﻿1
00:00:00,533 --> 00:00:03,053
Напреднала съм доста
в социологическите проучвания.

2
00:00:03,082 --> 00:00:04,895
Изоставаш само с
четири пункта,

3
00:00:05,015 --> 00:00:06,816
но опонентите провеждат
доста негативна кампания.

4
00:00:06,885 --> 00:00:08,433
Може би трябва да
отвърнеш на удара.

5
00:00:08,467 --> 00:00:09,768
Бен, сърцето ти е
на правилното място.

6
00:00:09,802 --> 00:00:11,102
Сърцето и дупето ти.

7
00:00:11,137 --> 00:00:12,621
Няма да бъда негативна.

8
00:00:12,655 --> 00:00:13,905
Мамка му стара!

9
00:00:13,939 --> 00:00:16,041
Искате ли подаръчета
"Да свалим Ноуп!" ?

10
00:00:16,075 --> 00:00:18,610
Комитета по искането на 
оставката ми е безмилостен.

11
00:00:18,644 --> 00:00:21,163
Вижте какво раздават
в училищата.

12
00:00:21,214 --> 00:00:22,614
Аз съм Лесли Ноуп.

13
00:00:22,632 --> 00:00:26,832
Кажи на вашите да ме
свалят от пост.

14
00:00:31,607 --> 00:00:33,758
Не мога да харча толкова
много пари за реклами

15
00:00:33,793 --> 00:00:37,662
като опонентите, затова
направих 10,000 лепенки "Няма" 

16
00:00:37,697 --> 00:00:40,465
и 10,000 лепенки с
въпросителен знак.

17
00:00:40,499 --> 00:00:44,002
Като видите някъде да пише
"Да свалим Ноуп,"

18
00:00:44,036 --> 00:00:45,954
просто добавяте въпросителния

19
00:00:46,005 --> 00:00:47,505
и след него "Няма."
Надписът става:

20
00:00:47,523 --> 00:00:49,624
"Да свалим Ноуп?
Няма."

21
00:00:49,659 --> 00:00:50,792
Защо просто не 
сложиш "Няма"

22
00:00:50,826 --> 00:00:52,160
преди "Да свалим Ноуп"?

23
00:00:53,763 --> 00:00:55,564
Да, това е много 
по- добра идея.

24
00:00:55,598 --> 00:00:56,565
Може ли да взема въпросителните?

25
00:00:56,616 --> 00:00:57,615
Защо?

26
00:00:57,633 --> 00:00:58,667
Искам да ги сложа на
знаците "Стоп".

27
00:00:58,718 --> 00:00:59,834
Ейприл, недей!

28
00:01:10,782 --> 00:01:19,957
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

29
00:01:21,363 --> 00:01:24,642
Добър ден. Бих искала да
говоря с някого за резервация на парк.

30
00:01:24,660 --> 00:01:26,244
Имаме нова политика.

31
00:01:26,279 --> 00:01:28,346
Паркове се резервират
само за вещерски събори

32
00:01:28,381 --> 00:01:30,098
или състезания с 
водни пързалки.

33
00:01:30,149 --> 00:01:31,132
За кое от двете сте?

34
00:01:31,167 --> 00:01:32,367
Състезания с пързалки.

35
00:01:32,401 --> 00:01:34,118
Сериозно?
- Не.

36
00:01:34,136 --> 00:01:36,271
Защо изобщо някой би се
състезавал в това?

37
00:01:36,305 --> 00:01:37,656
Няма значение.

38
00:01:37,690 --> 00:01:39,574
По- рано се обадих относно
безплатните ваксинации.

39
00:01:39,625 --> 00:01:42,594
Надяваме се да поставим
мобилна клиника

40
00:01:42,628 --> 00:01:44,629
в един от парковете ви.

41
00:01:44,664 --> 00:01:46,424
Извинете, има ли му нещо?

42
00:01:47,466 --> 00:01:49,784
Том, тази вещица иска
да резервира парк

43
00:01:49,819 --> 00:01:50,769
за сатанинския си ритуал.

44
00:01:50,803 --> 00:01:52,437
Ще й помогнеш ли?

45
00:01:52,455 --> 00:01:53,855
Ясно. Страхотно.

46
00:01:53,889 --> 00:01:55,974
Аз съм Томас Хавърфорд.

47
00:01:56,008 --> 00:01:58,143
Аз ръководя целия отдел.

48
00:01:58,177 --> 00:01:59,794
Как ви беше името?

49
00:01:59,829 --> 00:02:00,962
Надя Статски.

50
00:02:00,997 --> 00:02:02,213
От "Доктори без граници."

51
00:02:02,247 --> 00:02:04,933
Брилянтно.
Добрите стари Д-та без Г-та.

52
00:02:04,984 --> 00:02:07,836
Определено можем да помогнем.

53
00:02:07,870 --> 00:02:09,304
Да, Том е твоя човек.

54
00:02:09,338 --> 00:02:11,306
Той ръководеше
отдел "Паркове"

55
00:02:11,357 --> 00:02:12,991
в родината си Русия.

56
00:02:13,025 --> 00:02:16,344
Тя е откачена.

57
00:02:16,379 --> 00:02:18,313
Очевидно се шегува.

58
00:02:18,364 --> 00:02:19,331
Как може да съм от Русия?

59
00:02:19,365 --> 00:02:21,583
Не и с този британски
акцент.

60
00:02:21,617 --> 00:02:23,568
Определено можем да
ви уредим.

61
00:02:23,602 --> 00:02:25,186
Оттук.

62
00:02:25,237 --> 00:02:26,204
Добре.

63
00:02:28,540 --> 00:02:31,860
Сигурен съм, че не е редно
да имаш оръжие на работното място.

64
00:02:31,894 --> 00:02:34,546
Буквално всичко е 
оръжие, синко.

65
00:02:34,580 --> 00:02:36,881
В моите ръце тази папка
е далеч по- смъртносна,

66
00:02:36,899 --> 00:02:38,183
отколкото лъкът в твоите.

67
00:02:38,217 --> 00:02:40,402
Това най- вероятно е така.

68
00:02:40,453 --> 00:02:42,454
Лесли и аз приключихме
със съставянето 

69
00:02:42,488 --> 00:02:44,306
на завещанието ни и тя
иска ти да си свидетел по него.

70
00:02:44,340 --> 00:02:45,390
Нещо против да го подпишеш?

71
00:02:45,424 --> 00:02:46,691
Това е завещанието ви?

72
00:02:46,725 --> 00:02:48,326
Трябваше ти толкова
хартия, за да кажеш-

73
00:02:48,360 --> 00:02:49,594
"Дайте нещата ми на жена ми"?

