34,762
Та задника да ми е чист,
докато го целува.
69
00:02:34,764 --> 00:02:37,398
Човекът от 12:00
е подранил.
70
00:02:37,400 --> 00:02:39,983
Някой, който наистина иска
тази работа
71
00:02:39,985 --> 00:02:41,185
би отворил вратата.
72
00:02:41,187 --> 00:02:42,770
Твърде късно, Харвард.
73
00:02:45,490 --> 00:02:47,057
Здравей.
74
00:02:47,059 --> 00:02:49,226
Здрасти, ти ли си Алан Харпър?
75
00:02:49,228 --> 00:02:51,495
Да. А ти си?
76
00:02:51,497 --> 00:02:52,496
Твоята племенница.
77
00:02:52,498 --> 00:02:53,864
Твоятаплеменица?
78
00:02:53,866 --> 00:02:55,482
Това е хуваво име.
79
00:02:55,484 --> 00:02:56,583
Немско ли е ?
80
00:02:56,585 --> 00:02:57,951
Не, аз съм Джени.
81
00:02:57,953 --> 00:02:59,486
Аз съм дъщерята
на брат ти Чарли.
82
00:02:59,488 --> 00:03:01,171
-Хенри
-Да?
83
00:03:01,173 --> 00:03:02,489
Хвани ме.
84
00:03:04,342 --> 00:03:06,427
♪ Men, men, men, men, manly men,
men, men ♪
85
00:03:06,429 --> 00:03:07,557
♪ Ooh
♪ Men. ♪
86
00:03:07,558 --> 00:03:11,558
♪ Two and a Half Men 11x01 ♪
Nangnangnangnang
Original Air Date on September 26, 2013
87
00:03:11,561 --> 00:03:15,561
= sync, corrected by elderman ==
@elder_man
88
00:03:15,580 --> 00:03:16,947
♪ Men. ♪
89
00:03:17,149 --> 00:03:18,982
Ъ, Съжалявам.
90
00:03:18,984 --> 00:03:22,235
Да не би да каза,
че си дъщеря на Чарли?
91
00:03:22,237 --> 00:03:23,904
Дам.
92
00:03:23,906 --> 00:03:25,338
Имам ужасен махмурлук.
93
00:03:25,340 --> 00:03:29,793
Имаш ли малко аспирин, ибупрофен,
ром, скоч, текила, водка ?
94
00:03:29,795 --> 00:03:32,078
Да, да, заповядай.
95
00:03:32,080 --> 00:03:34,581
Хенри, донеси й един аспирин и водка.
96
00:03:34,583 --> 00:03:36,066
Заемам се!
97
00:03:36,068 --> 00:03:38,268
-Кухнята е на другата страна.
-По дяволите.
98
00:03:40,905 --> 00:03:42,305
Аз аз не мога да повярвам.
99
00:03:42,307 --> 00:03:44,107
Имам в предвид, че мога, но не мога.
100
00:03:44,109 --> 00:03:46,409
Имам в предвид как се е случило?
101
00:03:46,411 --> 00:03:48,011
От това, което майка ми ми е казвала ...
102
00:03:48,013 --> 00:03:51,782
Ох, можем ли, можем ли да
изгасим осветлението?
103
00:03:51,784 --> 00:03:53,800
Това е слънцето.
104
00:03:53,802 --> 00:03:55,468
Правилно, мразя смънцето.
105
00:03:55,470 --> 00:03:58,155
Това е все едно Господ
ти казва, че си алкохолик!
106
00:03:59,357 --> 00:04:02,976
Както и да е, според майка ми,
е било любов от пръв поглед.
107
00:04:02,978 --> 00:04:04,310
Срещнали се в бар,
108
00:04:04,312 --> 00:04:06,480
напили се и правили секс
в тоалетната.
109
00:04:06,482 --> 00:04:10,083
Било е като във филм на Дисни.
110
00:04:11,302 --> 00:04:14,087
"Пок-а-хо(н)т-ас" =
Плясни-горещ-задник
111
00:04:15,823 --> 00:04:18,341
И къде отишло детето за водката?
Полша?
112
00:04:18,343 --> 00:04:20,243
Виж, нямах намерение да съм груб,
113
00:04:20,245 --> 00:04:22,546
но как да съм сигурен, че ти
наистина си дъщеря на Чарли?
114
00:04:22,548 --> 00:04:24,631
Имам предвид, че това може
да е някаква измама.
115
00:04:24,633 --> 00:04:26,850
Имам наша снимка.
116
00:04:26,852 --> 00:04:28,451
Някъде тук е ...
117
00:04:28,453 --> 00:04:30,437
Оооо, виж.
118
00:04:30,439 --> 00:04:31,721
Вагината ми.
119
00:04:33,992 --> 00:04:35,675
О, чакай, тази не е моята.
120
00:04:37,328 --> 00:04:38,845
А, това е моята.
121
00:04:40,899 --> 00:04:42,148
Ах, ето я и снимката.
122
00:04:42,150 --> 00:04:44,501
Правена е на партито
за 4тия ми рожден ден.
123
00:04:44,503 --> 00:04:47,654
Само да предупредя, че може да повърна;
къде е най-близката тоалетна?
