1
00:00:01,962 --> 00:00:04,479
Ето какво научих в първия си ден в
училището за медицина...
2
00:00:05,679 --> 00:00:09,015
Mисли дълго и внимателно, преди да
решиш да ставаш хирург.
3
00:00:09,050 --> 00:00:12,118
Това изисква отдаденост на 100%.
4
00:00:15,356 --> 00:00:17,490
Това ме убива.
5
00:00:20,427 --> 00:00:22,727
Имам нужда от кафе.
6
00:00:22,762 --> 00:00:25,964
От четири дена съм отново на работа, а
съм готов да сложа край на всичко.
7
00:00:26,998 --> 00:00:29,572
Дори не знам как издържахме 4 дни.
8
00:00:29,672 --> 00:00:31,669
Кафето е готово!
-Ето как издържахме.
9
00:00:31,703 --> 00:00:33,204
Трябва да даваш най-доброто от себе си
10
00:00:33,238 --> 00:00:36,306
всеки път, когато влезеш в операционната.
11
00:00:36,340 --> 00:00:38,408
Когато пациентите лежат на масата ти,
12
00:00:38,443 --> 00:00:39,842
зависещи напълно от твоето милосърдие,
13
00:00:39,877 --> 00:00:42,245
те трябва да знаят, че когато направиш
онзи първи разрез...
14
00:00:42,280 --> 00:00:45,082
знаеш какво правиш.
15
00:00:46,784 --> 00:00:49,852
Никоя друга специалност не изисква същото
време, същата концентрация,
16
00:00:49,887 --> 00:00:52,354
пълната отдаденост...
17
00:00:52,389 --> 00:00:55,491
освен може би майчинството.
18
00:00:55,525 --> 00:00:58,594
Добре, значи тати ще те остави в
детската градина,
19
00:00:58,628 --> 00:01:00,077
а аз ще те взема, нали така?
20
00:01:00,177 --> 00:01:01,451
След това ще си направим чаено парти
за принцеси
21
00:01:01,551 --> 00:01:03,399
в края на деня.
-Добре, дами, да вървим.
22
00:01:04,766 --> 00:01:06,702
Много сме добри.
23
00:01:06,736 --> 00:01:08,570
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
24
00:01:08,604 --> 00:01:09,604
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
25
00:01:09,638 --> 00:01:10,972
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
26
00:01:13,809 --> 00:01:16,043
Може би сме твърде добри.
27
00:01:18,090 --> 00:01:20,615
Джеймс Еванс, на 57, ден шести след-оперативен
28
00:01:20,649 --> 00:01:22,583
след спешна подмяна на трикуспидалната
клапа,
29
00:01:22,683 --> 00:01:25,288
породена от ендокардит.
-Хей, можеш ли да го смениш с "Джими"?
30
00:01:25,420 --> 00:01:27,088
Направо смени и възрастта, докато си се
захванала,
31
00:01:27,122 --> 00:01:29,356
за нещо като 40-годишен.
32
00:01:29,390 --> 00:01:31,726
Вдишай дълбоко.
33
00:01:31,760 --> 00:01:34,028
Нещото, което поставихте, още ли работи?
-Мисля, че си добре.
34
00:01:34,062 --> 00:01:35,796
Новата клапа ще издържи от 10 до 15
години.
35
00:01:35,831 --> 00:01:36,897
Д-р Уилсън ще направи
36
00:01:36,932 --> 00:01:38,265
стресова ехокардиограма,
37
00:01:38,299 --> 00:01:40,333
само за да сме наясно.
-Благодаря, докторе.
38
00:01:40,367 --> 00:01:41,968
Нещо което да ме изкара от
това облекло.
39
00:01:42,003 --> 00:01:43,637
Добре.
40
00:01:45,305 --> 00:01:48,207
ЮНОС имат подходящ орган
41
00:01:48,242 --> 00:01:49,609
за един от пациентите ми, чакащ за
трансплантация.
42
00:01:49,644 --> 00:01:51,611
Звънни ми за резултатите му.
-Добре.
43
00:01:57,851 --> 00:01:59,885
Гледаш картона на баща си?
-Той не ми е баща.
44
00:01:59,919 --> 00:02:02,021
Затова взех фамилията на майка си.
45
00:02:02,055 --> 00:02:04,422
За да може нищо да не ме свързва с
този мъж.
46
00:02:04,457 --> 00:02:07,026
Той е забавен.
-Така ли?
47
00:02:07,060 --> 00:02:09,561
Трябва да говориш с него.
Кажи му кой си.
48
00:02:09,595 --> 00:02:10,729
Може би той се е променил.
Ти си се променил.
49
00:02:10,764 --> 00:02:11,996
Последния път, когато видях лицето му,
50
00:02:12,031 --> 00:02:14,766
го удрях толкова силно,
че можех да го убия.
51
00:02:14,800 --> 00:02:17,969
Просто се опасявам, че ще продължа
оттам, докъдето спрях.
52
00:02:20,305 --> 00:02:21,505
Хей!
53
00:02:21,540 --> 00:02:24,108
Ще правиш сърце-черен дроб на Саманта
Калдър? - Да.
54
00:02:24,143 --> 00:02:25,176
Видях я преди да си взема отпуска.
55
00:02:25,210 --> 00:02:26,477
Аз съм тази, която диагностицира
56
00:02:26,511 --> 00:02:27,744
наследствената хиперхолестеролемия.
57
00:02:27,779 --> 00:02:30,246
О, да, беше права.
-Ами, позволи ми да извадя черния дроб.
58
00:02:30,281 --> 00:02:32,082
Наистина ли?
-Да, наистина.
59
00:02:32,116 --> 00:02:33,817
Защо не се сети за мен по начало?
60
00:02:33,851 --> 00:02:35,585
Предполагам съм си мислела, че се
връщаш по-бавно?
61
00:02:35,619 --> 00:02:37,754
Не се връщам бавно. Направо скачам в
дълбокото.
62
00:02:37,789 --> 00:02:39,956
Плувам.
-Добре.
63
00:02:39,991 --> 00:02:41,925
Чела ли си статията от Кливланд
64
00:02:41,959 --> 00:02:44,294
за едновременните трансплантации на
сърце-черен дроб под байпас?
65
00:02:44,328 --> 00:02:46,663
Не съм. Различно ли е от обичайните
сърце-черен дроб?
66
00:02:47,665 --> 00:02:49,499
Ще я прочета.
67
00:02:49,533 --> 00:02:50,966
Хей, ще правиш сърце-черен дроб?
68
00:02:51,001 --> 00:02:52,835
Да. Но не ми трябваш.
69
00:02:52,869 --> 00:02:54,637
Ти ми прати съобщение.
70
00:02:56,139 --> 00:02:58,040
Открадна ми черния дроб?
71
00:02:58,075 --> 00:03:00,875
Стига де. Заслужавам го.
72
00:03:00,910 --> 00:03:03,044
Стоях си на пейката от месеци.
-Не заслужаваш нищо.
73
00:03:03,079 --> 00:03:05,314
Кръстих сина си на теб.
74
00:03:05,348 --> 00:03:07,382
Не можеш да си ми ядосана.
75
00:03:07,417 --> 00:03:08,417
Твоят син е изчадието на дявола.
76
00:03:08,451 --> 00:03:10,485
Пие мляко от крадец на черен дроб!