74
00:02:49,628 --> 00:02:51,396
Това е сложен правен документ.

75
00:02:51,430 --> 00:02:52,731
Не е нужно да бъде.

76
00:02:52,765 --> 00:02:56,301
Завещанието ми е едно и също
от осем годишен.

77
00:02:57,853 --> 00:03:00,104
"След смъртта ми
всичките ми притежания

78
00:03:00,122 --> 00:03:02,123
да се предадат на мъжа
или животното,

79
00:03:02,158 --> 00:03:03,842
който ме е убил."

80
00:03:03,876 --> 00:03:05,527
Какви са странните символи?

81
00:03:05,561 --> 00:03:08,196
Мъжът, който ме убие, ще знае.

82
00:03:08,247 --> 00:03:10,298
Наистина трябва да имаш
завещание, 

83
00:03:10,333 --> 00:03:12,350
по- дълго от едно изречение.

84
00:03:12,384 --> 00:03:14,069
Сега имаш жена и деца.

85
00:03:14,120 --> 00:03:15,253
Мога да те заведа при нашия
адвокат.

86
00:03:15,287 --> 00:03:17,455
Трите най- безполезни
професии на света са

87
00:03:17,473 --> 00:03:20,442
адвокат, депутат
и лекар. В този ред.

88
00:03:20,493 --> 00:03:21,576
Ще се въздържа.

89
00:03:21,610 --> 00:03:23,178
Рон, този документ е едно нищо.

90
00:03:23,212 --> 00:03:24,429
Дори не е нотариално
заверено.

91
00:03:24,463 --> 00:03:25,730
Ако умреш и нямаш

92
00:03:25,764 --> 00:03:27,065
истинско завещание,

93
00:03:27,099 --> 00:03:29,200
повечето ти собственост
ще отиде при държавата.

94
00:03:29,218 --> 00:03:32,771
Къде е този твой адвокат?

95
00:03:32,805 --> 00:03:35,990
С радост внасям за разглеждане
искане 68-Г,

96
00:03:36,042 --> 00:03:38,843
с което ще се финансира
нова велоалея в Парк Рамзет.

97
00:03:38,878 --> 00:03:41,062
Предлагам гледането на искането.
- Подкрепям.

98
00:03:41,097 --> 00:03:43,581
Внасям и искане 68-Р.
- Предлагам гледането му.

99
00:03:43,616 --> 00:03:44,699
Подкрепям.

100
00:03:44,750 --> 00:03:46,284
Искате да забавите 
всичките ми искания? Така да бъде.

101
00:03:46,318 --> 00:03:47,285
Ще си кротувам 

102
00:03:47,303 --> 00:03:48,670
и ще продължавам да върша
работа.

103
00:03:48,721 --> 00:03:50,721
Предлагам да приключим 
заседанието по- рано,

104
00:03:50,740 --> 00:03:52,056
за да не може да се свърши нищо.

105
00:03:52,074 --> 00:03:53,057
Подкрепям.

106
00:03:53,075 --> 00:03:54,542
Ужасни сте!

107
00:03:54,593 --> 00:03:55,677
Съжалявам, Ноуп.

108
00:03:55,711 --> 00:03:56,978
Търсим всевъзможни начини

109
00:03:57,012 --> 00:03:58,763
да те свалим от поста,
защото не те харесваме.

110
00:03:58,797 --> 00:04:01,116
Нищо лично.
- Определено е лично.

111
00:04:01,167 --> 00:04:02,917
Това е определението
за "лично".

112
00:04:02,952 --> 00:04:04,836
"Определението за лично."

113
00:04:06,638 --> 00:04:09,240
Извинете ме, имаме проблем.

114
00:04:09,274 --> 00:04:11,893
От Туитър-акаунта на Паркове и отдих
е туитнато съобщение

115
00:04:11,927 --> 00:04:14,095
и безпокоя, че е доста сексуално-
изобразително.

116
00:04:15,347 --> 00:04:16,614
Сигурно някой отегчен
тийнейджър

117
00:04:16,648 --> 00:04:17,665
е хакнал акаунта ни.

118
00:04:17,716 --> 00:04:20,935
Който и да е бил, 
положението е сериозно.

119
00:04:20,986 --> 00:04:22,787
Не искам да те
свалят, Ноуп,

120
00:04:22,822 --> 00:04:24,622
но тези хора знаят какво е
хубав вратен масажор.

121
00:04:24,656 --> 00:04:26,424
И преди да ме питаш 
за онези лепенки-

122
00:04:26,459 --> 00:04:27,559
вече ги залепих.

123
00:04:27,593 --> 00:04:29,644
Дона, задава се проблем.

124
00:04:29,695 --> 00:04:31,796
Мислим, че погрешка може би

125
00:04:31,831 --> 00:04:33,715
си туитнала от акаунта на
отдела в Туитър

126
00:04:33,749 --> 00:04:35,250
вместо от личния си.

127
00:04:35,284 --> 00:04:36,768
Какво пише?

128
00:04:36,802 --> 00:04:37,769
"Ще се видим довечера.

129
00:04:37,803 --> 00:04:39,204
Надявам се, че обичаш
къпане с език,

130
00:04:39,238 --> 00:04:41,372
голям, палав пожарникарю."

131
00:04:41,407 --> 00:04:43,291
Има и снимка на устни

132
00:04:43,342 --> 00:04:44,759
и още една на патладжан.

133
00:04:44,810 --> 00:04:47,112
Едновременно съм объркан
и ако сме напълно откровени-

134
00:04:47,146 --> 00:04:48,079
малко възбуден

136
00:04:51,116 --> 00:04:53,084
но можеше да бъде доста 
по- зле.

137
00:04:53,118 --> 00:04:54,769
Важното е, че изтрихме
туита

138
00:04:54,804 --> 00:04:56,087
и никой няма да разбере, 
че си била ти.

139
00:04:56,105 --> 00:04:58,106
Но бъди по- внимателна в бъдеще.

140
00:04:58,157 --> 00:05:00,291
Това за малко да ми разкаже играта.

141
00:05:02,778 --> 00:05:05,230
Предаваме на живо от
пресконференцията на

142
00:05:05,264 --> 00:05:06,664
съветник Джереми Джам,

143
00:05:06,699 --> 00:05:08,750
който ще говори за
държавния скандал,

144
00:05:08,784 --> 00:05:10,685
който наричаме 
"Туитър Уотъргейт"

145
00:05:10,719 --> 00:05:13,421
докато му намерим по-
хапливо име.

146
00:05:13,456 --> 00:05:16,241
Къпане с език?
Патладжани?