124
00:04:47,656 --> 00:04:48,872
Надясно по коридора.
125
00:04:48,874 --> 00:04:49,956
Окей, мисля че сме добре,
126
00:04:49,958 --> 00:04:51,358
но е хубаво да имаш план.
127
00:04:51,359 --> 00:04:54,244
Както и да е , на това парти
го видях за последен път.
128
00:04:54,246 --> 00:04:56,046
След това,
само изпращаше чекове.
129
00:04:56,048 --> 00:04:57,697
Той- той е изпращал чекове?
130
00:04:57,699 --> 00:04:59,883
Да, майка ми не искаше той
да има нещо общо с мен,
131
00:04:59,885 --> 00:05:01,751
но той винаги държеше да е
сигурен че се е погрижил за мен.
132
00:05:01,753 --> 00:05:04,203
Той никога не ми е споменавал
дори дума, за всичко това.
133
00:05:04,205 --> 00:05:06,223
Аз съм му брат, негова-
негова кръв.
134
00:05:06,225 --> 00:05:07,741
Големи ли бяха чековете?
135
00:05:07,743 --> 00:05:09,676
Да, получавах по един
всеки месец.
136
00:05:09,678 --> 00:05:11,044
Копеле.
137
00:05:11,046 --> 00:05:14,364
Мама ме нарича просто специална.
138
00:05:14,366 --> 00:05:15,632
Този Хенри е страхотен.
139
00:05:15,634 --> 00:05:18,568
Знаеше ли че спечелих състезанието
по спелуване в 5 клас?
140
00:05:20,154 --> 00:05:22,355
Не знаех!
141
00:05:24,992 --> 00:05:27,560
Кой е това, асистентката
на Хенри ли?
142
00:05:27,562 --> 00:05:30,330
Уолдън, това е Джени,
143
00:05:30,332 --> 00:05:32,398
дъщерята на брат ми.
144
00:05:32,400 --> 00:05:34,868
Наистина ли?
145
00:05:35,770 --> 00:05:37,787
- Здрасти.
- Здрасти.
146
00:05:37,789 --> 00:05:40,807
Хм, не знаех че
Чарли е имал дъщеря.
147
00:05:40,809 --> 00:05:42,459
Нито пък аз.
148
00:05:42,461 --> 00:05:45,045
Той и е изпращал чекове,
големи чекове.
149
00:05:46,047 --> 00:05:47,764
Не това има значение сега.
150
00:05:47,766 --> 00:05:49,349
Всеки месец!
151
00:05:50,418 --> 00:05:52,269
Хей, да не би да съм свързана
152
00:05:52,271 --> 00:05:54,621
с Abercrombie & Fitch?
153
00:05:54,623 --> 00:05:57,757
Не, аз притежавам къщата.
154
00:05:57,759 --> 00:06:00,026
Ох, предполагам че е била на Алън.
155
00:06:00,028 --> 00:06:03,063
И той така предполагаше.
156
00:06:03,065 --> 00:06:05,048
И така, разкажи ни повече
за теб.
157
00:06:05,050 --> 00:06:06,700
Няма много за разказване.
158
00:06:06,702 --> 00:06:07,901
Родена съм в Ню Йорк,
159
00:06:07,903 --> 00:06:09,986
изритаха ме от няколко
частни училища,
160
00:06:09,988 --> 00:06:12,789
опитах се да стана лекар,
за да направя мама щастлива,
161
00:06:12,791 --> 00:06:15,425
прекъснах и станах актриса,
за да я издразня.
162
00:06:15,427 --> 00:06:16,826
Актрисаа, ахаа.
163
00:06:16,828 --> 00:06:18,745
Баща ти обичаше актрисите.
164
00:06:18,747 --> 00:06:20,714
Да, отидох в медицинското училище,
165
00:06:20,716 --> 00:06:22,766
само за да мога да си пиша
рецепти за окси(оксиконтин).
166
00:06:22,768 --> 00:06:25,585
Ох, баща ти обичаше окси...
167
00:06:25,587 --> 00:06:27,437
Съжалявам, че се забавих толкова.
168
00:06:27,439 --> 00:06:30,407
Ето, водка и два аспирина.
169
00:06:30,409 --> 00:06:32,625
Слава Богу. Ох.
170
00:06:34,595 --> 00:06:36,796
Сгрешила съм, ще повърна.
171
00:06:37,598 --> 00:06:40,684
Баща ти обичаше да повръща.
172
00:06:40,686 --> 00:06:43,136
♪ Men. ♪
173
00:06:43,138 --> 00:06:44,654
И така, когато бях на 5,
174
00:06:44,656 --> 00:06:47,357
майка ми се ожени за един
тотален загубеняк на име Роб.
175
00:06:47,359 --> 00:06:49,743
Той се премести при нас,
и никога не си потърси работа,
176
00:06:49,745 --> 00:06:51,928
но от тогава я не е спрял
да я муфти.
177
00:06:51,930 --> 00:06:54,147
Кой прави така?!
178
00:06:56,500 --> 00:06:58,635
И така, колко време ще останеш?
179
00:06:58,637 --> 00:06:59,602
Няколко седмици.
180
00:06:59,604 --> 00:07:00,754
Имаш ли място където да останеш?