77
00:03:12,722 --> 00:03:14,055
Добро утро, д-р Кепнър,
78
00:03:14,090 --> 00:03:15,624
Д-р Робинс.
- Здрасти.
79
00:03:15,658 --> 00:03:17,625
Кафе? Мислех, че ще Ви е от полза
80
00:03:17,659 --> 00:03:19,360
преди голямата Ви операция с д-р
Шепард.
81
00:03:20,795 --> 00:03:22,630
Това е... мило.
82
00:03:26,635 --> 00:03:28,569
Какво съм направила?
83
00:03:28,604 --> 00:03:30,871
Очевидно нещо мило.
Аз не получих кафе.
84
00:03:30,905 --> 00:03:33,673
Не.
85
00:03:33,708 --> 00:03:37,877
Не. Мисля, че всъщност направих нещо
наистина, наистина лошо.
86
00:03:37,911 --> 00:03:39,846
Мисля, че я заведох в апартамента си
87
00:03:39,880 --> 00:03:42,081
в нощта на бала.
- Мислиш ли?
88
00:03:42,116 --> 00:03:43,082
Не знам. Бях пияна.
89
00:03:43,117 --> 00:03:44,351
Едва си спомням дори как се прибрах.
90
00:03:44,385 --> 00:03:46,085
И след това имам смътен спомен за нея
в кухнята ми.
91
00:03:46,120 --> 00:03:47,387
И сега тя се държи наистина приятелски.
92
00:03:47,421 --> 00:03:49,054
Флиртувах ли с нея онази вечер?
93
00:03:49,088 --> 00:03:51,657
Всичко, което си спомням е,
94
00:03:51,691 --> 00:03:53,892
че се събудих във ваната си, все още
носеща ластичното си бельо.
95
00:03:53,926 --> 00:03:55,427
Поне знаем, че ти си добре.
96
00:03:58,898 --> 00:04:01,700
Хей, дойдоха някакви бланки за
ипотеката на апартамента.
97
00:04:03,637 --> 00:04:04,769
Добре.
98
00:04:04,803 --> 00:04:05,936
Пак заповядай.
99
00:04:08,307 --> 00:04:09,507
Искаш да ти благодаря, че ми даде
100
00:04:09,541 --> 00:04:11,376
бланките за ипотеката на моя апартамент,
101
00:04:11,410 --> 00:04:12,610
в който ти живееш?
102
00:04:12,645 --> 00:04:15,112
Слушай, ако искаш да се изнеса, просто
така кажи.
103
00:04:15,147 --> 00:04:16,281
Не искам да живея в апартамента,
104
00:04:16,315 --> 00:04:17,582
който делях с изневеряващата си
съпруга.
105
00:04:17,616 --> 00:04:19,350
Трябва да вървя. Благодаря!
106
00:04:26,924 --> 00:04:29,326
Мисля, че се успах.
-Какво мислиш?
107
00:04:29,360 --> 00:04:31,194
За?
108
00:04:31,228 --> 00:04:33,297
Блузата ми?
-Да.
109
00:04:33,331 --> 00:04:34,631
Ще ме запознаваш с майка си.
110
00:04:34,666 --> 00:04:35,999
Трябва да направя добро впечатление,
111
00:04:36,033 --> 00:04:37,900
затова ще заложа на:
112
00:04:37,934 --> 00:04:40,002
"Да, аз съм стажантка, която се среща
със сина ви,
113
00:04:40,036 --> 00:04:42,871
който е аспирант и член на борда и
е от фамилията Ейвъри.
114
00:04:42,906 --> 00:04:45,675
Но преди да ме сметнете за
златотърсачка,
115
00:04:45,709 --> 00:04:48,177
трябва да знаете, че съм невероятен
хирург
116
00:04:48,211 --> 00:04:50,313
и синът ви е късметлия да излиза с мен".
117
00:04:50,347 --> 00:04:52,114
Това е твърде много, за да припишеш на
една блуза.
118
00:04:52,148 --> 00:04:53,748
Тя не работи сама.
119
00:04:53,783 --> 00:04:55,883
В шкафчето ми има гланц, който ще
асистира.
120
00:04:55,918 --> 00:04:57,285
Да.
121
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
Е, тя ще те обикне.
122
00:05:00,989 --> 00:05:03,124
Не тук.
-Хм?
123
00:05:03,158 --> 00:05:04,559
Какво?
-Спри. Ние не сме такива хора.
124
00:05:04,593 --> 00:05:06,695
О, знам. Да.
125
00:05:07,996 --> 00:05:11,031
Бананов хляб.
126
00:05:11,065 --> 00:05:12,232
Умирам от глад...
127
00:05:12,266 --> 00:05:13,634
Обслужвай се.
128
00:05:13,668 --> 00:05:17,037
Бях твърде заета да направя закуска за
семейството си
129
00:05:17,071 --> 00:05:18,806
и да приготвя помпата за кърма на
втората ми жена,
130
00:05:18,840 --> 00:05:22,676
че да се нахраня сутринта.
-Значи... имаш втора жена?
131
00:05:22,711 --> 00:05:24,311
Аз, Дерек и Мередит имаме връзка.
132
00:05:25,546 --> 00:05:26,979
Преди танцувах по бельо.
133
00:05:27,013 --> 00:05:28,848
И мислех, че ще се върна към това,
когато напуснах Аризона.
134
00:05:28,882 --> 00:05:30,750
Вместо това, пристъпих направо към
"голямата любов".
135
00:05:30,784 --> 00:05:32,852
Рикоширах в МакДрийм-итата.
136
00:05:35,255 --> 00:05:37,690
Травма с делтапланер?
-Да.
137
00:05:37,725 --> 00:05:39,392
Откъде взе това?
Страхотно е.
138
00:05:39,426 --> 00:05:40,392
Добро е, нали?
139
00:05:40,426 --> 00:05:41,893
Ема го направи.
140
00:05:41,927 --> 00:05:44,028
Ема - хирурга по плодовитостта от бала?
141
00:05:44,063 --> 00:05:46,531
О, Боже. Ти също рикошираш.
142
00:05:46,566 --> 00:05:48,400
Да.
143
00:05:48,434 --> 00:05:51,970
Какво имаме?
-Името ѝ е Рийз Уудс, на 22.
144
00:05:52,004 --> 00:05:53,739
Управлявала делтапланер над
планината Тайгър,
145
00:05:53,773 --> 00:05:55,974
кървното е 100 на 70, отворена фрактура
на тибията,
146
00:05:56,008 --> 00:05:57,775
и оплаквания от болки в корема.
147
00:05:57,809 --> 00:05:59,343
Сега може ли да кажа "Казах ти!", Рийз?
148
00:05:59,378 --> 00:06:01,044
Кой е това?
149
00:06:01,079 --> 00:06:02,680
О, това е Дона. Сестрата.
150
00:06:02,714 --> 00:06:04,415
Въпреки че се държи, сякаш ми е майка.
151
00:06:04,449 --> 00:06:05,683
Няма отново да правя това.
152
00:06:05,717 --> 00:06:07,785
Няма да гледам как опитваш да се убиеш.
153
00:06:07,819 --> 00:06:09,487
Само малко счупване.
Не се ядосвай толкова.
154
00:06:09,521 --> 00:06:10,688
Добре, това не е кост.