147
00:05:16,275 --> 00:05:17,559
Пожарникари?

148
00:05:17,593 --> 00:05:20,328
Това са герои,
заслужаващи уважение!

149
00:05:20,362 --> 00:05:22,347
11-ти септември!

150
00:05:22,381 --> 00:05:24,782
Така ли Лесли Ноуп
ръководи нейния отдел Паркове?

151
00:05:24,817 --> 00:05:27,502
Ще провеждаме изслушване
след изслушване,

152
00:05:27,536 --> 00:05:28,803
докато не сме задоволени.

153
00:05:28,838 --> 00:05:31,473
От мухата ще бъде
направен голям слон!

154
00:05:31,524 --> 00:05:33,257
Имате думата ми!

156
00:05:36,445 --> 00:05:38,279
Никой няма да бъде уволнен, ясно?

157
00:05:38,330 --> 00:05:41,065
Джам се опитва да използва
това в ущърб на кампанията ми.

158
00:05:41,083 --> 00:05:42,500
Опитва се ме свали

159
00:05:42,535 --> 00:05:44,786
и е способен да атакува
и приятелите ми?

160
00:05:44,837 --> 00:05:46,955
- Няма да стане. Само през трупа ми.
- Само през трупа й.

161
00:05:47,006 --> 00:05:48,423
Няма да опетни името ти.

162
00:05:48,457 --> 00:05:49,457
Опетняването е забранено!

163
00:05:49,508 --> 00:05:50,558
Не се притеснявай, Дона.

164
00:05:50,593 --> 00:05:52,093
Ще потушим проблема 
в зародиш.

165
00:05:52,127 --> 00:05:53,294
Пазете си зародишите,
защото ще бъдат потушени!

166
00:05:53,345 --> 00:05:54,879
Добре
- Добре.

167
00:05:56,644 --> 00:05:59,842
Защо Доктори без Граници 

168
00:05:59,962 --> 00:06:00,883
искат да дойдат в Пауний?

169
00:06:01,065 --> 00:06:03,553
Пауний е като стъкленица, 
пълна със странни болести.

170
00:06:03,587 --> 00:06:05,772
Знаеш ли, че имате повече
заболели от Западнонилска треска,

171
00:06:05,806 --> 00:06:07,206
отколкото в самия Западен Нил?

172
00:06:07,241 --> 00:06:10,376
Съжаляваме, Западен Нил,
Пауний отново печели.

173
00:06:10,394 --> 00:06:13,997
В какво друго сте били
Западен Нил?

174
00:06:14,048 --> 00:06:16,199
На крикет.

176
00:06:19,686 --> 00:06:22,472
като две бисквитки в кутийка.

177
00:06:24,891 --> 00:06:28,294
Нещо си мръднал.
Забавно е.

178
00:06:28,312 --> 00:06:29,262
Паникьосах се.

179
00:06:29,296 --> 00:06:30,336
Толкова ми е над нивото,

180
00:06:30,347 --> 00:06:31,281
че мозъкът ми ме 
накара да говоря така,

181
00:06:31,315 --> 00:06:32,248
за да изглеждам по- готин.

182
00:06:32,283 --> 00:06:33,249
Какво да правя?

183
00:06:33,284 --> 00:06:34,634
Нищо!
Страхотно е.

184
00:06:34,668 --> 00:06:37,070
Ейприл...
- добре де.

185
00:06:37,104 --> 00:06:38,137
Ако искаш шанс с нея,

186
00:06:38,172 --> 00:06:39,973
очевидно трябва да спреш.

187
00:06:40,007 --> 00:06:41,224
Или спри, или ще
трябва да говориш така

188
00:06:41,275 --> 00:06:42,442
до края на живота си.

189
00:06:42,476 --> 00:06:45,461
Мислиш, че би се омъжила за мен?

190
00:06:45,512 --> 00:06:47,563
Остави на мен говоренето.

191
00:06:47,598 --> 00:06:49,332
Той е адвокат, аз съм
счетоводител.

192
00:06:49,366 --> 00:06:50,783
Говорим на един език.

193
00:06:50,818 --> 00:06:53,987
Определено счетоводителите
са малко повече лоши момчета,

194
00:06:54,021 --> 00:06:56,422
но има известен респект.

195
00:06:56,457 --> 00:06:58,458
Кога ще приключи?
- Здрасти, Тревър.

196
00:06:58,492 --> 00:07:00,643
Говорихме си с Рон за
имотно планиране

197
00:07:00,694 --> 00:07:05,365
и дойде, в "Търсене на Добро Завещание" 
(букв.прeвод на "Good Will Hunting")

198
00:07:05,399 --> 00:07:07,867
Защото му трябва завещание...

199
00:07:07,901 --> 00:07:09,462
Разбирам, г-н Уаят, благодаря.

200
00:07:09,486 --> 00:07:11,471
Както казах по- рано
не обичам игрите на думи.

201
00:07:11,505 --> 00:07:14,140
Приятелите ми счетоводители
ги харесват.

202
00:07:14,158 --> 00:07:17,410
Г-н Суонсън, да започнем
с попълването на този формуляр,

203
00:07:17,444 --> 00:07:18,411
изброявайки вашите активи 
и  пасиви.

204
00:07:18,429 --> 00:07:20,013
Добър опит.

205
00:07:20,047 --> 00:07:22,165
Няма да ви кажа колко пари имам,

206
00:07:22,199 --> 00:07:24,467
къде са скрити или 
формата на какви 

207
00:07:24,501 --> 00:07:27,954
ценни метали или камъни
може да са приели или да не са.

208
00:07:27,988 --> 00:07:29,122
Ако не ми дадете 
нужната информация,

209
00:07:29,156 --> 00:07:30,156
нищо не мога да направя.

210
00:07:30,190 --> 00:07:31,391
Хайде де, Тревър.

211
00:07:31,425 --> 00:07:34,610
Където има Воля,
има и начин.

212
00:07:34,662 --> 00:07:36,879
За последен път ще
го кажа, Уаят.

213
00:07:36,914 --> 00:07:38,514
Оставяйте си счетоводителските
тъпотии на входа.

214
00:07:38,549 --> 00:07:40,316
Да, сър, ще ги завещая там.

215
00:07:40,367 --> 00:07:41,868
Неволно беше.

216
00:07:41,902 --> 00:07:43,886
Да започваме.

217
00:07:43,937 --> 00:07:45,972
Тези изслушвания имат две цели.

218
00:07:46,006 --> 00:07:49,125
Да открие как точно
е бил изпратен

219
00:07:49,176 --> 00:07:50,343
този обиден туит.

220
00:07:50,377 --> 00:07:52,145
И да превръне всичко това

221
00:07:52,179 --> 00:07:53,379
в медиен цирк.