181
00:07:00,756 --> 00:07:03,206
Той пита, знаейки много добре,
че е Харпър.
182
00:07:03,955 --> 00:07:07,039
Да, ще остана при приятели.
183
00:07:07,041 --> 00:07:08,441
Това е страхотно. Хубаво е да имаш
приятели.
184
00:07:08,443 --> 00:07:10,710
Трябва да си намериш такива, Алън.
185
00:07:11,578 --> 00:07:13,379
Значи, само двамата живеете тук?
186
00:07:13,381 --> 00:07:15,548
Ами, моят син, братовчед ти Джейк,
187
00:07:15,550 --> 00:07:18,250
ам, живееше със нас,
но сега е във армията.
188
00:07:18,252 --> 00:07:19,368
Мобилизиран в Япония.
189
00:07:19,370 --> 00:07:21,404
Ох, това е впечатляващо.
190
00:07:21,406 --> 00:07:22,605
Заради времевата разлика,
191
00:07:22,607 --> 00:07:24,874
той си мисли, че живее в бъдещето.
192
00:07:24,876 --> 00:07:26,559
Може да му се обадим и да видим
193
00:07:26,561 --> 00:07:28,344
кога това главоболие ще изчезне.
194
00:07:28,346 --> 00:07:30,363
А, и , амм,
имаш и баба.
195
00:07:30,365 --> 00:07:31,931
Ох, това е страхотно!
196
00:07:31,933 --> 00:07:34,099
На теория.
197
00:07:34,101 --> 00:07:35,768
Когато научи, че има внучка,
198
00:07:35,770 --> 00:07:36,886
ще получи инфаркт.
199
00:07:36,888 --> 00:07:39,238
Знаеш ли,
ще и се обадя веднага.
200
00:07:40,457 --> 00:07:42,274
♪ Men. ♪
201
00:07:42,276 --> 00:07:43,576
Това е.
202
00:07:43,578 --> 00:07:45,277
Това беше стаята на баща ти.
203
00:07:45,279 --> 00:07:47,079
Уау.
204
00:07:47,081 --> 00:07:50,716
Винаги съм се опитвала да си представя
какъв е бил животът на баща ми.
205
00:07:50,718 --> 00:07:53,486
Странно е да го видя най-после.
206
00:07:53,488 --> 00:07:56,255
Никога не съм го срещала,
но съм чувала, че е бил интересен човек.
207
00:07:56,257 --> 00:07:59,075
Чух, че е бил вечно пияна,
мъжка курва.
208
00:07:59,077 --> 00:08:02,028
Както казах,интересен човек.
209
00:08:02,030 --> 00:08:03,346
И така, хм,
210
00:08:03,348 --> 00:08:05,081
това е вашата стая с Алън?
211
00:08:05,083 --> 00:08:06,149
Какво?
212
00:08:06,151 --> 00:08:07,683
Не.
213
00:08:07,685 --> 00:08:09,318
Не,не,не,не,не,не,не.
214
00:08:09,320 --> 00:08:10,820
Ние няма....Аз няма...
215
00:08:10,822 --> 00:08:12,738
Наистина?
216
00:08:12,740 --> 00:08:15,258
Ти наистина не мислиш,
че аз съм по добър от Алън?
217
00:08:15,260 --> 00:08:16,609
Не знам.
218
00:08:16,611 --> 00:08:19,479
Може би той има огромен маркуч.
219
00:08:19,481 --> 00:08:21,981
Добре, ние не сме двойка,
и той няма.
220
00:08:23,450 --> 00:08:25,418
Което е добре.
Имам предвид, не че размера има значение.
221
00:08:25,420 --> 00:08:26,485
Не че това търся.
222
00:08:26,487 --> 00:08:27,670
Не съм гей.
223
00:08:27,672 --> 00:08:30,990
Тогава, защо той продължава да живее тук?
224
00:08:30,992 --> 00:08:32,675
Ами , първо...
225
00:08:32,677 --> 00:08:34,160
после...
226
00:08:34,162 --> 00:08:35,761
Не знам.
227
00:08:36,697 --> 00:08:38,915
Е,ъъм,
228
00:08:38,917 --> 00:08:40,850
тук спеше баща ти.
229
00:08:40,852 --> 00:08:42,468
Сложих нови матраци,
230
00:08:42,470 --> 00:08:45,087
и смених килимите и завесите
231
00:08:45,089 --> 00:08:49,192
и общо взето, всичко което
може да абсорбира течности.
232
00:08:49,194 --> 00:08:50,476
Уау.
233
00:08:50,478 --> 00:08:51,677
Ако тези стени можеха да говорят.
234
00:08:51,679 --> 00:08:54,764
Сигурно щяха да кажат,
"Може ли да си взема кърапа?"
235
00:08:54,766 --> 00:08:56,115
Имам предвид,
236
00:08:56,117 --> 00:08:58,951
че ми се искаше да е останало
повече от това което Чарли остави.
237
00:08:58,953 --> 00:09:01,103
Сещаш се, друго освен Алън.
238
00:09:01,105 --> 00:09:03,372
И..
239
00:09:03,374 --> 00:09:07,359
баща ми е стоял на точно това място,
и се е взирал в океана...
