﻿1
00:00:00,651 --> 00:00:02,035
Досега в "Стрелата"...

2
00:00:02,037 --> 00:00:06,124
Само ако знаех как прекарваш
нощите си.

3
00:00:06,646 --> 00:00:08,162
Защо да ти вярвам?

4
00:00:10,749 --> 00:00:12,233
Оливър.

5
00:00:12,235 --> 00:00:13,951
Крайно време е да си поговорим.
- За какво?

6
00:00:13,953 --> 00:00:15,203
За това, че си сериен убиец, може би?

7
00:00:15,205 --> 00:00:16,754
Да започнем с Лоръл,

8
00:00:16,756 --> 00:00:18,289
все още си влюбен в нея.
- Ти също.

9
00:00:18,291 --> 00:00:20,341
Бог знае, че съм виновен за много неща

10
00:00:20,343 --> 00:00:24,429
между нас, но не и за това помежду
ви. Избра теб.

11
00:00:24,431 --> 00:00:25,880
Името ми е Мойра Дерден Куийн.

12
00:00:25,882 --> 00:00:28,349
Аз съм изпълнителен директор на
Куийн Консолидейтед.

13
00:00:28,351 --> 00:00:30,613
Участвах в сдружение,

14
00:00:30,638 --> 00:00:32,304
с ужасна цел--

15
00:00:32,305 --> 00:00:34,505
да се унищожи Глейдс и жителите му.

16
00:00:34,507 --> 00:00:37,608
Но искам да знаете, че създателят
на този кошмар

17
00:00:37,610 --> 00:00:39,193
е Малкълм Мерлин.

18
00:00:39,195 --> 00:00:41,028
Не можеш да ме победиш, Оливър,

19
00:00:41,030 --> 00:00:42,980
защото в сърцето си не знаеш

20
00:00:42,982 --> 00:00:44,699
за какво се бориш.

21
00:00:44,701 --> 00:00:47,068
Лоръл в безопасност ли е?
Да, ти я спаси.

22
00:00:47,070 --> 00:00:49,570
Не. Томи....

23
00:00:49,572 --> 00:00:51,873
Трябваше да съм аз.

24
00:01:21,721 --> 00:01:22,904
Фелисити, ако си толкова изплашена,

25
00:01:22,906 --> 00:01:24,105
защо настояваш да седиш отпред?

26
00:01:24,107 --> 00:01:25,506
Това е единствената седалка с колан.

27
00:01:25,508 --> 00:01:27,275
Което ще е много удобно когато се
ударим във водата

28
00:01:27,277 --> 00:01:29,494
със 180 мили в час.

29
00:01:29,496 --> 00:01:31,496
Което няма да се случи.

30
00:01:33,750 --> 00:01:36,918
Мисля, че това означава, че сме тук.

31
00:01:38,837 --> 00:01:41,005
Лиан Ю

32
00:01:44,576 --> 00:01:46,744
Но, ...Ти каза, че парашутите
са само за всеки случай!

33
00:01:46,746 --> 00:01:48,296
Да, за този случай!

34
00:01:48,298 --> 00:01:49,931
Хайде!
Не!

35
00:01:55,938 --> 00:01:57,922
Добре, Фелисити, на три!

36
00:01:57,924 --> 00:02:00,358
Не мога, страх ме е! Не мога ...(
Едно!

37
00:02:10,286 --> 00:02:13,204
Благодаря ти, че изчака 
докато се приземим.

38
00:02:13,206 --> 00:02:15,439
Удоволствието е мое!

39
00:02:15,441 --> 00:02:17,625
Да тръгваме.

40
00:02:35,727 --> 00:02:37,962
Какво има?

41
00:02:37,964 --> 00:02:41,148
Мисля, че чух нещо.

42
00:02:46,322 --> 00:02:48,522
Диг!

43
00:02:52,027 --> 00:02:53,978
Не се движи!

44
00:02:58,817 --> 00:03:02,003
Противопехотна мина!
Ще опитам да я обезвредя.

45
00:03:02,005 --> 00:03:03,988
Не можеш!

46
00:03:06,008 --> 00:03:08,158
Дигъл! Отстъпи назад!

47
00:03:08,160 --> 00:03:11,162
Фелисити, не се движи!

48
00:03:23,225 --> 00:03:26,944
Господи, ти си ...
ти си наистина изпотен.

49
00:03:26,946 --> 00:03:30,231
Труден си за намиране.

50
00:03:30,233 --> 00:03:32,950
Не трябваше да идвате тук.

51
00:03:39,875 --> 00:03:43,494
Бихме ти пратили имейл,
обаче нямаш интернет тук.

52
00:03:43,496 --> 00:03:45,212
Тук ли си живял и преди?

53
00:03:45,214 --> 00:03:48,132
Имам предвид, първият
път, когато беше тук?

54
00:03:48,134 --> 00:03:50,501
Понякога.

55
00:03:50,503 --> 00:03:53,304
Може ли поне да се престориш,
че се радваш да ни видиш?

56
00:03:53,306 --> 00:03:55,339
С Диг ни отне седмици
да те проследим.

57
00:03:55,341 --> 00:03:56,891
Прекосихме половината свят.

58
00:03:56,893 --> 00:03:58,643
А тази сутрин, летяхме
с толкова стар самолет,

59
00:03:58,645 --> 00:04:00,594
Сигурна съм, че се спасих единствено,
защото скочих от него.

60
00:04:00,596 --> 00:04:02,980
Можеш ... поне
да ни предложиш вода.

61
00:04:02,982 --> 00:04:05,599
или ...

62
00:04:05,601 --> 00:04:08,269
кокос.

63
00:04:09,771 --> 00:04:12,890
Пресен сок от кокос.

64
00:04:14,225 --> 00:04:16,327
Радвам се да ви видя.

65
00:04:16,329 --> 00:04:18,746
Обаче, знам защо сте тук.

66
00:04:18,748 --> 00:04:21,582
Няма да се върна в
Старлинг Сити.

67
00:04:21,584 --> 00:04:23,741
Не мога. Мисията ми,

68
00:04:23,766 --> 00:04:25,671
списъкът на баща ми,
беше безумен кръстоносен поход.

69
00:04:25,672 --> 00:04:27,922
И аз се провалих!

70
00:04:27,924 --> 00:04:30,074
Малкълм Мерлин разруши
Глейдс.

71
00:04:31,409 --> 00:04:33,844
Томи умря!

72
00:04:33,846 --> 00:04:37,381
И Закачуленията не можа 
да спре всичко това!

73
00:04:37,383 --> 00:04:40,935
Така че, не ме молете
да се върна към това!

74
00:04:40,937 --> 00:04:43,754
Никога.

75
00:04:45,140 --> 00:04:47,558
Не става въпрос за 
бъдеш бдителен!

76
00:04:47,560 --> 00:04:50,094
Става въпрос да бъдеш
Оливър Куин!

77
00:04:50,096 --> 00:04:52,947
Майка ти е в затвора, Оливър.

78
00:04:52,949 --> 00:04:54,732
Съдебният процес е скоро.

79
00:04:54,734 --> 00:04:57,284
Тиа не е на себе си.

80
00:04:57,286 --> 00:04:58,602
Нужен си на семейството!

81
00:04:58,604 --> 00:05:00,437
Така че семейният бизнес го няма.

82
00:05:00,439 --> 00:05:02,106
Всички лоши новини след гаранцията

83
00:05:02,108 --> 00:05:04,291
оставиха Куин Консилидейтед
да бъде погълната от

84
00:05:04,293 --> 00:05:05,943
Стилмор Интернешънъл.

85
00:05:05,945 --> 00:05:08,295
Те унищожават всяка компания,
която погълнат.

86
00:05:08,297 --> 00:05:09,663
Щом налапат Куин Сонсолидейтед

87
00:05:09,665 --> 00:05:11,615
30 000 наети работници ще 
останат без работа.

88
00:05:11,617 --> 00:05:15,753
Включително и един I.T.
специалист-блондин!

89
00:05:15,755 --> 00:05:17,788
Чуй ме, Оливър, разбирам защо 
трябваше да тръгнеш

90
00:05:17,790 --> 00:05:19,673
вероятно по- добре 
от всеки друг.

91
00:05:19,675 --> 00:05:21,926
Бях там.

92
00:05:21,928 --> 00:05:24,478
И след всичко, което се случи,
никой не може да те обвини че си тръгна.

