﻿1
00:00:01,995 --> 00:00:03,629
Досега в Nashville...

2
00:00:03,630 --> 00:00:06,119
Казвате, че може да не ни разпознае?

3
00:00:06,120 --> 00:00:08,161
Познаваш ли хората в чакалнята?

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,246
Беше ли пиян снощи когато ме попита?

5
00:00:10,247 --> 00:00:11,209
Когато те попитах какво?

6
00:00:11,766 --> 00:00:13,085
Рейна!

7
00:00:13,086 --> 00:00:15,072
Благодаря на всички, че дойдохте тук
да подкрепите Рейна.

8
00:00:15,073 --> 00:00:16,360
Благодаря ви. Бог да ви благослови.

9
00:00:16,774 --> 00:00:17,889
Не, пич!

10
00:00:17,890 --> 00:00:19,866
Махни се от мен! Разкарай се от тук!

11
00:00:19,867 --> 00:00:22,910
Подписала си звукозаписен договор.
Рейна ще се оправи.

12
00:00:22,911 --> 00:00:25,605
Попитах Дийкън, дали той не е
истинския ми баща

13
00:00:25,606 --> 00:00:27,806
и след това той се напи
и почти не уби майка ми.

14
00:00:27,807 --> 00:00:29,541
- По-добре ли е ръката ти?
- О, да. Супер е.

15
00:00:29,542 --> 00:00:31,015
Слушай ме. Спри да идваш тук.

16
00:00:34,459 --> 00:00:36,558
Дами и господа, моля посрещнете 
Джулиет Барнс!

17
00:00:38,955 --> 00:00:40,375
Благодаря ви! Здравейте всички!

18
00:00:41,517 --> 00:00:42,626
Как сте?

19
00:00:44,805 --> 00:00:46,005
Благодаря.

20
00:00:46,655 --> 00:00:48,026
Здрасти!

21
00:00:50,494 --> 00:00:52,461
- Боже, изглеждаш зашеметяващо!
- Благодаря ти.

22
00:00:52,462 --> 00:00:54,436
- Изглеждаш фантастично!
- Ох, харесва ми.

23
00:00:54,437 --> 00:00:55,615
Давам ти едно от тези.

24
00:00:55,616 --> 00:00:56,947
Поздравления.

25
00:00:56,948 --> 00:01:00,234
Ти спечели наградата на С.М.А за
певица на годината...

26
00:01:00,746 --> 00:01:03,395
Просто ме прониза.

27
00:01:03,396 --> 00:01:04,440
Мислех, че аз ще я спечеля.

28
00:01:04,861 --> 00:01:06,414
Мисля, че ти трябваше да спечелиш.

29
00:01:06,415 --> 00:01:08,897
Също така имаш фантастичен нов албум.

30
00:01:08,898 --> 00:01:11,152
" Inside the dream "

31
00:01:11,153 --> 00:01:13,194
, който се развива много добре.

32
00:01:13,195 --> 00:01:14,390
Наех ти шофьор.

33
00:01:14,391 --> 00:01:17,186
Искам да си почиваш.
- След 4 седмици в болничното легло

34
00:01:17,187 --> 00:01:19,766
мисля да се поразходя за кратко.
- Хей.

35
00:01:20,860 --> 00:01:23,119
Благодаря ти много, че се 
погрижи за всичко.

36
00:01:23,120 --> 00:01:25,918
- Как няма. Радвам се, че си в къщи.
- И аз.

37
00:01:26,248 --> 00:01:27,302
Ще остана тук

38
00:01:27,303 --> 00:01:28,736
докато не се оправиш напълно.

39
00:01:29,612 --> 00:01:31,099
Не си длъжен да го правиш.

40
00:01:31,597 --> 00:01:33,747
Не искам това да ти създавам 
неудобство.

41
00:01:33,748 --> 00:01:35,687
- Моето семейство не е "неудобство".
- Мамо!

42
00:01:36,342 --> 00:01:38,016
- Мамо, ти си вкъщи!
- Ох, моето момиченце.

43
00:01:38,947 --> 00:01:41,736
- Липсваше ми толкова много.
- Липсваше ми толкова много.

44
00:01:45,642 --> 00:01:47,950
Тази снимка е от преди две седмици

45
00:01:47,951 --> 00:01:50,695
когато ти подкрепи бдението за
нашата приятелка Рейна Джеймс.

46
00:01:50,696 --> 00:01:53,347
Е, ние и пожелаваме бързо оздравяване.

47
00:01:53,348 --> 00:01:54,651
Да така е.

48
00:01:54,652 --> 00:01:56,208
Голямата новина, предполагам е, 
че чухме

49
00:01:56,209 --> 00:01:59,128
че Рейна е изписана от болницата днес,
така ли е?

50
00:01:59,448 --> 00:02:01,459
Да, така е.

51
00:02:01,460 --> 00:02:03,005
Мисля, че тя няма търпение да си 
купи новия ми албум.

52
00:02:03,322 --> 00:02:04,932
Да, това е мотивация.

53
00:02:04,933 --> 00:02:07,041
- Именно. Вярвам в това.
- Да, това е единствената... Добре.

54
00:02:07,042 --> 00:02:08,790
Е, нямам търпение да си купя
твоят албум,

55
00:02:08,791 --> 00:02:10,713
въпреки че вече имам копие от него.

56
00:02:10,714 --> 00:02:12,995
- Ето какъв фен съм аз.
- Искам два.

57
00:02:12,996 --> 00:02:14,429
Добре, и разбирам, че ще останеш

58
00:02:14,430 --> 00:02:16,561
- и ще изпееш песен за нас?
- С удоволствие.

59
00:02:16,562 --> 00:02:17,918
Много добре. Връщаме се веднага.

60
00:02:17,919 --> 00:02:20,723
- Джулиет Барнс само след секунда.
- Останете наоколо.

61
00:02:21,172 --> 00:02:22,637
Виждаш ли Мади колко е студена с мен ?

62
00:02:22,972 --> 00:02:24,153
Мхм.

63
00:02:24,846 --> 00:02:26,603
Тя има много въпроси за всичко.

64
00:02:26,604 --> 00:02:30,455
- Знам. Иска ми се да имах отговорите.
- Имаш ли отговорите за себе си?

65
00:02:30,456 --> 00:02:32,281
Спомням си как стояхме в тази къща

66
00:02:32,282 --> 00:02:35,881
след като мама умря... Чувствах се
толкова изгубена.

67
00:02:37,998 --> 00:02:40,954
Не мога да повярвам, че щях да причиня
това на собствените си дъщери

68
00:02:40,955 --> 00:02:42,322
заради него.

69
00:02:43,201 --> 00:02:44,567
Смяташ ли да говориш с него ?

70
00:02:45,013 --> 00:02:46,755
Не знам дали някога ще му
проговоря отново.

71
00:02:48,158 --> 00:02:51,401
- 13 изяви за 2 седмици.
- Върхът на айсберга.

72
00:02:51,402 --> 00:02:52,573
Имаме да продаваме песни, човече.

73
00:02:53,454 --> 00:02:54,774
Знаеш ли, изглежда, че тя те харесва.

74
00:02:55,841 --> 00:02:58,423
- Хей, страхотно шоу.
- Да, ако дефиницията ти за "страхотно"

75
00:02:58,424 --> 00:03:00,237
е говоренето за Рейна
през цялото време.

76
00:03:00,238 --> 00:03:02,397
Искам да кажа, някога ще бъда ли в
състояние да направя интервю

77
00:03:02,398 --> 00:03:04,308
без да трябва да говоря да нея?

78
00:03:04,309 --> 00:03:05,866
Млъкни!

79
00:03:05,867 --> 00:03:07,727
Аз не... казах нищо.

80
00:03:07,728 --> 00:03:10,048
Мога да чуя мисленето ти
чак до тук.

81
00:03:15,690 --> 00:03:18,183
Хей!

82
00:03:18,184 --> 00:03:20,114
Хей! Погледни се! Ти си си вкъщи!

83
00:03:20,115 --> 00:03:22,051
- Ти не носиш болничните дрехи.
- Направих го!

84
00:03:22,052 --> 00:03:24,258
Аз не съм мъртва.

85
00:03:25,854 --> 00:03:27,404
Мм, ти си добре. Да.

86
00:03:27,405 --> 00:03:29,251
Ъх, седни. Разкажи ми.

87
00:03:29,252 --> 00:03:30,646
Кажи ми какво съм изпуснала.

88
00:03:30,647 --> 00:03:32,950
- Ами, добре... 
- Не мога да повярвам,
че продадоха Ейджхил .

89
00:03:32,951 --> 00:03:35,720
- Точно така. Да. Маршъл беше уволнен...
- Аха.

90
00:03:35,721 --> 00:03:37,366
От порядъка на 3 милиона долара.

91
00:03:37,367 --> 00:03:40,944
- О, уволни мен за 3 милиона долара,
моля те. -Да, нали. Ами...

92
00:03:40,945 --> 00:03:42,387
Името на новия е Джеф Фордам.

93
00:03:42,388 --> 00:03:44,276
Никога не съм чувала за него. И той
ли е креативен човек?

94
00:03:44,277 --> 00:03:45,602
Не, той е точно обратното.

95
00:03:45,603 --> 00:03:48,533
- Той е завършил бизнес администрация
в Харвард. 
- О, човече.

96
00:03:48,534 --> 00:03:49,598
Хвърчат глави.

97
00:03:49,599 --> 00:03:51,493
Той се среща с всеки един певец от
компанията тази седмица.

98
00:03:51,494 --> 00:03:53,135
Но ние не трябва да правим това
за теб все още.

99
00:03:53,136 --> 00:03:54,717
- Не трябва да го правим, докато не си
готова. 
- Да, трябва.

100
00:03:54,718 --> 00:03:55,849
Да, трябва. Шегуваш ли се?

101
00:03:55,850 --> 00:03:57,597
Знам какво се случва, когато тези
хора дойдат тук.

102
00:03:57,598 --> 00:04:00,234
Трябва да отидем там... Да отстояваме
позицията си.

103
00:04:00,235 --> 00:04:01,226
Сигурна ли си, че си готова за това?

104
00:04:01,227 --> 00:04:03,245
Имам предвид, трябва ли въобще да
говориш точно сега?

105
00:04:03,246 --> 00:04:04,553
Не те ли интубираха?

106
00:04:04,554 --> 00:04:05,917
Трябва да пазиш гласа си, нали?

107
00:04:05,918 --> 00:04:08,522
Да, но също така трябва да опазя и
Highway 65.