240
00:09:07,361 --> 00:09:09,528
Чудя се какво минава през мислите му.
241
00:09:09,530 --> 00:09:11,497
Чудя се, за какво ли си мисли.
242
00:09:11,499 --> 00:09:13,082
Освен, разбира се,
243
00:09:13,084 --> 00:09:17,053
"как мога да забия тези две готини
сърфистки?"
244
00:09:17,055 --> 00:09:19,672
Сега аз си го мисля.
245
00:09:19,674 --> 00:09:21,591
Оо, моля те.
246
00:09:21,593 --> 00:09:24,961
С твоя вид и неговата къща, сигурна съм
че си добре.
247
00:09:24,963 --> 00:09:26,946
Ее, ти мислиш това, но истината е, че
248
00:09:26,948 --> 00:09:29,148
когато се стига до жени, никога не
съм бил
249
00:09:29,150 --> 00:09:30,549
"случаен секс" тип човек.
250
00:09:30,551 --> 00:09:32,401
И всеки път когато стигна
близо до някоя,
251
00:09:32,403 --> 00:09:33,836
тя се отдръпва от мен
252
00:09:33,838 --> 00:09:35,738
и след това аз съм отново в тази стая,
253
00:09:35,740 --> 00:09:39,058
мислейки къде сбърках.
254
00:09:39,060 --> 00:09:40,760
Сам.
255
00:09:42,429 --> 00:09:44,630
Толкова самотен.
256
00:09:49,920 --> 00:09:51,904
Оо да.
257
00:09:51,906 --> 00:09:54,106
Не си гей.
258
00:09:56,760 --> 00:09:58,494
Мамо, имам някой новини за теб
259
00:09:58,496 --> 00:10:00,730
Седни.
260
00:10:00,732 --> 00:10:02,999
Добре, избутай го и седни.
261
00:10:03,001 --> 00:10:06,185
Знам, че това ще те шокира,
262
00:10:06,187 --> 00:10:09,772
но се оказа, че Чарли има дъщеря.
263
00:10:11,091 --> 00:10:13,809
Мамо? Мамо?
264
00:10:13,811 --> 00:10:16,212
Мъртва ли си?
265
00:10:16,214 --> 00:10:17,697
Оу, добре.
266
00:10:17,699 --> 00:10:19,782
Не, аз знам.
267
00:10:19,784 --> 00:10:21,317
Знам, лудост, нали?
268
00:10:21,319 --> 00:10:23,085
Да, не, тя е тук сега.
269
00:10:23,087 --> 00:10:25,071
Добре, добре, ела насам.
270
00:10:25,073 --> 00:10:27,573
Окей, свърши първо,
и после ела.
271
00:10:28,942 --> 00:10:31,327
Добри новини. Мама идва насам.
272
00:10:31,329 --> 00:10:33,896
За пръв път го казвам.
273
00:10:33,898 --> 00:10:36,115
Уоу, цялото семейство.
274
00:10:36,117 --> 00:10:38,117
Чичо, баба,
275
00:10:38,119 --> 00:10:39,468
приемен готин тип.
276
00:10:39,470 --> 00:10:41,604
Съжалявам, но не знаех как да те
нарека.
277
00:10:41,606 --> 00:10:43,589
Ами, приемен готин тип, върши работа.
278
00:10:43,591 --> 00:10:45,958
Само баща ми го няма.
279
00:10:45,960 --> 00:10:48,511
Всъщност и той е тук.
280
00:10:48,513 --> 00:10:50,429
Последвай ме.
281
00:10:50,431 --> 00:10:51,897
Къде отиваме?
282
00:10:51,899 --> 00:10:53,583
Знаеш ли как погребват моряците
в морето?
283
00:10:53,584 --> 00:10:54,128
Да.
284
00:10:54,153 --> 00:10:56,153
Държа Чарли в барчето...
285
00:10:57,821 --> 00:10:59,471
Да видим.
286
00:10:59,473 --> 00:11:04,026
Ъх, Джони Уокър,
Джак Даниелс...
287
00:11:04,028 --> 00:11:05,695
Чарли Харпър.
288
00:11:06,730 --> 00:11:10,333
Хм, изглежда по-различно отколкото на снимката.
289
00:11:10,335 --> 00:11:14,453
Ъм,Чарли това е
дъщеря ти Джени.
290
00:11:14,455 --> 00:11:16,672
Здрасти,тате!
291
00:11:17,841 --> 00:11:20,126
Това е странно. Това изглежда ли странно на някой друг?
292
00:11:20,128 --> 00:11:22,261
Да,странно е.
293
00:11:22,263 --> 00:11:26,682
Почти толкова странно, колкото
когато го заведохме на кино.
294
00:11:29,436 --> 00:11:31,270
Чарли иска ми се да беше тук
295
00:11:31,272 --> 00:11:34,357
да видиш колко красива е станала дъщеря ти.
296
00:11:35,542 --> 00:11:37,026
Аз-аз мисля,че щеше да си впечатлен.
297
00:11:37,028 --> 00:11:38,527
Мисля си, че много...
298
00:11:38,529 --> 00:11:40,529
Оу!
299
00:11:42,300 --> 00:11:44,884
О, не отново.