93
00:05:27,182 --> 00:05:29,350
Но е време да 
се прибереш в къщи.

94
00:05:51,156 --> 00:05:54,091
Не си първия човек, който научава
по трудния начин..

95
00:05:54,093 --> 00:05:56,827
че жените отвличат вниманието..

96
00:05:58,713 --> 00:06:00,998
Постигна много през последните месеци.

97
00:06:01,000 --> 00:06:03,017
Не се наказвай.

98
00:06:03,019 --> 00:06:05,686
Явно това му е работата.
И аз си я обичам.

99
00:06:05,688 --> 00:06:08,005
Не че не бих я заменил
с това да се махна от този остров.

100
00:06:08,007 --> 00:06:10,608
Докато вие двамата си играехте,
аз ловувах.

101
00:06:10,610 --> 00:06:14,028
Нямa нищо по aтрaктивно, от женa,
която може дa ловувa.

102
00:06:14,030 --> 00:06:17,364
Когато бях захвърлен тук,
първата ми храна беше фазан.

103
00:06:17,366 --> 00:06:19,150
Бaщa ти ми го приготви.

104
00:06:19,152 --> 00:06:22,036
-Той беше ужaсен готвaч.
-Дa

105
00:06:22,038 --> 00:06:23,037
Но чудесен бaщa.

106
00:06:23,039 --> 00:06:24,872
В момента гледам доказателството за това.

107
00:06:27,042 --> 00:06:28,742
Некa дa ядем.

108
00:06:31,631 --> 00:06:33,080
Кaкво е товa?

109
00:06:33,082 --> 00:06:36,217
Детекторът за движение на Файерс.

110
00:06:36,219 --> 00:06:39,086
Прибрахме го от останките
на войнишкия лагер.

111
00:06:39,088 --> 00:06:41,222
Зaсичa всичко,което се движи в нaшaтa безопaснa зонa.</b>

112
00:06:41,224 --> 00:06:44,225
Минaхa пет месецa откaкто
 спряхме Фaйърс.

113
00:06:44,227 --> 00:06:46,093
Той и всичките му хорa
са мъртви.

114
00:06:46,195 --> 00:06:48,495
Знaчи може дa е животно.

115
00:06:48,497 --> 00:06:50,981
Имa визуaлен интерфейс.

116
00:06:52,200 --> 00:06:53,483
Товa не сa животни.

117
00:06:53,485 --> 00:06:56,170
Не сме сaми нa островa.

118
00:06:57,987 --> 00:07:01,987
	♪ Arrow 2x01 ♪
Града на Героите.

119
00:07:02,012 --> 00:07:07,012
	== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

120
00:07:20,278 --> 00:07:23,530
Кой е Блъд (Кръв)?

121
00:07:23,532 --> 00:07:26,683
Член нa грaдския съвет от Глейдс, който
се опитва дa спaси грaдa.

122
00:07:26,685 --> 00:07:28,652
"Нахлузи твоите обувки!"

123
00:07:28,654 --> 00:07:31,905
Тук е всичко за Стелмур Интернешънъл.

124
00:07:31,907 --> 00:07:34,208
Вицепрезидентът по
изкупуванията

125
00:07:34,210 --> 00:07:37,294
е женa нa име Изaбел Рочев.

126
00:07:38,246 --> 00:07:40,697
Изглежда ядосана на всяка снимка.

127
00:07:40,699 --> 00:07:43,050
Къде да отидем?
В офиса?

128
00:07:43,052 --> 00:07:47,087
Вкъщи. Искам да проверя Тeа.

129
00:07:47,089 --> 00:07:48,872
Тя не е в твоята къща, Оливър.

130
00:07:48,874 --> 00:07:50,924
Къде е?

131
00:07:56,214 --> 00:07:58,682
Имам само секунда.

132
00:07:58,684 --> 00:08:00,851
Добре, защото шефката ми 
е по задника цял ден.

133
00:08:00,853 --> 00:08:02,987
Трябва да я чуеш как 
звучи, когато ...

134
00:08:02,989 --> 00:08:04,938
Oy!

135
00:08:04,940 --> 00:08:08,558
Сигурно се шегуваш!

136
00:08:08,560 --> 00:08:10,661
Ела. Не искам 
да се бия.

137
00:08:10,663 --> 00:08:12,106
Определено искаш,

138
00:08:12,131 --> 00:08:13,882
след като прибираш всеки
дилър на дрога от улицата

139
00:08:13,883 --> 00:08:15,499
получаващ юмруци.

140
00:08:15,501 --> 00:08:17,451
Не е така.
В Глейдс е по-лошо от всякога досега.

141
00:08:17,453 --> 00:08:19,536
Знам, но вече спаси много хора

142
00:08:19,538 --> 00:08:21,789
и успя да се опазиш жив.

143
00:08:21,791 --> 00:08:24,875
Имам предвид, колко още
трябва да си герой?

144
00:08:24,877 --> 00:08:27,711
Това е като предсмъртно желание.

145
00:08:27,713 --> 00:08:30,547
И познай - на път е да се случи.

146
00:08:30,549 --> 00:08:32,599
Да, добре, но някой
трябва да направи нещо.

147
00:08:32,601 --> 00:08:35,102
И да се застъпи за това, което
той направи.

148
00:08:35,104 --> 00:08:37,271
Закачуленият.

149
00:08:37,273 --> 00:08:40,024
Който никой не е виждал
от земетресението насам,

150
00:08:40,026 --> 00:08:42,693
което означава, че е изгорял жив,
и няма как да се върне.

151
00:08:42,695 --> 00:08:44,862
Аз се върнах!

152
00:08:44,864 --> 00:08:47,431
Олиии!

153
00:08:48,933 --> 00:08:50,901
Помниш приятеля ми Рой.

154
00:08:50,903 --> 00:08:53,954
Още ли си тук?
Винаги.

155
00:08:53,956 --> 00:08:56,123
Как беше в Европа?

156
00:08:56,125 --> 00:08:58,542
Не писа, 
не прaти кaртичкa.

157
00:08:58,544 --> 00:09:00,627
Почти кaто нa островa,
всичко се повтaря.

158
00:09:00,629 --> 00:09:02,579
Дa, съжaлявaм,
Бях рaзсеян.

159
00:09:02,581 --> 00:09:03,997
С каране на ски, плуване.

160
00:09:03,999 --> 00:09:05,666
Много ски.

161
00:09:05,668 --> 00:09:08,118
Чух че, клубът ми
имa ново управление.

162
00:09:08,120 --> 00:09:09,803
Всъщност, сегa е
клубът е мой

163
00:09:09,805 --> 00:09:11,472
и нямa дa си го 
вземеш обрaтно.

164
00:09:11,474 --> 00:09:12,923
Не си достaтъчно голямa,
зa дa пиеш.

165
00:09:12,925 --> 00:09:15,008
Но съм достaтъчно голямa
дa го упрaвлявaм.

166
00:09:15,010 --> 00:09:17,311
Ходилa ли си до
Aйрън Хaйдс?

167
00:09:17,313 --> 00:09:20,464
Дa посетя женaтa, която
събори грaдa

168
00:09:20,466 --> 00:09:24,017
върху 500 невинни?
Не, блaгодaря.

169
00:09:24,019 --> 00:09:27,237
Тея...товa не го нaпрaви мaмa.

170
00:09:27,239 --> 00:09:29,323
Дам.

171
00:09:29,325 --> 00:09:31,641
Тя нямaше избор.

172
00:09:31,643 --> 00:09:34,445
Но познaй кaкво?
Тя го нaпрaви.

173
00:09:34,447 --> 00:09:37,164
Избор, дa не бъде мaсов убиец.

174
00:09:37,166 --> 00:09:39,333
И аз трябваше да избирам също.

175
00:09:39,335 --> 00:09:41,535
Избрaх дa не съм
 нейнa дъщеря.

176
00:09:41,537 --> 00:09:44,088
Но съм толковa щaстливa,
че си вкъщи.

177
00:09:44,090 --> 00:09:46,673
Честно казано, трябва да се договоря
се нашия дистрибутор на ликьор

178
00:09:46,675 --> 00:09:48,876
който ме пооряза
с вчерашната доставка

179
00:09:48,878 --> 00:09:52,996
и един от моите бармани е болен,
така ще ...