222
00:07:53,397 --> 00:07:54,947
Г-жо Ноуп, имате ли позиция?

223
00:07:54,981 --> 00:07:56,342
Всичко е много просто.

224
00:07:56,367 --> 00:07:59,886
Служител на отдел "Паркове и отдих"
забравил да излезе от 

225
00:07:59,920 --> 00:08:01,360
акаунта на отдела в Туитър

226
00:08:01,905 --> 00:08:05,591
и постнал личното си съобщение
погрешка.

227
00:08:05,626 --> 00:08:07,310
И този служител много съжалява

228
00:08:07,344 --> 00:08:08,444
и няма да се повтори.

229
00:08:08,495 --> 00:08:10,029
Стига си протакала и

230
00:08:10,064 --> 00:08:11,414
ни кажи какво е станало!

231
00:08:11,465 --> 00:08:13,049
Току- що ви казах.

232
00:08:13,100 --> 00:08:15,151
Била е злополучна грешка.

233
00:08:15,185 --> 00:08:17,553
За жалост, благодарение 
на твоята "неследотентност"-

234
00:08:17,588 --> 00:08:18,588
Това не е дума.

235
00:08:18,639 --> 00:08:20,139
Може би никога няма да
разберем какво се е случило.

236
00:08:20,174 --> 00:08:23,275
Когато се появи този
извратен туит,

237
00:08:23,293 --> 00:08:26,512
ти каза: "Сигурно някой 
отегчен тийнейджър е 

238
00:08:26,547 --> 00:08:28,564
хакнал акаунта."

239
00:08:28,615 --> 00:08:31,784
Сега казваш, че е
злополучна грешка.

240
00:08:31,818 --> 00:08:33,252
Защо продължаваш да 
се отмяташ от думите си?

241
00:08:33,286 --> 00:08:35,722
Защото получих нова информация.

242
00:08:35,756 --> 00:08:37,924
На 4 години си мислех,
че шоколадово мляко 

243
00:08:37,958 --> 00:08:39,542
идва от кафявите крави,

244
00:08:39,593 --> 00:08:42,445
след като разбрах че
съществува нещо, наречено

245
00:08:42,479 --> 00:08:44,914
шоколадов сироп се 
отметнах от мнението си.

246
00:08:44,948 --> 00:08:46,549
Не мисля, че ще е 
прекалено да кажа, 

247
00:08:46,583 --> 00:08:50,403
че този скандал кара Бенгази
да изглежда като детска игра!

248
00:08:50,437 --> 00:08:51,738
Това е напълно безсмислено.

249
00:08:51,772 --> 00:08:54,340
Мисля, че трябва да 
изслушаме безименния служител,

250
00:08:54,374 --> 00:08:55,425
който е пуснал туита.

251
00:08:55,476 --> 00:08:57,744
Вероятно той или тя..
- Или те.

252
00:08:57,778 --> 00:09:00,079
Може да са куп
секси жени.

253
00:09:00,113 --> 00:09:01,431
Да, верятно те могат най- накрая

254
00:09:01,465 --> 00:09:04,834
да ни дадат отговорите, 
които търсим.

255
00:09:04,868 --> 00:09:07,720
Какво става?
Ето я и нея.

256
00:09:07,754 --> 00:09:09,305
Не знаех какво ще искаш,

257
00:09:09,356 --> 00:09:11,190
затова ти взех капучино,
лате и четири

258
00:09:11,208 --> 00:09:14,594
пакета кафе на зърна
и мини еспресо машина.

259
00:09:14,628 --> 00:09:16,729
Какво се случи с акцента ти?

260
00:09:16,763 --> 00:09:20,700
А, да. Изчезна.

261
00:09:20,734 --> 00:09:23,069
Бях настинал тези дни.

262
00:09:23,103 --> 00:09:25,137
Мисля, че може да се е 
отразило на гласа ми

263
00:09:25,155 --> 00:09:27,757
по някакъв британски начин.

264
00:09:27,791 --> 00:09:29,609
Това е всичко по темата,

265
00:09:29,643 --> 00:09:31,010
няма нужда от повече въпроси.

266
00:09:31,028 --> 00:09:32,111
Настинал си?

267
00:09:32,146 --> 00:09:34,080
Може ли да ти проверя жлезите?

268
00:09:34,114 --> 00:09:35,998
Естествено.

269
00:09:36,049 --> 00:09:38,676
Имаш доста крем 
по гърлото ти.

270
00:09:38,796 --> 00:09:40,736
Най- добрият начин срещу
набръчкана шия.

271
00:09:40,788 --> 00:09:42,588
Това брокат ли е?

272
00:09:42,623 --> 00:09:44,089
Та, това са формулярите.

273
00:09:44,108 --> 00:09:45,441
Попълнила си ги. Чудесно.

274
00:09:45,492 --> 00:09:47,376
Ейприл ще ги вкара в системата.

275
00:09:47,411 --> 00:09:50,179
Кога е това нещо,
което ще правиш в парка?

276
00:09:50,230 --> 00:09:53,732
Бих се радвал да дойда и да 
помогна с ваксините.

277
00:09:53,750 --> 00:09:55,968
Доктор ли си?

278
00:09:56,003 --> 00:09:58,571
Не.

279
00:09:58,605 --> 00:10:00,907
И няма някакво пояснение?
Чудесно.

280
00:10:00,941 --> 00:10:03,426
Всъщност няма да присъствам на
самото мероприятие.

281
00:10:03,460 --> 00:10:04,977
Би ли ми дал разрешителното,

282
00:10:05,012 --> 00:10:06,262
за да мога да си отида
вкъщи в Индианополис

283
00:10:06,296 --> 00:10:09,882
и никога да не се върна тук?

284
00:10:09,917 --> 00:10:14,070
Влюбен съм в Надя
Еди-коя-си,

285
00:10:14,121 --> 00:10:15,454
и ще продължа да я бавя тук,

286
00:10:15,489 --> 00:10:17,089
използвайки най- силното 
си оръжие-

287
00:10:17,123 --> 00:10:19,642
бюрократска некомептентност.

288
00:10:19,693 --> 00:10:24,547
О, не. Попълнила си 
формуляр 3208.

289
00:10:24,581 --> 00:10:27,216
Трябвало е формуляр 3248.

290
00:10:27,251 --> 00:10:28,901
Боже.

291
00:10:28,935 --> 00:10:30,736
Това е за отдаване на
хангар под наем на летището.

292
00:10:30,754 --> 00:10:33,055
Знам. Толкова е откачено,
че почти изглежда като измислено.