300
00:11:44,886 --> 00:11:47,019
Няма да чистя това.
301
00:11:55,564 --> 00:11:57,931
♪ Men. ♪
302
00:12:02,395 --> 00:12:03,345
Оу.Оу, виж.
303
00:12:03,346 --> 00:12:05,179
25 цента.
304
00:12:07,716 --> 00:12:09,266
Не е за вярване.
305
00:12:09,268 --> 00:12:11,585
Муфтиш дори от мъртвите.
306
00:12:12,771 --> 00:12:13,887
Още едно.
307
00:12:13,889 --> 00:12:15,922
Даа, ти си дъщеря на Чарли.
308
00:12:15,924 --> 00:12:17,558
Не изгеждаш много изненадана.
309
00:12:17,560 --> 00:12:20,411
Изненадана съм само,че няма още като теб да тичат наоколо.
310
00:12:20,413 --> 00:12:24,365
Господи,обичах баща ти.
311
00:12:24,367 --> 00:12:26,283
Помня първия път,когато го срещнах.
312
00:12:26,285 --> 00:12:28,719
Попита ме дали мога да правя
3 неща:
313
00:12:28,721 --> 00:12:30,788
да готвя,чистя и вкарвам
осма топка
314
00:12:30,790 --> 00:12:32,623
в 2:30 сутринта.
315
00:12:33,892 --> 00:12:36,960
Казах му,че не знам как да готвя или чистя.
316
00:12:36,962 --> 00:12:38,612
От тогава съм тук.
317
00:12:40,115 --> 00:12:42,416
Аз-аз съм сигурен че имаш истории за Чарли
318
00:12:42,418 --> 00:12:43,701
които не включват наркотици.
319
00:12:43,703 --> 00:12:47,004
Ок,веднъж в Марди Грас...
320
00:12:47,006 --> 00:12:48,505
Или алкохол.
321
00:12:48,507 --> 00:12:49,923
Добре.
322
00:12:49,925 --> 00:12:51,942
Веднъж когато Чарли беше
във Вегас...
323
00:12:51,944 --> 00:12:53,894
Или проститутки.
324
00:12:53,896 --> 00:12:56,980
Господи, наистина ми стискаш
топките!
325
00:12:58,083 --> 00:12:59,083
Добре, разбрах.
326
00:12:59,085 --> 00:13:01,034
Беше вечерта преди Нова Година,
327
00:13:01,036 --> 00:13:03,704
и Чарли беше супер пиян,
328
00:13:03,706 --> 00:13:06,724
и беше със тази луда не проститутка,
329
00:13:06,726 --> 00:13:10,043
и реши да избели пръстеновидния си
мускул.
330
00:13:10,045 --> 00:13:11,995
Лоол! Лоол!
Какво?
331
00:13:11,997 --> 00:13:12,963
Защо?
332
00:13:12,965 --> 00:13:15,499
Защото той се интересуваше от жени.
333
00:13:16,684 --> 00:13:20,671
За съжаление той се зарази,
и имаше нужда от мен
334
00:13:20,673 --> 00:13:23,757
да го намажа с мехлем...
335
00:13:23,759 --> 00:13:25,626
Съжалявам.
336
00:13:25,628 --> 00:13:28,112
Просто ми липсва толкова много!
337
00:13:28,114 --> 00:13:30,848
Господ прибра грешния брат!
338
00:13:33,853 --> 00:13:36,353
Къде е внучката ми?
339
00:13:36,355 --> 00:13:38,439
Да не би да застудя тук?
340
00:13:39,624 --> 00:13:42,392
О, Боже Господи.
341
00:13:42,394 --> 00:13:44,010
Погледни се.
342
00:13:44,012 --> 00:13:45,562
Мамо, това е Джени.
343
00:13:45,564 --> 00:13:46,613
Джени,
344
00:13:46,615 --> 00:13:48,232
това е Евелин.
345
00:13:48,234 --> 00:13:50,033
Толкова си красива.
346
00:13:50,035 --> 00:13:52,369
Напомняш ми на мен самата
преди 10 години.
347
00:13:53,955 --> 00:13:56,290
Баща ти беше зеницата на окото ми.
348
00:13:56,292 --> 00:13:57,791
Моят най-страхотен подарък.
349
00:13:57,793 --> 00:13:59,460
Смисълът на живота ми.
350
00:14:00,311 --> 00:14:01,361
Ъм, здравей.
351
00:14:02,247 --> 00:14:04,047
Здравей, Алън.
352
00:14:05,032 --> 00:14:09,336
Не мога да повярвам, че най-накрая
имам внук.
353
00:14:09,338 --> 00:14:11,221
Ти вече имаш един -- Джейк.
354
00:14:11,223 --> 00:14:14,475
О. Разбира се. Да.
355
00:14:15,543 --> 00:14:17,561
И така, Дженифър...
356
00:14:17,563 --> 00:14:18,829
Всъщност съм Джени.
357
00:14:18,831 --> 00:14:21,815
Скъпа, не си на 12 вече.
Дженифър си.
358
00:14:21,817 --> 00:14:24,318
Ще си прекараме чудесно двете с теб.
359
00:14:24,320 --> 00:14:28,806
Обяди, пазаруване, грижейки се
за тези вежди.
