﻿1
00:00:17,657 --> 00:00:20,091
Тази седмица в <i>Елитни готвачи, </i>

2
00:00:20,093 --> 00:00:23,361
<i>останаха само четиримата
финалисти.</i>

3
00:00:23,363 --> 00:00:25,463
<i>Само един от тези готвачи, ще
се прибере</i>

4
00:00:25,465 --> 00:00:27,098
<i>с половин милион долара.</i>

5
00:00:27,100 --> 00:00:28,733
<i>Дали ще бъде...</i>

6
00:00:28,735 --> 00:00:33,104
<i>Рей, пожарникаря превърнал се в готвач?</i>

7
00:00:35,474 --> 00:00:40,145
<i>Къртис, господин Кордон Бльо?</i>

8
00:00:40,147 --> 00:00:43,615
<i>Или Сиси, личната готвачка на
звездите?</i>

9
00:00:45,318 --> 00:00:50,422
<i>Или Мишел, талантливата, работеща в
ресторант, самотна майка?</i>

10
00:00:51,591 --> 00:00:55,827
Готвачи, кой е най-необходимия предмет

11
00:00:55,829 --> 00:00:57,228
във вашата кухня?

12
00:00:57,230 --> 00:00:58,530
Това е лесно, ножа ми.

13
00:00:58,532 --> 00:01:00,632
Нещо дори още по-необходимо.

14
00:01:00,634 --> 00:01:01,499
Небцето ми.

15
00:01:01,501 --> 00:01:02,500
Много добре, Мишел.

16
00:01:02,502 --> 00:01:04,903
Днешния тест за имунитет

17
00:01:04,905 --> 00:01:06,705
е за нюхът за храна.

18
00:01:06,707 --> 00:01:08,306
Всеки от вас

19
00:01:08,308 --> 00:01:09,941
ще опита едно от тези четири ястия

20
00:01:09,943 --> 00:01:13,178
и ще трябва да определи месото, от
което е направено.

21
00:01:13,180 --> 00:01:14,446
Първият познал

22
00:01:14,448 --> 00:01:16,982
ще си спечели имунитет за следващите
елиминации.

23
00:01:16,984 --> 00:01:19,551
Готвачи.

24
00:01:23,656 --> 00:01:24,856
Опитайте.

25
00:01:31,831 --> 00:01:34,833
Прилича на някакво печено с подправки.

26
00:01:38,237 --> 00:01:39,904
Не е говеждо или свинско.

27
00:01:39,906 --> 00:01:41,139
Жилаво е.

28
00:01:41,141 --> 00:01:43,375
Силен суров вкус.

29
00:01:43,377 --> 00:01:44,709
От черен дроб ли е?
Може би от агне.

30
00:01:44,711 --> 00:01:46,011
Неправилно.

31
00:01:46,013 --> 00:01:47,979
Много Азиатски подправки.

32
00:01:47,981 --> 00:01:50,715
Напомня ми на супата от рибени очи,

33
00:01:50,717 --> 00:01:52,450
която ядох във Виатнам.

34
00:01:52,452 --> 00:01:54,152
Определено не е рибено око.

35
00:01:55,388 --> 00:01:57,555
Може да е... прасе?

36
00:02:07,733 --> 00:02:09,434
О, Божичко, това не е ли контактна леща?

37
00:02:09,436 --> 00:02:11,036
Човешко е!

38
00:02:17,377 --> 00:02:18,777
Изглежда човешко.

39
00:02:18,779 --> 00:02:20,745
Но не мога да кажа със сигурност.

40
00:02:20,747 --> 00:02:22,547
Останали са четиримата финалисти.

41
00:02:22,549 --> 00:02:24,683
Явно снимат шоуто шест седмици преди
излъчването,

42
00:02:24,685 --> 00:02:26,117
защото снощи гледах

43
00:02:26,119 --> 00:02:27,552
и все още имаше десет участници.

44
00:02:27,554 --> 00:02:29,487
Можеш ли да повярваш, че Мишел е
издържала до тук?

45
00:02:29,489 --> 00:02:30,889
След като сервира онова недопечено

46
00:02:30,891 --> 00:02:33,124
пилешко руло на съдиите миналата
седмица?

47
00:02:33,126 --> 00:02:35,527
Не знаех, че сте такива големи фенове 
на шоуто, момчета.

48
00:02:35,529 --> 00:02:38,063
Добре изглеждащи хора, готвещи добре
изглеждаща храна?

49
00:02:38,065 --> 00:02:39,464
Обичаме това шоу.

50
00:02:39,466 --> 00:02:41,232
Ами, ще трябва да си намерите друго шоу

51
00:02:41,234 --> 00:02:42,634
което да гледате, докато не установим

52
00:02:42,636 --> 00:02:44,369
тази мистериозна съставка.

53
00:02:44,371 --> 00:02:47,038
Не е хайвер.

54
00:02:47,040 --> 00:02:48,973
Определено човешка кръв.

55
00:02:48,975 --> 00:02:50,408
О, братче.
Познах!

56
00:02:50,410 --> 00:02:51,342
Аз предположих "човек"!

57
00:02:51,344 --> 00:02:52,610
Всички ме чухте да го казвам.

58
00:02:52,612 --> 00:02:54,579
Аз печеля имунитет.
О, хайде де. Това е тъпотия!

59
00:02:54,581 --> 00:02:55,647
Всички си го мислехме.

60
00:02:55,649 --> 00:02:56,848
Ти просто го каза преди останалите.

61
00:02:56,850 --> 00:02:58,083
Никой не печели този път.

62
00:02:58,085 --> 00:03:00,385
Тайното месо, трябваше да е

63
00:03:00,387 --> 00:03:01,386
- кенгуру.
- Няма значение.

64
00:03:01,388 --> 00:03:02,787
Аз познах.
Аз печеля.

65
00:03:02,789 --> 00:03:03,855
Рей?

66
00:03:03,857 --> 00:03:05,223
Така ли се казваш? Рей?

67
00:03:05,225 --> 00:03:06,391
Мда.

68
00:03:06,393 --> 00:03:08,493
Какво те накара да си помислиш, че е
човешко?

69
00:03:08,495 --> 00:03:11,362
До колкото знам, животните не носят лещи

70
00:03:11,364 --> 00:03:12,597
Но не помисли ли,

71
00:03:12,599 --> 00:03:14,966
че е малко странно, шоу

72
00:03:14,968 --> 00:03:17,102
да сготви и сервира човешко същество?

73
00:03:17,104 --> 00:03:19,104
Мм-мм. Това би било най-шантавото нещо,
което може да се случи

74
00:03:19,106 --> 00:03:20,071
в реалити шоу.

75
00:03:20,073 --> 00:03:21,906
Това е елитно

76
00:03:21,908 --> 00:03:24,242
кулинарно шоу, не предаването Страх.

77
00:03:24,244 --> 00:03:26,010
Някой трябва да е саботирал

78
00:03:26,012 --> 00:03:27,278
тези ястия.

79
00:03:27,280 --> 00:03:29,114
Може би някой е сменил месото,

80
00:03:29,116 --> 00:03:30,882
за да се възползва от ситуацията и да
спечели предимство.

81
00:03:30,884 --> 00:03:32,050
Ти как мислиш, Рей?

82
00:03:32,052 --> 00:03:34,853
Едва ли продават човешки части

83
00:03:34,855 --> 00:03:36,554
в хранителния магазин.

84
00:03:36,556 --> 00:03:38,523
Не, не. Има само два начина за да се
сдобиеш с тяло:

85
00:03:38,525 --> 00:03:39,858
или го крадеш,

86
00:03:39,860 --> 00:03:41,749
или го убиваш.

87
00:03:41,750 --> 00:03:45,750
♪ От местопрестъплението 14x04 ♪
"Тайната вечеря"

88
00:03:48,434 --> 00:03:51,269
♪ Кой... си ти?

89
00:03:51,271 --> 00:03:54,339
♪Кой, кой, кой, кой?

90
00:03:54,341 --> 00:03:57,575
♪ Кой... си ти?

91
00:03:57,577 --> 00:03:58,943
♪ Кой, кой, кой, кой?

92
00:03:58,945 --> 00:04:01,246
♪ Наистина искам да знам

93
00:04:01,248 --> 00:04:03,615
♪ Кой... си ти?

94
00:04:03,617 --> 00:04:05,483
♪ О-о-о
♪ Кой... ♪

95
00:04:05,485 --> 00:04:09,187
♪ Хайде де, кажи ми кой си, ти ти ♪

96
00:04:09,189 --> 00:04:11,990
♪ си ти!

97
00:04:12,015 --> 00:04:17,015
== синхронизирани от elderman ==
@elder_man

98
00:04:21,115 --> 00:04:24,084
Знаеш ли, ще бъде трудно да
идентифицираме жертвата.

99
00:04:24,086 --> 00:04:26,219
След като месото е сготвено,

100
00:04:26,221 --> 00:04:29,055
ДНК-то се разпада.

101
00:04:29,057 --> 00:04:32,392
Да. Няма начин цялото тяло да е
използвано, за да се направят

102
00:04:32,394 --> 00:04:34,994
четирите ястия.

103
00:04:34,996 --> 00:04:37,630
Тогава какво е станало с останалата
част от останките?

104
00:04:37,632 --> 00:04:39,299
Точно това ми се иска да знам.

105
00:04:39,301 --> 00:04:40,567
И така, кой командва тук?

106
00:04:40,569 --> 00:04:41,768
Аз, сър.

107
00:04:41,770 --> 00:04:43,803
О, ето на.
Ъм, мадам?

108
00:04:43,805 --> 00:04:47,307
Извинете. Може ли да поговорим за
секунда?

109
00:04:48,576 --> 00:04:51,311
Здрасти. Изпълнителен продуцент, Надин
Брадли.

110
00:04:51,313 --> 00:04:52,679
Ъм, колко ще отнеме?

111
00:04:52,681 --> 00:04:54,781
Защото тъкмо снимахме.

112
00:04:54,783 --> 00:04:55,782
Госпожо Брадли,

113
00:04:55,784 --> 00:04:57,317
Вие-вие ни се обадихте, когато открихте

114
00:04:57,319 --> 00:04:59,352
части от тяло в храната си.

115
00:04:59,354 --> 00:05:01,087
Ще трябва да установим как се е случило
това.

116
00:05:01,089 --> 00:05:04,290
Да, ами, ние сме кулинарното предаване,
с най-висок рейтинг

117
00:05:04,292 --> 00:05:06,459
в ефир, така че всеки от нашите
конкуренти

118
00:05:06,461 --> 00:05:08,995
би скроил номер като този, за да се 
опита да ни саботира.

119
00:05:08,997 --> 00:05:10,663
Или елиминиран участник.

120
00:05:10,665 --> 00:05:12,599
Паричната награда е само началото.

121
00:05:12,601 --> 00:05:15,802
Предишните победители бяха полудели
да открият собствени ресторанти

122
00:05:15,804 --> 00:05:17,137
и да станат известни готвачи.