108
00:04:08,523 --> 00:04:10,254
Работихме толкова много за да
потръгне всичко.

109
00:04:10,255 --> 00:04:11,972
Трябва да защитя моята компания.

110
00:04:11,973 --> 00:04:14,781
Нека вземем Скарлет и Уил,
да го направим като семейство.

111
00:04:19,234 --> 00:04:20,988
- Добро утро.
- Хей.

112
00:04:20,989 --> 00:04:23,015
- Благодаря ти.
- Съжалявам...

113
00:04:23,016 --> 00:04:24,050
Не исках да те притеснявам.

114
00:04:24,051 --> 00:04:25,811
Просто оставях последните кашони
с твоите неща.

115
00:04:25,812 --> 00:04:28,808
О. Зоуи ще дойде до къщата и, ъм,

116
00:04:28,809 --> 00:04:30,480
ще вземе мебелите от навеса и дивана.

117
00:04:31,503 --> 00:04:34,060
- Дивана малко се...
- Повреди.

118
00:04:34,782 --> 00:04:37,037
- Като изпокъсан или...
- Подпален.

119
00:04:38,169 --> 00:04:40,191
Ъ, това трябва да покрие щетите.

120
00:04:40,608 --> 00:04:41,863
Ами..

121
00:04:43,552 --> 00:04:44,904
Как си?

122
00:04:44,905 --> 00:04:46,764
Добре, предполагам.

123
00:04:46,765 --> 00:04:50,482
Джейн постоянно ме притиска за да
получи нови песни. И...

124
00:04:50,483 --> 00:04:51,827
Мелодиите се получават добре,

125
00:04:51,828 --> 00:04:54,013
но малко съм зациклил с текстовете на
песните напоследък.

126
00:04:55,659 --> 00:04:56,886
Не мислиш ли, че може

127
00:04:57,597 --> 00:05:00,157
да се съберем тази седмица и да
нахвърляме някои идеи,

128
00:05:00,158 --> 00:05:01,842
може би... да измислим нещо?

129
00:05:02,313 --> 00:05:04,385
Не съм сигурна дали това е
добра идея точно сега.

130
00:05:04,386 --> 00:05:06,112
Да, права си. Това е ужасна идея.

131
00:05:06,113 --> 00:05:07,077
Не...

132
00:05:07,569 --> 00:05:10,675
Трябва да тръгвам. Благодаря ти и ти
пожелавам приятен ден.

133
00:05:10,989 --> 00:05:15,261
Да, аз съм зает. Трябва да... трябва
да тръгвам също. Зает съм.

134
00:05:15,262 --> 00:05:16,407
Е, добре е най-накрая да видя някой

135
00:05:16,408 --> 00:05:18,063
млад и интересен в този офис.

136
00:05:18,717 --> 00:05:21,315
Е, вие ме посрещнахте много мило.

137
00:05:21,316 --> 00:05:23,462
Ти си в Нашвил. Сега трябва да
казваш "хей всички".

138
00:05:23,463 --> 00:05:25,078
Хей всички.

139
00:05:25,379 --> 00:05:27,970
За съжаление, изглежда че публиката
не е посрещнала

140
00:05:27,971 --> 00:05:30,417
толкова добре последното ти усилие.

141
00:05:30,778 --> 00:05:32,581
Албумът ти се изплъзва в iTunes,

142
00:05:32,953 --> 00:05:34,515
и сингълът ти не е стигнал до
номер едно.

143
00:05:34,516 --> 00:05:36,271
Тинейджърите не откликват на този.

144
00:05:36,272 --> 00:05:38,313
Нейната аудитория пораства с нея.

145
00:05:38,314 --> 00:05:40,334
Аз преминавам към по...

146
00:05:40,335 --> 00:05:42,399
Ново, по-зряло звучене.

147
00:05:42,400 --> 00:05:43,815
Знаеш ли, дъвката и блясъкът

148
00:05:43,816 --> 00:05:45,604
просто не са неща, от които се
интересувам вече.

149
00:05:46,927 --> 00:05:48,302
Е, аз се интересувам.

150
00:05:49,104 --> 00:05:50,347
Те продават парчета.

151
00:05:50,348 --> 00:05:51,967
И в двата случая, твоят албум се
продава

152
00:05:51,968 --> 00:05:55,349
заради "Най-доброто от Рейна Джеймс".
Така че, дори твоето "зряло звучене"

153
00:05:55,350 --> 00:05:57,274
не ти печели по-зряла аудитория.

154
00:05:57,275 --> 00:05:59,922
Би ли искал от мен да имам близо-до-смъртта изживяване ?

155
00:06:00,291 --> 00:06:02,330
Виж...

156
00:06:03,098 --> 00:06:06,007
Ти избра да тръгнеш по този по-зрял път.

157
00:06:06,008 --> 00:06:07,522
Ще измислиш нещо.

158
00:06:07,523 --> 00:06:08,878
Правя малко парти за сближаване

159
00:06:08,879 --> 00:06:10,411
у нас в други ден.

160
00:06:10,412 --> 00:06:13,345
Само певци, без преса.
Насявам се, че ще успееш.

161
00:06:13,346 --> 00:06:15,056
Беше ми наистина, наистина приятно да се запознаем.

162
00:06:15,908 --> 00:06:17,172
Аз съм голям фен.

163
00:06:19,836 --> 00:06:21,370
Хей, Скарлет.

164
00:06:22,178 --> 00:06:23,567
О, Боже мой.

165
00:06:24,466 --> 00:06:25,344
О.

166
00:06:25,345 --> 00:06:26,782
Радвам се, че си добре.

167
00:06:26,783 --> 00:06:28,281
Аз също.

168
00:06:28,282 --> 00:06:30,493
Не мога да повярвам, че те карат да направиш това днес, все пак.

169
00:06:30,494 --> 00:06:32,666
Знаеш ли какво? Те не ме карат. Аз настоях.

170
00:06:33,156 --> 00:06:34,643
Няма време като сегашното (?)

171
00:06:34,644 --> 00:06:36,600
Оу, като стана дума, ъм..

172
00:06:36,903 --> 00:06:38,760
Аз оставам с Дийкън в момента.

173
00:06:38,761 --> 00:06:40,921
И аз знам, хора, че не си говорите.

174
00:06:40,922 --> 00:06:42,264
Все още не знам какво стана..

175
00:06:42,265 --> 00:06:43,845
Защо той падна от каруцата.

176
00:06:43,846 --> 00:06:46,848
Аз просто исках да ви попитам дали е странно ...

177
00:06:47,162 --> 00:06:49,559
Ти и аз да работим заедно, докато аз живея с него.

178
00:06:49,560 --> 00:06:51,660
Не искам да те карам да се чувстав некомфортно по никакъв начин.

179
00:06:51,661 --> 00:06:53,199
Слушай, в Нашвил,

180
00:06:53,200 --> 00:06:55,142
ако всички, които имат сложни взаимоотношения

181
00:06:55,143 --> 00:06:57,338
спрат да работят заедно, ние никога нямаше да постигнем нещо.

182
00:06:57,339 --> 00:06:59,438
-Окей. Добре сме.
- Дами, здравейте! Ах!

183
00:06:59,439 --> 00:07:02,649
Ето го... Другата половина от Highway 65.

184
00:07:02,650 --> 00:07:04,715
Няма начин ти тъкмо да излязла от болницата

185
00:07:04,716 --> 00:07:06,130
и да си толкова красива.

186
00:07:06,131 --> 00:07:08,235
Запази чара си за мъжа на горния етаж.

187
00:07:09,457 --> 00:07:10,625
Рейна.

188
00:07:10,626 --> 00:07:12,496
-Хей.
-Хей.

189
00:07:13,206 --> 00:07:15,306
Ъъ, леле, ъм...

190
00:07:15,307 --> 00:07:16,626
Мислех си, че ще бъдеш вкъщи

191
00:07:16,627 --> 00:07:18,506
лежейки, грижейки се са себе си.

192
00:07:18,507 --> 00:07:20,370
Не ме свърта на едно място.

193
00:07:20,371 --> 00:07:23,175
Хей, видях тези снимки на молитвеното бдение, което направи.

194
00:07:23,176 --> 00:07:24,037
Благодаря ти.

195
00:07:24,038 --> 00:07:26,065
Добре, радвам се, че проработи.

196
00:07:26,066 --> 00:07:27,177
Аз също.

197
00:07:29,226 --> 00:07:30,288
Хей.

198
00:07:31,191 --> 00:07:33,990
- Как е новото момче?
- Той е задник.

199
00:07:33,991 --> 00:07:35,981
Г-жо Джеймс.

200
00:07:35,982 --> 00:07:37,982
-Здравей
- Това е истинско удоволствие.

201
00:07:37,983 --> 00:07:39,408
Надявах се да срещна жената,

202
00:07:39,409 --> 00:07:40,807
която построи Еджхил.

203
00:07:40,808 --> 00:07:42,695
-Благодаря ти. Оценямам това.
-Да.

204
00:07:42,696 --> 00:07:45,403
Не съм сигурна дали познаваш моят мениджър.

205
00:07:45,404 --> 00:07:46,871
- Бъки Далъс.
- Здравей, Бъки.

206
00:07:46,872 --> 00:07:48,482
- Приятно ми е да се запознаем.
- Приятно ви е да се запознаем.

207
00:07:48,483 --> 00:07:51,407
И първите двама певци на Highway 65 Records...

208
00:07:51,408 --> 00:07:53,448
Скарлет О'Конор и Уил Лексингтън.

209
00:07:53,449 --> 00:07:54,916
Приятно ми е да се запознаем.

210
00:07:54,917 --> 00:07:56,640
-Хубава рокля.
-Хей.

211
00:07:56,641 --> 00:07:58,816
- Добре дошъл в Нашвил.
- Благодаря ти, човече.

212
00:07:58,817 --> 00:08:00,207
Така...

213
00:08:00,539 --> 00:08:03,942
Сега между вашите демонстрации и факта, че

214
00:08:03,943 --> 00:08:06,545
Каталогът на г-жа Джейм се продават като горски пожар,

215
00:08:06,885 --> 00:08:10,209
това.. това беше срещата, за коята бях на развълнувана да имам.

216
00:08:10,210 --> 00:08:13,172
Ние създадохме Highway 65 в Опри миналият месец,

217
00:08:13,173 --> 00:08:16,236
и, ъм, ние тъкмо се вмъкнахме в бюджетите с Маршал.

218
00:08:16,237 --> 00:08:18,033
Да, той не беше никак щедър.

219
00:08:18,034 --> 00:08:20,202
Ами, това е, защото, с уважение,

220
00:08:20,203 --> 00:08:21,758
той не знаеше как да развие бизнеса.