293
00:10:33,090 --> 00:10:34,440
Бюрокрация...

294
00:10:34,474 --> 00:10:37,460
Какво да се прави?
Странно.

295
00:10:37,494 --> 00:10:40,596
Някой е оставил блендер, 
свежи плодове и ром?

296
00:10:40,631 --> 00:10:42,648
Явно трябва да си 
направим Дайкирита.

297
00:10:42,683 --> 00:10:45,034
Обичам да слушам музика в офиса.

298
00:10:47,588 --> 00:10:50,223
Какво е това място?

299
00:10:52,075 --> 00:10:54,377
Г-це Мийгъл,
нека първо кажа, че

300
00:10:54,428 --> 00:10:56,812
съм голям почитател на
творчеството ви.

301
00:10:56,847 --> 00:10:58,698
Благодаря.

302
00:10:58,732 --> 00:11:00,132
Има добри неща.

303
00:11:00,167 --> 00:11:02,635
Много добри неща.

304
00:11:02,669 --> 00:11:04,937
Някой друг забелязва ли
двоен стандарт в ситуацията?

305
00:11:04,972 --> 00:11:07,106
Съветник Дексхарт
в момента е подсъдим

306
00:11:07,140 --> 00:11:09,158
за сексуален тормоз 
върху две жени,

307
00:11:09,209 --> 00:11:12,111
от които едната е била
съдия по делото на първата потърпевша.

308
00:11:12,145 --> 00:11:13,763
Тя ми говореше мръсотии.

309
00:11:13,814 --> 00:11:14,897
Четяла е имейлите, 

310
00:11:14,948 --> 00:11:16,365
които сте пратили на
първата жена.

311
00:11:16,400 --> 00:11:17,950
Вижте, очевидно

312
00:11:17,984 --> 00:11:20,636
не съм имала намерение да
изложа отдел Паркове.

313
00:11:20,687 --> 00:11:22,655
Личният ми акаунт не
е публичен.

314
00:11:22,689 --> 00:11:24,957
Да, дори не знам
какви ги пише там!

315
00:11:24,992 --> 00:11:27,376
Ти може и да не знаеш,
но ние знаем.

316
00:11:27,427 --> 00:11:30,863
Пикантната история поема
шокиращ обрат,

317
00:11:30,898 --> 00:11:33,466
тъй като имаме достъп
до акаунта на г-ца Мийгъл

318
00:11:33,500 --> 00:11:36,102
посредством трета страна.

319
00:11:36,136 --> 00:11:37,904
Един и същ фризьор.

320
00:11:37,938 --> 00:11:41,407
По дяволите, Тайфун!
Защо го направи?

321
00:11:41,425 --> 00:11:42,808
Ако си беше направила труда

322
00:11:42,843 --> 00:11:46,395
да дойдеш на моя брънч
"Великият Гетсби", щеше да знаеш.

323
00:11:46,446 --> 00:11:47,997
Не ми трябва точно число.

324
00:11:48,031 --> 00:11:49,114
Приблизително.

325
00:11:49,132 --> 00:11:50,600
Само това ми е нужно,
за да започна.

326
00:11:50,634 --> 00:11:51,884
Или сигурен съм, че
държавата би

327
00:11:51,902 --> 00:11:53,102
се радвала да използва парите ти

328
00:11:53,153 --> 00:11:55,755
да наеме още чиновници,
може би да построи библиотека.

329
00:11:55,789 --> 00:11:58,958
Добре, приблизително число.

330
00:11:58,992 --> 00:12:00,610
Благодаря.
Боже.

331
00:12:06,166 --> 00:12:07,633
Е**си майката.

332
00:12:07,668 --> 00:12:09,151
Шегувате ли се?

333
00:12:09,186 --> 00:12:11,404
Другата дума за "жега"
е "лъжа".

334
00:12:11,438 --> 00:12:14,173
Аз не лъжа.
Следователно не се и шегувам.

335
00:12:14,207 --> 00:12:16,225
Г-н Суонсън,
подобно състояние

336
00:12:16,260 --> 00:12:17,360
означава, че на децата ви

337
00:12:17,394 --> 00:12:19,028
няма да им се налага да
работят нито ден през живота си.

338
00:12:19,079 --> 00:12:20,779
Ще отнеме известно време.

339
00:12:20,797 --> 00:12:22,765
Трябва да се изготвят попечителски
фондове, да се осигурят данъците.

340
00:12:22,799 --> 00:12:24,083
Достатъчно.

341
00:12:24,101 --> 00:12:27,186
Не ми е нужна някаква си 
правна институция

342
00:12:27,204 --> 00:12:28,821
да ми казва това,
което знаех още на осем.

343
00:12:28,855 --> 00:12:30,389
Ето го оригиналното ми завещание.

344
00:12:30,424 --> 00:12:32,391
Направете си адвокатските
безсмислици, за да

345
00:12:32,426 --> 00:12:33,392
го официализирате
и ще го подпиша.

346
00:12:33,426 --> 00:12:34,944
Приятен ден.

347
00:12:34,978 --> 00:12:37,079
Чакайте.
Какви са тези символи?

348
00:12:38,382 --> 00:12:41,550
Знаех си, че не си 
заплаха за мен.

349
00:12:41,601 --> 00:12:44,370
Бих искал да представя

350
00:12:44,404 --> 00:12:46,756
селекция от туитовете
на г-ца Мийгъл.

351
00:12:46,790 --> 00:12:49,225
Мога ли да поискам 
кратко прекъсване?

352
00:12:49,259 --> 00:12:51,176
Няма проблем, Дона. Няма да им
позволя да те уволнят.

353
00:12:51,194 --> 00:12:53,162
Не се притеснявам 
за себе си.

354
00:12:53,196 --> 00:12:55,280
Г-жо Бийвърс, ако обичате.

355
00:12:55,299 --> 00:12:57,633
Вчера, 9:02 часа.

356
00:12:57,684 --> 00:12:59,819
"Досадницата Лесли

357
00:12:59,853 --> 00:13:02,321
ми даде нова досадна
задача.

358
00:13:02,339 --> 00:13:05,875
♪лепенки, ♪кучкашеф"

359
00:13:05,909 --> 00:13:08,394
25-ти септември.

360
00:13:08,428 --> 00:13:12,315
"Туитър анкета: По скалата
от 98 дo 100,

361
00:13:12,366 --> 00:13:14,650
колко досадна е Лесли Ноуп?

362
00:13:14,701 --> 00:13:17,753
Щото не е по- малко от 98.

363
00:13:17,788 --> 00:13:22,475
Всички мои #ИстинскаКръв фенове
знаят каква е хавата."