123
00:05:17,139 --> 00:05:18,772
Победата може да донесе милиони.

124
00:05:18,774 --> 00:05:20,974
Съмнявам се някой от тях да е замесен.

125
00:05:20,976 --> 00:05:22,809
Елиминираните участници са изолирани

126
00:05:22,811 --> 00:05:24,844
в хотел наблизо--
не искаме зрителите

127
00:05:24,846 --> 00:05:26,846
да знаят кой е отпаднал.

128
00:05:26,848 --> 00:05:28,882
Ще ни е нужно да видим кадрите от

129
00:05:28,884 --> 00:05:29,783
последните 48 часа.

130
00:05:29,785 --> 00:05:32,252
Имаме 13 камери на тази сцена

131
00:05:32,254 --> 00:05:34,888
и седем в жилищната постройка, в която
живеят тези, които все още участват.

132
00:05:34,890 --> 00:05:36,623
Включени ли са през цялото време?
Не.

133
00:05:36,625 --> 00:05:38,525
Камерите в жилищната постройка спират
в 10:00.

134
00:05:38,527 --> 00:05:41,528
Но все пак това са повече 500 часа
кадри.

135
00:05:41,530 --> 00:05:43,763
Значи, това беше тест за нюх за храна.

136
00:05:43,765 --> 00:05:47,333
Участниците не са сготвили храната. Кой
го направи?

137
00:05:47,335 --> 00:05:48,768
Имаме подготвителен екип от готвачи,
които използват

138
00:05:48,770 --> 00:05:50,637
кухненската постройка, след работно
време.

139
00:05:50,639 --> 00:05:52,138
Тръгнали са около 9:00 снощи.

140
00:05:52,140 --> 00:05:53,606
Присъствали са на събитие в Палермо,

141
00:05:53,608 --> 00:05:55,375
после са се върнали в 6:00 тази сутрин.

142
00:05:55,377 --> 00:05:57,277
Все пак ще трябва да говорим с тях.

143
00:05:57,279 --> 00:05:58,878
Кой е имал достъп до кухнята снощи?

144
00:05:58,880 --> 00:06:01,147
Участниците и целия екип.

145
00:06:01,149 --> 00:06:03,249
Това е нормално.
Съжалявам.

146
00:06:03,251 --> 00:06:04,517
Трябва да взема това.

147
00:06:05,519 --> 00:06:07,454
Участници и екип?

148
00:06:07,456 --> 00:06:10,023
Това са над 100 заподозрени.

149
00:06:10,025 --> 00:06:11,891
Добре...

150
00:06:11,893 --> 00:06:13,993
тялото е било сготвено в кухнята.

151
00:06:13,995 --> 00:06:15,929
Не мога да повярвам, че казах това.

152
00:06:15,931 --> 00:06:17,897
Започнете от кухнята.

153
00:06:42,089 --> 00:06:45,658
Току-що намерих човешка кръв в сифона.

154
00:06:45,660 --> 00:06:48,461
Хмм. Възможно е тялото да е
разчленено тук.

155
00:06:48,463 --> 00:06:50,029
Ще ми подадеш ли луминола, ако обичаш?

156
00:06:50,031 --> 00:06:51,531
Разбира се.

157
00:06:51,533 --> 00:06:53,032
Ще взема лампата.

158
00:06:53,034 --> 00:06:55,468
Благодаря.

159
00:07:04,445 --> 00:07:06,045
Това е голямо количество кръв.

160
00:07:06,047 --> 00:07:07,614
Светлина, моля.

161
00:07:07,616 --> 00:07:09,782
Означава, че нямаме откраднато тяло.

162
00:07:09,784 --> 00:07:11,184
Имаме убийство.

163
00:07:11,186 --> 00:07:14,787
Значи, подготвителния екип са тръгнали
в 9:00, така че убийството трябва

164
00:07:14,789 --> 00:07:18,191
да е станало след това.

165
00:07:18,193 --> 00:07:20,293
Знаеш ли, тези изтривалки могат да
запазят отпечатък

166
00:07:20,295 --> 00:07:21,494
за повече от 12 часа.

167
00:07:21,496 --> 00:07:23,897
Много близо до локвата с кръвта.

168
00:07:23,899 --> 00:07:26,833
Може би ще можем да идентифицираме
последния, стъпил на нея човек.

169
00:07:31,872 --> 00:07:33,940
Може да е нашия убиец.

170
00:07:35,743 --> 00:07:39,112
Знаеш как Исус е превърнал водата във
вино.

171
00:07:39,114 --> 00:07:42,715
Сега гледай, смаяно как превръщам кръвта

172
00:07:42,717 --> 00:07:43,917
в хайвер.

173
00:07:43,919 --> 00:07:46,653
Сравняваш себе си с Исус?

174
00:07:46,655 --> 00:07:47,854
Уау.

175
00:07:47,856 --> 00:07:49,522
Първо, взимам кръвта

176
00:07:49,524 --> 00:07:51,991
и я слагам в смесица от...

177
00:07:51,993 --> 00:07:55,828
калциев глюконат и калциев лактат.

178
00:07:55,830 --> 00:07:57,463
После, добавям ксантан,

179
00:07:57,465 --> 00:08:00,533
полизахарид, извлечен от бактерията

180
00:08:00,535 --> 00:08:02,001
<i>Ксантомонас кампестрис
(вид бактерия- причинява болести по растенията)</i>

181
00:08:02,003 --> 00:08:05,104
Използвана за сгъстяване при готвене и 
като стабилизиращо средство

182
00:08:05,106 --> 00:08:06,806
при козметиката.

183
00:08:06,808 --> 00:08:09,042
Аз също учих химия.

184
00:08:09,044 --> 00:08:12,011
Разбива се, докато не се
разтвори напълно.

185
00:08:13,848 --> 00:08:15,915
Взимам си удобната пипета,

186
00:08:15,917 --> 00:08:18,117
вадя малко от кървавата смес

187
00:08:18,119 --> 00:08:20,720
и капя в алгината, капка по капка.

188
00:08:24,892 --> 00:08:28,394
Изкарвам кълбото от алгината,

189
00:08:28,396 --> 00:08:30,897
потапям го в леденостудена водна баня

190
00:08:30,899 --> 00:08:34,200
и...

191
00:08:34,202 --> 00:08:36,135
<i>Бон апети</i>

192
00:08:36,137 --> 00:08:38,538
Благодаря, ще пропусна.

193
00:08:38,540 --> 00:08:41,507
Както можеш да видиш, молекулярната
гастрономия изисква страхотни умения

194
00:08:41,509 --> 00:08:43,876
и дарба за химия.

195
00:08:43,878 --> 00:08:46,346
Нещо, което не всички готвачи
притежават.

196
00:08:46,348 --> 00:08:47,747
<i>Значи, все още</i>

197
00:08:47,749 --> 00:08:49,215
нямаме заподозрян.
Не.

198
00:08:49,217 --> 00:08:51,217
Но имам идея
кой може да е жертвата.

199
00:08:51,219 --> 00:08:53,686
Греъм Девъроу липсва.

200
00:08:53,688 --> 00:08:54,887
Кой е той?

201
00:08:54,889 --> 00:08:57,390
Един от "бащите" на молекулярната
гастрономия.

202
00:08:57,392 --> 00:08:58,958
Той притежава 5 звезден ресторант

203
00:08:58,960 --> 00:09:00,627
на Стрип. (място в Лас Вегас, с най-
големите казина,хотели и комплекси)

204
00:09:00,629 --> 00:09:02,161
Той е бил гост съдия.

205
00:09:02,163 --> 00:09:04,163
Записал е епизод от предаването вчера.

206
00:09:04,165 --> 00:09:06,766
И тази сутрин не се дошъл на работа.

207
00:09:06,768 --> 00:09:08,568
Мислиш ли, че той е сготвения?

208
00:09:08,570 --> 00:09:10,436
Ами, той е имал доста голяма разправия

209
00:09:10,438 --> 00:09:12,872
с участник, който току - що е бил
елиминиран.

210
00:09:12,874 --> 00:09:15,441
Не бих нахранил кучето си с него.
А аз мразя кучето си.

211
00:09:15,443 --> 00:09:16,943
Това изглежда като

212
00:09:16,945 --> 00:09:18,478
голям бъркоч в чиния.

213
00:09:18,480 --> 00:09:21,280
Никакъв усет за презентиране.
Представянето беше грешно,

214
00:09:21,282 --> 00:09:23,850
но мисля, че беше подправено доста
добре. 
 Струва ми се обаче, че

215
00:09:23,852 --> 00:09:26,052
за теб не съществуват други подправки,
освен пипер.

216
00:09:26,054 --> 00:09:28,221
Мога да те нарека "Готвач", но това

217
00:09:28,223 --> 00:09:30,423
би унижило цялата професия.

218
00:09:30,425 --> 00:09:31,424
Този човек е просто гадняр.

219
00:09:31,426 --> 00:09:33,393
Мисля, че просто е искрен.

220
00:09:33,395 --> 00:09:35,728
Дерек, съжалявам, но ти не си

221
00:09:35,730 --> 00:09:37,263
Елитния готвач.

222
00:09:37,265 --> 00:09:39,232
Вярвам, че имаш някаква страст към
храната

223
00:09:39,234 --> 00:09:42,802
и може би някой ден ще имаш собствен
ресторант.

224
00:09:42,804 --> 00:09:44,170
Къдетo той, най-вероятно,ще убие
някого

225
00:09:44,172 --> 00:09:46,339
чрез отравяне със салмонела.

226
00:09:46,341 --> 00:09:48,207
Готвенето Ви е ужасяващо, г-н Барлоу.

227
00:09:48,209 --> 00:09:50,309
Направете услуга на собствениците на 
ресторанти

228
00:09:50,311 --> 00:09:51,878
и зарежете хранителната индустрия.

229
00:09:52,647 --> 00:09:53,946
Извикайте охраната!

230
00:09:53,948 --> 00:09:54,847
Разкарайте го от мен!

231
00:09:56,418 --> 00:09:58,985
Знаеш ли какво? По-добре си пази гърба,
Девъроу.

232
00:09:58,987 --> 00:10:00,953
- Пази си гърба.
- Добре.

233
00:10:00,955 --> 00:10:01,988
Това беше заплаха.

234
00:10:01,990 --> 00:10:04,190
Дерек беше толкова симпатичен в
предаването,

235
00:10:04,192 --> 00:10:05,158
но предполагам, дори

236
00:10:05,160 --> 00:10:07,794
добрите момчета имат слабо място.

237
00:10:07,796 --> 00:10:09,762
Върни още малко.

238
00:10:10,597 --> 00:10:13,466
Продължавай.

239
00:10:13,468 --> 00:10:15,702
Чудесно. Идеално. Благодаря.
Добре, че успя

240
00:10:15,704 --> 00:10:18,271
да спреш камионът за отпадъци, преди
да стигне до бунището.