Това е пръчка.
155
00:06:10,722 --> 00:06:12,589
Кога ти я сложиха?
156
00:06:12,623 --> 00:06:15,224
Този март. Счупи си крака, докато
караше хели-ски в Нова Зеландия.
157
00:06:15,259 --> 00:06:17,326
Чупила си е също двете предмишници,
158
00:06:17,361 --> 00:06:19,362
загубила е бъбрек, разместила си е
рамото.
159
00:06:19,397 --> 00:06:20,764
Ти наистина имаш предсмъртно
желание, а?
160
00:06:20,798 --> 00:06:22,799
Предполагам, че просто си наваксвам
изгубеното време.
161
00:06:22,833 --> 00:06:24,267
Виждам много свободна течност в
хепатореналната вдлъбнатина.
162
00:06:24,301 --> 00:06:26,168
Трябва да я качим горе за томография.
163
00:06:28,272 --> 00:06:30,472
Добре, сега покажете на Катрин парти
трика си, сър.
164
00:06:36,279 --> 00:06:38,547
Да.
165
00:06:38,581 --> 00:06:42,551
О, прави се на много готин сега.
166
00:06:42,585 --> 00:06:45,553
Но вчера, когато стигна до стола,
167
00:06:45,587 --> 00:06:48,255
се беше усмихнал до уши.
168
00:06:48,290 --> 00:06:49,924
Добре, добре.
-Добре.
169
00:06:51,359 --> 00:06:52,593
Справяте се толкова добре!
170
00:06:52,628 --> 00:06:54,829
Мисля, че до другата седмица ще можете
да правите изследвания.
171
00:06:54,863 --> 00:06:58,900
Извинете, сър. Вашите... стойности от
дренажа са малко ниски,
172
00:06:58,934 --> 00:07:01,735
и затова ни беше казано да дойдем да
свалим Дж.П.-то Ви.
173
00:07:01,769 --> 00:07:03,804
Можем да дойдем по-късно, ако моментът
не е удобен.
174
00:07:03,838 --> 00:07:07,106
Ами, аз всъщност исках да говоря с
д-р Бейли,
175
00:07:07,141 --> 00:07:09,375
така че моментът е много подходящ.
176
00:07:11,679 --> 00:07:14,213
Трябва ми помощ, за да се върна обратно
в леглото.
177
00:07:14,248 --> 00:07:16,715
Е, какво чакате вие двамата?
Помогнете на човека!
178
00:07:16,750 --> 00:07:17,983
О, да.
-Разбира се.
179
00:07:18,017 --> 00:07:20,419
Добре.
180
00:07:22,188 --> 00:07:24,757
Очаквах повече.
181
00:07:26,793 --> 00:07:28,360
Но той не можеше да сяда преди 2 дни.
182
00:07:28,394 --> 00:07:29,795
Той е депресиран.
183
00:07:29,830 --> 00:07:32,464
Мислила ли си за антидепресанти?
-Разбира се, че съм.
184
00:07:32,498 --> 00:07:35,700
Той отказва.
Казва, че е добре и наистина е.
185
00:07:35,734 --> 00:07:39,103
Трябват му време, подкрепа и повече
възглавници,
186
00:07:39,137 --> 00:07:40,939
ако някога ще може да седи удобно.
187
00:07:40,973 --> 00:07:42,607
Ще отида да ги донеса.
188
00:07:42,641 --> 00:07:45,009
Миранда... много съжалявам.
189
00:07:45,043 --> 00:07:48,612
Ти направи толкова много и аз съм
благодарна.
190
00:07:48,646 --> 00:07:50,948
Тук съм, за да помогна. Така че,
позволи ми.
191
00:07:50,982 --> 00:07:52,983
Добре.
192
00:07:53,017 --> 00:07:55,018
Възглавници.
193
00:07:57,321 --> 00:07:58,989
О, Боже мой!
194
00:07:59,023 --> 00:08:01,558
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
195
00:08:01,593 --> 00:08:02,659
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
196
00:08:02,694 --> 00:08:06,395
Джаксън... къде са ти обноските?
197
00:08:06,429 --> 00:08:08,865
Мамо, това е Стефани Едуардс.
198
00:08:08,899 --> 00:08:11,534
Стеф, това е майка ми.
199
00:08:11,568 --> 00:08:14,570
Мила, имаш ли нещо против да ми подадеш
възглавниците
200
00:08:14,605 --> 00:08:16,071
от горното легло?
201
00:08:21,978 --> 00:08:23,545
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
202
00:08:23,579 --> 00:08:24,980
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
203
00:08:28,384 --> 00:08:31,753
Не мисля, че хареса блузата ми.
204
00:08:45,727 --> 00:08:47,340
Мамо, почакай.
-Наясно си, че
205
00:08:47,374 --> 00:08:49,003
си в борда на тази болница,
206
00:08:49,103 --> 00:08:50,744
както и си Ейвъри.
207
00:08:50,778 --> 00:08:52,979
Не знаеш през какво минах,
208
00:08:53,013 --> 00:08:55,156
за да взема тези възглавници.
-Имах намерение да заключа вратата.
209
00:08:55,256 --> 00:08:57,616
Добро утро, сър.
Как се чувствате днес?
210
00:08:57,716 --> 00:08:58,996
Той е пълна каша.
211
00:08:59,118 --> 00:09:00,918
Кой залепи този дренаж?
212
00:09:00,953 --> 00:09:03,622
Добре е.
-Може би е била Едуардс.
213
00:09:03,656 --> 00:09:05,590
Умът ѝ очевидно не е ангажиран с грижа
за пациента.
214
00:09:05,625 --> 00:09:07,959
Това не е честно, мамо.
-Не се правя на светица.
215
00:09:07,993 --> 00:09:10,128
Сексът ми харесва точно толкова, колкото
и на всеки друг.
216
00:09:10,162 --> 00:09:12,296
О, Боже, моля те.
-Но си има време, има си и място.
217
00:09:12,330 --> 00:09:15,399
Каза, че е имал намерение да заключи.
-Ти си мълчи.
218
00:09:15,433 --> 00:09:17,200
Къде са пристягащите ти чорапи?
219
00:09:17,235 --> 00:09:18,702
Отидоха да вземат друг чифт.
220
00:09:18,737 --> 00:09:21,438
Може гърдите на Едуардс да са ги разсеяли.
-И аз излизам.
221
00:09:21,473 --> 00:09:24,775
Просто се грижа за теб.
222
00:09:24,809 --> 00:09:27,176
Хей, Сам.
223
00:09:27,210 --> 00:09:29,512
Д-р Грей, къде Ви е бременното коремче?
224
00:09:29,546 --> 00:09:31,247
Превърна се в момченце.
225
00:09:31,282 --> 00:09:33,249
Поздравления.
226
00:09:33,284 --> 00:09:35,151
Бих ти показала снимка, но той е
толкова сладък,
227
00:09:35,185 --> 00:09:37,052
че може да получиш друг сърдечен
удар.
228
00:09:38,355 --> 00:09:40,356
Имала е достатъчно от тях.
-Обаче не и напоследък.
229
00:09:40,391 --> 00:09:42,991
Мисля, че йогистката музика помага.
-Абсолютно.
230
00:09:43,025 --> 00:09:45,193
Той мрази музиката.
-Обичах я...