180
00:09:52,998 --> 00:09:54,431
Кaкво?

181
00:09:54,433 --> 00:09:56,333
Нищо.

182
00:09:56,335 --> 00:09:58,435
Хубaво е дa те виждaм тaкa.

183
00:09:58,437 --> 00:10:00,254
Кaк?

184
00:10:00,256 --> 00:10:02,806
Зaедно.

185
00:10:02,808 --> 00:10:04,775
Представителят на Градския съвет

186
00:10:04,777 --> 00:10:07,561
каза, че изграждането на Звездната лаборатория за ускорител на частици

187
00:10:07,563 --> 00:10:10,347
ще бъде завършена по Коледа.

188
00:10:10,349 --> 00:10:12,533
И местните новини,
милиaрдерa Оливър Куин

189
00:10:12,535 --> 00:10:15,319
отново се зaвърнa в 
Стърлиг сити.

190
00:10:15,321 --> 00:10:16,853
С предстоящият съдебен процес 
на майка му,

191
00:10:16,878 --> 00:10:19,106
и с оставената на произвола
компания на баща му,

192
00:10:19,475 --> 00:10:21,016
анализаторите се чудят какво

193
00:10:21,041 --> 00:10:23,626
наследникът на семейство Куин
планува за напред.

194
00:10:25,798 --> 00:10:28,882
Не беше ли страната ни основана
 върху марката на vigilantism, г-н Донър?

195
00:10:28,884 --> 00:10:30,584
Революционерите на Бостънското чаено
парти

196
00:10:30,586 --> 00:10:33,203
определено са избрали правосъдието да е
над закона.

197
00:10:33,205 --> 00:10:36,223
Едва ли бихте сравнили нашите
основатели със Закачуления, г-н Кмете,

198
00:10:36,225 --> 00:10:39,092
или обърканите му последователи,
които нарастват.

199
00:10:39,094 --> 00:10:41,178
Г-ца Ланс.

200
00:10:41,180 --> 00:10:43,981
Какво мислиш
за саморазправата?

201
00:10:43,983 --> 00:10:46,266
Ще бъдa глупaк дa имaм рaзноглaсия
с новият ми шеф.

202
00:10:46,268 --> 00:10:48,152
Знаех си, че беше умно от моя страна да
те наема.

203
00:10:48,154 --> 00:10:50,938
Чух, че сте се присъединили към
офиса на Окръжния прокурор.

204
00:10:50,940 --> 00:10:52,406
Беше време за промяна.

205
00:10:52,408 --> 00:10:54,224
Все пак, съжалявам, че ти и колегите ти

206
00:10:54,226 --> 00:10:56,777
в CNRI няма да отворите врати отново.

207
00:10:56,779 --> 00:10:58,579
Не останаха врати за отваряне.

208
00:10:58,581 --> 00:11:01,565
Пуснали са моята песен.

209
00:11:06,337 --> 00:11:09,039
Добър вечер.

210
00:11:09,041 --> 00:11:12,209
Годината беше много трудна 
за Старлинг Сити.

211
00:11:12,211 --> 00:11:15,012
Нашите загуби са били
неизчислими,

212
00:11:15,014 --> 00:11:17,297
нашата скръб невъобразима.

213
00:11:17,299 --> 00:11:21,051
Но с щедрите дарения които
вие правите тази вечер,

214
00:11:21,053 --> 00:11:23,470
ще се спасим от тази трагедия.

215
00:11:23,472 --> 00:11:26,940
Ти предаде този град, Г-н Майор!

216
00:11:26,942 --> 00:11:29,443
Глейдс се превърна в Ад
под ваше наблюдение.

217
00:11:29,445 --> 00:11:33,146
Закле се да защитаваш всички граждани 
на Старлинг,

218
00:11:33,148 --> 00:11:34,598
не само богатите.

219
00:11:34,600 --> 00:11:36,149
Съжаляваме
за това, приятели.

220
00:11:36,151 --> 00:11:38,318
Ще разрешим проблема само след минута.

221
00:12:08,317 --> 00:12:09,566
Ние сме закачулените.

222
00:12:09,568 --> 00:12:11,351
И каквото е взето от нас,

223
00:12:11,353 --> 00:12:14,521
ще си го върнем.

224
00:12:27,458 --> 00:12:29,058
Лоръл!

225
00:12:29,060 --> 00:12:30,593
Татко, добре съм.

226
00:12:30,595 --> 00:12:32,794
Имаш една
много смела дъщеря, сър.

227
00:12:32,796 --> 00:12:35,231
Да, правото на едната дъщеря,
не мога да понеса да загубя още една.

228
00:12:35,233 --> 00:12:36,798
Е, аз все още не мога да повярвам,
че това се е случило.

229
00:12:36,800 --> 00:12:38,350
Атаките на Закачуления бяха крайно
ограничени

230
00:12:38,352 --> 00:12:39,968
до хората в финансовия сектор

231
00:12:39,970 --> 00:12:42,571
опитвайки се да възвърна богатството
в Глейдс на преден план.

232
00:12:42,573 --> 00:12:44,440
Да, ами, това очевидно не води до
резултата,

233
00:12:44,442 --> 00:12:46,108
който те търсят, нали така?

234
00:12:46,110 --> 00:12:47,443
Добре ли огледа всеки един от тях?

235
00:12:47,445 --> 00:12:48,777
Беше трудно да се фокусирам
върху нещо различно

236
00:12:48,779 --> 00:12:50,529
от цевта на оръжието, което беше 
насочено към лицето ми.

237
00:12:50,531 --> 00:12:52,264
Без татуировки,
отличителни белези?

238
00:12:52,266 --> 00:12:53,982
Какво си мислиш, че правиш?

239
00:12:53,984 --> 00:12:56,402
Интервюирането на свидетели
е работа на детективите.

240
00:12:56,404 --> 00:12:58,153
Детектив Ланс.

241
00:12:58,155 --> 00:13:00,623
Това е моята дъщеря, която за малко
не беше убита тази вечер.

242
00:13:00,625 --> 00:13:02,424
Добре, като родител,
сте добре дошли да останете.

243
00:13:02,426 --> 00:13:04,826
Но като победено ченге, сте
повече от свободен да си ходите.

244
00:13:06,796 --> 00:13:09,131
Нали знаеш, това е един от 
недостатъците на това да бъда понижен..

245
00:13:09,133 --> 00:13:12,017
Не мога да съм свидетел на слънчевия му
нрав ежедневно.

246
00:13:12,019 --> 00:13:14,336
Татко, дай ми секунда.

247
00:13:14,338 --> 00:13:16,021
Да.

248
00:13:18,508 --> 00:13:20,359
Не знаех, че си се върнал в града.

249
00:13:20,361 --> 00:13:21,827
Върнах се преди известно време

250
00:13:21,829 --> 00:13:24,396
и щяхда се обадя, но тогава аз...

251
00:13:24,398 --> 00:13:26,198
те видях по телевизията и затова си
помислих

252
00:13:26,200 --> 00:13:28,350
да дойда и да се уверя, че си в 
безопасност.

253
00:13:28,352 --> 00:13:31,203
Само четирима закачулени стрелци.

254
00:13:31,205 --> 00:13:34,523
Нищо, с което няколко урока по 
самозащита не могат да се справят.

255
00:13:34,525 --> 00:13:37,042
Да се разходим?
Да.

256
00:13:38,411 --> 00:13:41,046
Съжалявам, че си тръгнах.

257
00:13:41,048 --> 00:13:44,750
Повярвай ми, разбирам.

258
00:13:44,752 --> 00:13:47,253
След погребението, мисля че и 
двамата имахме нужда от време

259
00:13:47,255 --> 00:13:49,221
да обмислим нещата.

260
00:13:49,223 --> 00:13:50,589
Сами.

261
00:13:50,591 --> 00:13:52,558
Сам не стигнах много далеч.

262
00:13:52,560 --> 00:13:54,643
А ти?

263
00:13:54,645 --> 00:13:57,313
Измисли ли нещо?

264
00:13:57,315 --> 00:14:00,766
Това, че направих грешка...

265
00:14:00,768 --> 00:14:02,901
когато преспах с теб.

266
00:14:02,903 --> 00:14:05,721
Знам, че не беше точно изневяра,

267
00:14:05,723 --> 00:14:07,957
защото Томи скъса с мен,

268
00:14:07,959 --> 00:14:10,009
но го направи, само
защото мислеше,

269
00:14:10,011 --> 00:14:13,362
че ти и аз... трябва да сме заедно.