241
00:10:18,273 --> 00:10:20,973
Всичкия боклук, събран от Елитния готвач, тази сутрин

242
00:10:20,975 --> 00:10:22,442
все още е вътре.

243
00:10:25,013 --> 00:10:25,840
Говори ли с шофьора?

244
00:10:25,865 --> 00:10:27,281
Да, не забелязах нищо подозрително.

245
00:10:27,282 --> 00:10:29,649
С всичката тази гниеща храна вътре,

246
00:10:29,651 --> 00:10:32,018
трудно е се определи дали има тяло.

247
00:10:35,055 --> 00:10:37,090
Това може да отнеме известно време.
Ами, ние само

248
00:10:37,092 --> 00:10:38,424
трябва да проверим зелените торби,

249
00:10:38,426 --> 00:10:40,426
защото това са тези, които студиото
използва.

250
00:10:54,007 --> 00:10:55,007
Червеи.

251
00:10:55,009 --> 00:10:56,809
Дори и не ги забелязвам вече.

252
00:11:04,218 --> 00:11:05,818
Намерих ръка.

253
00:11:07,321 --> 00:11:09,222
Определено мъжка.

254
00:11:09,224 --> 00:11:11,257
Г-н Девероу, предполагам.
Трудно е да се каже.

255
00:11:11,259 --> 00:11:13,226
Хенри не успя да извлече ДНК профил

256
00:11:13,228 --> 00:11:15,294
от кръвта, намерена в кухнята.

257
00:11:15,296 --> 00:11:17,330
Изглежда, част от плътта е била изрязана

258
00:11:17,332 --> 00:11:20,533
Вероятно е използвана за приготвянето на
печеното с подправки.

259
00:11:22,403 --> 00:11:24,837
Нека да видим дали можем да намерим
останалото от него.

260
00:11:26,140 --> 00:11:29,308
Тези изглеждат като панирани сиренца.

261
00:11:30,844 --> 00:11:33,012
Определено не са панирани сиренца.

262
00:11:33,014 --> 00:11:34,614
Мисля, че е нещо друго.

263
00:11:34,616 --> 00:11:36,482
Планински специалитет Роки

264
00:11:36,484 --> 00:11:38,918
Това не са ли пържени телешки тестиси?

265
00:11:38,920 --> 00:11:40,787
Именно и са много вкусни.

266
00:11:40,789 --> 00:11:43,022
Като леки пилешки късчета.

267
00:11:43,024 --> 00:11:45,258
Но те са около три пъти по-големи от
това.

268
00:11:46,426 --> 00:11:48,761
Това е орхидометър.

269
00:11:48,763 --> 00:11:50,563
Измерва размера на тестисите.

270
00:11:50,565 --> 00:11:52,698
И тези съвпадат

271
00:11:52,700 --> 00:11:54,534
с такива на възрастен човек.

272
00:11:54,536 --> 00:11:56,602
Предполагам, убиецът не е искал да
прахоса нищо.

273
00:11:56,604 --> 00:11:58,237
Ъъх. Отвратително.

274
00:11:58,239 --> 00:12:00,907
Хей, чувал ли си някога за онзи Японски
готвач?

275
00:12:00,909 --> 00:12:03,242
Той си отрязал собствените гениталии

276
00:12:03,244 --> 00:12:05,444
и после ги сервирал на вечерно парти

277
00:12:05,446 --> 00:12:08,047
за 250 долара.

278
00:12:08,049 --> 00:12:09,382
Добър замисъл.

279
00:12:10,919 --> 00:12:12,418
Погледни това.

280
00:12:12,420 --> 00:12:14,453
Тъмна пигментация по кожата.

281
00:12:14,455 --> 00:12:16,222
Може би ще мога да го възстановя.

282
00:12:37,178 --> 00:12:38,411
Това е татуировка.

283
00:12:38,413 --> 00:12:40,279
Къде съм виждал това преди?

284
00:12:42,482 --> 00:12:44,750
Бих те нарекъл готвач,

285
00:12:44,752 --> 00:12:47,220
но това ще унижи цялата професия.

286
00:12:47,222 --> 00:12:49,188
Това е татуировката,

287
00:12:49,190 --> 00:12:50,356
но това не е Греъм Девероу.

288
00:12:50,358 --> 00:12:51,691
Не, това е Дерек Барлоу.

289
00:12:51,693 --> 00:12:53,259
Който беше елиминиран от шоуто?

290
00:12:53,261 --> 00:12:55,561
И сега елиминиран завинаги.

291
00:13:01,430 --> 00:13:03,831
Значи, Дерек Барлоу не е убиецът.

292
00:13:03,931 --> 00:13:06,198
Той е нашата жертва.
ДНК-то току-що го потвърди.

293
00:13:06,200 --> 00:13:07,800
Добре, къде е Девероу?

294
00:13:07,802 --> 00:13:09,335
Все още в неизвестност.

295
00:13:09,337 --> 00:13:11,070
О. Много убийци пропускат работа

296
00:13:11,072 --> 00:13:12,905
в деня, след като са извършили убийство.

297
00:13:12,907 --> 00:13:16,142
Както и да е, знаем че Девероу е имал
спречкване

298
00:13:16,144 --> 00:13:17,576
с Барлоу, вчера.

299
00:13:17,578 --> 00:13:19,512
Може би имаме правилните играчи,

300
00:13:19,514 --> 00:13:22,248
в грешните роли.

301
00:13:22,250 --> 00:13:24,383
Ако питаш мен, и двамата са отрепки.

302
00:13:24,385 --> 00:13:25,751
И по-специално Дерек.

303
00:13:25,753 --> 00:13:28,054
Знам, че като продуцент, би трябвало да
съм безпристрастна,

304
00:13:28,056 --> 00:13:29,855
но този човек беше уникален.

305
00:13:29,857 --> 00:13:32,258
Не се е проявявал по този начин в шоуто.

306
00:13:32,260 --> 00:13:33,592
Беше страхотен готвач

307
00:13:33,594 --> 00:13:35,895
и ми се искаше зрителите да го
подкрепят,

308
00:13:35,897 --> 00:13:38,364
така че отрязах доста от сцените, в
които се държа като задник.

309
00:13:38,366 --> 00:13:40,800
Мога да ви покажа суровия филмов
материал.

310
00:13:40,802 --> 00:13:42,735
Добре.

311
00:13:50,478 --> 00:13:51,977
Какво по дяволите?

312
00:13:51,979 --> 00:13:54,346
Защо не си оправиш бъркотията, сладурче?

313
00:13:54,348 --> 00:13:55,448
Такъв си задник!

314
00:13:56,951 --> 00:13:58,117
Ммм!

315
00:13:58,119 --> 00:13:59,418
Точно така

316
00:13:59,420 --> 00:14:01,654
искам да виждам дамите си в кухнята--

317
00:14:01,656 --> 00:14:03,122
на четири крака.

318
00:14:03,124 --> 00:14:04,557
Ъх.

319
00:14:04,559 --> 00:14:05,691
Това е просто малка част.

320
00:14:05,693 --> 00:14:08,260
Той се опита да саботира всичките си
съперници.

321
00:14:08,262 --> 00:14:09,795
Това вече изглежда лично.

322
00:14:09,797 --> 00:14:13,399
Имам в предвид, кой може да го е мразел
толкова, че да иска да го сготви?

323
00:14:13,401 --> 00:14:16,635
Ако трябва да съм честна, не бих
прескочила никой от тях.

324
00:14:16,637 --> 00:14:18,270
Дерек се опита да саботира мен.

325
00:14:18,272 --> 00:14:19,405
Ами, майната му.

326
00:14:20,908 --> 00:14:23,476
Винаги съм мислела, че готвенето му е
надценено.

327
00:14:23,478 --> 00:14:25,911
Него го няма и аз съм във финалната
четворка.

328
00:14:25,913 --> 00:14:26,912
Без Дерек на пътя ми,

329
00:14:26,914 --> 00:14:29,315
наистина мисля, че мога да спечеля.

330
00:14:29,317 --> 00:14:32,351
С Грег успяхме да възстановим, по-
голямата част от Дерек Барлоу

331
00:14:32,353 --> 00:14:35,488
Или поне частите, които не са стигнали
до масата за вечеря.

332
00:14:35,490 --> 00:14:36,889
Знаеш ли, прочетох някъде

333
00:14:36,891 --> 00:14:38,958
че коренното племе на Амазония

334
00:14:38,960 --> 00:14:40,726
консумира части от техните починали
любими,

335
00:14:40,728 --> 00:14:42,194
като израз на скръб.

336
00:14:42,196 --> 00:14:44,597
Начин да ги запазят живи чрез себе си.

337
00:14:44,599 --> 00:14:47,466
Е, не мисля, че това е случаят с г-н
Барлу.

338
00:14:47,468 --> 00:14:49,335
Стана ясно, че всички са го мразели.

339
00:14:49,337 --> 00:14:51,504
Да, но поне убиецът е бил достатъчно
любезен

340
00:14:51,506 --> 00:14:54,240
да убие г-н Барлоу, преди да го разчлени
и да го сготви.

341
00:14:54,242 --> 00:14:57,610
Виж ръбовете около мястото на
одрязването.

342
00:14:57,612 --> 00:14:59,345
Кожата е избледняла.

343
00:14:59,347 --> 00:15:00,713
Оранжева на цвят.

344
00:15:00,715 --> 00:15:03,149
Кръвта не е циркулирала.

345
00:15:03,151 --> 00:15:05,184
Може ли?

346
00:15:05,186 --> 00:15:06,952
Давай.

347
00:15:06,954 --> 00:15:08,788
Изглежда е имал нараняване по главата.

348
00:15:08,790 --> 00:15:11,924
Открих това, докато изследвах под косата

349
00:15:11,926 --> 00:15:14,927
Съдейки по кръвонасядането, поне от 48
часа по-рано.

350
00:15:14,929 --> 00:15:16,428
Не е свързано със смъртта му.

351
00:15:16,430 --> 00:15:18,130
Тогава, каква е причината за смъртта?

352
00:15:18,132 --> 00:15:20,332
Обезкървяване вследствие на многократни
прободни рани.

353
00:15:20,334 --> 00:15:23,969
Съдейки по ширината и дълбочината на
раните,

354
00:15:23,971 --> 00:15:26,505
бих казал, че убиеца е използвал нож, с
едно острие

355
00:15:26,507 --> 00:15:29,675
с приблизителна дължина 18 см.

356
00:15:29,677 --> 00:15:33,112
Мислиш ли, че убиецът е използвал същия
нож за да го разчлени?

357
00:15:33,114 --> 00:15:34,246
Не, не вярвам.

358
00:15:34,248 --> 00:15:35,281
Погледни лъчевата

359
00:15:35,283 --> 00:15:37,249
и лакътната кост--
няма следи по тях.