231
00:09:45,227 --> 00:09:46,795
-Първите няколко месеца.
232
00:09:46,829 --> 00:09:49,931
Ами, сега след като ще ти дадем
ново сърце и черен дроб,
233
00:09:49,965 --> 00:09:51,099
можеш да откачиш като останалите от
нас.
234
00:09:51,133 --> 00:09:53,502
И да имам бебе като д-р Грей.
235
00:09:53,536 --> 00:09:56,805
Или да бъдеш разбиващ хирург като Д-р Янг.
236
00:09:56,839 --> 00:09:58,906
Аз също съм хирург.
237
00:09:58,940 --> 00:10:01,008
О, да. разбира се.
238
00:10:01,042 --> 00:10:02,743
Д-р Грей се справя със всичко.
239
00:10:02,778 --> 00:10:05,012
Много е впечатляващо.
240
00:10:05,046 --> 00:10:08,716
- Не знам как се справяш с всичко.
- Аз също не знам понякога.
241
00:10:12,020 --> 00:10:14,288
Какво?
-Искаш ли да прегледаш пациента?
242
00:10:18,992 --> 00:10:22,061
Здравейте, Г-н Самюел. Аз съм д-р Едуардс.
243
00:10:22,095 --> 00:10:23,830
Тук пише, че не сте могъл да уринирате
244
00:10:23,864 --> 00:10:25,498
от вчера. Нека да погледна.
245
00:10:27,468 --> 00:10:29,736
Нищо чудно, че не можете да
уринирате.
246
00:10:29,770 --> 00:10:31,437
Пенисът Ви е доста подут.
247
00:10:31,471 --> 00:10:32,838
Мисля, че е ухапване от буболечка.
248
00:10:32,872 --> 00:10:34,673
Това е голямо ухапване от буболечка.
249
00:10:34,708 --> 00:10:37,976
По-скоро е ужилване от пчела, отколкото
ухапване от буболечка.
250
00:10:38,010 --> 00:10:39,745
И все пак, доста подуто, за да е
ужилване.
251
00:10:39,779 --> 00:10:41,714
Имал ли сте алергии преди?
252
00:10:41,748 --> 00:10:43,181
Всъщност не беше една пчела.
Бяха няколко.
253
00:10:43,216 --> 00:10:44,516
Колко са няколко?
254
00:10:44,551 --> 00:10:47,184
Не знам...
255
00:10:47,219 --> 00:10:49,119
25? 30?
256
00:10:49,154 --> 00:10:50,621
20 пчели?
257
00:10:50,656 --> 00:10:52,390
Знам. Лудост, нали?
258
00:10:52,424 --> 00:10:54,291
- Но вижте, беше събота
259
00:10:54,326 --> 00:10:56,627
и в задния двор имаме хамак.
260
00:10:56,662 --> 00:10:57,962
И си помислих да си направя обяд.
261
00:10:57,996 --> 00:11:04,668
Затова си свалих панталоните и си
направих сандвич с мед.
262
00:11:04,702 --> 00:11:06,970
Ка.. сандвич с мед?
263
00:11:07,004 --> 00:11:08,805
Сандвич с фъстъчено масло и мед?
264
00:11:08,840 --> 00:11:10,574
Защото кой яде сандвич с мед, нали?
265
00:11:10,608 --> 00:11:12,809
Да.
-И си ядях сандвича с мед.
266
00:11:12,844 --> 00:11:16,346
И заспах.
И предполагам имах малко мед по...
267
00:11:16,381 --> 00:11:18,547
мен.
268
00:11:19,683 --> 00:11:22,485
И пчелите уловиха миризмата.
269
00:11:22,519 --> 00:11:24,052
Добре.
270
00:11:25,756 --> 00:11:28,457
Ами, ще ви дам доза от бенадрил
271
00:11:28,492 --> 00:11:29,759
и стероид.
272
00:11:29,793 --> 00:11:31,527
И после ще ви сложим катетър,
за да можете да уринирате.
273
00:11:31,561 --> 00:11:32,762
Д-р Едуардс.
274
00:11:32,796 --> 00:11:35,530
Щеше ли да има някаква разлика, ако
бяха стършели?
275
00:11:38,166 --> 00:11:40,001
Пациентът е 14-годишно момче...
276
00:11:43,338 --> 00:11:44,806
Добре, една секунда. Извинете ме.
277
00:11:47,777 --> 00:11:49,778
Четвърти ден обратно и вече влизам
да правя
278
00:11:49,812 --> 00:11:51,512
трансплантация на сърце и черен дроб
с Кристина.
279
00:11:51,546 --> 00:11:52,579
Ами, фанстастично!
-Да.
280
00:11:52,614 --> 00:11:54,047
Можеш ли да вземеш децата този
следобяд?
281
00:11:54,081 --> 00:11:56,037
Бих, но ще трябва да забавлявам всички
тях.
282
00:11:56,137 --> 00:11:58,557
Те са неврохирурзи на посещение, които
ще гледат артериовенозната ми малформация.
283
00:11:58,657 --> 00:12:01,509
Въпроси и отговори след това.
-Обещах на Зола чаено парти за принцеси.
284
00:12:01,830 --> 00:12:02,623
Накарай Кали да направи чай.
285
00:12:02,657 --> 00:12:04,691
Трябваше да съм аз или в краен случай -
ти.
286
00:12:04,726 --> 00:12:05,826
Това е, за да знае, че
287
00:12:05,860 --> 00:12:07,727
не е заменена в сърцата ни
288
00:12:07,761 --> 00:12:10,262
от новото си братче или от
трансплантация на много органи.
289
00:12:10,297 --> 00:12:11,964
Чаеното парти е решено.
290
00:12:11,998 --> 00:12:14,300
Ще говоря с Кали.
291
00:12:18,872 --> 00:12:21,407
Не осъзнавах, че ще трябва да работя
толкова усилено,
292
00:12:21,442 --> 00:12:23,809
за да изляза от тук.
-Още 5 минути.
293
00:12:23,843 --> 00:12:26,411
Изпуснах 3 концерта, докато бях тук.
294
00:12:26,446 --> 00:12:28,346
Ако мога да свиря довечера,
295
00:12:28,380 --> 00:12:29,915
може би това падане няма да бъде
тотална загуба на време.
296
00:12:29,949 --> 00:12:32,183
Имаш ли близки или някого, на когото мога да се обадя
297
00:12:32,217 --> 00:12:34,719
за да те вземат?
-Не, добре съм.
298
00:12:37,222 --> 00:12:40,290
Какво ще кажеш да се обадя на клиника за рехабилитация?
299
00:12:40,325 --> 00:12:42,760
Не се тревожи за мен, скъпа.
300
00:12:42,794 --> 00:12:44,428
Знам, че имах някои боклуци в
организма си, когато дойдох тук,
301
00:12:44,463 --> 00:12:46,096
но аз употребявам за забавление.
302
00:12:46,130 --> 00:12:48,365
Лявата ти ръка, дясната ръка и задната
част на дмете ти колена
303
00:12:48,399 --> 00:12:49,667
казват нещо друго.
304
00:12:49,701 --> 00:12:52,135
Отне ми половин час да намеря добра вена в теб.
305
00:12:52,170 --> 00:12:53,671
Знам какво ще направиш, когато си тръгнеш от тук.