270
00:14:13,364 --> 00:14:17,316
Всичко, което знам е, че се чувствам
сякаш съм го предал.

271
00:14:19,252 --> 00:14:22,237
И сега него го няма.

272
00:14:23,640 --> 00:14:26,325
И няма какво да направя, за да
поправя нещата.

273
00:14:26,327 --> 00:14:30,112
Знам какво е чувството.

274
00:14:30,114 --> 00:14:33,015
Когато взех сестра ти на 
"Кралски Гамбит",

275
00:14:33,017 --> 00:14:35,134
предадох теб

276
00:14:35,136 --> 00:14:38,637
и баща ти.

277
00:14:39,956 --> 00:14:41,657
Няма прошка

278
00:14:41,659 --> 00:14:45,144
за това, което причиних на Сара.

279
00:14:47,147 --> 00:14:49,598
Бих дал всичко...

280
00:14:52,268 --> 00:14:54,870
За да я върна.

281
00:14:54,872 --> 00:14:57,790
Да.

282
00:14:57,792 --> 00:15:00,942
Но не можем да върнем нещата.

283
00:15:13,390 --> 00:15:14,973
Дигъл!

284
00:15:14,975 --> 00:15:17,009
Не обичам да бъда изигран.

285
00:15:17,011 --> 00:15:18,293
Не знам какво имаш предвид.

286
00:15:18,295 --> 00:15:19,645
Затова дойде на острова

287
00:15:19,647 --> 00:15:21,296
и ме отведе обратно в Старлинг Сити...

288
00:15:21,298 --> 00:15:22,898
Тези закачулени са подражатели.

289
00:15:22,900 --> 00:15:24,516
Добре, какво ако са?

290
00:15:24,518 --> 00:15:26,151
Те просто правят това, което ти направи
миналата година,

291
00:15:26,153 --> 00:15:27,936
тероризирайки един - в почистване
на тяхното начинание.

292
00:15:27,938 --> 00:15:30,656
Само дето те не притежават твоята
сдържаност, Оливър.

293
00:15:30,658 --> 00:15:32,658
Или твоята чест.

294
00:15:32,660 --> 00:15:34,693
свърших с това 
да съм отмъстител

295
00:15:34,695 --> 00:15:36,495
Може би този град все още има нужда
от отмъстител.

296
00:15:36,497 --> 00:15:39,865
Сега има четирима такива.
Как върви това?

297
00:15:41,418 --> 00:15:43,819
Моля те, заведи ме вкъщи.

298
00:15:43,821 --> 00:15:46,171
Утре ме очаква голям ден в офиса,

299
00:15:46,173 --> 00:15:49,157
опитвайки се да спася семейната 
компания.

300
00:15:49,159 --> 00:15:51,159
Абсолютно.

301
00:15:51,161 --> 00:15:53,662
Господин Куин.

302
00:15:58,134 --> 00:16:00,335
И в местните новини,

303
00:16:00,337 --> 00:16:01,939
милиардерът Оливър Куин

304
00:16:01,964 --> 00:16:04,251
се е върнал отново в Старлинг Сити.

305
00:16:04,392 --> 00:16:06,475
Невероятно.

306
00:16:06,477 --> 00:16:09,528
Свалихме Кмета от излъчването
на живо,

307
00:16:09,530 --> 00:16:11,613
и какво продължават да показват по
местните новини?

308
00:16:11,615 --> 00:16:15,150
Оливър Куин. Защо?

309
00:16:15,152 --> 00:16:16,869
Предполагам, че той поема семейния 
бизнес.

310
00:16:16,871 --> 00:16:19,204
грешали сме за това.

311
00:16:19,206 --> 00:16:21,874
Какво имаш предвид?
Ако искаме истинска разплата,

312
00:16:21,876 --> 00:16:25,377
трябва да пренесем борбата към лицето,
което ни причини това.

313
00:16:25,379 --> 00:16:26,695
Куин?

314
00:16:26,697 --> 00:16:27,763
Да.

315
00:16:27,765 --> 00:16:30,499
Той е безполезен страхливец.

316
00:16:30,501 --> 00:16:34,970
Научният отдел на Куин Консолидейтед

317
00:16:34,972 --> 00:16:37,306
построи земетръсен генератор.

318
00:16:37,308 --> 00:16:40,709
Ако искаме истинска справедливост...

319
00:16:40,711 --> 00:16:43,073
Тогава семейството трябва

320
00:16:43,098 --> 00:16:45,227
да си плати за страданието, което ни
причини.

321
00:16:46,766 --> 00:16:49,268
Изцяло.

322
00:16:49,270 --> 00:16:52,070
Ехоо, Земята до Куин.

323
00:16:52,072 --> 00:16:54,106
Какво, да не би да ми сложи Вертиго,
докато не гледах?

324
00:16:54,108 --> 00:16:56,358
Просто бях разсеян.

325
00:16:56,360 --> 00:16:59,528
Относно това, което брат ти каза за
майка ти?

326
00:16:59,530 --> 00:17:01,914
Малко подслушваме?!
А, това, което ми липсва във височината,

327
00:17:01,916 --> 00:17:03,665
го компенсирам с безбожно добър слух.

328
00:17:03,667 --> 00:17:05,534
Е,

329
00:17:05,536 --> 00:17:07,753
не ме дръж в напрежение, Харпър.

330
00:17:07,755 --> 00:17:09,254
Какъв е подходът ти по въпроса?

331
00:17:09,256 --> 00:17:11,924
Въпреки че, имай предвид, че
контролирам заплатата ти

332
00:17:11,926 --> 00:17:13,258
и сексуалния ти живот.

333
00:17:13,260 --> 00:17:15,010
Ами,

334
00:17:15,012 --> 00:17:18,263
и двамата ми родители не струваха нищо,
нито един от тях.

335
00:17:18,265 --> 00:17:19,748
Ти никога не говориш за тях.

336
00:17:19,750 --> 00:17:21,917
Нямаш нищо хубаво за казване, нали?

337
00:17:21,919 --> 00:17:23,719
Все пак, аз...

338
00:17:23,721 --> 00:17:28,190
Ще се радвам да ги видя и да говоря с
тях, ако мога.

339
00:17:28,192 --> 00:17:29,775
Но...

340
00:17:29,777 --> 00:17:32,260
Виж, ти вече изгуби баща си.

341
00:17:32,262 --> 00:17:34,046
Майка ти, тя все още е тук

342
00:17:34,048 --> 00:17:36,165
и съм сигурен, че ще се радва да те
види.

343
00:17:36,167 --> 00:17:38,951
Сигурен съм, че умира да те види.

344
00:17:38,953 --> 00:17:41,737
Точно като повечето майки в Глейдс

345
00:17:41,739 --> 00:17:45,240
които никога вече няма да видят
децата си отново...

346
00:17:45,242 --> 00:17:48,160
Защото майка ми помогна да ги убият.

347
00:17:48,162 --> 00:17:51,580
Няма да ходя в онзи затвор.

348
00:17:51,582 --> 00:17:56,251
Това е единственият начин да я нараня,
който знам.

349
00:17:56,253 --> 00:18:00,005
Може би ще искаш да помислиш колко много
те наранява теб.

350
00:18:09,265 --> 00:18:11,633
Те са в залата за конференции.
Само за информация,

351
00:18:11,635 --> 00:18:13,969
никой не яде от гевречетата.

352
00:18:15,822 --> 00:18:18,323
Изабел Рочев.
Оливър Куин.

353
00:18:18,325 --> 00:18:20,025
Съжалявам, че закъснях.
За срещата

354
00:18:20,027 --> 00:18:21,443
или за бизнес кариера?

355
00:18:21,445 --> 00:18:22,861
Не осъзнавах колко враждебно
го приемаш

356
00:18:22,863 --> 00:18:24,663
са изпълнение с толкова много
враждебност.

357
00:18:24,665 --> 00:18:26,365
Изобщо не. Всъщност съм в доста добро
настроение.

358
00:18:26,367 --> 00:18:28,316
Сериозно?
Значи разрушаването на компанията

359
00:18:28,318 --> 00:18:30,002
те устройва?
Победата ме устройва.