221
00:08:22,090 --> 00:08:24,922
Аз съм за инвестирането в това, в което вярвате.

222
00:08:25,293 --> 00:08:26,697
Добре? И чувствам, че гледам

223
00:08:26,698 --> 00:08:28,830
в бъдещето на Ейджхил в момента.

224
00:08:30,236 --> 00:08:32,975
Г-жо Джеймс, аз, аз знам през какво сте преживели.

225
00:08:33,858 --> 00:08:36,427
И аз искам да оздравеете. Да бъдете силна.

226
00:08:36,428 --> 00:08:37,598
Аз ти пазя гърба.

227
00:08:45,356 --> 00:08:47,220
- Искаш ли нещо за вечеря?
- Не.

228
00:08:47,221 --> 00:08:48,772
Аз не искам и да готвиш заради мен също.

229
00:08:49,424 --> 00:08:51,505
Аз няма да готвя. Аз просто мисля, че трябва да хапнеш.

230
00:08:52,117 --> 00:08:54,050
Знаеш ли, трябва да спреш да ми пазиш гърба за малко, става ли?

231
00:08:54,051 --> 00:08:55,890
- Можеш ли да направиш това ?
- Джулиет запази час

232
00:08:55,891 --> 00:08:57,612
за теб, за да се срещнеш със специалист утре.

233
00:08:58,813 --> 00:08:59,870
Господи...

234
00:08:59,871 --> 00:09:03,488
По дяволите, Скарлет. Ръката ми ще оздравее, когато ръката ми оздравее, окей?

235
00:09:03,489 --> 00:09:04,635
Кажи и, че няма да отида.

236
00:09:04,636 --> 00:09:06,855
Ядосан ли си ми за това, че работя с Рейна?

237
00:09:07,356 --> 00:09:08,185
Какво ?

238
00:09:08,186 --> 00:09:09,778
Е, тя кажа, че това не я притеснява, но...

239
00:09:10,861 --> 00:09:13,562
Нещо сигурно те притеснява за мен.

240
00:09:13,563 --> 00:09:15,440
Не.

241
00:09:18,012 --> 00:09:19,206
Не, Скарлет.

242
00:09:20,410 --> 00:09:22,178
Няма нищо, което ми претеснява за теб.

243
00:09:22,179 --> 00:09:24,300
Съжалявам. Ти...

244
00:09:24,849 --> 00:09:27,646
Кариерата ти набира скорост. Това е добре.

245
00:09:27,647 --> 00:09:29,331
Това ме прави щастлив. Това ме прави горд.

246
00:09:29,332 --> 00:09:30,861
И ти го правиш с Рейна. Това е хубаво също.

247
00:09:30,862 --> 00:09:33,838
Всичко е наред. Знаеш ли? Просто...

248
00:09:34,890 --> 00:09:35,959
Какво ?

249
00:09:38,214 --> 00:09:42,613
Изкуството на този.. Ти получаваш тази част, знаеш ли?

250
00:09:42,614 --> 00:09:44,611
Получаваш я. Тази част.... Това е прекрасно.

251
00:09:44,612 --> 00:09:47,637
Но този бизнес... Може да те изяде жив.

252
00:09:49,505 --> 00:09:51,527
Просто искам да внимаваш.

253
00:09:56,578 --> 00:09:58,915
♪ Burnin' up the ground

254
00:09:58,916 --> 00:10:00,317
♪ as they're fallin'

255
00:10:01,997 --> 00:10:03,936
♪ tears so strong

256
00:10:04,866 --> 00:10:07,081
♪ what went wrong

257
00:10:07,542 --> 00:10:09,147
♪ what's done is done ♪ ah

258
00:10:09,148 --> 00:10:11,960
♪ I'm feeling every one
as they're fallin' ♪
♪ ah

259
00:10:13,670 --> 00:10:15,874
♪ tears so strong

260
00:10:16,423 --> 00:10:19,195
♪ can't hold on

261
00:10:19,196 --> 00:10:20,765
♪ until the kingdom comes

262
00:10:21,074 --> 00:10:23,684
♪ I'm countin' every
one as they're fallin'

263
00:10:24,188 --> 00:10:26,038
♪ I'll never see her again

264
00:10:27,334 --> 00:10:29,304
♪ or breathe her fire

265
00:10:30,383 --> 00:10:31,974
♪ if only she could dry

266
00:10:32,924 --> 00:10:35,381
♪ these tears of mine

267
00:10:39,139 --> 00:10:40,902
♪
yeah-hey-hey

268
00:10:49,528 --> 00:10:51,426
Ти си мъжът! Ти си мъжът, Уил!

269
00:10:51,427 --> 00:10:52,539
Уил...

270
00:10:52,540 --> 00:10:54,017
Страхотно шоу, човече.

271
00:10:54,018 --> 00:10:55,977
Уау. Благодаря.

272
00:10:55,978 --> 00:10:57,655
Джеф, аз просто не мога да повярвам, че си тук.

273
00:10:58,221 --> 00:11:00,062
Ти си бъдещето на кънтри музиката.

274
00:11:00,063 --> 00:11:02,861
Е, аз не мога да изразя колко се радвам, че казвате това

275
00:11:02,862 --> 00:11:04,224
Искам да кажа, аз, аз съм наистина развълнуван

276
00:11:04,225 --> 00:11:06,343
да работя с Еджхил и Highway 65.

277
00:11:07,717 --> 00:11:10,277
Хей... дай ни минутка, нали ?

278
00:11:10,278 --> 00:11:11,428
Разбира се.

279
00:11:11,429 --> 00:11:13,860
Заповядайте.

280
00:11:15,231 --> 00:11:17,079
Виж, ето го нещото, Уил...

281
00:11:17,080 --> 00:11:18,644
Все още не си подписал договора си.

282
00:11:18,645 --> 00:11:20,162
с Highway 65.

283
00:11:20,163 --> 00:11:22,637
Ти казваш думата... Ние започваме отначало.

284
00:11:22,638 --> 00:11:24,976
Ние ти изграждаме нова сделка с голямото куче.

285
00:11:24,977 --> 00:11:26,264
Самият Ейджхил.

286
00:11:26,265 --> 00:11:28,206
Ние ще ти осигурим турне с национално радио,

287
00:11:28,207 --> 00:11:30,418
приоритетен статут, турнета,

288
00:11:30,739 --> 00:11:33,013
всичко от нашите ресурси и непрекъснато преса

289
00:11:33,014 --> 00:11:34,378
И аз все още ще работя с Рейна?

290
00:11:35,810 --> 00:11:36,968
Не.

291
00:11:36,969 --> 00:11:39,045
Лейбълът на Рейна е като селски отбор,

292
00:11:39,046 --> 00:11:40,945
а аз те каня при специалистите.

293
00:11:40,946 --> 00:11:42,419
Искаш ли да свириш ?

294
00:11:43,710 --> 00:11:53,059
Synced and corrected by
Nantinha ~ www.addic7ed.com ~

295
00:11:59,625 --> 00:12:02,249
-Може ли да поговорим?
- Мисля, че съм добре.

296
00:12:04,267 --> 00:12:06,729
Ще се радвам, просто,ьх..

297
00:12:06,730 --> 00:12:08,636
Ще се радвам да знам какво мислиш.

298
00:12:09,193 --> 00:12:10,932
Хммм, не знам.

299
00:12:10,933 --> 00:12:12,915
Може би... какво става сега?

300
00:12:13,297 --> 00:12:15,281
Е, аз не знам.

301
00:12:15,282 --> 00:12:16,922
Нека да разберем заедно.

302
00:12:16,923 --> 00:12:19,207
Трябва ли да се държа с Дийкън като с друг баща ?

303
00:12:19,709 --> 00:12:22,891
Трябва ли да разделя времето си между теб, татко и Дийкън?

304
00:12:22,892 --> 00:12:25,026
Или трябва да се преструвам,

305
00:12:25,027 --> 00:12:26,370
че все едно не знам за Дийкън

306
00:12:26,859 --> 00:12:29,206
и да продължавам все едно всичко е както преди ?

307
00:12:29,924 --> 00:12:31,111
Ами Дафни ?

308
00:12:31,425 --> 00:12:33,998
Скъпа, знам, че всичко това е много объркано....

309
00:12:33,999 --> 00:12:35,362
Аз не съм объркана.

310
00:12:36,100 --> 00:12:37,311
Майка ми е лъжкиня,

311
00:12:37,935 --> 00:12:39,954
биологичният ми баща е алкохолик,

312
00:12:40,495 --> 00:12:42,543
моят баща дори не ми е истински баща.

313
00:12:42,544 --> 00:12:44,125
Какво му е обърканото ?

314
00:12:46,899 --> 00:12:48,736
Наистина съжалявам, че виждаш нещата по този начин, скъпа.

315
00:12:48,737 --> 00:12:50,511
Да, това беше добър разговор.

316
00:12:56,347 --> 00:12:58,492
За Бога, намери ми друг фотограф

317
00:12:58,493 --> 00:13:00,117
защото аз трябва да имам снимки, които действително да използвам.

318
00:13:00,118 --> 00:13:01,774
Какво, по дяволите, правиш тук, човече ?

319
00:13:01,775 --> 00:13:03,251
- Следиш ли ме, Брент?
- Успокой се.

320
00:13:03,252 --> 00:13:05,515
Аз съм тук с моят шеф. Твоят шеф?

321
00:13:05,516 --> 00:13:06,886
-Аз се опитвах...
- Виждам, че си се запознала с Брент.

322
00:13:06,887 --> 00:13:08,302
Да. Той е моят маркетиг и П.Р човек.

323
00:13:08,303 --> 00:13:10,237
Трябдаше доста да го убеждаваме да дойде от Л.А.,

324
00:13:10,238 --> 00:13:12,705
но аз мога да бъда доста обедителен, когато искам нещо.

325
00:13:13,403 --> 00:13:15,060
Вие ще направите велик отбор.

326
00:13:17,193 --> 00:13:17,917
Лека нощ.

327
00:13:25,129 --> 00:13:26,189
Добре дошли на борда, сър.

328
00:13:26,190 --> 00:13:27,455
Ще взема това за вас.

329
00:13:28,283 --> 00:13:30,232
-Къде е концерта ?
- Няма концерт.

330
00:13:30,718 --> 00:13:33,228
Тръгнал съм Алабама за деня.

331
00:13:33,229 --> 00:13:34,935
Какво има в Алабама?