306
00:12:53,705 --> 00:12:55,505
Имам хора, на които да се обадя. Имам семейство.
307
00:12:55,539 --> 00:12:57,841
Не мисля, че имаш. Или може би си имал,
308
00:12:57,875 --> 00:12:59,408
но мисля, че сега си сам.
309
00:12:59,443 --> 00:13:02,779
Значи знаеш всичко за мен, така ли?
310
00:13:02,813 --> 00:13:06,449
Знам, че в момента си на метадон,
311
00:13:06,484 --> 00:13:08,184
което е голяма стъпка към възстановяването.
312
00:13:08,218 --> 00:13:09,786
Нека се опитаме да постигнем нещо...
313
00:13:09,820 --> 00:13:13,088
Хлапе, аз свиря на блус китара.
314
00:13:13,122 --> 00:13:15,290
Не съм Кристина Агилера.
315
00:13:15,324 --> 00:13:17,058
Не мога да си позволя тези места, не и
добрите.
316
00:13:17,093 --> 00:13:19,327
Нека се обадя на няколко човека за теб,
моля те.
317
00:13:20,730 --> 00:13:22,430
Човече...
318
00:13:22,465 --> 00:13:25,200
толкова си упорита, колкото си и
досадна.
319
00:13:25,234 --> 00:13:28,703
Можеш да вървиш колкото бързо си поискаш,
320
00:13:28,737 --> 00:13:29,871
но няма да ходиш никъде.
321
00:13:29,905 --> 00:13:32,607
Нито пък аз.
322
00:13:34,009 --> 00:13:35,442
Какво й е на Кали?
Все още не ми се е обадила.
323
00:13:37,412 --> 00:13:39,046
А, отборът по възстановяването ми писа,
324
00:13:39,080 --> 00:13:40,481
още 2 минути и отварят донора.
325
00:13:40,516 --> 00:13:42,282
Хей, Рос? Можеш ли да изтичаш
326
00:13:42,317 --> 00:13:44,485
до спешното и да питаш Торес дали може тя да вземе децата днес?
327
00:13:44,519 --> 00:13:46,153
Разбира се, но трябва да занеса кръвта до лабораторията...
328
00:13:46,187 --> 00:13:48,122
И я подсети за чаеното парти с принцеси.
329
00:13:48,156 --> 00:13:50,024
Трябва да е днес.
330
00:13:50,058 --> 00:13:51,992
Това е чудесно.
331
00:13:52,027 --> 00:13:53,060
Чаеното парти? Да.
332
00:13:53,094 --> 00:13:54,461
Имам предвид, това е само ябълков сок и бисквитки,
333
00:13:54,496 --> 00:13:56,030
но тя е ентусиазирана за това.
334
00:13:56,064 --> 00:13:57,364
Не чаеното парти.
335
00:13:57,399 --> 00:13:59,332
Аз и ти ще правим разтърсваща операция..
336
00:13:59,366 --> 00:14:00,833
Това беше идеята, когато започнахме.
337
00:14:00,867 --> 00:14:03,002
Да. Яко е.
338
00:14:04,371 --> 00:14:06,872
Трябва ли да си изцедиш кърмата?
- Не, добре съм.
339
00:14:06,907 --> 00:14:08,374
Държиш гърдите си.
340
00:14:08,409 --> 00:14:10,876
Но ние имаме момент.
Не искам да го развалям.
341
00:14:10,911 --> 00:14:14,847
- Мер, гърдите ти ще експлодират. Изцеди ги.
- Благодаря.
342
00:14:18,051 --> 00:14:20,118
- Значи тя може да изгуби бъбрека?
- Нека...
343
00:14:20,153 --> 00:14:22,187
нека да не бързаме.
- Не, моля ви.
344
00:14:22,221 --> 00:14:24,256
В най-лошия случай.
Искам да съм подготвена.
345
00:14:24,290 --> 00:14:26,691
Най-лошият случай е, че ѝ трябва
бъбрек.
346
00:14:26,725 --> 00:14:28,927
Затова започваме да търсим донор.
347
00:14:31,930 --> 00:14:33,397
Добре. Ами това съм аз.
348
00:14:33,432 --> 00:14:36,767
Аз съм нейният донор.
- Значи сте преминавали през това?
349
00:14:36,801 --> 00:14:40,171
О, да. Да. Изберете си...
350
00:14:40,205 --> 00:14:43,574
костен мозък, кръв, черен дроб,
351
00:14:43,608 --> 00:14:45,176
всичко, за което можете да си помислите,
съм дала.
352
00:14:45,210 --> 00:14:46,544
Каквото е мое е и нейно.
353
00:14:46,578 --> 00:14:49,312
Само че не съм давала бъбрек досега.
Затова...
354
00:14:50,548 --> 00:14:51,714
Звучи сякаш тя е претърпяла доста
инциденти,
355
00:14:51,748 --> 00:14:53,349
дори и за безразсъден човек.
356
00:14:53,384 --> 00:14:56,619
Не. Всичко с паращутизма и т.н...
357
00:14:56,653 --> 00:14:59,289
започна след като тя влезе в ремисия.
358
00:14:59,323 --> 00:15:01,524
Сестра ми беше диагностицирана с
апластична анемия,
359
00:15:01,559 --> 00:15:03,758
когато беше на две.
-Това трябва да е било трудно.
360
00:15:03,793 --> 00:15:05,260
Било е късмет, че сте подходящ донор.
361
00:15:05,295 --> 00:15:07,262
О, не беше късмет.
362
00:15:07,297 --> 00:15:08,464
Аз съм бебе-донор.
363
00:15:08,498 --> 00:15:10,765
Ти си по-малката ѝ сестра.
364
00:15:10,800 --> 00:15:12,167
Да.
365
00:15:12,202 --> 00:15:14,503
Родила съм се само за да я спася.
366
00:15:29,875 --> 00:15:31,874
Как се случи това?
367
00:15:32,116 --> 00:15:33,891
Дълга история е.
368
00:15:33,926 --> 00:15:35,893
Виждаш ли някакъв начин да вкараме
катетъра?
369
00:15:35,928 --> 00:15:37,561
Не, твърде подут е.
370
00:15:37,595 --> 00:15:39,430
Изглежда сякаш е бил раздърпан от
вбесен язовец.
371
00:15:39,464 --> 00:15:40,998
Трябваше да го видиш преди бенадрилът
да се намеси.
372
00:15:42,901 --> 00:15:45,569
Трябва да извикаме някой от урологията
тук долу.
373
00:15:45,603 --> 00:15:48,238
Мислиш ли, че не опитах? Имат спешен случай
374
00:15:48,272 --> 00:15:50,673
и човекът на повикване е на 20 минути
от тук.
375
00:15:50,708 --> 00:15:53,043
Д-р Уилсън, имам усещането, че мога да
експлодирам.
376
00:15:53,077 --> 00:15:55,011
Не мисля, че ще издържи 20 минути.
377
00:15:58,916 --> 00:16:00,984
Доктор Ейвъри, аз съм...
378
00:16:01,018 --> 00:16:02,252
Скъпа, не се надявай.
379
00:16:02,286 --> 00:16:04,653
След тази сутрин, няма нещо, което да
кажеш,
380
00:16:04,687 --> 00:16:06,655
за да спечелиш благоволението ми.
- Имам гигантски пенис.