360
00:14:28,808 --> 00:14:30,407
Къде ще отседнеш докато си в града?
361
00:14:30,409 --> 00:14:32,176
Ще се натрапя на дивана на приятел.
362
00:14:32,178 --> 00:14:34,545
Няма да е нужно.
Ще останеш с мен.
363
00:14:34,547 --> 00:14:36,947
Оу! Обичам те, Евелин.
364
00:14:36,949 --> 00:14:38,248
Оу, оу!
Ако тя ще отсяда някъде,
365
00:14:38,250 --> 00:14:39,433
това ще бъде в моята къща.
366
00:14:39,435 --> 00:14:41,451
И под "твоята къща" ти имаш предвид
367
00:14:41,453 --> 00:14:44,121
офисът, за който спря да плащаш наем
368
00:14:44,123 --> 00:14:46,673
или къщата за която никога
не си плащал наем ли?
369
00:14:46,675 --> 00:14:48,759
Виж, няма да позволя на майка ми
да я прецака
370
00:14:48,761 --> 00:14:50,010
както направи с мен и Чарли.
371
00:14:50,012 --> 00:14:52,679
Хей! Аз бях добра майка.
372
00:14:52,681 --> 00:14:54,381
Не, знаеш ли коя беше добра майка?
373
00:14:54,383 --> 00:14:56,466
Нашата икономка Адела.
Тя дори ме кърмеше.
374
00:14:56,468 --> 00:14:59,102
Тя тъкмо беше родила.
375
00:14:59,104 --> 00:15:01,305
И когато камиона за мляко
паркираше на улицата,
376
00:15:01,307 --> 00:15:03,273
не отиваш до магазина за
хранителни стоки.
377
00:15:04,292 --> 00:15:08,228
Освен това, ти-ти ме разяждаше.
378
00:15:09,113 --> 00:15:10,731
Ти си гризач.
379
00:15:10,733 --> 00:15:12,432
Ня-ня-ня-ня-ня-ня-ня.
380
00:15:12,434 --> 00:15:15,485
Знаеш ли какво?
Тя ще остане в стаята на Джейк.
381
00:15:15,487 --> 00:15:17,237
Уау, уау, не.
382
00:15:17,239 --> 00:15:19,873
Не искам Джени да живее в стаята
на Джейк.
383
00:15:19,875 --> 00:15:22,159
Знаеш ли, всъщност,
няма "стая на Джейк"
384
00:15:22,161 --> 00:15:23,293
и няма "стая на Джени".
385
00:15:23,295 --> 00:15:24,945
Има просто стая на Уолдън.
386
00:15:24,947 --> 00:15:27,764
И стая на Чарли.
387
00:15:27,766 --> 00:15:29,650
Защо не я оставим сама да реши?
388
00:15:29,652 --> 00:15:30,801
Да, да,
от нея зависи.
389
00:15:30,803 --> 00:15:33,503
Някой чува ли ме какво казвам?!
390
00:15:33,505 --> 00:15:35,405
Дженифър?
391
00:15:35,407 --> 00:15:36,757
Къде би отишла?
392
00:15:38,927 --> 00:15:40,227
Добра работа, Алън.
393
00:15:40,229 --> 00:15:43,096
Ти накара още една жена да изчезне.
394
00:15:43,098 --> 00:15:44,297
Можеш ли повярваш?
395
00:15:44,299 --> 00:15:46,550
Какво съм и направил за да ме
мрази толкова много?
396
00:15:46,552 --> 00:15:48,518
Нанг-нанг-нанг-нанг-нанг-нанг-нанг.
397
00:15:48,520 --> 00:15:51,405
О, о. Какво, ти, също?
398
00:15:51,407 --> 00:15:53,974
О!
399
00:15:53,976 --> 00:15:55,909
Кучи с...
400
00:15:55,911 --> 00:15:57,744
оох, монета!
401
00:15:57,746 --> 00:15:59,446
♪ Меееееен. ♪
402
00:15:59,448 --> 00:16:01,198
Това е абсурдно.
403
00:16:01,200 --> 00:16:02,449
Никога няма да успеем да я намерим.
404
00:16:02,451 --> 00:16:04,484
Не мога да разбера защо офейка така.
405
00:16:04,486 --> 00:16:06,253
Аз мога да се сетя за 2 причини.
406
00:16:09,123 --> 00:16:12,826
Първо загубих моят Чарли,
а сега и моята Дженифър.
407
00:16:12,828 --> 00:16:14,511
Все още имаш твоят Алън.
408
00:16:14,513 --> 00:16:17,014
Оу! Не го прави по-лошо.
409
00:16:18,332 --> 00:16:20,017
Нанг-нанг-нанг-нанг-нанг-нанг-нанг.
410
00:16:21,619 --> 00:16:25,555
О, Боже, моята внучка си отиде завинаги.
411
00:16:25,557 --> 00:16:28,392
Оу, ето я на автобусната спирка.
412
00:16:28,394 --> 00:16:32,329
О, Боже, внучката ми ще се качи
на автобус!
413
00:16:37,035 --> 00:16:38,869
Джени, къде отиваш?
414
00:16:38,871 --> 00:16:41,438
Опитвам се да избягам от вас хора.