364
00:13:22,509 --> 00:13:27,179
Страница след страница лични
нападки срещу Лесли Ноуп.

365
00:13:27,213 --> 00:13:30,049
Не само, че нямаш контрол
върху собствения си отдел,

366
00:13:30,067 --> 00:13:32,268
но и служителите ти
не те уважават.

367
00:13:32,319 --> 00:13:33,385
Това ли е истинското
ти мнение за мен?

368
00:13:33,403 --> 00:13:34,570
Мислиш ме за досадна?

369
00:13:34,604 --> 00:13:37,123
Лесли, понякога си 
малко досадна.

370
00:13:37,157 --> 00:13:38,557
Мислех си, че това
ти е стила.

371
00:13:38,575 --> 00:13:41,494
Стила ми? Не ми е в стила
да съм досадна.

372
00:13:41,528 --> 00:13:44,413
В стила ми е да правя
гривни на приятелството

373
00:13:44,448 --> 00:13:46,365
и да танцувам, все едно
никой не гледа,

374
00:13:46,399 --> 00:13:48,784
да измислям готини
прякори за приятелите си.

375
00:13:48,835 --> 00:13:51,620
Ти би трябвало да го знаеш
най- добре, Ел Диабло!

376
00:13:51,671 --> 00:13:53,205
Ползвам Туитър единствено, 

377
00:13:53,239 --> 00:13:54,623
за да отпускам работното напрежение

378
00:13:54,674 --> 00:13:57,242
и да пиша палави неща на
пичове с плочки.

379
00:13:57,260 --> 00:13:59,045
Мислиш ли, че те мразя

380
00:13:59,079 --> 00:14:01,580
след всичко, през което минахме
в последните 10 години?

381
00:14:01,598 --> 00:14:03,549
Вече не знам.

382
00:14:04,936 --> 00:14:07,386
Мисля, че направихме
достатъчно добрини днес.

383
00:14:13,098 --> 00:14:15,467
Лесли, съжалявам, но не
мога да отложа

384
00:14:15,587 --> 00:14:17,258
безсмислените изслушвания, 
които провежда Джам.

385
00:14:17,276 --> 00:14:18,397
Той е просто си го е наумил.

386
00:14:18,496 --> 00:14:20,004
Благодаря, че се опита.

387
00:14:20,124 --> 00:14:21,215
Имам въпрос.

388
00:14:21,546 --> 00:14:22,629
Мислиш ли, че съм досадна?

389
00:14:22,680 --> 00:14:23,780
Не.
- Лъжеш ли?

390
00:14:23,815 --> 00:14:25,616
Не.
- Опитваш ли се да щадиш чувствата ми?

391
00:14:25,735 --> 00:14:26,337
Не.

392
00:14:26,457 --> 00:14:27,434
Мислиш ли, че съм досадна
в момента?

393
00:14:27,554 --> 00:14:29,436
Да.
- Значи мислиш, че съм досадна!

394
00:14:29,470 --> 00:14:31,204
Мисля, че искаш много от

395
00:14:31,239 --> 00:14:32,472
хората, с които работиш

396
00:14:32,507 --> 00:14:34,825
и мисля, че те го вършат,

397
00:14:34,859 --> 00:14:36,109
защото те обичат.

398
00:14:36,160 --> 00:14:39,379
Но също мисля, че 
юркайки толкова хората

399
00:14:39,430 --> 00:14:41,448
може малко да ги напрегне.

400
00:14:41,482 --> 00:14:43,333
Мисля много неща.
Обичам мисленето.

401
00:14:43,368 --> 00:14:44,368
И скуоша.

402
00:14:44,402 --> 00:14:45,469
Кой е досаден сега?

403
00:14:45,503 --> 00:14:46,837
Прекарах последния час

404
00:14:46,871 --> 00:14:48,422
в четене на старите 
туитове на Дона,

405
00:14:48,456 --> 00:14:49,856
и се оказва, че има и други

406
00:14:49,907 --> 00:14:50,907
неща, които е казала за теб.

407
00:14:50,942 --> 00:14:52,659
"До хейтърите с оставката:

408
00:14:52,710 --> 00:14:54,411
Не можете да сломите Лесли Ноуп.

409
00:14:54,429 --> 00:14:56,063
Тя е много над нещата."

410
00:14:56,097 --> 00:14:59,333
♪шефкучка."

411
00:14:59,367 --> 00:15:01,168
"Лесли Ноуп се застъпи на
изслушванията

412
00:15:01,219 --> 00:15:02,300
и ще поеме вината заради мен.

413
00:15:02,303 --> 00:15:05,372
♪сестраподуша,
♪шефкучка"

414
00:15:05,406 --> 00:15:07,290
изглежда, че докато
"кучкашеф" е

415
00:15:07,325 --> 00:15:09,343
ясна индикация за фрустрацията й,

416
00:15:09,377 --> 00:15:11,511
то "шеф кучка" е
проява на симпатия.

417
00:15:11,546 --> 00:15:12,729
Не е ли забавен езикът?

418
00:15:12,764 --> 00:15:14,481
Като скуош за устата!

419
00:15:15,917 --> 00:15:17,617
Да не се преоблече?

420
00:15:17,668 --> 00:15:20,620
5 пъти и още не е забелязала.

421
00:15:20,655 --> 00:15:22,539
Не мога да я мотая повече.
Какво да правя?

422
00:15:22,573 --> 00:15:24,624
Тъкмо попълних този формуляр.

423
00:15:24,659 --> 00:15:26,710
Не знаех какво да пиша за
"Име на летателната компания",

424
00:15:26,744 --> 00:15:28,812
защото не управлявам такава,

425
00:15:28,846 --> 00:15:29,896
затова си го измислих.

426
00:15:29,947 --> 00:15:31,748
Как кръсти въображаемата
си компания?

427
00:15:31,783 --> 00:15:32,799
"Джет Блу Айви".

428
00:15:32,834 --> 00:15:34,301
Реших, че детето на Джей-Зи и Бейонсе

429
00:15:34,335 --> 00:15:36,987
сигурно ще има собствена 
самолетна компания.

430
00:15:37,021 --> 00:15:39,139
Тя е единствената.

431
00:15:39,173 --> 00:15:41,842
Може ли да си взема разрешителното?
Най- накрая?

432
00:15:41,876 --> 00:15:45,562
Не, станала е грешка

433
00:15:45,596 --> 00:15:48,031
и сме дали парка на друг.

434
00:15:48,065 --> 00:15:48,998
Какво?

435
00:15:49,016 --> 00:15:50,183
Ако искаш да те повозя наоколо

436
00:15:50,218 --> 00:15:52,319
и ще изберем друг?