360
00:18:30,004 --> 00:18:32,320
Не си спечелил все още

361
00:18:32,322 --> 00:18:35,624
Тъй като се специализира
в напускането на колежа,

362
00:18:35,626 --> 00:18:37,960
нека ти изясня гледната точка,
така, че да я разбереш.

363
00:18:37,962 --> 00:18:40,462
Ти притежаваш 45% от акциите
на Куин Консолидайтед.

364
00:18:40,464 --> 00:18:43,382
Аз имам конторол над 45%,
оставяйки 10% висящи.

365
00:18:43,384 --> 00:18:46,485
Но до два дни бордът ще 
освободи тези 10%.

366
00:18:46,487 --> 00:18:48,770
И аз ще ги купя
преди теб.

367
00:18:48,772 --> 00:18:50,556
С какви пари?

368
00:18:50,558 --> 00:18:52,674
Съмнявам се тръста да финансира
това дълго,

369
00:18:52,676 --> 00:18:54,843
и никакъв инвеститор
няма да е близо до компанията

370
00:18:54,845 --> 00:18:56,862
която е построила машина
разрушила половината град.

371
00:18:56,864 --> 00:18:59,865
Компаниите имат възход и падение,
Г-н Куин.

372
00:18:59,867 --> 00:19:02,417
Вашата компания падна.

373
00:19:11,694 --> 00:19:13,295
Оливър Куин!

374
00:19:13,297 --> 00:19:16,048
Ти подведе града.

375
00:19:24,757 --> 00:19:26,925
Оттегли се!

376
00:19:28,227 --> 00:19:30,762
Оливър тръгвай!
Давай, давай, давай ,давай.

377
00:19:30,764 --> 00:19:33,432
Внимателно. Давай, давай.

378
00:19:39,555 --> 00:19:41,141
Бързо! Те се измъкват.

379
00:19:41,166 --> 00:19:42,511
Давай! Движи се!

380
00:20:10,640 --> 00:20:13,809
Госпожице Рошев,
Съжалявам за това.

381
00:20:13,811 --> 00:20:15,578
Защо бяха след
теб?

382
00:20:15,580 --> 00:20:17,997
Защото каквото става в тази
сграда е моя отговорност.

383
00:20:17,999 --> 00:20:20,666
Само за следващите 48 часа.

384
00:20:22,669 --> 00:20:26,005
Все още не мога да свикна с
униформата ти, Детектив Ланс.

385
00:20:26,007 --> 00:20:27,957
Сега съм "Офицер"

386
00:20:27,959 --> 00:20:30,042
И съм щастлив, че още
ми става.

387
00:20:30,044 --> 00:20:31,043
Нараниха ли те?

388
00:20:31,045 --> 00:20:33,179
Добре съм.

389
00:20:33,181 --> 00:20:37,666
Ти, ъъ, да си чувал нещо от 
общия ни приятел напоследък?

390
00:20:37,668 --> 00:20:39,635
Не.

391
00:20:39,637 --> 00:20:44,724
Всъщност... Продължавам да чакам
да се покаже.

392
00:20:44,726 --> 00:20:46,359
Ти можеше да спреш тези хора.

393
00:20:46,361 --> 00:20:48,177
Не и без да дам на
Изабел Рошев

394
00:20:48,179 --> 00:20:50,746
и закачуления много добра
представа на какво съм способен.

395
00:20:50,748 --> 00:20:52,231
Мисля, че това, което Фелисити се чуди,

396
00:20:52,233 --> 00:20:54,016
дали можеш да избегнеш носенето на качулките.

397
00:20:54,018 --> 00:20:55,701
И, Оливър, тя не е единствената, която
се чуди.

398
00:20:55,703 --> 00:20:58,004
Казах ти, не се върнах в Старлинг Сити,

399
00:20:58,006 --> 00:20:59,589
за да бъда Закачуления.

400
00:20:59,591 --> 00:21:01,073
Но те идват след теб, Оливър.

401
00:21:01,075 --> 00:21:02,208
Трябваше да ги взема.

402
00:21:02,210 --> 00:21:04,243
Не, не могa
Дигъл.

403
00:21:04,245 --> 00:21:06,362
Виж, има част от това да бъдеш Закачуления,

404
00:21:06,364 --> 00:21:10,750
която никой от вас не взима предвид.

405
00:21:10,752 --> 00:21:12,385
Труповете.

406
00:21:12,387 --> 00:21:15,388
И извини ме, че казвам това,

407
00:21:15,390 --> 00:21:18,307
но какво от това?
Откога ти пука?

408
00:21:20,210 --> 00:21:23,896
След случилото се с Томи.

409
00:21:25,566 --> 00:21:30,403
След като разбра тайната ми, знаеш ли
как ме нарече Томи?

410
00:21:30,405 --> 00:21:32,655
Убиец.

411
00:21:32,657 --> 00:21:34,723
Беше прав.

412
00:21:34,725 --> 00:21:37,493
Най-добрият ми приятел умря, мислейки

413
00:21:37,495 --> 00:21:39,912
ме за убиец,

414
00:21:39,914 --> 00:21:41,914
и всеки, който убия,

415
00:21:41,916 --> 00:21:44,617
опозорява честта му.

416
00:21:46,170 --> 00:21:48,287
Тогава не убивай.

417
00:21:48,289 --> 00:21:51,457
Не е като да си убил всеки, с когото
си се срещнал.

418
00:21:51,459 --> 00:21:53,376
Можех и да го направя.

419
00:21:53,378 --> 00:21:55,011
Защото когато си сложа качулката,

420
00:21:55,013 --> 00:21:56,846
нещата стоят така: убий или бъди убит.

421
00:21:56,848 --> 00:22:00,466
Това ме държеше жив.

422
00:22:00,468 --> 00:22:03,803
Затова трябваше да остана на острова.

423
00:22:03,805 --> 00:22:05,638
Там ли отиваш сега?

424
00:22:05,640 --> 00:22:08,107
Вие двамата няма да ми помогнете да
спася семейната си компания.

425
00:22:08,109 --> 00:22:10,593
Ще поговоря с някой, който ще ми помогне.

426
00:22:13,431 --> 00:22:16,115
Е, определено има някой там.

427
00:22:16,117 --> 00:22:18,451
Те се приближават.

428
00:22:20,904 --> 00:22:22,438
Къде си мислиш, че отиваш?

429
00:22:22,440 --> 00:22:24,740
Съпътстваща позиция.

430
00:22:24,742 --> 00:22:26,942
ще искаш някакво подкрепление.

431
00:22:28,963 --> 00:22:31,447
Тя те учи на китайски. Колко сладко!

432
00:22:31,449 --> 00:22:33,299
Със сигурност ще се радва да научи и
теб...

433
00:22:33,301 --> 00:22:35,968
Шадо!

434
00:23:00,143 --> 00:23:01,477
Здрасти.

435
00:23:01,479 --> 00:23:02,828
Здрасти.

436
00:23:02,830 --> 00:23:06,282
Съжалявам, че не успях да дойда тук
по-рано.

437
00:23:06,284 --> 00:23:09,619
О, не, не, не.
Моля те, Оливър.

438
00:23:09,621 --> 00:23:11,654
Ще има достатъчно извинения,

439
00:23:11,656 --> 00:23:14,357
когато аз ще ти се извинявам до край на
живота си.

440
00:23:14,359 --> 00:23:16,876
Не е нужно.

441
00:23:16,878 --> 00:23:20,112
Ти спаси хиляди животи.

442
00:23:20,114 --> 00:23:22,181
И убих няколко хиляди повече.

443
00:23:25,035 --> 00:23:26,435
Включително и Томи.

444
00:23:26,437 --> 00:23:27,720
Това беше Малкълм.

445
00:23:27,722 --> 00:23:32,141
Сестра ти не вижда нещата по този начин.

446
00:23:32,143 --> 00:23:34,677
И, знаеш ли, адвокатът ми е 
развълнуван.

447
00:23:34,679 --> 00:23:37,346
Ако собствената ми дъщеря не може да
ми прости,

448
00:23:37,348 --> 00:23:39,899
тя не е оптимистично настроена за

449
00:23:39,901 --> 00:23:42,368
12 непознати 
в заседателната зала.

450
00:23:44,521 --> 00:23:46,355
Добре, стига 
по тази тема.

451
00:23:46,357 --> 00:23:49,625
Как върви в
Куйн Консолидейтет.