415
00:16:41,440 --> 00:16:43,290
Виж, само исках да видя
къде е живял баща ми.
416
00:16:43,292 --> 00:16:44,925
Не исках да прецакам семейството ви.
417
00:16:44,927 --> 00:16:46,043
Ух, за протокола,
418
00:16:46,045 --> 00:16:47,878
те бяха прецакани много преди
ти да дойдеш тук.
419
00:16:47,880 --> 00:16:49,129
Истина е.
420
00:16:49,131 --> 00:16:51,048
Х-хей, ако аз съм прецакан,
това е по твоя вина.
421
00:16:51,050 --> 00:16:51,999
Ти ме отгледа.
422
00:16:52,001 --> 00:16:54,434
Не бях аз, а Адела.
423
00:16:54,436 --> 00:16:57,504
Вижте, вече имам объркано семейство.
424
00:16:57,506 --> 00:16:58,922
Аз..аз нямам нужда от още едно такова.
425
00:16:58,924 --> 00:16:59,923
Ох, извини ни.
426
00:16:59,925 --> 00:17:01,825
Това е начинът, по който показваме
любовта си.
427
00:17:01,827 --> 00:17:03,927
Чрез омразата.
Ох, не, не, не.
428
00:17:03,929 --> 00:17:05,262
Н-ние не се мразим.
429
00:17:05,264 --> 00:17:09,833
Искам да кажа, истината е,
че майка ми е изумителна жена.
430
00:17:09,835 --> 00:17:11,868
Тя..тя отгледа 2 деца абсолютно сама,
431
00:17:11,870 --> 00:17:13,820
тя е преуспяла биснесдама,
432
00:17:13,822 --> 00:17:17,074
има безпогрешен вкус.
433
00:17:17,076 --> 00:17:18,391
Благодаря ти, Алън.
434
00:17:19,694 --> 00:17:20,744
О, вярно.
435
00:17:20,746 --> 00:17:23,697
Ъм, и Алън е...
436
00:17:23,699 --> 00:17:26,950
причината за вързаните ми тръби.
437
00:17:28,052 --> 00:17:31,455
Защото тя знаеше, че никога няма
да го направи по-добре от мен.
438
00:17:32,690 --> 00:17:36,460
Моля те, скъпа,
тъкмо се намерих.
439
00:17:36,462 --> 00:17:37,511
Не мога да те изгубя сега.
440
00:17:37,513 --> 00:17:39,546
Ние искаме да си част от нашия живот.
441
00:17:39,548 --> 00:17:40,630
Какво ще кажеш?
442
00:17:40,632 --> 00:17:43,750
Е, ако ще ставам част
от това семейство,
443
00:17:43,752 --> 00:17:45,602
ще имам нужда от питие.
444
00:17:45,604 --> 00:17:47,054
Чуваш ли това, Чарли?
445
00:17:47,056 --> 00:17:48,722
Твоята дъщера има нужда от питие.
446
00:17:48,724 --> 00:17:51,441
Гледаш на грешното място, мамо.
447
00:17:51,443 --> 00:17:53,377
♪ Меееееен. ♪
448
00:17:54,562 --> 00:17:56,429
Тост.
За Чарли Харпър.
449
00:17:56,431 --> 00:18:00,384
Мой брат, твой син,
твое семейство, и твой...
450
00:18:00,386 --> 00:18:03,236
Човек, който беше блъснат от влак
за да мога да купя къщата му на плажа?
451
00:18:04,288 --> 00:18:05,238
Съжалявам, Евелин.
452
00:18:05,240 --> 00:18:07,007
Всичко е наред. Взех си
комисионната.
453
00:18:07,009 --> 00:18:09,993
За Чарли.
454
00:18:09,995 --> 00:18:13,130
Та, това ли е банята
455
00:18:13,132 --> 00:18:15,415
където магията на моят живот
е започнала?
456
00:18:16,667 --> 00:18:18,001
Това е.
457
00:18:19,504 --> 00:18:20,470
Искам да го видя?
458
00:18:20,472 --> 00:18:21,671
Наистина.
459
00:18:21,673 --> 00:18:23,473
Прати снимка на майка ми.
460
00:18:23,475 --> 00:18:25,425
Трябва да е достатъчно за
пари от вина.
461
00:18:25,427 --> 00:18:27,627
Отивам да се намеся.
462
00:18:29,013 --> 00:18:30,147
Добре, всички вън!
463
00:18:30,149 --> 00:18:32,632
Жена която посещава мястото
на нейното създаване!
464
00:18:34,168 --> 00:18:36,236
Не мога да опиша колко по-спокoйна съм
465
00:18:36,238 --> 00:18:38,405
най-накрая да имам наследник.
Мм.
466
00:18:38,407 --> 00:18:39,423
Чакай, какво?
467
00:18:39,425 --> 00:18:41,191
Тя е моя внучка.
468
00:18:41,193 --> 00:18:43,143
Искам да я осигуря.
469
00:18:43,145 --> 00:18:44,578
И тъй като не бях край нея,
470
00:18:44,580 --> 00:18:46,696
25 години от нейния живот,
471
00:18:46,698 --> 00:18:48,949
мисля, че тя трябва да получи
наследството ми.