332
00:13:34,936 --> 00:13:37,109
Новия шеф на лейбъла
се опитва да докаже, че има топки

333
00:13:37,110 --> 00:13:38,578
като съсипва моите

334
00:13:38,579 --> 00:13:40,048
което няма да оставя да се случи

335
00:13:40,049 --> 00:13:41,603
Той основно предложи

336
00:13:41,604 --> 00:13:43,637
че аз си изценирала собствената си смърт, за да увелича продажбите.

337
00:13:44,488 --> 00:13:47,437
Аз дойдох с по-добра идея... Алабама.

338
00:13:48,548 --> 00:13:50,303
- Аз не разбирам.
- Е..

339
00:13:50,304 --> 00:13:52,604
Аз имах CMT Special на книгите за извество  време

340
00:13:52,605 --> 00:13:53,950
за да рекламираме албума.

341
00:13:53,951 --> 00:13:55,195
И те решиха, че са склонни

342
00:13:55,196 --> 00:13:56,264
да поемат едно малко пътуване за мен.

343
00:13:56,265 --> 00:13:57,946
Така че, като вземе предвид, че не ми се умира днес,

344
00:13:58,253 --> 00:14:00,114
аз разбрах, че мога да им да следващото най-добро нещо...

345
00:14:00,115 --> 00:14:01,438
Поглед от мястото, от което идвам.

346
00:14:01,439 --> 00:14:04,770
Щом няма да има концерт, какво правя тук ?

347
00:14:05,556 --> 00:14:07,424
Не разчитай твърде много на него.

348
00:14:07,425 --> 00:14:08,869
Имам няколко идеи за нови песни,

349
00:14:08,870 --> 00:14:10,732
и аз ще работя на този полет.

350
00:14:10,733 --> 00:14:12,689
-Здравей.
-Здравей.

351
00:14:12,690 --> 00:14:14,614
Да ти донеса нещо ? Вода, чай ?

352
00:14:14,615 --> 00:14:17,177
уиски ?

353
00:14:17,478 --> 00:14:19,209
Ти ще ми помогнеш да наруша правилата сега?

354
00:14:19,210 --> 00:14:21,332
Ъх, познаваш ме.. г-н бунтовник.

355
00:14:21,333 --> 00:14:23,595
Оу, знам, знам.

356
00:14:23,596 --> 00:14:25,067
Хей, благодаря ти.

357
00:14:25,520 --> 00:14:28,906
Знам, че никой от нас никога не е очаквал да бъда тук.

358
00:14:28,907 --> 00:14:30,350
-Но...,
- Да.

359
00:14:32,436 --> 00:14:35,651
Виж, ние отгледахме две невероятни момичета заедно.

360
00:14:35,652 --> 00:14:37,558
И аз винаги ще бъда до тях...

361
00:14:38,263 --> 00:14:39,716
И ти..

362
00:14:43,658 --> 00:14:46,179
Рейна? О...

363
00:14:46,180 --> 00:14:47,002
Съжалявам.

364
00:14:47,003 --> 00:14:48,125
О, не, добре е. Бък е тук.

365
00:14:48,126 --> 00:14:49,989
Той ще ми помогне да се справя с договорите.

366
00:14:49,990 --> 00:14:51,620
Искам да се опитам да се справя с всичко днес.

367
00:14:51,621 --> 00:14:52,946
Е, най-вероятно ще трябва.

368
00:14:52,947 --> 00:14:54,489
Защото, ъх, току що разбрах, че Джеф...

369
00:14:54,950 --> 00:14:56,302
Се опитва да открадне Уил.

370
00:14:56,303 --> 00:14:58,187
-Какво ?
- Да, той отишъл на шоуто му снощи,

371
00:14:58,188 --> 00:15:00,252
като му предложил да се отърве от Highway 65.

372
00:15:00,253 --> 00:15:01,961
Шегуваш ли се ?

373
00:15:01,962 --> 00:15:02,898
Мхм.

374
00:15:07,433 --> 00:15:08,973
Какво, по дяволите, е това ?

375
00:15:08,974 --> 00:15:11,014
така е след инцидента.

376
00:15:16,503 --> 00:15:18,480
Освен ако не се премести,

377
00:15:18,481 --> 00:15:19,642
Знам..

378
00:15:19,968 --> 00:15:21,598
И все пак няма да обърнеш, а?

379
00:15:21,599 --> 00:15:23,522
Няма да ходим до магазина.

380
00:15:23,523 --> 00:15:26,087
-Няма да ходим до магазина.
-Имаш час за лекар.

381
00:15:28,088 --> 00:15:30,180
Казах ти, че няма да отида на лекар.

382
00:15:30,181 --> 00:15:32,473
-Добре?
-Да, но ти сгреши.

383
00:15:33,516 --> 00:15:34,982
- Не бях ли прав?
-Мм

384
00:15:34,983 --> 00:15:37,139
-О, Скарлет, спри колата.
-Не.

385
00:15:37,140 --> 00:15:38,717
Скарлет, не се шегувам.

386
00:15:38,718 --> 00:15:40,089
Млъкни!

387
00:15:40,507 --> 00:15:42,110
Знам, че не искаш да отидеш. И знам, че те страх за това

388
00:15:42,111 --> 00:15:43,865
какво ще говорят за ръката ти, но ние отиваме въпреки това,

389
00:15:43,866 --> 00:15:46,748
добре ? Така че просто... стой там.

390
00:15:53,440 --> 00:15:54,832
Дом, сладък дом.

391
00:16:00,622 --> 00:16:01,904
Добре ли си ?

392
00:16:02,498 --> 00:16:03,848
Да, добре съм.

393
00:16:05,022 --> 00:16:07,189
Здравейте, всички. Как сте ?

394
00:16:07,190 --> 00:16:08,864
-Здравей, Джулиет.
-Кати, радвам се да те видя.

395
00:16:08,865 --> 00:16:10,067
Джон Хамлин. Приятно ми е да се запознаем.

396
00:16:10,941 --> 00:16:12,634
♪ When I want a beer

397
00:16:12,635 --> 00:16:14,577
♪ I grab one that's near

398
00:16:14,578 --> 00:16:17,326
Това не струва.

399
00:16:18,968 --> 00:16:20,663
♪ When I want a beer

400
00:16:20,664 --> 00:16:23,373
♪ Go get me one... dear

401
00:16:23,921 --> 00:16:26,442
-Това също не струва.
-Ти пишеш песен, или ...

402
00:16:26,878 --> 00:16:28,818
песничка за реклама?

403
00:16:29,219 --> 00:16:30,564
Забавен си.

404
00:16:31,413 --> 00:16:33,237
Четири часа е. Ставаш ли ?

405
00:16:33,897 --> 00:16:36,491
Да, не можах да спя миналата нощ.

406
00:16:39,188 --> 00:16:41,219
Джеф Фордам дойде на концерта ми.

407
00:16:42,575 --> 00:16:45,674
Иска да зарежа highway 65 за Ейджхил,

408
00:16:45,675 --> 00:16:47,142
но не знам, аз...

409
00:16:51,249 --> 00:16:54,195
Има едно момче - Брент, който познавах в Оустин.

410
00:16:54,196 --> 00:16:55,581
Виж, човече, аз не съм човекът, който ще ти помогне

411
00:16:55,582 --> 00:16:56,948
да решиш твоят високо-класен проблем

412
00:16:56,949 --> 00:16:59,053
с коя компания 
да подпишеш договор.

413
00:16:59,054 --> 00:17:00,730
Опитвам се да напиша песен, която да си струва

414
00:17:00,731 --> 00:17:02,677
така, че Джейн да не прекрати договора ми за авторство

415
00:17:02,678 --> 00:17:03,800
Е, добре, какво съм виновен аз, че

416
00:17:03,801 --> 00:17:06,132
ти се опитваш да си строшиш главата 
в опит да преодолееш блокажа

417
00:17:06,133 --> 00:17:08,455
-Надявайки се, че ще се счупи.
-Не съм виновен,

418
00:17:08,456 --> 00:17:12,061
че преминаваш през нещо, 
за което другите биха убили.

419
00:17:12,062 --> 00:17:13,470
Здравейте момчета

420
00:17:13,471 --> 00:17:14,605
Вратата беше отворена.

421
00:17:14,606 --> 00:17:17,013
Минавам само да събера
останалите неизгоряли мебели.

422
00:17:17,418 --> 00:17:18,927
-Мис Джеймс, Мис Джеймс!
-Аз не...тук няма числа.

423
00:17:19,326 --> 00:17:20,221
Извинете. Извинете ме, господа.

424
00:17:20,222 --> 00:17:22,479
-Може ли да поговорим?
-Да.

425
00:17:22,480 --> 00:17:23,902
Е, за какво бяха сладките приказки вчера.

426
00:17:23,903 --> 00:17:25,374
за това, че ще ми пазиш гърба...
Всичко това е било,

427
00:17:25,375 --> 00:17:26,848
само за да можеш да прикрие факта,

428
00:17:26,849 --> 00:17:28,200
че искаш да откраднеш мой изпълнител?

429
00:17:28,201 --> 00:17:30,118
Аз търся талантливи изпълнители

430
00:17:30,119 --> 00:17:32,277
-без сключени договори.
-Моят адвокат

431
00:17:32,278 --> 00:17:33,724
би възразил на това.

432
00:17:33,725 --> 00:17:36,397
Highway 65 и Уил имат устно споразумение.

433
00:17:36,398 --> 00:17:39,882
Е, моите адвокати...в мн.ч. не съгласни.

434
00:17:40,285 --> 00:17:42,441
Виж, Рейна не е необходимо да се
караме за това.

435
00:17:42,442 --> 00:17:44,867
Уил ще направи своя избор.
Аз не го притискам.

436
00:17:47,094 --> 00:17:48,973
Така ли наистина искаш
да започнем?

437
00:17:48,974 --> 00:17:51,194
Твоята компания за млади таланти
не е подходящото място

438
00:17:51,499 --> 00:17:54,930
- за изпълнител с потенциала на Уил.
- Моята компания?

439
00:17:55,265 --> 00:17:58,363
Вчера моята компания за таланти беше
"бъдещето на Edgehill" Не... не

440
00:17:58,364 --> 00:18:00,200
Само да поясня, става ли?

441
00:18:00,201 --> 00:18:01,524
Мисля, че сборния ти албум

442
00:18:01,525 --> 00:18:03,333
и Уил Лексингтън са нещата, 
в които да вложа парите си

443
00:18:03,334 --> 00:18:05,163
Моя сборен албум, не новите неща.

444
00:18:05,164 --> 00:18:06,897
Уил Лексингтън, а не Скарлет?