381
00:16:07,724 --> 00:16:09,558
Не, не съм аз. Аз няма го...
382
00:16:09,592 --> 00:16:11,793
Аз съм момиче... Имам пациент
383
00:16:11,828 --> 00:16:13,863
и той има голям пенис.
384
00:16:13,897 --> 00:16:15,998
Най-големият, който някога
съм виждала,
385
00:16:16,032 --> 00:16:17,032
а аз съм виждала много
386
00:16:17,067 --> 00:16:18,700
Карате ме да се притеснявам.
387
00:16:18,735 --> 00:16:21,169
Имам нужда от консултация.
388
00:16:21,203 --> 00:16:22,737
По-добре иди да видиш.
389
00:16:26,275 --> 00:16:29,878
Тази пръчка е причинила много кървене.
390
00:16:29,912 --> 00:16:31,612
Ще останем тук известно време.
391
00:16:31,646 --> 00:16:33,581
Дано нямаш планове с гаджето си, Хънт.
- Тя не ми е гадже.
392
00:16:33,615 --> 00:16:35,316
Тя ти опече бананов хляб
393
00:16:35,351 --> 00:16:37,550
и ти го донесена работа.
На практика сте сгодени.
394
00:16:37,585 --> 00:16:38,651
Матю ми донесе закуска
395
00:16:38,686 --> 00:16:40,420
и сега сме сгодени.
396
00:16:40,454 --> 00:16:42,155
Просто казвам...
397
00:16:42,190 --> 00:16:44,958
По дяволите.
По-горестоящият полюс на този бъбрек
398
00:16:44,993 --> 00:16:46,126
е почти напълно отхвърлен
399
00:16:46,160 --> 00:16:47,594
и стълбчето ще има нужда от малка
поправка.
400
00:16:47,628 --> 00:16:49,796
Мислиш ли, че сестрата е готова да
обмисли донорство?
401
00:16:49,830 --> 00:16:50,964
Изглежда не може да каже не.
402
00:16:50,999 --> 00:16:52,798
Доктор Торес?
- Да?
403
00:16:52,832 --> 00:16:54,300
Доктор Грей влиза в операционната
404
00:16:54,334 --> 00:16:55,935
И иска да знае, дали ще може
да приберете децата в 3ч.
405
00:16:55,969 --> 00:16:58,704
Тя каза да спомена чаеното парти с принцеси на Зола.
406
00:16:58,738 --> 00:17:01,840
Кажи ѝ, че ще си тръгна от тук в...
6 часа.
407
00:17:03,176 --> 00:17:05,477
Значи тя не може да откаже.
408
00:17:05,512 --> 00:17:08,246
О Боже! Прав си.
409
00:17:08,281 --> 00:17:09,580
Трябва да продължа с живота си.
410
00:17:09,615 --> 00:17:11,116
Знаеш ли какво?
Може би ще изгоня Аризона
411
00:17:11,150 --> 00:17:13,118
и ще се върна обратно в нас.
- Но тя се нуждае от асансьор.
412
00:17:13,152 --> 00:17:14,552
И живее точно отсреща на болницата,
413
00:17:14,586 --> 00:17:16,521
което е супер за нея.
414
00:17:16,555 --> 00:17:19,791
Изпихме 3 бутилки шампанско
и повръщахме.
415
00:17:19,825 --> 00:17:22,527
-Свързва ви.
416
00:17:22,561 --> 00:17:23,561
Освен това вече е оборудвам,
417
00:17:23,595 --> 00:17:25,296
за да бъде достъпен от инвалид.
-Кепнър...
418
00:17:25,330 --> 00:17:26,203
Млъквам.
419
00:17:26,303 --> 00:17:28,165
Не, не. Погледни бъбрека.
Ще имаме нужда от изследвания.
420
00:17:28,199 --> 00:17:30,867
И съдова клампа.
Кепнър, вземи 4-0 проленовия шев.
421
00:17:34,639 --> 00:17:36,506
Сега майка ми си мисли,
че Стефани
422
00:17:36,541 --> 00:17:38,508
е някаква златотърсачка,
която използва секса,
423
00:17:38,543 --> 00:17:39,876
за да бъде част от Ейвъри.
424
00:17:39,911 --> 00:17:41,177
Пич, ти и твоите богаташки проблеми.
425
00:17:41,211 --> 00:17:42,312
И знаеш ли кое е най-лошото?
426
00:17:42,346 --> 00:17:43,879
Мисля, че тя наистина харесва Стефани.
427
00:17:43,914 --> 00:17:46,049
Е, тогава трябва да кажеш
това на майка ти.
428
00:17:46,083 --> 00:17:47,483
Застъпи се за момичето си.
429
00:17:47,517 --> 00:17:49,785
Това няма да помогне.
Ще я накара да я намрази още повече.
430
00:17:49,820 --> 00:17:51,754
- И какво ще направиш?
- Нищо.
431
00:17:51,788 --> 00:17:53,789
Нали знаете, това е като да влезеш в
гнездо на стършели.
432
00:17:53,824 --> 00:17:56,458
Трябва да стоиш неподвижен, да оставиш
цялото безумие да отмине.
433
00:17:56,492 --> 00:17:58,460
Как се справяш с кафето, Карев?
434
00:17:58,494 --> 00:17:59,861
Искаш ли да направиш проклетото кафе?
435
00:17:59,895 --> 00:18:02,064
Заповядай. Машината е пълен боклук.
436
00:18:02,098 --> 00:18:03,999
Какво не му е наред?
437
00:18:06,869 --> 00:18:10,405
Алекс току-що счупи машината за кафе.
- Мъртва си за мен.
438
00:18:10,440 --> 00:18:13,140
Д-р Янг току що получихте обаждане от..
О, Боже. Съжалявам.
439
00:18:13,175 --> 00:18:14,675
О, Шейн. Всичко ми е покрито.
440
00:18:14,709 --> 00:18:15,909
Може да се обърнеш.
441
00:18:15,944 --> 00:18:17,744
Добре съм, гледайки си в стената.
442
00:18:17,779 --> 00:18:19,146
О! Ами, органите са добре.
443
00:18:19,181 --> 00:18:21,248
- Хайде да отидем да кажем на Саманта.
- Тя кърми.
444
00:18:21,283 --> 00:18:23,584
Трябват ми 10 минути.
Имам още 4 унции.
445
00:18:23,618 --> 00:18:25,353
Добре. Пиши ми, когато си готова.
446
00:18:25,387 --> 00:18:27,821
Д-р Торес е в операционната.
447
00:18:27,856 --> 00:18:30,556
Не може да вземе децата преди 6 ч.
448
00:18:30,591 --> 00:18:32,325
6 е твърде късно за чаено парти.
449
00:18:32,360 --> 00:18:35,161
Времето за чаено парти е 4ч.
- Искате ли да кажа това на д-р Торес?
450
00:18:35,196 --> 00:18:37,497
Не, просто обещах.
451
00:18:37,531 --> 00:18:39,232
Забрави. Просто забрави.
452
00:18:40,701 --> 00:18:43,436
Ще има други чаени партита.
453
00:18:43,471 --> 00:18:45,104
Така се започва.
454
00:18:45,138 --> 00:18:46,805
Правя обещание... нарушавам го.