472
00:18:48,951 --> 00:18:51,317
Ти не беше край последните
45години от моя живот.
473
00:18:51,319 --> 00:18:53,170
Имаш Уолдън!
474
00:18:53,172 --> 00:18:55,472
Ох, ох, така ли? Виждаш ли пръстен
на този пръст?
475
00:18:55,474 --> 00:18:56,823
Не се притеснявай, скъпа.
476
00:18:56,825 --> 00:18:59,209
Има нещо мъничко за теб в завещанието ми.
477
00:18:59,211 --> 00:19:00,043
Нещо мъничко?
478
00:19:00,045 --> 00:19:01,261
Виж, ако знаеше
479
00:19:01,263 --> 00:19:02,879
че ще вземеш всичко,
480
00:19:02,881 --> 00:19:05,265
щеше да ме задушиш с възглавница
преди много години.
481
00:19:05,267 --> 00:19:06,616
Това не е вярно.
482
00:19:06,618 --> 00:19:10,353
Ако знаех че ще имам пари,
щях да наема професионалист.
483
00:19:11,773 --> 00:19:13,557
Как мина?
Чудесно.
484
00:19:13,559 --> 00:19:15,192
Смях се, плаках.
485
00:19:15,194 --> 00:19:18,161
Аз се изпиках.
486
00:19:18,163 --> 00:19:19,930
Как върви, приятели?
487
00:19:19,932 --> 00:19:21,481
Искате ли да ви донеса още нещо?
488
00:19:23,434 --> 00:19:25,535
Да, може би ще имаме нужда
да ни намерите шофьор
489
00:19:25,537 --> 00:19:27,988
за да ни закара
до неговата красива къща на плажа.
490
00:19:29,023 --> 00:19:31,158
Аз ще ви закарам, хора.
Свършвам след 15 минути.
491
00:19:32,493 --> 00:19:34,044
Страхотно. Мерси.
492
00:19:36,247 --> 00:19:37,697
Сладка е.
493
00:19:37,699 --> 00:19:38,799
Казах ти.
494
00:19:38,801 --> 00:19:42,002
Къщата в Малибу ти урежда секс всеки път.
495
00:19:42,687 --> 00:19:45,005
Не всеки път.
496
00:19:46,674 --> 00:19:49,176
♪ Men. ♪
497
00:19:49,178 --> 00:19:52,562
О, Боже Мой, тази къща е невероятна!
498
00:19:52,564 --> 00:19:54,798
Да, тя е...Невероятна е.
499
00:19:54,800 --> 00:19:57,517
И погледни тази гледка.
500
00:19:57,519 --> 00:19:59,269
Дори изглежда още по-добре от спалнята.
501
00:19:59,271 --> 00:20:00,353
Искаш ли да погледнеш?
502
00:20:00,355 --> 00:20:01,538
Да.
503
00:20:01,540 --> 00:20:03,073
След теб.
504
00:20:04,041 --> 00:20:05,542
Уоу, уоу, уоу, уоу, уоу.
505
00:20:05,544 --> 00:20:06,710
Къде отиваш?
506
00:20:06,712 --> 00:20:07,878
Да и покажа къщата.
507
00:20:07,880 --> 00:20:09,830
О, ти си помисли...?
508
00:20:09,832 --> 00:20:12,532
О не не не не, тя е моя.
509
00:20:12,534 --> 00:20:14,400
Следващия път ще взема две.
510
00:20:18,956 --> 00:20:21,408
Какво се случи току що?
511
00:20:21,410 --> 00:20:23,243
Чарли се върна.
512
00:20:23,245 --> 00:20:25,745
♪ Men. ♪
513
00:20:31,831 --> 00:20:33,949
♪ Men. ♪
514
00:20:33,951 --> 00:20:34,917
Добро утро.
515
00:20:34,919 --> 00:20:36,352
Не,не, не е добре.
516
00:20:36,354 --> 00:20:38,287
Спах в гостната на собствената ми къща,
517
00:20:38,289 --> 00:20:41,690
и съм сигурен,че имам още от брат ти
в ухото ми.
518
00:20:41,692 --> 00:20:43,092
Не се тревожи,довечера
ще кажа на Джени.
519
00:20:43,094 --> 00:20:44,293
че спалнята ти е забранена.
520
00:20:44,295 --> 00:20:45,561
Не,няма да има довечера!
521
00:20:45,563 --> 00:20:46,562
Но тя е от семейството.
522
00:20:46,564 --> 00:20:47,763
Не от моето семейство.
523
00:20:47,765 --> 00:20:49,882
И ще ѝ кажа,че не може да остане.
524
00:20:50,734 --> 00:20:52,718
Добро утро.
Здравей.
525
00:20:52,720 --> 00:20:53,969
Изкарахте ли си добре снощи, момичета?
526
00:20:53,971 --> 00:20:55,804
О, да.
527
00:20:56,252 --> 00:20:59,170
Изненадана съм, че мога дори да говоря.
528
00:21:01,208 --> 00:21:03,759
Та, какво казваше?
Млъкни.
529
00:21:03,761 --> 00:21:08,761
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
530
00:21:42,666 --> 00:21:44,586
Прекланяме се пред
Всемогъщия Бог.