452
00:23:51,595 --> 00:23:54,981
Да, ние имаме новини
тук Оливър.

453
00:23:54,983 --> 00:23:56,048
Точно.
Както знаеш

454
00:23:56,050 --> 00:23:57,483
ако държа правилния ключ

455
00:23:57,485 --> 00:23:59,051
да заемеш 
полагащото ти се място

456
00:23:59,053 --> 00:24:00,519
в компанията, което
ти беше завещано,

457
00:24:00,521 --> 00:24:04,039
Трябваше да обявиш банкрут преди година.

458
00:24:04,041 --> 00:24:07,093
Не знам дали ще мога да издържа.

459
00:24:07,095 --> 00:24:09,395
Стилмор.

460
00:24:09,397 --> 00:24:12,181
Техният вицепрезидент идва след нас.

461
00:24:12,183 --> 00:24:15,217
Изабел Рочев.
Да.

462
00:24:15,219 --> 00:24:19,689
Не се доверявай на тази жена, Оливър.
Тя е опасна.

463
00:24:19,691 --> 00:24:23,609
Мамо, на където и да се обърна,
няма добри опции.

464
00:24:25,245 --> 00:24:27,763
Незнам какво да направя.

465
00:24:27,765 --> 00:24:31,233
Не трябва да го правиш сам.

466
00:24:31,235 --> 00:24:33,736
Това е семеен бизнес.

467
00:24:33,738 --> 00:24:35,254
Обичам Теа.

468
00:24:35,256 --> 00:24:37,223
Не мисля чи иска да направи нещо с него.

469
00:24:37,225 --> 00:24:40,626
Не говорех за Теа.

470
00:24:51,421 --> 00:24:53,973
Седма маса се нуждае от бутилка

471
00:24:56,144 --> 00:24:57,777
Ходи ли дa видиш 
мaйкa си.

472
00:24:57,779 --> 00:24:59,428
Мислих зa товa,
което кaзa.

473
00:24:59,430 --> 00:25:00,613
И?

474
00:25:00,615 --> 00:25:02,531
И... ще отида да я видя,

475
00:25:02,533 --> 00:25:05,434
когато ти спреш да излизаш посред нощ,
за да изчистваш улиците.

476
00:25:05,436 --> 00:25:07,403
Какво общо има едното с другото?

477
00:25:07,405 --> 00:25:10,773
Предполагам, че и двете неща няма
никога да се случат.

478
00:25:23,454 --> 00:25:26,288
Търсим Оливър Куин!

479
00:25:27,457 --> 00:25:30,893
Отново е в града.
Той притежава тази дупка.

480
00:25:30,895 --> 00:25:33,295
Къде можем да го намерим?

481
00:25:33,297 --> 00:25:38,017
Добре, тогава план "Б"..
Ще започна да стрелям по хората

482
00:25:38,019 --> 00:25:40,803
до г-н Куин.

483
00:25:40,805 --> 00:25:43,305
Расте в чифт.

484
00:25:44,157 --> 00:25:45,641
Рой!

485
00:25:54,584 --> 00:25:56,485
Ааах!

486
00:25:56,487 --> 00:25:58,921
Аах!

487
00:26:08,568 --> 00:26:10,851
Пусни го геройче.

488
00:26:10,853 --> 00:26:15,039
Просто съм толкова щастлив да убия тази
Куин, както нейния брат, Да тръгваме!

489
00:26:22,031 --> 00:26:23,714
Едно от момчетата
нямаше ръка.

490
00:26:23,716 --> 00:26:24,916
Какво става тук?

491
00:26:24,918 --> 00:26:26,217
Кaкто и дa е.
Все още имa конци.

492
00:26:26,219 --> 00:26:27,885
Извинете ме. Това отново
беше закачуления.

493
00:26:27,887 --> 00:26:30,555
Дойдоха тук да те търсят,
в замяна отвлякоха Теа.

494
00:26:30,557 --> 00:26:33,341
Къде?
Съжалявам.

495
00:26:33,343 --> 00:26:36,060
Наистина се опитах
да ги спра, но аз...

496
00:26:36,062 --> 00:26:38,079
Куин.

497
00:26:38,081 --> 00:26:40,097
Куин!

498
00:26:41,400 --> 00:26:43,351
Ще върнем сестра ти обратно.

499
00:26:43,353 --> 00:26:46,604
Бях да проверя нещо на долния етаж.

500
00:26:51,944 --> 00:26:53,995
Направих няколко подобрения тук долу.

501
00:26:53,997 --> 00:26:56,063
За всеки случай, да знаеш...

502
00:26:56,065 --> 00:26:58,416
Ти реши да се завърнеш.

503
00:27:14,433 --> 00:27:17,468
Трябва да намерим тези момчета.

504
00:27:17,470 --> 00:27:19,587
Опитвах се откакто се върна.

505
00:27:19,589 --> 00:27:22,340
Осъзнах, че все някога ще се появиш.

506
00:27:23,192 --> 00:27:25,476
Запазих това.

507
00:27:25,478 --> 00:27:27,595
Харесваше ми да те гледам как правиш
това.

508
00:27:27,597 --> 00:27:31,032
Гаджето на Теа каза, че на един от тях
му липсва част от ръката.

509
00:27:31,034 --> 00:27:33,467
Може би, ветеран?

510
00:27:33,469 --> 00:27:36,137
Провери архивите на болницата, всички
мъже, които са претърпяли

511
00:27:36,139 --> 00:27:38,122
хирургични ампутации на крайниците си.

512
00:27:38,124 --> 00:27:40,791
Кръстосана проверка по раса и възраст.

513
00:27:40,793 --> 00:27:44,295
Ето един - Джеф Дево.
Кавказец на възраст над 35 години.

514
00:27:44,297 --> 00:27:46,447
Какво друго можеш да намериш за него?

515
00:27:46,449 --> 00:27:47,665
Бивш морски пехотинец.

516
00:27:47,667 --> 00:27:49,500
Би ли обяснил как той ще сес справи
със себе си.

517
00:27:49,502 --> 00:27:51,002
Да не би да е загубил ръката си, докато
е бил в чужбина?

518
00:27:51,004 --> 00:27:53,221
Не. При земетресение.

519
00:27:53,223 --> 00:27:54,392
Тук се казва, че той е съпругата му

520
00:27:54,417 --> 00:27:56,457
са се опитвали да преминат през моста
на 52-ра улица,

521
00:27:57,393 --> 00:28:00,127
когато той се е срутил.

522
00:28:00,129 --> 00:28:01,962
Тя не е оцеляла.

523
00:28:01,964 --> 00:28:05,983
Телефонните записи, моля.
Искам да знам с кого държи връзка.

524
00:28:07,352 --> 00:28:10,638
Звънял е много пъти
на църквата в Глейдс.

525
00:28:10,640 --> 00:28:12,640
Нещо, наречено "Да останеш силен".

526
00:28:12,642 --> 00:28:15,159
Това е група за подкрепа на хора, които
са загубили близки при земетресението.

527
00:28:15,161 --> 00:28:17,528
Чудесно място да срещнеш други трима
човека, ядосани колкото и ти,

528
00:28:17,530 --> 00:28:18,979
търсещи малко разплата.

529
00:28:18,981 --> 00:28:22,199
Намери ми адрес, моля.

530
00:28:23,502 --> 00:28:26,087
Това ще ти е нужно.

531
00:28:26,089 --> 00:28:29,507
Правен е по поръчка.

532
00:28:34,763 --> 00:28:36,497
Как се справих?

533
00:28:39,918 --> 00:28:42,687
Перфектно е.

534
00:28:45,724 --> 00:28:47,525
Ти беше прав.

535
00:28:47,527 --> 00:28:49,677
Веднъж се записах,
спрях да мисля

536
00:28:49,679 --> 00:28:52,179
за всички тела, които
си оставил.

537
00:28:52,181 --> 00:28:54,532
Защото знаех, че да
бъдеш закачуления

538
00:28:54,534 --> 00:28:59,036
означаваше понякога да бъдеш убиец.

539
00:29:00,505 --> 00:29:02,856
Може би има друг начин.

540
00:29:02,858 --> 00:29:06,077
Те държат сестра ми.

541
00:29:06,079 --> 00:29:10,381
Какъв друг начин да има?

542
00:29:21,093 --> 00:29:24,095
Какво правиш?
Трябва да я спасим.