455
00:18:46,839 --> 00:18:49,008
Десет години по-късно аз съм майка ми
456
00:18:49,042 --> 00:18:51,043
и Зола смърка Окси зад училището.
457
00:18:51,077 --> 00:18:53,445
Супер.
458
00:18:57,183 --> 00:19:00,218
Знаеш ли, става по-бързо, когато правиш
и двете страни
459
00:19:00,252 --> 00:19:02,720
едновременно. Какво ще кажеш да те
изпитам?
460
00:19:02,754 --> 00:19:04,455
Мислех, че ме мразиш.
461
00:19:04,490 --> 00:19:06,957
Така е.
462
00:19:06,992 --> 00:19:09,360
Свържете помпата преди да съм
размислила.
463
00:19:10,795 --> 00:19:12,663
Д-р Робинс откри артриовенозната
малфункция,
464
00:19:12,697 --> 00:19:14,798
когато пациентът беше на 12.
Оттогава тя расте.
465
00:19:14,833 --> 00:19:17,534
Ние ще използваме далеко страничен
ретроперитонеален...
466
00:19:17,568 --> 00:19:18,801
- Извинете.
- Да.
467
00:19:18,836 --> 00:19:21,204
Предлагате по-късен достъп?
468
00:19:21,239 --> 00:19:22,539
Защо не по-рано?
469
00:19:22,573 --> 00:19:24,341
Това ли казах?
470
00:19:27,078 --> 00:19:28,211
Накто е да е, онази...
471
00:19:28,246 --> 00:19:30,547
онази теория беше доразвита.
472
00:19:30,581 --> 00:19:31,748
Извинете ме.
473
00:19:31,782 --> 00:19:33,449
Съжалявам. Пардон.
474
00:19:35,985 --> 00:19:37,653
Кой да знае, че д-р Шепърд е толкова
важна клечка?
475
00:19:37,687 --> 00:19:39,121
Какво правиш тук?
476
00:19:39,156 --> 00:19:40,789
Каза ми да ти асистирам.
477
00:19:40,823 --> 00:19:43,659
На благотворителната вечер?
У вас, помниш ли?
478
00:19:43,693 --> 00:19:46,594
-А, да.
-Онази вечер беше много забавно.
479
00:19:46,741 --> 00:19:47,754
Да.
480
00:19:48,176 --> 00:19:50,260
Не се тревожи. Няма да кажа на никого какво се случи.
481
00:19:50,360 --> 00:19:52,300
Хей, ами... малко е тясно тук.
482
00:19:52,334 --> 00:19:54,075
Може би можеш да бъдеш по-полезна,
483
00:19:54,175 --> 00:19:55,774
оправяйки се с пациентите на етажа.
484
00:19:56,399 --> 00:19:57,906
Да.
485
00:19:57,941 --> 00:19:59,975
Вероятно си права.
486
00:20:08,216 --> 00:20:11,886
Добре, сладуранке, само още една.
487
00:20:11,920 --> 00:20:14,254
Това е.
488
00:20:18,961 --> 00:20:21,461
- Спри.
- Да спра какво?
489
00:20:21,495 --> 00:20:24,769
Да правиш това... това кучешко изражение.
490
00:20:24,869 --> 00:20:27,203
Това са очи на пале,
и не го правя.
491
00:20:27,303 --> 00:20:28,513
Това е обикновения ми поглед.
492
00:20:28,809 --> 00:20:30,770
- Какво искаш?
- Баща ти премина стрес-теста.
493
00:20:30,805 --> 00:20:33,838
- Янг ми каза да ги изпиша.
- Добре.
494
00:20:35,041 --> 00:20:37,142
Кажи го.
495
00:20:37,176 --> 00:20:40,312
Никога не съм имал баща.
496
00:20:40,346 --> 00:20:43,681
Измислих си, около 15 версии на такъв...
497
00:20:43,716 --> 00:20:45,650
професор, който би ми чел,
498
00:20:45,684 --> 00:20:47,586
водопроводчик, който да ме
вмъква на филми.
499
00:20:47,620 --> 00:20:50,088
Например трима доктори, един от които
би ме водил
500
00:20:50,123 --> 00:20:52,056
да храним патиците в парка в Бостън.
501
00:20:52,091 --> 00:20:53,957
Плаче ми се, когато си помисля
502
00:20:53,992 --> 00:20:57,728
и си го измислих.
Исках баща толкова силно.
503
00:20:57,762 --> 00:20:59,363
Алекс, ти имаш баща.
504
00:20:59,397 --> 00:21:02,399
Знам и той е боклук и това не си го
измислих.
505
00:21:02,434 --> 00:21:05,569
Просто го изпиши.
506
00:21:08,773 --> 00:21:12,442
След това... той се събудил и го
жилели стършели.
507
00:21:12,476 --> 00:21:14,844
Само по пениса му? Случайно?
508
00:21:14,878 --> 00:21:17,180
Да?
509
00:21:18,749 --> 00:21:22,885
Млади човече, да не би да си си сложил
пениса в гнездо на стършели?
510
00:21:22,919 --> 00:21:26,221
Не.
511
00:21:26,256 --> 00:21:28,157
Може би.
512
00:21:29,392 --> 00:21:30,826
Да!
513
00:21:30,861 --> 00:21:33,996
Вземи още 50мг фентанил за болката.
514
00:21:34,031 --> 00:21:35,497
Когато няма достъп за катетъра,
515
00:21:35,532 --> 00:21:37,499
трябва да влезеш директно в
пикочния мехур.
516
00:21:37,534 --> 00:21:40,069
Всеки стажант трябва да знае това.
517
00:21:40,103 --> 00:21:41,336
Нека само да се молим да не сме
закъсняли.
518
00:21:41,371 --> 00:21:42,403
Какво ще стане ако сме?
519
00:21:42,437 --> 00:21:44,706
Хей, току-що се случи нещо.
520
00:21:44,740 --> 00:21:47,108
Сякаш вече не ми се пикае.
521
00:21:47,143 --> 00:21:49,243
Това.
522
00:21:49,278 --> 00:21:51,379
Пикочния мехур се изпразва.
Има момент на успокоение
523
00:21:51,413 --> 00:21:54,415
и тогава...
524
00:21:54,449 --> 00:21:56,551
Запази операционна
525
00:21:56,585 --> 00:21:58,418
Повикай д-р Хънт да ми увеличи
привилегиите.
526
00:22:07,810 --> 00:22:09,694
Отивам в спешното.
527
00:22:09,823 --> 00:22:11,242
Един от твоите прекрасни, млади
стажанти
528
00:22:11,277 --> 00:22:12,977
току-що позволи пикочния мехур на
един мъж да експлодира.
529
00:22:13,012 --> 00:22:14,579
Кой специализант?
530
00:22:14,614 --> 00:22:15,714
Тази, който беше толкова заета да си
върти опашката
531
00:22:15,748 --> 00:22:17,048
пред сина ми.
532
00:22:17,082 --> 00:22:19,518
О, Едуардс не е глупава.
-Прав си.
533
00:22:19,552 --> 00:22:21,786
Тя е стратег. Джаксън е тъп.
534
00:22:21,886 --> 00:22:22,650
Катрин...
535
00:22:22,750 --> 00:22:26,088
Ще вървя да спася мъжеството на този
пациент.