445
00:18:06,898 --> 00:18:08,457
Нищо лично.

446
00:18:08,458 --> 00:18:09,917
Няма да допусна да ми отнемеш Уил.

447
00:18:09,918 --> 00:18:11,964
ОК, желая ти успех

448
00:18:11,965 --> 00:18:13,419
Спести си пожеланията.

449
00:18:13,420 --> 00:18:14,831
Сама си постигам успехите.

450
00:18:21,868 --> 00:18:23,968
Много смело от твоя страна да се върнеш у дома

451
00:18:23,969 --> 00:18:26,059
особено след всичко, 
през което премина

452
00:18:26,547 --> 00:18:28,609
- Ние сме готови. А вие?
- Да

453
00:18:28,610 --> 00:18:30,688
Добре. Набрали сме инерция.
Когато сте готови. ОК

454
00:18:31,033 --> 00:18:34,213
Аз съм заедно с Джулиет Барнс
в Ентерпрайс, Алабама

455
00:18:34,214 --> 00:18:36,039
където тя е жилвяла до 15-годишна

456
00:18:36,892 --> 00:18:38,353
Какво е усещането да се завърнеш у дома?

457
00:18:39,256 --> 00:18:41,411
Страхотно е, да ви кажа

458
00:18:41,412 --> 00:18:43,428
Връщам се тук откъдето съм

459
00:18:47,423 --> 00:18:48,907
Мис Кери?

460
00:18:48,908 --> 00:18:50,427
Не мога да повярвам, че още сте тук.

461
00:18:55,640 --> 00:18:59,356
Аха...Това е мис Кери Франклин.

462
00:18:59,357 --> 00:19:02,391
Тя...тя живееше на два фургона от нас

463
00:19:02,392 --> 00:19:04,017
Значи вие сте познавали Джулиет Барнс

464
00:19:04,018 --> 00:19:05,912
преди да стане "звездата Джулиет Барнс"

465
00:19:05,913 --> 00:19:09,391
Мхм. Тя идваше у нас и стоеше с часове

466
00:19:09,392 --> 00:19:11,228
и си правехме сладкиши с фъстъчено масло.

467
00:19:11,229 --> 00:19:14,318
- Помниш ли?
- Да..

468
00:19:14,319 --> 00:19:17,666
Кери помагаше, когато бях сама вкъщи.

469
00:19:18,032 --> 00:19:19,986
Направих нещо за теб.

470
00:19:22,451 --> 00:19:24,810
Ти си на всички тях.

471
00:19:26,960 --> 00:19:28,503
Това е много мило.

472
00:19:29,707 --> 00:19:33,264
Аз следях всяка твоя крачка

473
00:19:33,265 --> 00:19:35,192
Всяка крачка. Вземи го.

474
00:19:35,193 --> 00:19:36,548
За теб е.

475
00:19:37,865 --> 00:19:39,146
Благодаря ти.

476
00:19:39,147 --> 00:19:42,068
- О
- ОК

477
00:19:42,069 --> 00:19:44,514
Дами, готово. Приключихме. Благодаря ви.

478
00:19:45,175 --> 00:19:46,649
Благодаря ви Джулиет и мис Кери

479
00:19:50,130 --> 00:19:51,695
Хайде, ела с мен

480
00:19:52,129 --> 00:19:53,393
Ела насам

481
00:19:53,394 --> 00:19:54,716
Много хубава завивка.

482
00:19:55,353 --> 00:19:56,558
Харесва ли ти?

483
00:19:57,475 --> 00:19:58,886
Твоя е.

484
00:20:01,676 --> 00:20:02,624
Искам да си наясно Рейна

485
00:20:02,625 --> 00:20:04,117
Не съм искал така да стане

486
00:20:04,118 --> 00:20:05,289
О, знам

487
00:20:05,290 --> 00:20:08,372
Това е страхотна възможност за теб
и си заслужава да помислиш

488
00:20:08,373 --> 00:20:09,977
какво наистина искаш.

489
00:20:10,701 --> 00:20:12,892
И ти можеш да вземеш сам решението

490
00:20:13,417 --> 00:20:14,983
Колко време искаш да продължи това?

491
00:20:14,984 --> 00:20:16,354
Година? Две?

492
00:20:16,808 --> 00:20:17,952
Или искаш да имаш кариера

493
00:20:17,953 --> 00:20:19,892
достойна за сцената там долу?

494
00:20:19,893 --> 00:20:21,403
Но те разбирам. Знам, че си се поласкал

495
00:20:21,404 --> 00:20:23,879
шефа на звукозаписната компания да ти каже,

496
00:20:23,880 --> 00:20:26,976
че си бъдещето на кънтри музиката

497
00:20:26,977 --> 00:20:28,735
Така е нали?

498
00:20:29,923 --> 00:20:33,381
Но винаги помни, че това което 
е казал са само думи.

499
00:20:33,382 --> 00:20:35,805
Той е бизнесмен и съм сигурна....

500
00:20:36,494 --> 00:20:40,168
Единственото, което е важно за него
е какво според екипа му

501
00:20:40,169 --> 00:20:42,465
ще се продава най-много през месеца.

502
00:20:42,466 --> 00:20:45,692
Следващия месец ще е някой 
или нещо друго

503
00:20:45,693 --> 00:20:47,548
съвсем различно.

504
00:20:47,549 --> 00:20:48,710
Не те познавам много добре,

505
00:20:48,711 --> 00:20:50,705
но имам чувството, че може да 
създадем нещо наистина специално

506
00:20:53,672 --> 00:20:55,648
Имам чувството, че и ти го искаш.

507
00:20:55,649 --> 00:20:56,962
Така е госпожо.

508
00:20:57,852 --> 00:21:00,986
Искам да бъдеш в Highway 65 заедно с мен

509
00:21:00,987 --> 00:21:03,801
за да мога да те подкрепям като изпълнител

510
00:21:03,802 --> 00:21:06,968
Искам да можеш да израстнеш , 
да откриеш гласа си

511
00:21:06,969 --> 00:21:09,029
и да разбереш кой наистина си ти.

512
00:21:09,030 --> 00:21:12,052
а през това време аз винаги 
ще съм зад теб.

513
00:21:13,819 --> 00:21:15,030
Запитай се дали

514
00:21:15,031 --> 00:21:17,027
би могъл да кажеш същото за Джеф.

515
00:21:22,281 --> 00:21:23,818
Извинявай за преди малко с Уил.

516
00:21:24,154 --> 00:21:26,063
О не, беше абсолютно нормално,

517
00:21:26,064 --> 00:21:28,323
не изглеждаше, че ревнуваш

518
00:21:28,324 --> 00:21:30,453
Но имайки предвид през какво премина...

519
00:21:30,454 --> 00:21:31,808
Какво?

520
00:21:31,809 --> 00:21:34,178
Смъртта на брат ти.

521
00:21:34,897 --> 00:21:36,330
Откъде знаеш за брат ми?

522
00:21:36,331 --> 00:21:38,232
Хей, аз съм най-добрата 
приятелка на Скарлет.

523
00:21:38,542 --> 00:21:39,763
Знам това.

524
00:21:40,886 --> 00:21:42,376
- Добре, какво друго ти е казала?
- Амии...

525
00:21:42,692 --> 00:21:45,247
Абсолютно всичко.

526
00:21:45,248 --> 00:21:48,071
Окей. Всичко? Леле

527
00:21:48,072 --> 00:21:49,953
Включително и, че си 
блокирал с писането.

528
00:21:49,954 --> 00:21:51,196
Моля?

529
00:21:51,197 --> 00:21:52,381
Виж, не е ли странно?

530
00:21:52,382 --> 00:21:53,593
Ти знаеш всичко за мен.

531
00:21:53,594 --> 00:21:55,224
А единственото което знам за теб е, 
че си добро момиче

532
00:21:55,225 --> 00:21:56,998
Защо не ми разкажеш нещо повече за теб.

533
00:21:56,999 --> 00:22:00,258
- Дори и малко да е?
- Не говорим в случая за мен.

534
00:22:00,259 --> 00:22:02,692
Виж, не разбирам нищо 
от писане на песни,

535
00:22:02,693 --> 00:22:05,444
но ти имаш разбито сърце.

536
00:22:05,445 --> 00:22:07,573
А какво повече е нужно за една песен?

537
00:22:07,574 --> 00:22:09,606
Дума, която да се римува с "бира"?

538
00:22:09,607 --> 00:22:11,516
Ами "сувенира"...

539
00:22:12,001 --> 00:22:15,271
"не подбира"..."все намира"

540
00:22:15,272 --> 00:22:17,285
Е, той ти предложи помощ?

541
00:22:17,286 --> 00:22:18,915
-Нещо такова.
-Като...

542
00:22:18,916 --> 00:22:22,286
да нарече нещо с твоето име?

543
00:22:22,287 --> 00:22:23,886
Той беше много услужлив.

544
00:22:23,887 --> 00:22:26,046
-Оценявам това
-Мх-ммм.

545
00:22:26,047 --> 00:22:27,593
Господ знае, че се нуждая от помощ сега.

546
00:22:28,552 --> 00:22:29,732
Не мога да повярвам

547
00:22:29,733 --> 00:22:31,520
какво се случва с Highway 65.

548
00:22:31,521 --> 00:22:33,717
Напълно възможно е да загубя единия от
изпълнителите си.

549
00:22:33,718 --> 00:22:35,996
Другия се премести у Дийкън.

550
00:22:36,297 --> 00:22:38,589
И не знам, кога ще мога да ида на
турне отново.

551
00:22:38,590 --> 00:22:40,374
Скарлет живее с Дийкън?

552
00:22:40,375 --> 00:22:41,465
Мх-ммм.

553
00:22:41,466 --> 00:22:42,809
Той казал ли е за Мади?

554
00:22:42,810 --> 00:22:46,204
Не, все още.Но това е само въпрос на време.

555
00:22:46,205 --> 00:22:48,352
Кръвта вода не става.

556
00:22:49,573 --> 00:22:51,247
Моментът е подходящ,

557
00:22:51,248 --> 00:22:52,825
да започнете физиотерапия.

558
00:22:52,826 --> 00:22:54,193
Ще ви наблюдаваме внимателно,

559
00:22:54,194 --> 00:22:56,105
за да не нараните повторно ръката си.

560
00:22:56,106 --> 00:22:58,556
Няма да ви лъжа.Ще бъде болезнено.

561
00:22:58,557 --> 00:23:02,115
След колко време ръката ми ще бъде
нормална?

562
00:23:02,116 --> 00:23:04,236
- След колко време ще мога да свиря?
- Нека се изясним.