543
00:29:24,097 --> 00:29:25,930
Слушай, хлапе.

544
00:29:25,932 --> 00:29:29,550
Не само теб те е грижа за нея.

545
00:29:29,552 --> 00:29:32,403
Но те са много.
Чакай сигнала ми.

546
00:29:34,556 --> 00:29:37,241
Къде са гробовете?

547
00:29:37,243 --> 00:29:40,244
Къде са гробовете?

548
00:29:40,246 --> 00:29:42,396
Не знам за какво говориш.

549
00:29:44,567 --> 00:29:46,417
Ъхх! Ъхх!

550
00:29:47,452 --> 00:29:50,338
Кажи ми.

551
00:29:56,962 --> 00:29:59,463
Оливър, не!

552
00:29:59,465 --> 00:30:01,749
Оливър!

553
00:30:17,768 --> 00:30:19,101
Е...

554
00:30:19,103 --> 00:30:20,737
Какво искаш да направим с нея?

555
00:30:20,739 --> 00:30:22,772
Можем да я обезвредим,
да я захвърлим някъде.

556
00:30:22,774 --> 00:30:24,440
Стига. Защо просто не й купиш

557
00:30:24,442 --> 00:30:26,042
нов чифт Прада докато го правиш?

558
00:30:26,044 --> 00:30:27,493
Те е виждала лицата ни.

559
00:30:27,495 --> 00:30:29,612
Виж, да премахнеш Оливър Куин е едно,
но сестра му?

560
00:30:29,614 --> 00:30:32,131
Тя не е много по-голяма от моята сестра,

561
00:30:32,133 --> 00:30:33,949
когато тя загина при земетресението.

562
00:30:33,951 --> 00:30:36,302
Сестра ти не загина, тя беше убита.

563
00:30:36,304 --> 00:30:38,971
От майка й.

564
00:30:38,973 --> 00:30:42,792
Това, което правим тук, е справедливост,
което пък ни прави героите.

565
00:30:42,794 --> 00:30:46,529
Тя не е убила никого.

566
00:30:46,531 --> 00:30:48,648
Майка ми не уби никого.

567
00:30:48,650 --> 00:30:51,517
Мерилин Малкълм унищожи Глейдс.

568
00:30:51,519 --> 00:30:53,219
С помощта на мама.

569
00:30:53,221 --> 00:30:55,805
Мерлин уби баща ми.

570
00:30:55,807 --> 00:30:58,925
Тя си помисли, че той ще убие и брат ми.

571
00:31:00,244 --> 00:31:02,578
Тя се страхуваше от него.

572
00:31:03,914 --> 00:31:06,866
Трябва да е била толкова уплашена.

573
00:31:06,868 --> 00:31:09,619
Точно както жена ми...

574
00:31:09,621 --> 00:31:14,040
Когато къщата ни се срути отгоре й.

575
00:31:14,042 --> 00:31:15,174
Оу!

576
00:31:15,176 --> 00:31:16,992
Махни се от нея!

577
00:31:42,069 --> 00:31:44,704
Да вървим.
Моля те!

578
00:31:44,706 --> 00:31:46,706
Мърдай!

579
00:31:46,708 --> 00:31:48,691
Давай, мърдай!
Моля те!

580
00:31:50,744 --> 00:31:52,378
Пусни...

581
00:31:52,380 --> 00:31:54,413
я...

582
00:31:54,415 --> 00:31:55,698
да си отиде.

583
00:31:55,700 --> 00:31:56,966
Искаш да я спасиш?

584
00:31:56,968 --> 00:31:58,367
Нямаше справедливост

585
00:31:58,369 --> 00:31:59,719
за хора като Куинс,

586
00:31:59,721 --> 00:32:02,555
докато ти не ни показа как да я
получим.

587
00:32:02,557 --> 00:32:05,224
Ти ни показа.

588
00:32:08,897 --> 00:32:10,813
Давай!

589
00:32:15,736 --> 00:32:18,404
Ако ме застреляш, и двамата умираме.

590
00:32:18,406 --> 00:32:22,558
Ще ме изпуснеш така или иначе.

591
00:32:22,560 --> 00:32:24,777
Познавам те.
Ти си убиец.

592
00:32:32,135 --> 00:32:36,589
Дръж ги под 40 следващия път.
Лека вечер.

593
00:32:45,248 --> 00:32:47,082
Знаеш ли кои са те?

594
00:32:47,084 --> 00:32:49,185
Мисля, че качулките ми дават доста
добра идея.

595
00:32:49,187 --> 00:32:51,387
Вкарай ги вътре.

596
00:32:51,389 --> 00:32:54,056
Къде беше?
Обикновено, когато доведа вътре хора,

597
00:32:54,058 --> 00:32:56,108
които си преследвал,
те са малко по-мъртви.

598
00:32:56,110 --> 00:32:58,144
Опитвам по друг начин.

599
00:33:28,500 --> 00:33:31,152
Нямах намерение да те притеснявам.

600
00:33:31,154 --> 00:33:32,921
Не знаех, че си тук.

601
00:33:32,923 --> 00:33:34,322
Аз просто...

602
00:33:34,324 --> 00:33:38,142
идвам тук често.

603
00:33:38,144 --> 00:33:39,677
Мога да си вървя.

604
00:33:39,679 --> 00:33:41,629
Не...

605
00:33:41,631 --> 00:33:43,765
Не си длъжен.
Това е,охх...

606
00:33:43,767 --> 00:33:46,467
Лорал, разбирам.

607
00:33:46,469 --> 00:33:50,171
След всичко, което се случи, аз...

608
00:33:50,173 --> 00:33:53,341
разбирам защо не можем да сме заедно.

609
00:33:53,343 --> 00:33:56,778
Но все още се нуждая от теб в живота си.

610
00:33:59,732 --> 00:34:03,401
Преживяхме твърде много, че да не е така.

611
00:34:09,742 --> 00:34:13,161
Чувствам се сякаш аз също го предадох.

612
00:34:13,163 --> 00:34:15,663
Преди Закачуления нямахме неща като

613
00:34:15,665 --> 00:34:18,049
машини за земетресения или
подражаващи отмъстители...

614
00:34:18,051 --> 00:34:20,368
Лорал.

615
00:34:20,370 --> 00:34:22,470
Малкълм уби Томи.

616
00:34:22,472 --> 00:34:25,423
Той беше убит в престрелка между двама
стрелци.

617
00:34:26,675 --> 00:34:29,377
И сега, след като Малкълм е мъртъв,

618
00:34:29,379 --> 00:34:31,396
има останал само един стрелец.

619
00:34:31,398 --> 00:34:34,732
И аз ще помогна на шефа ми да го
залови.

620
00:34:45,227 --> 00:34:48,246
Това облекло с твоя цвят...

621
00:34:48,248 --> 00:34:52,083
това не е ли жестоко и ненужно
наказание или нещо такова?

622
00:34:52,085 --> 00:34:54,335
Направих всичко възможно
да избегна огледалата тук.

623
00:34:56,506 --> 00:34:58,139
Така, аз...

624
00:34:58,141 --> 00:35:00,708
Как си напоследък?

625
00:35:00,710 --> 00:35:05,930
Не се треможи за мен.
Искам да чуя за теб.

626
00:35:05,932 --> 00:35:07,966
Как си?

627
00:35:09,385 --> 00:35:11,269
Все още ли се виждаш с, ъхх...

628
00:35:11,271 --> 00:35:14,422
Рой му беше името, нали така?

629
00:35:15,808 --> 00:35:19,593
Миличко, добре съм, наистина.

630
00:35:19,595 --> 00:35:23,081
Не е това.

631
00:35:23,083 --> 00:35:26,117
Аз...

632
00:35:26,119 --> 00:35:28,319
Едва не умрях снощи.

633
00:35:28,321 --> 00:35:30,538
Какво?

634
00:35:30,540 --> 00:35:31,956
Теа, какво стана?

635
00:35:31,958 --> 00:35:33,658
Няма значение.

636
00:35:33,660 --> 00:35:37,428
Но когато си помислих, че всичко е
приключило,

637
00:35:37,430 --> 00:35:39,364
продължих да си мисля, че ако...

638
00:35:39,366 --> 00:35:42,800
ако умра,

639
00:35:42,802 --> 00:35:46,804
ти до края на живота си ще си мислиш,
че...