360
00:15:37,251 --> 00:15:38,984
Плътта е била премахната със страхотно
умение

361
00:15:38,986 --> 00:15:41,353
и с подходящия нож.

362
00:15:41,355 --> 00:15:43,522
Нож за обезкостяване.

363
00:15:43,524 --> 00:15:45,724
Да, нещо, което всеки професионален
готвач би трябвало да има.

364
00:15:45,726 --> 00:15:48,761
Обаче, намушкването, не е било толкова
прецизно.

365
00:15:48,763 --> 00:15:51,197
Забелязах белези от инструмент по
ребрата.

366
00:15:53,801 --> 00:15:56,035
Ами, ако можем да направим отливка на 
белезите,

367
00:15:56,037 --> 00:15:58,571
можем и да успеем да идентифицираме ножа

368
00:15:58,573 --> 00:16:00,039
и нашия убиец.

369
00:16:00,041 --> 00:16:03,042
Род Стюард.

370
00:16:03,044 --> 00:16:05,811
Обичам тази музика, но какво общо има с
това?

371
00:16:05,813 --> 00:16:06,912
Не, това е Род Сюард.

372
00:16:06,914 --> 00:16:08,547
Това е Род Стюард с "Д".

373
00:16:08,549 --> 00:16:10,216
Той е дизайнер на мъжки обувки с остри
върхове.

374
00:16:10,218 --> 00:16:11,517
Много скъпи.

375
00:16:11,519 --> 00:16:13,219
Неговите 44 номер, съвпадат с отпечатъка

376
00:16:13,221 --> 00:16:15,888
на изтривалката, която Фин откри на
местопрестъплението.

377
00:16:15,890 --> 00:16:18,057
Е, това е интересно, понеже когато бях
на снимачната площадка,

378
00:16:18,059 --> 00:16:20,960
забелязах, че повечето от екипа носят
маратонки.

379
00:16:20,962 --> 00:16:22,595
Също и много от участниците.

380
00:16:22,597 --> 00:16:24,797
Е, начинаещите готвачи, не правят много
пари.

381
00:16:24,799 --> 00:16:26,599
Но звездните готвачи - да.

382
00:16:26,601 --> 00:16:29,702
Греъм Девероу, нашият липсващ съдия.

383
00:16:29,704 --> 00:16:31,737
Вече не е в безизвестност.

384
00:16:44,218 --> 00:16:47,519
По-добре ли се чувстваш?

385
00:16:47,521 --> 00:16:49,788
О, просто превъзходно.

386
00:16:49,790 --> 00:16:51,891
Доста хора те търсиха.

387
00:16:51,893 --> 00:16:53,092
Какво мога да кажа?

388
00:16:53,094 --> 00:16:54,560
Аз съм известен човек.

389
00:16:54,562 --> 00:16:56,929
Също си и водещият заподозрян в 
разследване на убийство.

390
00:16:56,931 --> 00:16:58,631
За какво говорите?

391
00:16:58,633 --> 00:17:00,065
Дерек Барлоу,

392
00:17:00,067 --> 00:17:02,434
участникът, който Ви нападна--

393
00:17:02,436 --> 00:17:04,436
бил е убит снощи.

394
00:17:04,438 --> 00:17:06,772
О.

395
00:17:06,774 --> 00:17:10,609
Барлоу е мъртъв. Хм.

396
00:17:10,611 --> 00:17:11,644
Бил е намушкан до смърт

397
00:17:11,646 --> 00:17:13,178
в кухнята на шоуто.

398
00:17:14,514 --> 00:17:16,482
Не.

399
00:17:16,484 --> 00:17:18,984
Е, това ме изключва.

400
00:17:18,986 --> 00:17:21,220
На съдиите не им е позволено да влизат
в онази кухня.

401
00:17:21,222 --> 00:17:22,621
Това е срещу правилата.

402
00:17:22,623 --> 00:17:24,890
Ако е срещу правилата, тогава как ще
обясните

403
00:17:24,892 --> 00:17:27,760
фактът, че открихме отпечатък с Вашия
44-ти размер

404
00:17:27,762 --> 00:17:30,696
обувки, в кухнята на шоуто,

405
00:17:30,698 --> 00:17:34,300
точно до мястото, където е бил убит
Дерек Барлоу?

406
00:17:38,371 --> 00:17:40,406
Защото бях там,

407
00:17:40,408 --> 00:17:41,540
но не с Барлоу.

408
00:17:41,542 --> 00:17:42,808
Онази секси

409
00:17:42,810 --> 00:17:44,710
участничка-- какво й беше името?

410
00:17:44,712 --> 00:17:46,812
Ъм, Сиси? Да.

411
00:17:46,814 --> 00:17:49,848
Тя ми показваше тайната си рецепта за
марината.

412
00:17:49,850 --> 00:17:51,116
По кое време?
Не знам.

413
00:17:51,118 --> 00:17:53,852
Около 6:00, след като приключихме със
снимането.

414
00:17:53,854 --> 00:17:55,621
И след малката ви свалка,

415
00:17:55,623 --> 00:17:58,023
ти уреди с Дерек да се срещнете в
кухнята

416
00:17:58,025 --> 00:18:00,392
така че да можеш да му дадеш урок.

417
00:18:00,394 --> 00:18:03,862
Отплата за това, че те нападна в
предаването.

418
00:18:03,864 --> 00:18:06,799
Дерек Барлоу не е просто убит.

419
00:18:06,801 --> 00:18:11,704
<i>Той е бил нарязан, сготвен, а
кръвта му - превърната в хайвер.</i>

420
00:18:11,706 --> 00:18:14,239
Молекулярна гастрономия--
нещо, което също

421
00:18:14,241 --> 00:18:15,941
случайно е в твоята област на познания.

422
00:18:15,943 --> 00:18:17,176
Вижте,

423
00:18:17,178 --> 00:18:20,179
всеки идиот може да се пробва в 
молекулярната гастрономия

424
00:18:20,181 --> 00:18:22,748
за пазарната цена от 59,99 долара.

425
00:18:22,750 --> 00:18:25,284
Купуваш си комплект онлайн.

426
00:18:25,286 --> 00:18:27,252
Къде беше след 9:00 снощи?

427
00:18:27,254 --> 00:18:29,188
Ъм, бях в лимузина из центъра

428
00:18:29,190 --> 00:18:32,291
пиейки текила от телата на две прекрасни
млади дами.

429
00:18:32,293 --> 00:18:34,360
Може да ги попитате,
ако не ми вярвате.

430
00:18:34,362 --> 00:18:37,329
Казват се Бонбонче и Кафяво Захарче.

431
00:18:40,867 --> 00:18:42,768
Та, имаш ли нещо за мен?

432
00:18:42,770 --> 00:18:45,738
Намерих Кратом в стомахът на Дерек Барлоу

433
00:18:45,740 --> 00:18:47,706
Това е растение, което расте в Тайланд.

434
00:18:47,708 --> 00:18:49,975
Прави този който го е погълнал,
раздразнителен и на ръба.

435
00:18:49,977 --> 00:18:51,777
Значи Барлоу е бил дрогиран?

436
00:18:51,779 --> 00:18:54,513
Това обяснява защо 
е нападнал Греъм Девъроу миналата вечер

437
00:18:54,515 --> 00:18:56,949
Във високи дози тази билка може да е отровна.

438
00:18:56,951 --> 00:18:59,785
Ами, ако някой се е опитал да го отрови,

439
00:18:59,787 --> 00:19:01,153
но не се е получило

440
00:19:01,155 --> 00:19:04,156
и вместо това,
убиецът е трябвало да го намушка?

441
00:19:04,158 --> 00:19:06,392
Правдоподобна теория.
Ммм- мхм.

442
00:19:06,394 --> 00:19:09,661
Къде сте регистрирани- ти и Елисабета?

443
00:19:09,663 --> 00:19:12,364
Исках да съм сигурна, че ще ви взема нещо,
от което имате нужда.

444
00:19:12,366 --> 00:19:13,899
Това е много мило от твоя страна.

445
00:19:13,901 --> 00:19:16,869
Но, честно казано,
нямам никаква идея.

446
00:19:16,871 --> 00:19:19,538
Елисабета отговаря за всичко около сватбата.

447
00:19:19,540 --> 00:19:20,357
Наистина?

448
00:19:20,382 --> 00:19:22,242
Всичко, което трябва да направя,
е да съм в църквата навреме.

449
00:19:22,243 --> 00:19:23,442
Странно,

450
00:19:23,444 --> 00:19:27,012
винаги съм мислела, че си от хората,
които обръщат внимание на детайлите.

451
00:19:27,014 --> 00:19:28,313
И изведнъж, дори не си заинтересован

452
00:19:28,315 --> 00:19:30,749
да планираш един от най-важните дни в живота си?

453
00:19:30,751 --> 00:19:33,085
Ами, зает съм с работа.

454
00:19:33,087 --> 00:19:35,254
Може ли да ти дам съвет

455
00:19:35,256 --> 00:19:38,657
от някой, който е бил на пътеката няколко пъти?

456
00:19:38,659 --> 00:19:41,827
Ти трябва..
трябва да се включиш.

457
00:19:41,829 --> 00:19:43,128
Трябва да имаш мнение.

458
00:19:43,130 --> 00:19:44,663
Нали знаеш- музикална група, Диджей,

459
00:19:44,665 --> 00:19:46,398
Рози, Лилии.

460
00:19:46,400 --> 00:19:48,801
Знам, че това може да не изглежда важно,

461
00:19:48,803 --> 00:19:52,204
но ако на младоженецът не му пука за сватбата,

462
00:19:52,206 --> 00:19:55,841
това кара булката да мисли,
че не му пука много за нея.

463
00:19:55,843 --> 00:19:58,811
Това е.. символично.

464
00:20:10,957 --> 00:20:13,792
Изследвах следите по гръдния кош на Барлоу.

465
00:20:13,794 --> 00:20:16,762
Оказа се, че е намушкан със собствения си нож.

466
00:20:16,764 --> 00:20:18,964
Излглежда готвачите имат

467
00:20:18,966 --> 00:20:20,099
собствен комплект ножове.

468
00:20:20,101 --> 00:20:21,433
Всички се държат в кухнята.

469
00:20:21,435 --> 00:20:24,970
Докъдето всеки от екипа има достъп.

470
00:20:24,972 --> 00:20:29,408
Това не ни помага да намалим листа със заподозрените.

471
00:20:29,410 --> 00:20:31,677
Но това може.

472
00:20:31,679 --> 00:20:33,445
Къртис Ле Бланк,
единият от състезателите.

473
00:20:33,447 --> 00:20:35,380
Но, според системата,

474
00:20:35,382 --> 00:20:36,515
е бил Къртис Гант.

475
00:20:36,517 --> 00:20:37,683
Изглежда, че

476
00:20:37,685 --> 00:20:39,485
Мистър ''Кордон Бльо'' има досие.