563
00:23:04,237 --> 00:23:07,010
Вашите сухожилия и нерви са пострадали
значително.

564
00:23:07,011 --> 00:23:09,275
Възможно е да не се възстановят
напълно.

565
00:23:09,276 --> 00:23:12,657
Казвате "възможно е", значи с терапията

566
00:23:12,658 --> 00:23:14,549
има шанс нещата да се подобрят?

567
00:23:14,550 --> 00:23:16,335
Да, но с наранявания като тези,

568
00:23:16,336 --> 00:23:17,945
ние не можем да гарантираме,

569
00:23:17,946 --> 00:23:19,529
-напълно възстановяване...
-Какво да направя,

570
00:23:19,530 --> 00:23:21,405
за да спре да ме боли в момента?

571
00:23:22,532 --> 00:23:24,796
-Ако не искате да пиете обезболяващи...
-Не искам.

572
00:23:26,122 --> 00:23:27,520
Можем да сложим шини.

573
00:23:27,877 --> 00:23:29,468
-Като гипс?
-Да.

574
00:23:29,469 --> 00:23:31,504
Но колкото повече отлагате физиотерапията,

575
00:23:31,505 --> 00:23:33,819
толкова повече рискувате нараняванията
от временни да останат постоянни.

576
00:23:33,820 --> 00:23:36,618
Направете го. Гипсирайте я.

577
00:23:36,619 --> 00:23:39,320
Не, почакай. Поне опитай с физиотерапията.

578
00:23:39,321 --> 00:23:40,658
Няма да опитвам нищо. Няма да опитвам нищо.

579
00:23:40,659 --> 00:23:42,069
Ако има шанс ръката да се подобри...

580
00:23:42,070 --> 00:23:44,446
Виж, дойдохме тук и получихме отговори.
Сега сме наясно.

581
00:23:44,447 --> 00:23:46,326
Ръката ми никога няма да бъде същата.

582
00:23:46,327 --> 00:23:47,799
Сложете ми гипса, моля.

583
00:24:02,526 --> 00:24:03,911
Само не ме удряй.

584
00:24:03,912 --> 00:24:05,006
Какво искаш?

585
00:24:06,434 --> 00:24:08,355
Знам от какво се страхуваш.

586
00:24:08,356 --> 00:24:10,498
Само исках да ти кажа, че не е необходимо.

587
00:24:10,499 --> 00:24:12,608
-Разбрах.
-Какво си разбрал?

588
00:24:12,609 --> 00:24:14,331
Ти си ценна находка,

589
00:24:14,332 --> 00:24:15,990
като разбивач на женски сърца.

590
00:24:15,991 --> 00:24:17,457
А аз не съм глупак.

591
00:24:17,458 --> 00:24:19,619
Моят шеф мисли, че ти си следващото
голямо откритие.

592
00:24:20,641 --> 00:24:22,700
Няма да бъда човека, който ще попречи на това.

593
00:24:22,701 --> 00:24:25,500
И ако престанеш да настръхваш,

594
00:24:25,501 --> 00:24:26,768
всеки път като ме видиш,

595
00:24:27,707 --> 00:24:29,230
ще ти бъда благодарен.

596
00:24:31,001 --> 00:24:32,646
Ами ако избера Рейна?

597
00:24:33,625 --> 00:24:35,196
Каквото и да решиш.

598
00:24:36,265 --> 00:24:38,077
Ще трябва да ми се довериш.

599
00:24:54,374 --> 00:24:55,571
Когато се нанесохме тук,

600
00:24:55,572 --> 00:24:57,862
майка ми не хареса, че беше бяла.

601
00:24:57,863 --> 00:24:59,162
Така че...

602
00:24:59,490 --> 00:25:02,007
Ние я боядисахме в щастливо жълто.

603
00:25:02,478 --> 00:25:06,093
Майка ми и баща ми, ми позволиха аз
да избера цвета.

604
00:25:06,862 --> 00:25:09,242
До сега не си споменавала баща си.

605
00:25:09,243 --> 00:25:10,688
Ами той беше,

606
00:25:10,689 --> 00:25:13,140
част от нещо, което се опитвах да забравя.

607
00:25:14,294 --> 00:25:16,071
Преместихме се тук, когато бях на 3.

608
00:25:19,217 --> 00:25:21,711
Той направи това за мен

609
00:25:22,369 --> 00:25:23,601
за моя 4-ти рожден ден...

610
00:25:25,815 --> 00:25:27,981
Точно преди да почине.

611
00:25:32,893 --> 00:25:34,828
Когато си дете, ти просто...

612
00:25:36,333 --> 00:25:38,410
не виждаш лошото. Ти просто...

613
00:25:40,691 --> 00:25:42,835
Виждаш щастлива жълта къща.

614
00:25:46,409 --> 00:25:48,517
Може ли да прекъснем, моля?

615
00:25:48,518 --> 00:25:49,757
Да спрем до тук.

616
00:25:49,758 --> 00:25:51,061
Джулиет, съжалявам.

617
00:25:51,062 --> 00:25:53,118
Не знаех, че си загубила и баща си.

618
00:25:53,119 --> 00:25:54,451
Благодаря.

619
00:26:06,326 --> 00:26:07,570
Искаш ли...

620
00:26:09,034 --> 00:26:10,833
Да поговорим за това?

621
00:26:13,157 --> 00:26:15,554
Просто се опитвам да продам албума.

622
00:26:38,634 --> 00:26:41,367
Благодаря ти...че дойде.

623
00:26:43,374 --> 00:26:46,538
Все едно всички са очаквали, че ще умрем.

624
00:26:47,117 --> 00:26:48,379
Честно казано

625
00:26:48,380 --> 00:26:50,334
понякога сякъш съм.

626
00:26:56,740 --> 00:26:58,786
Не знам дали ще мога да свиря отново.

627
00:26:59,504 --> 00:27:01,894
Не знам дали лечението ще подейства,

628
00:27:02,219 --> 00:27:04,122
или...

629
00:27:05,588 --> 00:27:07,167
Нямаше да ти се обадя.

630
00:27:08,334 --> 00:27:09,936
Не исках.

631
00:27:12,089 --> 00:27:13,589
Нямах право.

632
00:27:14,888 --> 00:27:17,600
Но не знаех към кой друг да се обърна.

633
00:27:18,275 --> 00:27:20,313
Не искам ти да си единствената. Просто...

634
00:27:25,907 --> 00:27:27,594
винаги си била.

635
00:27:30,486 --> 00:27:32,636
Не мога.

636
00:27:32,637 --> 00:27:34,667
Преминавали сме през това, толкова
много пъти,

637
00:27:34,668 --> 00:27:36,684
опитвахме силно, и

638
00:27:39,995 --> 00:27:42,673
само се наранявахме взаимно.

639
00:27:45,142 --> 00:27:46,870
И ние не умряхме тук.

640
00:27:50,322 --> 00:27:51,550
Мисля, че това означава,

641
00:27:51,551 --> 00:27:53,671
че може би имаме възможност

642
00:27:54,906 --> 00:27:56,419
да продължим напред.

643
00:27:57,130 --> 00:27:59,185
Защото не мисля, че ние можем да си
помогнем един на друг.

644
00:27:59,737 --> 00:28:01,879
Мисля, че трябва първо да помогнем
на себе си.

645
00:28:08,891 --> 00:28:10,917
Винаги съм мислила, че това може
да ни потрябва някой ден.

646
00:28:56,160 --> 00:28:59,443
-Лека нощ, тате.
-Светлините гаснат преди 22.00, сериозен съм.

647
00:28:59,444 --> 00:29:00,655
Мм. Обичам те, фъстък.

648
00:29:00,656 --> 00:29:01,925
-И аз те обичам.
-Не стой до късно.

649
00:29:01,926 --> 00:29:03,171
Няма, няма.

650
00:29:06,365 --> 00:29:07,267
Здравей.

651
00:29:07,268 --> 00:29:08,076
Здравей.

652
00:29:08,077 --> 00:29:09,874
Момичетата тъкмо си лягат.

653
00:29:11,386 --> 00:29:12,617
Добре ли си?

654
00:29:16,367 --> 00:29:18,882
Трябва да поговорим.

655
00:29:18,883 --> 00:29:22,531
Не мисля, че трябва да продължаваме да 
играем на щастливо семейство повече.

656
00:29:22,532 --> 00:29:24,549
Да играем? Ние не...

657
00:29:24,550 --> 00:29:27,191
-Не играем на щастливо семейство.
-Ами, правим го в известна степен.

658
00:29:27,192 --> 00:29:30,508
И мисля, че това обърква момичетата.

659
00:29:30,509 --> 00:29:33,002
-Обърква и нас.
-Да, но ти още се възстановяваш.

660
00:29:33,003 --> 00:29:34,336
Не можеш да се справиш сама.

661
00:29:34,775 --> 00:29:37,313
Танди би могла да остане при нас, да помага.

662
00:29:37,314 --> 00:29:39,321
Знам...

663
00:29:39,640 --> 00:29:41,855
Знам, че не се събираме отново.

664
00:29:43,004 --> 00:29:44,833
Не знам дали го искам даже.

665
00:29:44,834 --> 00:29:46,055
Но...

666
00:29:47,937 --> 00:29:49,675
Нашето семейство ми липсва.

667
00:29:50,171 --> 00:29:54,044
Наистина...Липсва ми.

668
00:29:54,045 --> 00:29:56,139
И ми е трудно да повярвам, че при теб
не е така.

669
00:29:56,140 --> 00:29:59,011
О, липсва ми, наистина.

670
00:29:59,012 --> 00:30:00,385
Просто не искам...

671
00:30:01,674 --> 00:30:03,047
да прекараме следващите 6 месеца

672
00:30:04,530 --> 00:30:09,252
споделяйки къщата, учтиви един с друг,

673
00:30:09,253 --> 00:30:11,507
не подписващи документите за развод,

674
00:30:12,244 --> 00:30:14,867
повтаряйки си, че го правим заради 
момичетата.

675
00:30:14,868 --> 00:30:16,703
Това би било лесно.

676
00:30:16,704 --> 00:30:18,445
Но не мисля, че е правилно.

677
00:30:22,138 --> 00:30:24,289
Не искам да живеем като в затвор.

678
00:30:25,852 --> 00:30:27,553
Значи, това е?

679
00:30:28,605 --> 00:30:30,394
Не можем да се върнем назад.

680
00:30:42,615 --> 00:30:44,519
Искам цена за всяка една от тях
по отделно.

681
00:30:44,520 --> 00:30:46,005
И за всички заедно.