640
00:35:46,806 --> 00:35:49,290
те мразех.

641
00:35:51,060 --> 00:35:54,012
И аз искам да те мразя.

642
00:35:54,014 --> 00:35:57,732
Наистина се опитах.

643
00:35:57,734 --> 00:36:00,318
Но не мога.

644
00:36:00,320 --> 00:36:02,854
Не мога, мамо.

645
00:36:06,692 --> 00:36:10,011
Обаче дълго съм на това място,

646
00:36:10,013 --> 00:36:12,246
вие сте ме освободили.

647
00:36:16,502 --> 00:36:19,871
Ако те прегърна, те ще ни застрелят ли?

648
00:36:21,624 --> 00:36:25,826
Готова съм да рискувам, ако и ти си.

649
00:36:33,001 --> 00:36:35,970
Оо, шш, шшш.

650
00:36:35,972 --> 00:36:38,890
Не можеш да спечелиш.
Притежавам 50% от акциите.

651
00:36:38,892 --> 00:36:40,608
До утре ще имам забележителните 
5 процента

652
00:36:40,610 --> 00:36:43,161
и ще контролирам компанията ти.

653
00:36:43,163 --> 00:36:44,449
Всеки опит да се бориш с мен

654
00:36:44,474 --> 00:36:46,498
ще доведе до съдебни спорове и ще те
остави без пукната пара.

655
00:36:47,067 --> 00:36:49,567
А повярвай ми, бедността не е толкова
блестяща,

656
00:36:49,569 --> 00:36:51,852
колкото Чарлз Дикенс я правеше да
изглежда.

657
00:36:51,854 --> 00:36:54,688
Ами ако открия някой, който да вложи
нов собствен капитал?

658
00:36:54,690 --> 00:36:56,124
Бял рицар?

659
00:36:56,126 --> 00:36:57,742
С цялото ми уважение,

660
00:36:57,744 --> 00:36:59,911
фамилията ти сега е асоциирана с 
масово убийство.

661
00:36:59,913 --> 00:37:02,080
Дори ти нямаш толкова добър приятел.

662
00:37:02,082 --> 00:37:04,632
Така е.

663
00:37:04,634 --> 00:37:07,802
Имам семейство.

664
00:37:11,223 --> 00:37:14,225
Господин Стийл. По мое разбиране,

665
00:37:14,227 --> 00:37:16,877
Вие сте се оттеглил от длъжността на
главен изпълнителен директор.

666
00:37:16,879 --> 00:37:19,764
Оттеглих се. Сега съм финансов директор

667
00:37:19,766 --> 00:37:21,382
на народна банка Старлинг.

668
00:37:21,384 --> 00:37:23,401
И моята институция извърши

669
00:37:23,403 --> 00:37:25,887
спасително финансиране на г-н Куиин.

670
00:37:25,889 --> 00:37:28,356
Купихме оставащите акции на
Куин Консолидейтед,

671
00:37:28,358 --> 00:37:30,408
още щом бяха пуснати тази сутрин.

672
00:37:30,410 --> 00:37:32,160
Сега знам, че съм специалист
в отпадането,

673
00:37:32,162 --> 00:37:33,611
но съм сигурен, че това ни прави 
партньори в бъдеще.

674
00:37:33,613 --> 00:37:35,079
Така, че предполагам...

675
00:37:35,081 --> 00:37:38,416
Ще се виждаме често.

676
00:37:38,418 --> 00:37:41,702
Ти изобщо не си това,
което хората казват за теб.

677
00:37:41,704 --> 00:37:45,239
Повечето хора не успяват
да видят истинското ми Аз.

678
00:37:54,766 --> 00:37:56,750
Благодаря ти, Уолтър.

679
00:37:56,752 --> 00:37:59,637
Благодаря, че достигна до мен.

680
00:37:59,639 --> 00:38:01,305
Каквото и да се е случило
между майка ти и мен,

681
00:38:01,307 --> 00:38:05,443
Аз съм доволен от това, че знаеш,
че можеш да разчиташ на мен.

682
00:38:05,445 --> 00:38:08,029
Баща ти трябва да бъде
много горд с теб, Оливър.

683
00:38:13,485 --> 00:38:16,370
Г-жа Смоук.
Г-н Стийл.

684
00:38:18,657 --> 00:38:20,458
Направихте го.

685
00:38:20,460 --> 00:38:23,777
Не е зле за някой, който има
оценка "D" по алгебра в десети клас.

686
00:38:25,113 --> 00:38:26,964
Ако е онлайн.
Мога да го намеря.

687
00:38:28,635 --> 00:38:30,718
Да.

688
00:38:30,720 --> 00:38:34,788
Това беше точно,
както приятел един път ми каза...

689
00:38:36,124 --> 00:38:38,792
Трябва да намеря друг начин.

690
00:38:52,525 --> 00:38:54,808
Не сме сами.

691
00:38:54,810 --> 00:38:58,196
Въпросът е те откъде дойдоха?

692
00:39:15,164 --> 00:39:16,681
Хей, какво става?

693
00:39:16,683 --> 00:39:18,683
Тъкмо се връщам от посещение при майка 
ми.

694
00:39:18,685 --> 00:39:21,001
Така ли?
Добре си направила.

695
00:39:21,003 --> 00:39:22,770
И какво ще кажеш ?

696
00:39:22,772 --> 00:39:25,673
Готова ли си да прекарваш
безопасно нощите си с мен ?

697
00:39:25,675 --> 00:39:27,024
Абсолютно.

698
00:39:29,812 --> 00:39:32,196
Хай, сега отивам да ни взема
няколко големи бургера.

699
00:39:32,198 --> 00:39:35,449
Ще се видим по-късно.
Добре.

700
00:39:37,686 --> 00:39:40,321
Просто искахме да
сме любезни.

701
00:39:40,323 --> 00:39:42,290
Какво, да не би
да те уплашихме нещо?

702
00:39:42,292 --> 00:39:45,025
Да.
Мисля, че е така.

703
00:39:45,027 --> 00:39:47,295
Мен обаче не толкова много.

704
00:39:47,297 --> 00:39:48,746
Бягай.

705
00:40:14,723 --> 00:40:17,992
Ти откъде се взе?

706
00:40:28,737 --> 00:40:31,038
Добре, изглежда, че Старлинг пак е

707
00:40:31,040 --> 00:40:32,873
само с един човек с качулка.

708
00:40:32,875 --> 00:40:35,242
И ние тримата се връщаме към работата
на стрелци?

709
00:40:35,244 --> 00:40:37,912
Не.

710
00:40:37,914 --> 00:40:42,600
Прекарах последната година в опити да
отмъстя на баща си.

711
00:40:42,602 --> 00:40:45,419
Ако ще направим... това,

712
00:40:45,421 --> 00:40:48,973
то трябва да бъде в чест на Томи.

713
00:40:48,975 --> 00:40:52,777
Трябва да се превърна в мъжа, който той
се надяваше да бъда.

714
00:40:52,779 --> 00:40:56,430
Вие двамата ми помогнахте да направя
първата стъпка.

715
00:40:58,984 --> 00:41:01,285
Тогава каква е стъпка номер 2?

716
00:41:01,287 --> 00:41:04,605
Участвам във всичко, стига да не
включва скачане с парашут.

717
00:41:04,607 --> 00:41:08,326
И се отказвам и за мините също.

718
00:41:08,328 --> 00:41:13,297
Градът все още има
нуждата да бъде спасен.

719
00:41:13,299 --> 00:41:16,250
Но не от Закачуления.

720
00:41:16,252 --> 00:41:19,837
Не от някакъв злодей,

721
00:41:19,839 --> 00:41:22,289
който задрасква имена
от някакъв си лист.

722
00:41:22,291 --> 00:41:24,475
Нужно е...

723
00:41:24,477 --> 00:41:27,961
нещо повече.

724
00:41:27,963 --> 00:41:29,814
Нужен е герой, Оливър.

725
00:41:29,816 --> 00:41:32,016
Жалко, че Закачуления
съсипа твоя прякор.

726
00:41:32,018 --> 00:41:35,019
Не, няма проблем. Аз никога...

727
00:41:35,021 --> 00:41:37,988
Не искам да ме наричат
Закачуления повече.

728
00:41:37,990 --> 00:41:40,974
Добре.

729
00:41:43,028 --> 00:41:45,996
Тогава как искаш да 
те наричат?