477
00:20:39,487 --> 00:20:42,588
През 2001 е получил 4 години

478
00:20:42,590 --> 00:20:44,223
за притежание на наркотици с цел продажба.

479
00:20:44,225 --> 00:20:45,824
Шоуто не проверява ли миналото им?

480
00:20:45,826 --> 00:20:48,327
Според продуцента, правят само бегла проверка.

481
00:20:48,329 --> 00:20:50,629
Главно, за да потвърдят
кулинарното им минало.

482
00:20:50,631 --> 00:20:53,365
Но ако Къртис е излъгал за своето криминално минало,

483
00:20:53,367 --> 00:20:55,968
това би било причина за елиминация от състезанието.

484
00:20:55,970 --> 00:20:57,703
Може би Барлоу е разбрал за тайната на Къртис

485
00:20:57,705 --> 00:20:58,971
и е заплашил, че ще го изобличи.

486
00:20:58,973 --> 00:21:01,473
Ето това вече е мотив за убийство.

487
00:21:01,475 --> 00:21:04,176
Усъвършенствал съм занаята си в много кухни по света.

488
00:21:04,178 --> 00:21:05,577
Дойде и моето време.

489
00:21:05,579 --> 00:21:07,846
Никой няма да застане на пътя ми!

490
00:21:10,083 --> 00:21:13,552
Е, поздравления,
господин Ле Бланк!

491
00:21:13,554 --> 00:21:15,921
Говори се, че ти си фаворитът

492
00:21:15,923 --> 00:21:17,489
за спечелване на ''Елитен Готвач''.

493
00:21:18,424 --> 00:21:19,825
Не е зле за бивш затворник, който

494
00:21:19,827 --> 00:21:21,760
е усъвършенствал кулинарните си умения,

495
00:21:21,762 --> 00:21:24,663
правейки казани с яхния във Федерален затвор.

496
00:21:24,665 --> 00:21:27,266
Разбира се, тогава си бил Къртис Гант.

497
00:21:29,569 --> 00:21:31,470
Вижте, аз.. аз бях, ъъъ..

498
00:21:31,472 --> 00:21:33,872
бях нов човек, когато излязох от затвора.

499
00:21:33,874 --> 00:21:36,575
По-добър човек, така че смених името си.

500
00:21:36,577 --> 00:21:38,410
Но не си казал в шоуто.

501
00:21:38,412 --> 00:21:40,913
Всъщност си излъгал
за криминалното си минало.

502
00:21:40,915 --> 00:21:43,348
И ако те са узнаели, 
си щял да бъдеш изритан.

503
00:21:43,350 --> 00:21:45,984
Щеше да изгубиш възможността да спечелиш половин милион долара.

504
00:21:45,986 --> 00:21:48,620
Само един човек в шоуто
е знаел твоята тайна.

505
00:21:48,622 --> 00:21:50,389
Твоят другар:
Дерек Барлоу.

506
00:21:50,391 --> 00:21:52,591
И се оказа,
че вие се познавате отдавна.

507
00:21:52,593 --> 00:21:56,261
Били сте в братството на университета Брасард във Флорида.

508
00:21:56,263 --> 00:21:58,297
Приятели сте оттогава.

509
00:21:58,299 --> 00:22:00,465
Дори сте били съквартиранти по време на това шоу.

510
00:22:00,467 --> 00:22:02,968
Но нека си признаем,

511
00:22:02,970 --> 00:22:04,570
Половин милион долара -

512
00:22:04,572 --> 00:22:08,540
това може да превърне дори най-добрите
приятели във врагове.

513
00:22:08,542 --> 00:22:09,975
Какво стана?

514
00:22:09,977 --> 00:22:11,944
Барлоу заплаши ли
да разкрие тайната ти?

515
00:22:11,946 --> 00:22:13,712
Затова ли го уби?

516
00:22:14,881 --> 00:22:18,217
Знаем, че си се опитал да
го отровиш по-рано през деня.

517
00:22:18,219 --> 00:22:20,953
Открихме следи от
билката Кратом

518
00:22:20,955 --> 00:22:22,287
в съдържанието на стомаха му.

519
00:22:22,289 --> 00:22:23,589
Ти специално си я поръчал

520
00:22:23,591 --> 00:22:27,092
от Тайланд преди 2 седмици,
така че стига си ме разигравал.

521
00:22:27,094 --> 00:22:29,328
Но това не го е убило,
затова си го примамил

522
00:22:29,330 --> 00:22:32,598
в кухнята и си го 
намушкал до смърт.

523
00:22:35,268 --> 00:22:36,835
Не съм убил Дерек.

524
00:22:36,837 --> 00:22:39,171
Даже не съм бил в 
кухнята снощи.

525
00:22:39,173 --> 00:22:41,306
Не съм го намушкал и не съм 
се опитвал да го отровя.

526
00:22:41,308 --> 00:22:42,574
Аз само...

527
00:22:42,576 --> 00:22:46,745
Дадох му малко кратом, 
за да го разболея,

528
00:22:46,747 --> 00:22:48,914
да го изкарам от играта.

529
00:22:48,916 --> 00:22:53,952
Дерек винаги е бил по-добър
от мен ... във всичко.

530
00:22:53,954 --> 00:22:55,821
Дори в шоуто, той печелеше
всяко предизвикателство.

531
00:22:55,823 --> 00:22:58,657
Аз... имах нужда от предимство.

532
00:22:58,659 --> 00:23:02,361
И след като отстрани Дерек
къде отиде?

533
00:23:02,363 --> 00:23:03,829
Обратно в стаята.

534
00:23:03,831 --> 00:23:04,830
Колко дълго остана там?

535
00:23:04,832 --> 00:23:05,864
Цялата нощ.

536
00:23:05,866 --> 00:23:07,666
Пих до припадък.

537
00:23:07,668 --> 00:23:09,968
Виж, аз не се опитвах
да елиминирам Дерек.

538
00:23:09,970 --> 00:23:13,005
Просто исках да спечеля.

539
00:23:15,341 --> 00:23:17,709
Хубава квартира за риалити.

540
00:23:18,645 --> 00:23:22,214
Значи Дерек Барлоу
е убит в кухнята

541
00:23:22,216 --> 00:23:24,182
някъде между 10:00 и 6:00,

542
00:23:24,184 --> 00:23:25,884
което означава, че Къртис Льоблан
може да е напуснал

543
00:23:25,886 --> 00:23:28,487
стаята по всяко време в този промеждутък.

544
00:23:28,489 --> 00:23:30,155
и камерите не са го засекли.

545
00:23:30,157 --> 00:23:33,558
Барлоу е бил намушкан
няколко пъти, разчленен.

546
00:23:33,560 --> 00:23:35,460
Сигурно е имало много кръв.

547
00:23:35,462 --> 00:23:37,562
Убиецът определено трябва
да има и по себе си.

548
00:23:37,564 --> 00:23:40,165
Да видим дали Льоблан  
е поел кръв.

549
00:24:14,000 --> 00:24:16,401
Морган, виж това.

550
00:24:17,970 --> 00:24:20,339
Пръстов отпечатък в кръвта.

551
00:24:20,341 --> 00:24:23,375
Изглежда, че  може да е 
използвано като оръжие.

552
00:24:23,377 --> 00:24:25,544
Барлоу нямаше ли травма по главата
от тъп предмет?

553
00:24:25,546 --> 00:24:26,978
Два дена преди да бъде убит.

554
00:24:26,980 --> 00:24:30,916
Може би тогава Барлоу е
заплашил да отиде

555
00:24:30,918 --> 00:24:32,017
при изпълнителните продуценти

556
00:24:32,019 --> 00:24:33,785
и да им каже
за времето на Къртис в затвора.

557
00:24:33,787 --> 00:24:35,253
Те са се сбили.

558
00:24:35,255 --> 00:24:37,255
- Не, не, не ... Хей, хей.
- И това е прераснало във физическа разправа.

559
00:24:37,257 --> 00:24:39,358
Какво ще правиш, а?

560
00:24:40,193 --> 00:24:41,993
След боя,

561
00:24:41,995 --> 00:24:44,096
Барлоу обещава
да си държи устата затворена,

562
00:24:44,098 --> 00:24:45,897
но Къртис не може да
рискува

563
00:24:45,899 --> 00:24:47,399
и две вечери по-късно...

564
00:24:50,537 --> 00:24:53,071
Льоблан може да е почистил
кухнята, но е оставил

565
00:24:53,073 --> 00:24:54,539
бъркотия тук.

566
00:24:54,541 --> 00:24:56,575
Която може да го изпрати
обратно в затвора.

567
00:25:03,150 --> 00:25:05,626
Будилникът, който намерихме
под леглото на Къртис Льоблан?

568
00:25:06,044 --> 00:25:09,078
Кръвта по него е на
жертвата Дерек Барлоу.

569
00:25:09,080 --> 00:25:10,379
Отпечатъкът на Льоблан ли е?

570
00:25:10,381 --> 00:25:12,348
Не, но съвпадна 
с друг от състезателите.

571
00:25:12,350 --> 00:25:15,284
Ха, Мишел Роуландс.

572
00:25:15,286 --> 00:25:16,986
Тя е един вид аутсайдера
в шоуто.

573
00:25:16,988 --> 00:25:17,853
Тя е упорита.

574
00:25:17,855 --> 00:25:19,855
Достатъчно да извърши 
убийство?

575
00:25:19,857 --> 00:25:22,091
Липсва ми дъщеря ми толкова много.

576
00:25:22,093 --> 00:25:23,959
Загубата не е опция.

577
00:25:23,961 --> 00:25:25,227
Мишел, впечатлена съм.

578
00:25:25,229 --> 00:25:26,429
Ти успя

579
00:25:26,431 --> 00:25:29,732
да стигнеш до финалната четворка на
елитен кулинарен конкурс.

580
00:25:29,734 --> 00:25:31,834
Ти си главен готвач
от Охайо.

581
00:25:31,836 --> 00:25:33,202
И жена.

582
00:25:33,204 --> 00:25:35,905
Искам да кажа, че работих два пъти повече
от момчетата,за да стигна там, където съм.

583
00:25:35,907 --> 00:25:37,073
Да, чувам,

584
00:25:37,075 --> 00:25:39,075
че кулинарният свят може да бъде
като момчешки клуб.

585
00:25:40,044 --> 00:25:41,377
Това е подценяване.

586
00:25:41,379 --> 00:25:43,379
И Дерек Барлоу е 
момчето от постера.

587
00:25:44,381 --> 00:25:47,717
Знаем, че той те е саботирал
повече от веднъж.

588
00:25:47,719 --> 00:25:48,851
Трябва да си била
много щастлива,

589
00:25:48,853 --> 00:25:50,619
когато Дерек е бил 
изритан от шоуто.

590
00:25:50,621 --> 00:25:52,054
Той получи това, което заслужаваше.

591
00:25:52,056 --> 00:25:54,290
По много начини.

592
00:25:54,292 --> 00:25:58,561
Открихме този будилник
в стаята на Къртис и Дерек.