682
00:30:46,006 --> 00:30:47,635
Искам светкавична продажба. Всичко трябва
да замине.

683
00:30:47,955 --> 00:30:49,656
-Всяка една от тях?
-Да.

684
00:30:49,657 --> 00:30:51,768
Без тази.

685
00:30:51,769 --> 00:30:54,587
Тя е подарък..., който трябва да върна.

686
00:30:55,968 --> 00:30:57,547
Всичко останало.

687
00:31:04,913 --> 00:31:06,134
Ти си проклет глупак.

688
00:31:06,135 --> 00:31:07,815
Аз съм еднорък глупак.

689
00:31:08,380 --> 00:31:09,909
Абсолютно съм сигурен, че не се нуждая
от шепа китари.

690
00:31:09,910 --> 00:31:11,463
Никога няма да свиря отново.

691
00:31:11,464 --> 00:31:13,510
-Не това каза докторката.
-Да, ами...

692
00:31:13,511 --> 00:31:15,602
-Нещо не си дочула.
-Ушите ми са си наред.

693
00:31:15,603 --> 00:31:16,993
Искаш да досаждаш на някой по цял ден

694
00:31:16,994 --> 00:31:18,697
намери си ново гадже.

695
00:31:18,698 --> 00:31:20,208
Искаш да сме зли?

696
00:31:20,801 --> 00:31:22,116
Добре, ще стана зла.

697
00:31:22,117 --> 00:31:23,436
През целия си живот, те гледам, как
отказваш

698
00:31:23,437 --> 00:31:24,939
да се превърнеш в човек като баща си...

699
00:31:24,940 --> 00:31:28,319
Ядосан, кисел, стар пияница. Виж се сега.

700
00:31:28,320 --> 00:31:31,050
Негово точно копие а си напълно трезвен.

701
00:31:31,051 --> 00:31:33,474
13 години въздържание...Каква им беше цената.

702
00:31:33,475 --> 00:31:34,641
Не ми обръщай гръб.

703
00:31:34,642 --> 00:31:36,521
Кажи ми, кое беше толкова важно,

704
00:31:36,522 --> 00:31:38,183
че си струваше 13-те години въздържание!

705
00:31:39,162 --> 00:31:40,885
И дано е нещо наистина голямо.

706
00:31:42,549 --> 00:31:45,229
Мади Конрад е моя дъщеря.

707
00:31:45,230 --> 00:31:46,389
Какво?

708
00:31:46,390 --> 00:31:48,300
Рейна не ми е казала, защото
съм бил пиян,

709
00:31:48,301 --> 00:31:49,448
и е била права.

710
00:31:49,449 --> 00:31:51,511
Не съм заслужил да бъда баща, и не съм бил.

711
00:31:51,512 --> 00:31:53,973
Сега аз нямам Рейна, нямам музиката си.

712
00:31:53,974 --> 00:31:55,188
Нямам нищо.

713
00:31:56,329 --> 00:31:59,310
Нямам нищо. Остави ме така.

714
00:31:59,311 --> 00:32:00,728
Моля.

715
00:32:02,430 --> 00:32:03,567
Чух ги да си говорят.

716
00:32:04,070 --> 00:32:05,523
Татко се изнася.

717
00:32:08,561 --> 00:32:10,118
Е, толкова с твоето тъпо желание

718
00:32:10,119 --> 00:32:12,409
всичко да си е по старому.

719
00:32:12,410 --> 00:32:13,956
Сега какво?

720
00:32:13,957 --> 00:32:17,443
Сега...сме ти и аз срещу света.

721
00:32:26,068 --> 00:32:27,700
-Хей.
-Хей.

722
00:32:28,167 --> 00:32:29,182
Какво?

723
00:32:29,183 --> 00:32:31,675
Цялата тази история с Мади е истинска
катастрофа.

724
00:32:32,978 --> 00:32:35,223
Не знам, може би не трябва да ходя
на това парти довечера.

725
00:32:35,224 --> 00:32:37,688
Искам да се помиря с момичетата.

726
00:32:37,689 --> 00:32:40,210
Това ще отнеме известно време.

727
00:32:40,211 --> 00:32:41,649
А ти трябва да отидеш.

728
00:32:41,650 --> 00:32:44,156
Не можеш да позволиш Джак да помисли, че
е изтеглил печелившата карта.

729
00:32:44,157 --> 00:32:46,652
Трябва да отидеш, да финализираш сделката
с Уил.

730
00:32:46,653 --> 00:32:47,848
и всичко да приключи.

731
00:32:48,418 --> 00:32:49,670
Хайде.

732
00:32:51,812 --> 00:32:53,423
Беше наистина отвратителен месец.

733
00:32:53,424 --> 00:32:54,688
Добре дошли на Нощта на отворената сцена.

734
00:32:54,689 --> 00:32:56,105
Гънър Скот.

735
00:33:00,678 --> 00:33:02,964
-Благодаря, Ерика.
-Да.

736
00:33:02,965 --> 00:33:05,045
Това е една нова песен,

737
00:33:05,046 --> 00:33:06,946
тя е за...

738
00:33:07,948 --> 00:33:10,497
за най-голямото любовно разочарование,
което някога съм имал.

739
00:33:12,222 --> 00:33:14,086
Каза ми, че има проблем с писането.

740
00:33:14,848 --> 00:33:16,828
Предполагам, го е разрешил.

741
00:33:18,790 --> 00:33:21,105
Разделите винаги са извор на вдъхновение.

742
00:33:21,786 --> 00:33:24,735
♪ You were headed

743
00:33:24,736 --> 00:33:28,722
♪ for some border town

744
00:33:32,911 --> 00:33:36,719
♪ to find a Spanish rose

745
00:33:36,720 --> 00:33:39,641
♪ and settle down

746
00:33:44,236 --> 00:33:46,871
♪ you hitched a ride

747
00:33:46,872 --> 00:33:48,964
♪ on a southbound

748
00:33:48,965 --> 00:33:51,373
♪ Mexican wind

749
00:33:54,615 --> 00:33:57,490
♪ adios old friend

750
00:33:59,583 --> 00:34:01,530
това е за брат му.

751
00:34:01,531 --> 00:34:04,480
♪ I heard you made it

752
00:34:04,481 --> 00:34:08,330
♪ far as El Paso

753
00:34:12,807 --> 00:34:15,860
♪ those Texas rangers

754
00:34:15,861 --> 00:34:19,904
♪ would not let it go

755
00:34:24,324 --> 00:34:26,793
♪ they tracked you down

756
00:34:26,794 --> 00:34:28,356
♪ on the banks

757
00:34:28,357 --> 00:34:32,059
♪ of the Rio Grande

758
00:34:34,593 --> 00:34:37,674
♪ adios old friend

759
00:34:41,492 --> 00:34:46,639
♪ do angels sing for outlaws?

760
00:34:47,471 --> 00:34:51,434
♪ I don't know

761
00:34:53,199 --> 00:34:56,800
♪ but I know outlaws pray

762
00:34:58,442 --> 00:34:59,974
♪ and I pray

763
00:35:00,356 --> 00:35:03,079
♪ it's so

764
00:35:04,091 --> 00:35:05,925
♪ old friend

765
00:35:06,689 --> 00:35:08,000
<i>И тогава Джулиет</i>

766
00:35:08,001 --> 00:35:09,953
<i>си спомни за баща си</i>

767
00:35:09,954 --> 00:35:13,056
<i>Когато си малък не виждаш лошото, виждаш...</i>

768
00:35:13,057 --> 00:35:15,422
Не е необходимо да разказваш тъжната си
история

769
00:35:15,423 --> 00:35:17,916
само, за да се изкачиш до върха.

770
00:35:17,917 --> 00:35:20,057
Всички в този град го правят, защото
действа.

771
00:35:20,772 --> 00:35:24,635
Това се излъчва в момента, а моя сингъл
е номер едно в iTunes.

772
00:35:24,999 --> 00:35:27,172
Само бъди предпазлива.

773
00:35:28,301 --> 00:35:30,274
Неща от този род, могат

774
00:35:31,293 --> 00:35:35,325
да се обърнат срещу теб.

775
00:35:35,656 --> 00:35:37,426
Защо си толкова загрижен?

776
00:35:38,095 --> 00:35:40,279
Моето разбито сърце е, не твоето.

777
00:35:41,033 --> 00:35:42,605
Защото сме приятели.

778
00:35:44,258 --> 00:35:45,896
Приятели.

779
00:35:45,897 --> 00:35:47,210
Да.

780
00:35:48,081 --> 00:35:49,450
Нали?

781
00:35:54,125 --> 00:35:56,497
Хей, тази песен...е по-добра

782
00:35:56,498 --> 00:35:59,646
от оня боклук, дето го пишеше оня ден.

783
00:35:59,647 --> 00:36:01,697
Знаеш ли колко песни съм написал,
откакто съм тук?

784
00:36:02,017 --> 00:36:04,052
Две, и те не струват.

785
00:36:04,053 --> 00:36:05,591
-Не е вярно.
-Вярно е.

786
00:36:05,592 --> 00:36:08,308
Ти си изковал това да един след обяд.

787
00:36:09,255 --> 00:36:13,323
Аз съм само изпълнител, но ти си 
страхотен автор на песни.

788
00:36:14,145 --> 00:36:15,914
Дори и без Скарлет.

789
00:36:16,928 --> 00:36:18,658
Благодаря, човече.

790
00:36:18,659 --> 00:36:20,443
♪ where are you headed to?

791
00:36:20,444 --> 00:36:22,059
♪ What did you stand to lose?

792
00:36:23,824 --> 00:36:26,383
♪ I don't think you wanted me to know ♪

793
00:36:26,384 --> 00:36:27,442
Трябва да тръгвам.

794
00:36:28,253 --> 00:36:28,838
Какв...

795
00:36:34,103 --> 00:36:35,147
Благодаря.

796
00:36:37,161 --> 00:36:39,874
Рейна! Хей, хей. Радвам се, че успя.

797
00:36:39,875 --> 00:36:41,290
Не бях сигурен, че ще те видя тук.

798
00:36:41,291 --> 00:36:42,564
Е, тук съм.

799
00:36:44,625 --> 00:36:46,144
Извини ме за секунда.

800
00:36:46,145 --> 00:36:48,076
-Кой!Как си мой човек?
-Хей!

801
00:36:48,077 --> 00:36:50,169
Радвам се, че успя Уил. Нека бъда първият,

802
00:36:50,170 --> 00:36:52,180
който да те приветства с  "Добре дошъл"
в Еджхил рекордс.