437
00:15:52,353 --> 00:15:53,286
Може да си направим
обяд-пикник.

438
00:15:53,321 --> 00:15:54,621
Обичаш ли тамале?

439
00:15:54,655 --> 00:15:56,540
Каза, че паркът е наш.

440
00:15:56,574 --> 00:15:58,041
Каза го преди доста време

441
00:15:58,059 --> 00:15:59,726
с британски акцент.

442
00:15:59,761 --> 00:16:00,977
Не е редно да го казвам,
след като съм лекар, 

443
00:16:01,011 --> 00:16:02,279
Сигурно не е добре.

444
00:16:02,313 --> 00:16:05,298
Но наистина се надявам
да хванете западнонилската треска.

445
00:16:05,349 --> 00:16:07,768
Приятно ми беше, Ейприл.

446
00:16:07,819 --> 00:16:09,319
Не много.
И ти си странна.

447
00:16:09,353 --> 00:16:11,088
Благодаря ти.

448
00:16:14,625 --> 00:16:16,176
Трябва да говорим.

449
00:16:16,227 --> 00:16:18,445
Това никога не е било вярно.

450
00:16:18,496 --> 00:16:19,963
Мисля, че знам какво става.

451
00:16:19,997 --> 00:16:22,382
Трудно е да мислиш за това,
как да разпределиш 

452
00:16:22,433 --> 00:16:23,850
притежанията си за след смъртта ти,

453
00:16:23,901 --> 00:16:26,403
да осъзнаеш собствената си смъртност,

454
00:16:26,437 --> 00:16:30,157
и мисля, че това малко те
пообърка.

455
00:16:30,191 --> 00:16:31,558
Прав ли съм?

457
00:16:35,079 --> 00:16:36,997
Да, мисля, че 
си на прав път.

458
00:16:37,031 --> 00:16:38,165
Да.

459
00:16:38,199 --> 00:16:40,217
Знай, че е напълно нормално

460
00:16:40,251 --> 00:16:42,686
да мислиш за това...

461
00:16:42,720 --> 00:16:43,937
Ти се пошегува.

462
00:16:43,988 --> 00:16:45,071
Да, синко, така е.

463
00:16:45,106 --> 00:16:46,823
Първата ми шега изобщо.

464
00:16:46,857 --> 00:16:48,291
Не ме е грижа за това.

465
00:16:48,326 --> 00:16:50,210
Смъртта не ме плаши.

466
00:16:50,261 --> 00:16:52,896
Безпокоя се да не
разглезя децата си.

467
00:16:52,930 --> 00:16:54,614
Не искам да бъдат от хората,

468
00:16:54,665 --> 00:16:57,667
които никога не работят,
живеят от попечителските си фондове,

469
00:16:57,702 --> 00:16:59,669
купуват си дървените мебели.

470
00:16:59,704 --> 00:17:02,305
Ще оставя на децата си
по 50 долара

471
00:17:02,323 --> 00:17:03,824
за таксито на връщане от погребението ми

472
00:17:03,858 --> 00:17:06,026
и за пържола за вечеря,
точка по въпроса.

473
00:17:06,077 --> 00:17:07,077
Добре.

474
00:17:07,111 --> 00:17:08,128
Няма значение колко

475
00:17:08,162 --> 00:17:09,612
пари ще оставиш на децата си.

476
00:17:09,630 --> 00:17:12,516
Важното е да ги 
научиш на правилните ценности.

477
00:17:12,550 --> 00:17:14,451
Но, ако нещо ужасно се случи,

478
00:17:14,485 --> 00:17:15,752
то ще оставиш децата си сами

479
00:17:15,786 --> 00:17:16,986
без никаква сигурност,

480
00:17:17,004 --> 00:17:18,622
само, за да научат
някакъв шантав урок,

481
00:17:18,656 --> 00:17:20,891
то тогава давай-
остави си всичко

482
00:17:20,925 --> 00:17:24,578
на дивия глиган
пробол те смъртно.

483
00:17:24,612 --> 00:17:28,215
Никога няма да падна от глиган.

484
00:17:34,238 --> 00:17:36,907
Съжалявам, ако понякога
съм малко досадна,

485
00:17:36,941 --> 00:17:38,842
но за някой досадността

486
00:17:38,876 --> 00:17:41,211
е вдъхновение и героизъм за друг,

487
00:17:41,229 --> 00:17:44,314
кои сме ние, че да съдим?

488
00:17:44,348 --> 00:17:46,716
А аз съжалявам, че
написах онези неща.

489
00:17:46,751 --> 00:17:48,568
Някои от тях.

490
00:17:48,603 --> 00:17:51,755
Не мога да обещая, че
няма да бъда вдъхновяваща

491
00:17:51,789 --> 00:17:53,473
и героична за в бъдеще.

492
00:17:53,508 --> 00:17:55,809
А аз не обещавам, че 
няма да се оплаквам от това.

493
00:17:55,843 --> 00:17:57,978
Дадено.

494
00:17:58,029 --> 00:17:59,646
Имам подарък- извинение.

496
00:18:02,116 --> 00:18:03,099
и лакове.

497
00:18:03,117 --> 00:18:04,100
Аз си взех същите.

498
00:18:04,118 --> 00:18:05,235
Принтирах график,

499
00:18:05,269 --> 00:18:06,653
за да можем да сме с еднакви
по едно и също време.

500
00:18:06,704 --> 00:18:08,655
Отвори ги едно по едно

501
00:18:08,706 --> 00:18:09,746
пред мен и ми кажи

502
00:18:09,773 --> 00:18:11,324
какво ти е мнението за всяко
по отделно.

503
00:18:11,375 --> 00:18:12,909
Чакай да го снимам.

504
00:18:12,944 --> 00:18:14,244
ЩЕ го туитнеш ли?

506
00:18:16,714 --> 00:18:17,947
"шефкучка" или "кучкашеф"?

507
00:18:17,965 --> 00:18:19,216
Ще е "психошеф".

508
00:18:19,250 --> 00:18:21,673
Добре, не е ужасно.

509
00:18:23,354 --> 00:18:25,702
Бенджамин, мислих 
върху казаното от теб

510
00:18:25,822 --> 00:18:26,733
и реших да оставя на

511
00:18:26,853 --> 00:18:29,485
всяко от децата ми
5% от състоянието ми.

512
00:18:29,605 --> 00:18:31,823
Еха, цели 5%.

513
00:18:31,858 --> 00:18:34,109
Значи все пак ще им 
дадеш урок.

514
00:18:34,143 --> 00:18:37,379
Господи, това ли са 5%?

515
00:18:37,413 --> 00:18:39,031
Това са много пари.