593
00:25:58,563 --> 00:26:01,764
Това е твоят отпечатък
в кръвта на Дерек.

594
00:26:01,766 --> 00:26:03,632
Какво стана, Мишел?

595
00:26:03,634 --> 00:26:06,202
Писна ти от тормоза му?

596
00:26:06,204 --> 00:26:09,372
Реши да му го върнеш
за това как той се отнасяше с теб?

597
00:26:09,374 --> 00:26:11,874
Очевидно си имала
кавга с него

598
00:26:11,876 --> 00:26:15,044
в стаята му
и два дни по-късно той е мъртъв.

599
00:26:15,046 --> 00:26:16,145
Аз не съм го убила.

600
00:26:16,147 --> 00:26:18,681
Ти си имала
мотив, възможност,

601
00:26:18,683 --> 00:26:20,716
и със сигурност умения

602
00:26:20,718 --> 00:26:23,152
да го разфасоваш
и сготвиш.

603
00:26:23,154 --> 00:26:24,820
Това е предумишлено убийство .

604
00:26:26,823 --> 00:26:28,657
Преди няколко нощи

605
00:26:28,659 --> 00:26:30,926
Дерек ме покани 
в стаята си.

606
00:26:30,928 --> 00:26:32,228
Къртис не беше там.

607
00:26:32,230 --> 00:26:34,563
Той каза, че иска
да се съюзим .

608
00:26:34,565 --> 00:26:37,133
Даде ми питие.

609
00:26:37,135 --> 00:26:39,001
Имаше вкус на женско биле .

610
00:26:39,003 --> 00:26:42,538
Трябва да е имало нещо
в него, защото следващото нещо,

611
00:26:42,540 --> 00:26:46,208
което видях като се събудих ...

612
00:26:46,210 --> 00:26:48,177
Дерек беше върху мен .

613
00:26:48,179 --> 00:26:50,679
Ръката му около гърлото ми .

614
00:26:50,681 --> 00:26:52,348
 Не, спри , моля те, спри!

615
00:26:52,350 --> 00:26:53,749
Млъкни.

616
00:26:53,751 --> 00:26:55,484
Не можех да го махна от мен,

617
00:26:55,486 --> 00:26:57,386
така че грабнах будилника
и ...

618
00:26:59,590 --> 00:27:02,491
... тогава излязох от там.

619
00:27:02,493 --> 00:27:04,193
 Е, как така

620
00:27:04,195 --> 00:27:06,629
 не се свързахте с полицията,
Г-жо Роуландс?

621
00:27:06,631 --> 00:27:09,899
Бяхме само двамата там.

622
00:27:09,901 --> 00:27:12,134
Щеше да е
моята дума срещу неговата.

623
00:27:12,136 --> 00:27:14,437
Освен това ...

624
00:27:14,439 --> 00:27:17,440
жена готвач обвинява
мъж готвач в изнасилване?

625
00:27:18,909 --> 00:27:20,643
Никога няма да
работя отново.

626
00:27:20,645 --> 00:27:22,311
Знаете ли, аз се отказах

627
00:27:22,313 --> 00:27:24,447
от всичко, за да бъда тук.

628
00:27:24,449 --> 00:27:27,850
Напуснах работа,
използвах спестяванията си.

629
00:27:27,852 --> 00:27:30,119
Седмици далеч от дъщеря ми.

630
00:27:30,987 --> 00:27:33,789
Всичко това би било
за нищо.

631
00:27:35,593 --> 00:27:38,527
Знаете ли, аз не съжалявам,че
Дерек е мъртъв.

632
00:27:39,463 --> 00:27:42,064
 Но не съм го убила.

633
00:27:42,066 --> 00:27:44,467
Това е заснето

634
00:27:44,469 --> 00:27:47,102
два дни преди 
убийството на Дерек Барлоу.

635
00:27:47,104 --> 00:27:48,404
Според
Мишел Роуландс,

636
00:27:48,406 --> 00:27:51,707
 изнасилването е станало
точно преди 22:00.

637
00:27:51,709 --> 00:27:54,210
 Ако тя казва
истината.

638
00:27:54,212 --> 00:27:56,111
Е, ето я и нея.

639
00:27:56,113 --> 00:27:57,780
Изглежда доста разстроена.

640
00:27:57,782 --> 00:27:59,682
Бих ѝ повярвал.

641
00:27:59,684 --> 00:28:01,884
Но това не я оневинява за
убийството на Барлоу.

642
00:28:01,886 --> 00:28:04,587
Ако не друго,
ѝ дава добър мотив за убийство

643
00:28:04,589 --> 00:28:06,288
Ами, тя вече го е била намразила.

644
00:28:06,290 --> 00:28:07,590
Това може да я е тласнало

645
00:28:07,592 --> 00:28:08,858
към ръба.

646
00:28:08,860 --> 00:28:10,826
Нека потърсим доказателство
и да видим дали сме прави.

647
00:28:12,896 --> 00:28:14,530
Уоу, чакай за секунда.
Да.

648
00:28:14,532 --> 00:28:16,899
Това е съквартиранта на Барлоу-
Къртис Ле Бланк.

649
00:28:16,901 --> 00:28:19,268
Няколко минути, след като Мишел напуска стаята.

650
00:28:19,270 --> 00:28:21,036
Но тя каза, че той не е бил в стаята онази нощ.

651
00:28:21,038 --> 00:28:23,205
Мишел е била дрогирана.

652
00:28:23,207 --> 00:28:25,074
Къртис може да я изнасилил, докато е била в безсъзнание,

653
00:28:25,076 --> 00:28:27,576
след това е отишъл в банята и Дерек е бил на ред.

654
00:28:27,578 --> 00:28:30,212
Тези момчета са по- лоши, отколкото мислехме.

655
00:28:31,281 --> 00:28:34,517
Та, тази се казва ''Тропическо желание''.

656
00:28:34,519 --> 00:28:37,186
Торта с масло и Мейър лимонова извара

657
00:28:37,188 --> 00:28:40,723
и лимонова мишка.. мус.
(mouse- mousse- маус- мус)

658
00:28:41,591 --> 00:28:44,793
Ммм, кисело е.

659
00:28:44,795 --> 00:28:47,596
Мислех, че е лека и свежа,

660
00:28:47,598 --> 00:28:48,797
не толкова сладка.

661
00:28:48,799 --> 00:28:51,600
Ами, ако ти харесва,
може да пробваме

662
00:28:51,602 --> 00:28:52,635
с тази.

663
00:28:52,637 --> 00:28:54,036
Трябва да я харесаме и двамата.

664
00:28:54,038 --> 00:28:58,107
Сватбената торта е символ на нашата любов.
(от италиански)

665
00:28:58,109 --> 00:29:00,242
В Италия, когато младоженката и младоженецът

666
00:29:00,244 --> 00:29:02,978
се хранят взаимно с торта,
те показват на света,

667
00:29:02,980 --> 00:29:04,880
че ще се грижат за себе си завинаги.

668
00:29:04,882 --> 00:29:07,550
Не може ли да го покажем на света с плодова пита?

669
00:29:07,552 --> 00:29:10,252
Защото не съм много по тортите.

670
00:29:10,254 --> 00:29:12,054
Уоу, тези изглеждат страхотно!

671
00:29:12,056 --> 00:29:13,989
Искаш да помогнеш 
като си опиташ няколко?

672
00:29:13,991 --> 00:29:16,458
Опитваме се да вземем решение.

673
00:29:16,460 --> 00:29:19,628
Това е нещо, което само вие
двамата може да изберете.

674
00:29:19,630 --> 00:29:23,299
Е, Елисабета, твоето семейство
ще идва ли за сватбата?

675
00:29:23,301 --> 00:29:25,167
Разбира се!

676
00:29:25,169 --> 00:29:27,503
Родителите ми, братята ми,

677
00:29:27,505 --> 00:29:29,605
няколко братовчеди, баба ми (итал.)

678
00:29:29,607 --> 00:29:30,906
Тя има голямо семейство.

679
00:29:30,908 --> 00:29:32,675
Сигурно е трудно 
да бъдеш толкова далеч от тях.

680
00:29:32,677 --> 00:29:33,776
Ами, да.

681
00:29:33,778 --> 00:29:35,611
Много ми липсват,

682
00:29:35,613 --> 00:29:38,514
но няма да живеем тук завинаги.

683
00:29:38,516 --> 00:29:39,848
Само временно (итал.).

684
00:29:39,850 --> 00:29:41,183
Временно?

685
00:29:41,185 --> 00:29:43,752
Какво искаш да кажеш?

686
00:29:43,754 --> 00:29:48,490
Ще си имаме дечица, разбира се,
и тогава ще се преместим в Италия.

687
00:29:48,492 --> 00:29:51,427
Скъпа, мислех, че ти харесва тук?

688
00:29:51,429 --> 00:29:53,395
Лас Вегас е страхотен град,

689
00:29:53,397 --> 00:29:55,965
но не е място, 
където да създадеш семейство.

690
00:29:55,967 --> 00:29:57,199
Даа, но чакай малко.

691
00:29:57,201 --> 00:29:59,201
Аз съм изградил кариера тук.

692
00:29:59,203 --> 00:30:01,070
Това е просто работа, Дейвид.

693
00:30:01,072 --> 00:30:04,673
Баша ми каза, че може да работиш на лозето
с моите братя.

694
00:30:05,643 --> 00:30:08,944
Аз съм високо квалифициран учен.

695
00:30:08,946 --> 00:30:10,813
Помогнал съм да бъдат вкарани в затвора
серийни убийци, а ти..

696
00:30:10,815 --> 00:30:12,748
..ти искаш от мен

697
00:30:12,750 --> 00:30:14,550
да копая грозде?

698
00:30:14,552 --> 00:30:17,152
La dolce Vita.
Не е заради работата.

699
00:30:19,756 --> 00:30:21,290
Съжалявам, не трябваше да се караме пред теб.

700
00:30:21,292 --> 00:30:22,558
Няма проблем.
Една двойка трябва

701
00:30:22,560 --> 00:30:26,729
да изглади различията, 
преди да отиде пред олтара.

702
00:30:26,731 --> 00:30:29,498
Иска ми се да го бях направила
с първия ми съпруг.

703
00:30:29,500 --> 00:30:30,799
Когато се събрахме за пръв път

704
00:30:30,801 --> 00:30:33,602
беше много романтично.
Почти като при вас двамата.

705
00:30:33,604 --> 00:30:35,537
Къде се запознахте?

706
00:30:35,539 --> 00:30:38,073
На семинар по Криминология.

707
00:30:38,075 --> 00:30:40,442
Прекарахме цяла седмица заедно

708
00:30:40,444 --> 00:30:43,479
и след месец
бяхме сгодени.

709
00:30:43,481 --> 00:30:47,182
И тогава бяхме женени,
и истинския живот

710
00:30:47,184 --> 00:30:49,018
настъпи и..