803
00:36:52,181 --> 00:36:53,712
-Благодаря.
-Да идем на бара.

804
00:36:53,713 --> 00:36:55,051
Хайде.

805
00:37:06,702 --> 00:37:08,781
-Хей!
-Хей!

806
00:37:08,782 --> 00:37:10,258
-Хубава къща.
-Ще бъде.

807
00:37:11,316 --> 00:37:13,044
-Ейвъри Баркли.
-О.

808
00:37:13,706 --> 00:37:15,972
Така...моят сингъл стигна номер едно

809
00:37:15,973 --> 00:37:17,794
в iTunes преди няколко часа.

810
00:37:17,795 --> 00:37:20,400
Да, да. Получих e-mail, поздравления.

811
00:37:20,401 --> 00:37:21,288
-Благодаря.
-Пак заповядай.

812
00:37:21,289 --> 00:37:23,247
Искам да те запозная с някой. Лайла!

813
00:37:23,248 --> 00:37:25,970
Хей, ела тук. Лайла Грант. Току що
подписах с нея.

814
00:37:26,297 --> 00:37:28,305
Завърши втора в "American Hitmaker."

815
00:37:28,613 --> 00:37:30,813
-Риалити шоуто.
-Джулиет Барнс.

816
00:37:30,814 --> 00:37:32,345
Уоу, здравей.

817
00:37:32,346 --> 00:37:34,165
Това е лудо, да съм тук с теб.

818
00:37:34,166 --> 00:37:36,529
Всичко става толкова бързо.

819
00:37:36,530 --> 00:37:37,715
-Ок.
-Обзалагам се.

820
00:37:37,716 --> 00:37:39,979
От нищо до Нашвил за 12 седмици.

821
00:37:39,980 --> 00:37:42,008
Знам, шоуто, то сякъш траеше векове.

822
00:37:42,009 --> 00:37:44,948
Но сериозно, адски ми е приятно
да се запознаем.

823
00:37:45,258 --> 00:37:46,215
И на мен също.

824
00:37:46,216 --> 00:37:47,515
Страхотно момичета. Защо не си вземете
питиета?

825
00:37:47,516 --> 00:37:49,512
-Ще се видим после.
-Чао.

826
00:37:49,834 --> 00:37:51,343
Какво, не можа да се добереш до победителя ли?

827
00:37:58,016 --> 00:37:59,867
Мислих за това, което каза по-рано

828
00:37:59,868 --> 00:38:01,416
и повечето беше глупости.

829
00:38:02,141 --> 00:38:03,464
Знаеш това, нали?

830
00:38:03,772 --> 00:38:05,556
Сещаш се, относно Мади и Рейна...

831
00:38:05,557 --> 00:38:07,006
Ти...не можеш да направиш много по този
въпрос.

832
00:38:07,007 --> 00:38:08,328
Но всичко останало

833
00:38:08,329 --> 00:38:09,585
е в твои ръце.

834
00:38:09,586 --> 00:38:10,883
А ти не искаш да си помогнеш сам.

835
00:38:12,154 --> 00:38:13,443
Не си загубил ръката си.

836
00:38:14,380 --> 00:38:16,975
Бъди мъж, не бъди страхливец.

837
00:38:23,641 --> 00:38:25,828
-Добре ли си?
-Мх-ммм.

838
00:38:26,903 --> 00:38:29,620
Току що загубих половината от лейбъла си,
но няма значение.

839
00:38:29,621 --> 00:38:30,891
Ще намерим някой по-добър.

840
00:38:30,892 --> 00:38:32,169
-Да?
-Благодаря.

841
00:38:32,170 --> 00:38:35,066
-Благодаря.
-Рейна? Здравей.

842
00:38:35,067 --> 00:38:36,685
-Здравей.
-Исках само да кажа,

843
00:38:36,686 --> 00:38:39,535
че съжалявам, че се случи така.

844
00:38:39,536 --> 00:38:41,349
Е, знаеш ли? Това е бизнес.

845
00:38:42,209 --> 00:38:43,960
И ти направи избор, така че...

846
00:38:43,961 --> 00:38:46,139
Аз наистина оценявам всичко, което ми каза,

847
00:38:46,140 --> 00:38:47,316
но, ъм...

848
00:38:48,475 --> 00:38:50,052
Добре, аз не съм творец.

849
00:38:51,274 --> 00:38:54,011
Аз съм просто момче, което е добро в 
пеенето на творбите на други хора.

850
00:38:54,012 --> 00:38:56,112
Не съм сигурна, че съм съгласна с това.

851
00:38:56,970 --> 00:38:58,317
Просто си пази гърба.

852
00:38:58,645 --> 00:39:00,594
Джеф ти показа намеренията си.

853
00:39:00,953 --> 00:39:02,501
Желая ти всичко най-добро.

854
00:39:02,502 --> 00:39:03,117
Наистина.

855
00:39:05,058 --> 00:39:07,298
-Благодаря, госпожо
-Мм, добре.

856
00:39:10,343 --> 00:39:11,446
Скарлет.

857
00:39:11,447 --> 00:39:12,590
- Здравей.
- Здравей. Какво правиш тук ?

858
00:39:13,123 --> 00:39:14,760
E, аз дойдох с Джулиет.

859
00:39:15,976 --> 00:39:17,924
Аз не знаех, че сте толкова близки.

860
00:39:19,560 --> 00:39:21,546
О, не, ние.. ние сме просто приятели.

861
00:39:21,547 --> 00:39:24,927
♪ Something between
us that can't be denied

862
00:39:24,928 --> 00:39:26,579
Е, ъх, как се справя Дийкън?

863
00:39:27,563 --> 00:39:29,566
Да бъда честна с теб, аз...

864
00:39:30,982 --> 00:39:32,282
Аз наистина не знам.

865
00:39:32,940 --> 00:39:34,401
♪ At least for the night

866
00:39:56,246 --> 00:39:59,852
♪ let the stars decide
where this road ends ♪

867
00:40:00,855 --> 00:40:02,898
Здравейте, здравейте. Добър вечер на всички.

868
00:40:03,355 --> 00:40:05,871
Благодаря ви. Благодаря ви, че сте с мен тази вечер.

869
00:40:05,872 --> 00:40:08,412
Аз искама да отделя една минута и да ви представя...

870
00:40:08,813 --> 00:40:09,762
-Хей.
-Здравей.

871
00:40:09,763 --> 00:40:10,793
Новият певица на Еджхил,

872
00:40:10,794 --> 00:40:11,904
Лейла Грант.

873
00:40:14,689 --> 00:40:16,450
Ние сме толкова горди с всичко, което тя действително

874
00:40:16,451 --> 00:40:17,919
вече е постигнала.

875
00:40:17,920 --> 00:40:20,564
Всъщност, преди 30 минути,

876
00:40:20,900 --> 00:40:24,256
тя покори първо място в iTunes.

877
00:40:24,257 --> 00:40:25,791
Бам.

878
00:40:29,256 --> 00:40:30,983
-Само така, Лайда.
-Не е ли момичето, което спечели

879
00:40:30,984 --> 00:40:33,233
онова реалити шоу?

880
00:40:33,234 --> 00:40:36,036
Тя...не. Не спечели.
Завърши втора.

881
00:40:48,728 --> 00:40:49,609
Аз просто..

882
00:40:49,610 --> 00:40:52,057
Аз съм толкова развълнувана да бъда тук тази вечер.

883
00:40:52,610 --> 00:40:54,117
Ще изпея песента, която представих
и в шоуто,

884
00:40:54,118 --> 00:40:55,440
за всички вас, тази вечер.

885
00:40:55,441 --> 00:40:59,378
Тя е класика от ...Джулие Барнс.

886
00:41:03,166 --> 00:41:04,801
♪ You lied to me

887
00:41:06,216 --> 00:41:08,548
♪ and now I see

888
00:41:09,568 --> 00:41:11,972
♪ a liar's all

889
00:41:12,901 --> 00:41:15,516
♪ you'll ever be

890
00:41:16,150 --> 00:41:18,491
♪ you let me down

891
00:41:19,089 --> 00:41:20,630
На колко, 12?

892
00:41:21,259 --> 00:41:24,188
Всъщност, тя е на 19. Тинейджърите я обичат.

893
00:41:27,030 --> 00:41:28,451
Какъв задник.

894
00:41:28,931 --> 00:41:31,592
♪ Yeah, I'm gonna get even

895
00:41:31,593 --> 00:41:32,850
♪ wait and see

896
00:41:33,240 --> 00:41:36,179
♪ you're gonna be so sorry

897
00:41:36,583 --> 00:41:39,588
♪ when I get through
with you, you'll wish ♪

898
00:41:39,589 --> 00:41:42,450
♪ you never had been born

899
00:41:42,451 --> 00:41:44,920
♪ I'm gonna get even

900
00:41:46,302 --> 00:41:48,091
♪ I'll never kiss

901
00:41:49,595 --> 00:41:51,491
♪ your lips again

902
00:41:52,844 --> 00:41:54,867
♪ 'cause now I know

903
00:41:56,104 --> 00:41:58,379
♪ where they have been

904
00:41:59,386 --> 00:42:01,827
Знаеш ли, правя доста промени напоследък.

905
00:42:02,198 --> 00:42:03,460
♪ Wait and see

906
00:42:03,461 --> 00:42:05,674
♪ you're gonna be so sorry

907
00:42:05,675 --> 00:42:06,924
За какво говориш ?

908
00:42:06,925 --> 00:42:08,320
♪ When I get through with you

909
00:42:08,904 --> 00:42:10,527
Започвам да чувствам, че аз..

910
00:42:11,575 --> 00:42:13,624
Може би вече не ми е тук мястото..

911
00:42:14,765 --> 00:42:15,987
в Еджхил.

912
00:42:16,756 --> 00:42:18,162
Хайде, Рейна. Недей..

913
00:42:18,163 --> 00:42:20,161
Не обръщай гръб на лейбъла, който построи

914
00:42:20,162 --> 00:42:22,645
само защото Джеф нарани гордостта ти.

915
00:42:23,338 --> 00:42:25,498
Това е нещото, което идва преди падането, знаеш.

916
00:42:25,910 --> 00:42:28,331
♪ I'm gonna get even

917
00:42:28,332 --> 00:42:30,492
Вярвам също, че това е което идва преди победа.

918
00:42:32,328 --> 00:42:35,376
♪ I'm gonna get even

919
00:42:36,924 --> 00:42:39,007
♪ oh

920
00:42:42,432 --> 00:42:52,333
Поправен и синхронизиран от
 www.addic7ed.com ~