516
00:18:39,065 --> 00:18:40,665
Чакай, да не се шегуваш?

517
00:18:40,717 --> 00:18:42,084
Не.

518
00:18:42,118 --> 00:18:44,052
Не, че някой счетоводител
би я разбрал.

519
00:18:44,087 --> 00:18:47,222
Също така, ако нещо се 
случи с Даян и мен,

520
00:18:47,256 --> 00:18:49,091
решихме, че искаме
децата да отидат

521
00:18:49,125 --> 00:18:51,176
при най- важните хора
в живота ни.

522
00:18:51,227 --> 00:18:54,980
Рон, изключително съм 
поласкан.

523
00:18:55,014 --> 00:18:57,298
Ралф Пятковски и
жена му Хелън.

524
00:18:57,316 --> 00:18:59,735
Той е салонен управител
в Мълиган

525
00:18:59,769 --> 00:19:01,820
и ме познава по- добре
от всеки.

526
00:19:01,854 --> 00:19:03,638
Ако по някаква причина
не могат да ги вземат,

527
00:19:03,656 --> 00:19:05,991
което е доста вероятно,
тъй като са над 90-годишни,

528
00:19:06,025 --> 00:19:08,643
ти и Лесли сте нашия
втори избор.

529
00:19:08,661 --> 00:19:10,245
За мен е чест.

530
00:19:10,279 --> 00:19:11,813
Моля всички да заемете
местата си,

531
00:19:11,831 --> 00:19:14,332
за да можем да продължим с
този лов на вещици.

532
00:19:14,367 --> 00:19:16,418
Като стана дума-
къде са вещиците?

533
00:19:16,452 --> 00:19:17,869
Точно тук!

534
00:19:17,920 --> 00:19:20,455
Е, не сме вещици.
Това е сексистко и обидно.

535
00:19:20,489 --> 00:19:21,656
Но сме тук

536
00:19:21,674 --> 00:19:23,341
Но няма да стоим в тази зала

537
00:19:23,376 --> 00:19:25,177
и да те оставим да
влачиш имената ни в калта,

538
00:19:25,211 --> 00:19:27,179
само за да спечелиш малко
евтини политически точки.

539
00:19:27,213 --> 00:19:29,097
Как смееш да обезценяваш

540
00:19:29,132 --> 00:19:31,049
политическите точки, които
отбелязвам?

541
00:19:31,100 --> 00:19:32,467
До гуша ни дойде.

542
00:19:32,501 --> 00:19:34,770
Връщам се на работа, за
да свърша нещо добро за града,

543
00:19:34,804 --> 00:19:36,772
и приятелката ми Дона
идва с мен.

544
00:19:36,806 --> 00:19:38,557
Предпочитам "Ел Диабло".

545
00:19:38,608 --> 00:19:40,675
Това не е краят, г-жо Ноуп!

546
00:19:40,693 --> 00:19:43,228
Дона, спри да ме наказваш!

547
00:19:43,279 --> 00:19:45,147
Липсваш ми.

549
00:19:47,200 --> 00:19:50,202
Или по- точно Норман!

551
00:19:52,371 --> 00:19:53,855
ще й кажа как се чувствам

552
00:19:53,873 --> 00:19:55,073
и да се надяваме, че
тя изпитва същото към мен

553
00:19:55,124 --> 00:19:56,208
и точка по въпроса.

554
00:19:56,242 --> 00:19:57,325
Ако не изпитва същото-
голяма работа. 

555
00:19:57,359 --> 00:19:58,460
Голям човек съм.
Хайде.

556
00:19:58,494 --> 00:20:00,212
Супер.

557
00:20:00,246 --> 00:20:02,247
Не, не мога.
Нов план.

558
00:20:02,298 --> 00:20:03,381
Кажи й, че всички
издънки са по твоя вина.

559
00:20:03,416 --> 00:20:04,800
Аз ще кажа, че е 
трябвало да те покривам,

560
00:20:04,834 --> 00:20:05,801
защото си много глупава.

561
00:20:05,835 --> 00:20:08,136
Надя!

562
00:20:08,171 --> 00:20:10,755
Много съжаляваме
за всичко днес.

563
00:20:10,807 --> 00:20:13,975
Запазих парка за
мероприятието ти.

564
00:20:14,010 --> 00:20:17,813
Ейприл има нещо
за признаване.

565
00:20:17,847 --> 00:20:19,931
Том искаше да ти кажа, че
всички издънки са по моя вина,

566
00:20:19,982 --> 00:20:22,050
но всъщност той ги правеше,
за да трябва да

567
00:20:22,068 --> 00:20:23,268
седиш в Пауний 
колкото се може по -дълго,

568
00:20:23,319 --> 00:20:25,103
защото си пада много по теб.

569
00:20:25,154 --> 00:20:28,056
Добре.

570
00:20:28,074 --> 00:20:29,441
Имам няколко въпроса.

571
00:20:29,492 --> 00:20:31,660
Има ли нещо британско в него?
- Не.

572
00:20:31,694 --> 00:20:33,411
Значи това беше просто странно,
паническо мъжко поведение?

573
00:20:33,446 --> 00:20:34,496
Да.
- Добре.

574
00:20:34,530 --> 00:20:35,690
Опитва се да реша

575
00:20:35,698 --> 00:20:38,266
дали да се държиш като луд
е романтично

576
00:20:38,284 --> 00:20:39,818
или плашещо.

577
00:20:39,869 --> 00:20:42,454
Залагам на романтично.

578
00:20:42,488 --> 00:20:43,889
Сладък е.

579
00:20:43,923 --> 00:20:45,457
Какъв му е случаят?

580
00:20:45,491 --> 00:20:47,375
Той е мил, готин е,

581
00:20:47,410 --> 00:20:48,793
а ти си му доста
над нивото,

582
00:20:48,828 --> 00:20:51,946
така че буквално не
рискуваш с нищо.

583
00:20:51,964 --> 00:20:52,947
Добре.

584
00:20:52,965 --> 00:20:54,366
Заминавам на работа
в Руанда 

585
00:20:54,400 --> 00:20:56,284
след две седмици,
какво толкова?

586
00:20:56,302 --> 00:20:57,419
Яко.

587
00:20:57,453 --> 00:20:58,470
Значи ще излезеш с мен?

588
00:20:58,504 --> 00:20:59,971
Да, моля.

589
00:21:00,006 --> 00:21:02,974
Добре, чао.

590
00:21:03,009 --> 00:21:05,627
Дължиш ми някъде към
1000 услуги.

591
00:21:05,645 --> 00:21:07,312
До скоро.

592
00:21:07,641 --> 00:21:15,115
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