711
00:30:49,020 --> 00:30:50,919
колкото и да се обичахме,

712
00:30:50,921 --> 00:30:52,888
все още бяхме много различни един от друг.

713
00:30:52,890 --> 00:30:56,592
С различни цели, с различни нужди и..

714
00:30:57,961 --> 00:30:59,695
Не беше писано.

715
00:31:02,132 --> 00:31:06,702
Аз мисля, че бяла шоколадово-малинова симфония ще е добре.

716
00:31:06,704 --> 00:31:08,904
Някой друг?

717
00:31:15,078 --> 00:31:16,578
Съжалявам, че трябва да ви кажа това,

718
00:31:16,580 --> 00:31:18,580
но в процеса на разследване,

719
00:31:18,582 --> 00:31:20,916
властите решиха да ни прекъснат

720
00:31:20,918 --> 00:31:22,317
за остатъка от сезона.

721
00:31:22,319 --> 00:31:24,219
Съжалявам!
Вие бяхте

722
00:31:24,221 --> 00:31:27,690
изключителен екип и
ще ви бъде платено

723
00:31:27,692 --> 00:31:29,224
за следващите две седмици.

724
00:31:29,226 --> 00:31:31,293
Междувременно, ъм, нека да разчистим
кухнята

725
00:31:31,295 --> 00:31:34,229
от нетрайните стоки.

726
00:31:35,599 --> 00:31:37,766
Съжалявам!

727
00:31:41,072 --> 00:31:42,304
Извинете.

728
00:31:42,306 --> 00:31:43,906
Извинете, извинете ме.

729
00:31:43,908 --> 00:31:45,974
Какво става тук?

730
00:31:45,976 --> 00:31:48,143
Кой е?

731
00:31:51,915 --> 00:31:53,916
Ударен е с тъп предмет в главата.

732
00:31:53,918 --> 00:31:57,986
И това прави Къртис Лебланк
вторият убит готвач тази седмица.

733
00:31:57,988 --> 00:31:59,822
Убийствено състезание.

734
00:32:08,933 --> 00:32:10,399
Мирише на сода.

735
00:32:10,401 --> 00:32:11,934
Има някаква частица в тази рана.

736
00:32:11,936 --> 00:32:13,635
Прилича на хартия.

737
00:32:14,471 --> 00:32:16,238
Може би от този етикет.

738
00:32:16,240 --> 00:32:19,374
Кръв, парче месо.

739
00:32:19,376 --> 00:32:21,410
Това може да е
оръжието на убийството.

740
00:32:21,412 --> 00:32:23,245
Знаеш ли,

741
00:32:23,247 --> 00:32:26,548
с Ръсел намерихме доказателство,
че Лебланк е бил в стаята,

742
00:32:26,550 --> 00:32:28,117
когато Мишел Роуландс
е била изнасилена.

743
00:32:28,119 --> 00:32:29,284
Да, но тя никога

744
00:32:29,286 --> 00:32:31,720
не го замеси,
само Дерек Барлоу.

745
00:32:31,722 --> 00:32:34,456
Може би, защото е искала
да се погрижи за него собственоръчно.

746
00:32:44,300 --> 00:32:46,568
Двама мъже,
замесени в изнасилване.

747
00:32:46,570 --> 00:32:47,870
Сега и двамата са мъртви.

748
00:32:47,872 --> 00:32:50,305
Раздава своето собствено правосъдие.

749
00:32:57,486 --> 00:32:59,551
Та, проверих Вайкап.

750
00:32:59,552 --> 00:33:02,653
Знаеш ли, че инасилването
на Мишел е било много добре планирано?

751
00:33:02,655 --> 00:33:05,656
По интуиция потърсих по някои показатели:
двама мъже,

752
00:33:05,658 --> 00:33:08,993
наркотици, дата, изнасилване
и следи от Женско Биле.

753
00:33:08,995 --> 00:33:10,261
Не излезе нищо.

754
00:33:10,263 --> 00:33:12,330
Много необичайна комбинация.
Но после реших,

755
00:33:12,332 --> 00:33:14,999
че има и други неща, които имат вкус
като Женско биле, нали?

756
00:33:15,001 --> 00:33:16,434
Като копър.

757
00:33:16,436 --> 00:33:17,402
Узо.

758
00:33:17,404 --> 00:33:18,469
И анасон.

759
00:33:18,471 --> 00:33:20,805
И тогава.. намерих това.

760
00:33:20,807 --> 00:33:23,408
Неразрешен случай
отпреди 15 години.

761
00:33:23,410 --> 00:33:26,277
Колежанка на име
Сали Ленън

762
00:33:26,279 --> 00:33:28,012
е била изнасилена и убита

763
00:33:28,014 --> 00:33:30,615
по време на музикалния фестивал
на университета ''Брасард''.

764
00:33:30,617 --> 00:33:33,718
Намерени са следи от GHB(антидепресант)
и екстракт от анасаон.

765
00:33:33,720 --> 00:33:36,954
Барлоу и Ле Бланк
са били в същия униврситет.

766
00:33:36,956 --> 00:33:39,323
И когато Ле Бланк е арестуван
за разпространение на наркотици,

767
00:33:39,325 --> 00:33:43,161
намират GHB в шише с екстракт от анасон.

768
00:33:43,163 --> 00:33:46,364
Тука пише, че в Кодис са вкарани двама
неизвестни донори на сперма.

769
00:33:46,366 --> 00:33:48,599
Сравни ли ги с тези на 
Барлоу и Ле Бланк?

770
00:33:48,601 --> 00:33:50,134
Да.
И?

771
00:33:50,136 --> 00:33:51,903
Съвпадат.

772
00:33:51,905 --> 00:33:54,906
Значи тези двамата са изнсилвали и преди?

773
00:33:54,908 --> 00:33:57,075
Причината за смъртта беше

774
00:33:57,077 --> 00:33:58,776
задушаване.

775
00:33:58,778 --> 00:34:02,313
И тялото на Сали беше наядено от
животни.

776
00:34:02,315 --> 00:34:03,581
Съдейки по този стар случай,

777
00:34:03,583 --> 00:34:06,751
Мишел Роуландс е извадила късмет, 
че е оживяла.

778
00:34:06,753 --> 00:34:08,486
Хей, Док?

779
00:34:08,488 --> 00:34:11,722
Разбра ли причината за смъртта
на г-н Ле Бланк?

780
00:34:11,724 --> 00:34:13,758
Не е от удара по главата.

781
00:34:13,760 --> 00:34:16,260
Погледни хранопровода.

782
00:34:16,262 --> 00:34:17,161
Виждаш ли това подуване?

783
00:34:17,163 --> 00:34:18,796
Оток на ларинкса

784
00:34:18,798 --> 00:34:22,100
Също така има следи от еозинофилия
(вид левкоцити, при силна алергия)

785
00:34:22,801 --> 00:34:24,102
Анафлектичен шок.

786
00:34:24,104 --> 00:34:25,369
Според медицинския му картон,

787
00:34:25,371 --> 00:34:27,672
той е имал тежка алергия към бадеми.

788
00:34:27,674 --> 00:34:31,609
Дори малко количество бадеми причиняват
издуване и затваряне на гърлото му

789
00:34:31,611 --> 00:34:33,411
и  настъпва задушаване.

790
00:34:33,413 --> 00:34:35,947
Но ние знаем, че е ударен по главата

791
00:34:35,949 --> 00:34:37,348
със замразен агнешки крак.

792
00:34:37,350 --> 00:34:38,883
Може би, а може би- не.

793
00:34:38,885 --> 00:34:41,652
<i>Възможно е г-н Льоблан да е започнал</i>

794
00:34:41,654 --> 00:34:43,821
<i>да губи съзнание, от алергичната реакция</i>

795
00:34:43,823 --> 00:34:46,324
<i>паднал е, удряйки главата си в агнешкия
бут.</i>

796
00:34:47,693 --> 00:34:50,294
Би трябвало да е знаел, че е смъртно 
алергичен към бадеми.

797
00:34:50,296 --> 00:34:51,829
Как са попаднали в организма му?

798
00:34:51,831 --> 00:34:53,030
Не забелязах никакви следи от убождане

799
00:34:53,032 --> 00:34:54,398
или бадеми в стомашното му съдържание.

800
00:34:54,400 --> 00:34:55,600
Само безалкохолно.

801
00:34:57,569 --> 00:35:01,472
Морган намери чаша на
местопрестъплението.

802
00:35:05,110 --> 00:35:07,111
Ехоо.

803
00:35:07,113 --> 00:35:09,313
Значи, ъм, намерих следи от голямо
количество

804
00:35:09,315 --> 00:35:12,350
амигдалин и бензалдехид в
безалкохолното.

805
00:35:12,352 --> 00:35:13,885
Бадемов екстракт.

806
00:35:13,887 --> 00:35:17,288
Всеки един от хората в шоуто е знаел за
алергията на Льоблан,

807
00:35:17,290 --> 00:35:18,789
дори и Мишел Роуландс.

808
00:35:18,791 --> 00:35:21,092
Грег обработва чашата в момента.

809
00:35:21,094 --> 00:35:23,327
Може би той ще успее да открие кой
"подправил" безалкохолното му.

810
00:35:23,329 --> 00:35:24,562
Да се надяваме.
Да.

811
00:35:24,564 --> 00:35:26,197
Благодаря.
Ммм.

812
00:35:26,199 --> 00:35:29,133
Хей, ъм...
имаш ли минутка?

813
00:35:29,135 --> 00:35:31,302
Разбира се.

814
00:35:33,973 --> 00:35:36,541
Мислиш ли...

815
00:35:36,543 --> 00:35:40,578
мислиш ли, че правя голяма грешка, като
се женя за Елизабета?

816
00:35:42,247 --> 00:35:43,981
Ъм...

817
00:35:43,983 --> 00:35:46,651
Не мога да ти кажа какво да направиш.

818
00:35:48,787 --> 00:35:51,189
Но мога да ти кажа, че

819
00:35:51,191 --> 00:35:53,925
каквото и да решиш,

820
00:35:53,927 --> 00:35:56,827
ще те подкрепя.

821
00:35:59,565 --> 00:36:01,365
Ъм, ами...

822
00:36:01,367 --> 00:36:03,901
По-добре да се връщам на работа.

823
00:36:10,142 --> 00:36:12,710
Така че, ъм...

824
00:36:12,712 --> 00:36:15,479
Ходих на една сватба, миналата година.

825
00:36:15,481 --> 00:36:18,749
Те бяха написали сами обетите си, което
беше доста забавно.

826
00:36:18,751 --> 00:36:22,453
Но младоженеца...

827
00:36:22,455 --> 00:36:25,790
той каза нещо, което просто...

828
00:36:25,792 --> 00:36:29,327
човече, никога няма да го забравя.

829
00:36:29,329 --> 00:36:31,229
"Никога не се жени за този,

830
00:36:31,231 --> 00:36:34,298
с когото мислиш, че можеш да живееш.

831
00:36:36,134 --> 00:36:40,304
Ожени се за този, без когото не би
могъл да живееш."

832
00:36:44,843 --> 00:36:47,311
<i>Открих източника </i>

833
00:36:47,313 --> 00:36:49,714
на бадемовия екстракт, който е убил 
Къртис Льоблан.

834
00:36:49,716 --> 00:36:51,082
Не е било безалкохолното му.

835
00:36:51,084 --> 00:36:52,683
Била е сламката.

836
00:36:52,685 --> 00:36:54,752
<i>Вътре е била скрита</i>

837
00:36:54,754 --> 00:36:57,822
<i>захарна тръбичка с бадемов екстракт,</i>

838
00:36:57,824 --> 00:37:01,659
<i>направена да пасне, съвсем точно в
сламката на Къртис Льоблан.</i>

839
00:37:01,661 --> 00:37:03,894
Той не би я забелязал изобщо.

840
00:37:03,896 --> 00:37:07,164
Така че като е отпил от безалкохолното,

841
00:37:07,166 --> 00:37:09,000
то е преминало през захарната тръбичка,

842
00:37:09,002 --> 00:37:12,003
като се е смесило с бадемовия екстракт,

843
00:37:12,005 --> 00:37:13,671
и така е попаднал в организма му.

844
00:37:13,673 --> 00:37:15,072
Гърлото му се е подуло.

845
00:37:15,074 --> 00:37:16,374
"Лека нощ", Къртис.

846
00:37:16,376 --> 00:37:18,409
Но ето ти нещо:
когато разточваш от захарна пръчка,

847
00:37:18,411 --> 00:37:19,944
колкото и да внимаваш,

848
00:37:19,946 --> 00:37:23,314
<i>е много трудно да не оставиш отпечатък.</i>

849
00:37:23,316 --> 00:37:25,182
Кажи ми, че си открил такъв.

850
00:37:25,184 --> 00:37:27,285
Още по-добро от това, имам попадение.

851
00:37:27,287 --> 00:37:29,287
Г-жо Брадли, като продуцент, предположих

852
00:37:29,289 --> 00:37:32,089
че сте работили здраво, за да се
издигнете в телевизията, обаче...

853
00:37:32,091 --> 00:37:35,192
както се оказва, Вие сте готвач,
преминал класическо обучение.

854
00:37:35,194 --> 00:37:38,029
Ходих на курсове в Американския
Кулинарен Институт.

855
00:37:38,031 --> 00:37:39,263
А, значи сте научили, ъм,

856
00:37:39,265 --> 00:37:42,733
всичко за готвенето - от коленето, до
печенето.

857
00:37:42,735 --> 00:37:45,069
Да, винаги съм бил очарован, как
готвачите,

858
00:37:45,071 --> 00:37:47,405
могат да направят почти всичко от захар,

859
00:37:47,407 --> 00:37:50,374
от скулптура на огнедишащ дракон,

860
00:37:50,376 --> 00:37:53,210
до нещо толкова просто, като тръбичка

861
00:37:53,212 --> 00:37:56,547
напоена с бадемов екстракт.

862
00:37:56,549 --> 00:37:58,382
Това е сламката, която е убила

863
00:37:58,384 --> 00:38:00,418
Къртис Льоблан.

864
00:38:00,420 --> 00:38:02,620
И това е Вашия отпечатък.
Знаем, че сте убили Льоблан.

865
00:38:02,622 --> 00:38:05,556
Почти сме сигурни, че сте убили и Дерек
Барлоу.

866
00:38:05,558 --> 00:38:08,025
Това, което не знаехме беше защо,
докато не започнахме да ровим

867
00:38:08,027 --> 00:38:10,895
в миналото Ви и не открихме, че
моминското Ви име

868
00:38:10,897 --> 00:38:12,830
е било Ленън.
Същото, като фамилията

869
00:38:12,832 --> 00:38:17,568
на младо момиче, което е било
изнасилено и убито преди 15 години--

870
00:38:17,570 --> 00:38:20,938
Сали Ленън, Вашата по-малка сестра.

871
00:38:20,940 --> 00:38:24,041
И случаят, никога не е бил разкрит.

872
00:38:27,312 --> 00:38:30,147
Когато са я намерили, тя е била с
любимия ми пуловер.

873
00:38:30,149 --> 00:38:32,083
Винаги ми взимаше нещата.

874
00:38:32,085 --> 00:38:34,652
Единственото нещо, за което някога сме
се карали.

875
00:38:35,888 --> 00:38:38,823
Случаят остана неразкрит.

876
00:38:38,825 --> 00:38:40,691
Родителите ми се смазаха.

877
00:38:40,693 --> 00:38:43,994
Те... те дори не можеха да споменат
името ѝ.

878
00:38:43,996 --> 00:38:46,063
Трябва да Ви е помогнало, че Вашите
колеги и приятели,

879
00:38:46,065 --> 00:38:49,066
Дерек и Къртис, са били там за Вас и са
Ви подкрепили.

880
00:38:49,068 --> 00:38:50,601
Останали сте приятели след това.

881
00:38:50,603 --> 00:38:53,137
Когато сте открили, какво са причинили
на сестра Ви,

882
00:38:53,139 --> 00:38:55,272
сте направили така, че да се включат в
шоуто.

883
00:38:55,274 --> 00:38:57,808
Искали сте да са Ви под ръка, за да

884
00:38:57,810 --> 00:38:58,976
можете да ги убиете.

885
00:38:58,978 --> 00:39:01,078
Не.

886
00:39:01,080 --> 00:39:03,414
Разбрах за това, само преди три дни.

887
00:39:03,416 --> 00:39:07,151
Разглеждах суровия филмов материал и
видях Мишел да излиза от

888
00:39:07,153 --> 00:39:10,955
стаята на Дерек и Къртис, почти гола и
плачеща.

889
00:39:10,957 --> 00:39:13,124
Тя ми каза за изнасилването.

890
00:39:13,126 --> 00:39:16,594
Била е упоена.

891
00:39:17,562 --> 00:39:19,930
Ръката на Дерек си личеше на врата и.

892
00:39:19,932 --> 00:39:21,399
Звучеше, точно като това

893
00:39:21,401 --> 00:39:24,068
което се случи със Сали.

894
00:39:24,070 --> 00:39:25,436
И значи, тогава Вие се изправихте
срещу Дерек.

895
00:39:25,438 --> 00:39:28,172
О...
Ти и Къртис сте изнасилили сестра ми,

896
00:39:28,174 --> 00:39:29,640
удушили сте я и после сте я захвърлили

897
00:39:29,642 --> 00:39:31,842
в гората, като боклук.

898
00:39:31,844 --> 00:39:33,711
Надин, Надин.
Преструваше се, че си ми приятел. Ти...

899
00:39:33,713 --> 00:39:36,046
Ти знаеш, колко трудно ми беше, през
всички тези години. - Знам, знам.

900
00:39:36,048 --> 00:39:38,249
Не, не, не. Не!
И през всичкото време, си бил ти!

901
00:39:47,058 --> 00:39:50,127
Разбирам, защо сте искали Дерек Барлоу
мъртъв,

902
00:39:50,129 --> 00:39:51,562
но Вие не просто сте го убили.

903
00:39:51,564 --> 00:39:55,099
Вие сте го нарязали, сготвили сте го.

904
00:39:55,101 --> 00:39:58,202
Сервирали сте го на хората.

905
00:39:58,204 --> 00:40:02,106
Моята сестра, беше разкъсана и наядена
от животните.

906
00:40:04,009 --> 00:40:06,377
Родителите ми дори не успяха, да
разпознаят тялото,

907
00:40:06,379 --> 00:40:08,179
така че трябваше аз да го направя.

908
00:40:08,181 --> 00:40:12,349
Тази картина е в главата ми, всеки ден
от тези 15 години.

909
00:40:13,919 --> 00:40:17,588
Дерек заслужаваше всичко, което му се
случи.

910
00:40:17,590 --> 00:40:20,491
И сте искали да направите същото и с 
Къртис,

911
00:40:20,493 --> 00:40:22,560
но е имало ченгета навсякъде,

912
00:40:22,562 --> 00:40:25,696
така че е трябвало да нагласите смъртта
му, да изглежда като нещастен случай.

913
00:40:25,698 --> 00:40:28,265
Накарах ги да си платят, за това което 
сториха.

914
00:40:30,001 --> 00:40:33,871
И най-накрая получих справедливост за
сестра си.

915
00:40:46,184 --> 00:40:48,986
Нещо интересно за италианското ледено
фрапе.

916
00:40:48,988 --> 00:40:53,591
Някои учени вярват, че не е било
създадено в Италия.

917
00:40:53,593 --> 00:40:56,694
Че всъщност е направено в Китай.

918
00:40:59,965 --> 00:41:01,098
Дейвид...
Елизабета...

919
00:41:01,100 --> 00:41:02,500
Ъм..
Ъм, извинявай. Ти започни.

920
00:41:02,502 --> 00:41:04,168
Не, не, ти давай първо.

921
00:41:05,471 --> 00:41:08,572
Исках да говоря за нещо с теб.

922
00:41:08,574 --> 00:41:10,441
И не знам...

923
00:41:10,443 --> 00:41:12,877
как да го кажа, но, ъм,

924
00:41:12,879 --> 00:41:15,913
напоследък, аз... аз усещах, че...

925
00:41:15,915 --> 00:41:17,882
Дейвид, всичко е наред.

926
00:41:17,884 --> 00:41:20,217
Знам.

927
00:41:20,219 --> 00:41:22,820
И аз усещах същото.

928
00:41:22,822 --> 00:41:27,124
Ти и аз - ние сме много различни хора.

929
00:41:27,126 --> 00:41:30,594
И двамата харесваме различни неща.

930
00:41:30,596 --> 00:41:33,898
Ти не си щастлива тук.

931
00:41:33,900 --> 00:41:36,433
Ти също няма да си щастлив в Италия.

932
00:41:36,435 --> 00:41:39,303
Ще ти липсват приятелите,

933
00:41:39,305 --> 00:41:41,739
ще ти липсва работата.

934
00:41:41,741 --> 00:41:45,409
И ако наистина е писано да сме заедно...

935
00:41:48,046 --> 00:41:50,548
...това не би трябвало да има значение.

936
00:41:50,550 --> 00:41:53,617
За съжаление обаче - има.

937
00:41:57,422 --> 00:42:00,024
Трябва да тръгвам.

938
00:42:06,431 --> 00:42:08,799
Добре.

939
00:42:13,471 --> 00:42:15,573
Винаги ще те обичам.

940
00:42:15,575 --> 00:42:17,775
Те амо.

941
00:42:28,320 --> 00:42:30,387
Чао, Дейвид.

942
00:42:30,389 --> 00:42:31,589
Съжалявам.

943
00:42:31,591 --> 00:42:36,591
== синхронизирани от elderman ==
@elder_man