536
00:22:26,124 --> 00:22:27,257
Но, когато се върна
537
00:22:27,292 --> 00:22:28,992
искам да проведа сериозен разговор с теб
538
00:22:29,027 --> 00:22:31,695
за прибирнето ти вкъщи с мен.
539
00:22:31,730 --> 00:22:33,931
Съжалявам. Дойдох да видя дали
резултатите от дренажа са се повишили,
540
00:22:33,965 --> 00:22:35,265
след като го свалихме, но...
541
00:22:35,300 --> 00:22:38,301
Мога да дойда пак по-късно.
542
00:22:38,335 --> 00:22:40,169
Не напредваш много бързо тук.
543
00:22:40,203 --> 00:22:42,439
Всички те харесват
и са уплашени от теб.
544
00:22:42,473 --> 00:22:45,308
Затова те изнежват. Това е много мило,
545
00:22:45,342 --> 00:22:49,045
но в крайна сметка ти е в лоша услуга.
Трябва да се насилиш.
546
00:22:49,079 --> 00:22:50,914
Трябва ти някого,
който да те насърчава.
547
00:22:50,948 --> 00:22:53,415
Това е дълъг път
и колкото по-бавно се движиш,
548
00:22:53,450 --> 00:22:56,284
толкова по-малки са
шансовете ти.
549
00:22:56,319 --> 00:22:58,119
Обичам те,
550
00:22:58,154 --> 00:23:00,322
но аз няма да те глезя.
551
00:23:00,356 --> 00:23:02,057
Никога не се научих как.
552
00:23:04,727 --> 00:23:05,761
Ела тук.
553
00:23:10,398 --> 00:23:13,233
Просто си помисли. Моля?
554
00:23:16,805 --> 00:23:19,073
Богиня си.
555
00:23:19,107 --> 00:23:21,542
Знам.
556
00:23:21,577 --> 00:23:23,478
- Грей на телефона.
- Доктор Грей...
557
00:23:23,512 --> 00:23:25,345
Карън е от дневния детски център.
558
00:23:25,379 --> 00:23:26,980
Зола падна от пързалката,
559
00:23:27,014 --> 00:23:29,082
и си удари главата.
560
00:23:29,116 --> 00:23:32,151
- Може би ще се нуждае от няколко шева.
- Може ли да стои права?
561
00:23:32,186 --> 00:23:33,954
- Изгуби ли е съзнание?
- Какво се случи?
562
00:23:33,988 --> 00:23:35,054
- Аз съм учителка...
- Порязала си е главата.
563
00:23:35,089 --> 00:23:37,290
- Добре, върви. Ще кажа на Янг.
- Добре.
564
00:23:37,324 --> 00:23:39,325
Кажи на Кристина да продължи и да
говори със Саманта без мен,
565
00:23:39,360 --> 00:23:41,961
- Аз ще се се срещна с нея в операционната.
- Добре.
566
00:23:41,995 --> 00:23:43,295
Горкото дете.
567
00:23:43,329 --> 00:23:45,698
Добре. Ще направя бърза консултация
568
00:23:45,732 --> 00:23:47,299
за синдрома на Стивън Джоунс
569
00:23:47,333 --> 00:23:48,767
и след това ще съм готов да проверя
570
00:23:48,802 --> 00:23:50,603
пениса на майка ми.
571
00:23:50,637 --> 00:23:53,973
Имам в предвид, пенисът на пациента,
който майка ми поиска да погледна.
572
00:23:54,007 --> 00:23:56,274
Не можеше ли да е ръчен специалист
573
00:23:56,309 --> 00:23:57,509
или ушен, или каквото и да било друго?
574
00:23:57,543 --> 00:23:59,310
Трябва ли наистина да бъде аз, ти и майка ти,
575
00:23:59,344 --> 00:24:01,312
всички зяпащи един пенис?
576
00:24:01,346 --> 00:24:02,514
Това не е толкова натоварващо за нея.
577
00:24:02,548 --> 00:24:04,181
Добре, това е работата ѝ.
Тя я обича.
578
00:24:04,216 --> 00:24:05,783
Просто ѝ задавай медицински въпроси.
579
00:24:05,818 --> 00:24:07,819
Най-вероятно ще забрави за теб и мен.
580
00:24:07,853 --> 00:24:09,453
Честно, най-вероятно вече е забравила.
581
00:24:09,488 --> 00:24:11,789
Колко е хубаво да ви видя вас двамата отново,
582
00:24:11,824 --> 00:24:14,124
и този път облечени.
583
00:24:21,533 --> 00:24:24,902
Направих го... защото съм невероятна.
584
00:24:24,936 --> 00:24:26,336
Почакай. Какво правиш?
585
00:24:26,370 --> 00:24:27,470
Изписан съм, нали?
586
00:24:27,505 --> 00:24:29,839
О, не. Ще останеш тук през ноща
587
00:24:29,873 --> 00:24:32,642
защото ти взех 28 дена
в Самървил,
588
00:24:32,676 --> 00:24:35,377
започвайки от утре.
Това е добър център.
589
00:24:35,412 --> 00:24:37,246
Силна програма,
чудесни хора
590
00:24:37,280 --> 00:24:39,181
и казаха, че ще те освободят
от таксите.
591
00:24:39,215 --> 00:24:42,518
Оценявам го.
592
00:24:42,553 --> 00:24:44,219
- Добре.
- Всичко е готово.
593
00:24:44,254 --> 00:24:45,720
И ще дойдат да те вземат утре.
594
00:24:45,755 --> 00:24:48,623
Защо го правиш?
Какво печелиш ти?
595
00:24:48,658 --> 00:24:49,858
Имам предвид,
задвижваш връзките си
596
00:24:49,892 --> 00:24:51,993
за всеки пристрастен
музикант, който се появи?
597
00:24:52,028 --> 00:24:53,728
Ти каза, че ще отидеш, ако го уредя.
598
00:24:53,763 --> 00:24:56,131
-Каза, че ще отидеш.
-Не, виж, никога не съм го казвал.
599
00:24:56,166 --> 00:24:59,134
Това е срещу моите разбирания.
Така оплескваш нещата.
600
00:24:59,169 --> 00:25:00,635
Казваш на някого, че
ще направиш нещо,
601
00:25:00,670 --> 00:25:02,836
и ги разочароваш.
602
00:25:04,373 --> 00:25:06,441
Така губиш дома си...
603
00:25:06,475 --> 00:25:09,243
семейството си. Правиш така,
че децата ти те мразят
604
00:25:09,278 --> 00:25:12,413
Виж, ти си сладко хлапе
и дори не те познавам.
605
00:25:12,448 --> 00:25:15,516
Но не искам да предам и теб.
606
00:25:15,551 --> 00:25:18,051
Ясно?
607
00:25:18,086 --> 00:25:19,852
Защото никога не ми позволи да чуя
края на това,
608
00:25:19,887 --> 00:25:21,688
проклета кранто.
609
00:25:23,924 --> 00:25:26,359
Джими, ако продължиш
по този път...
610
00:25:26,394 --> 00:25:28,361
Оценявам загрижеността ти...
611
00:25:29,964 --> 00:25:31,631
повече, отколкото мога да кажа.
612
00:25:34,034 --> 00:25:36,769
Грижи се за себе си.
613
00:25:45,445 --> 00:25:47,013
Можеш да помогнеш.
614
00:25:47,047 --> 00:25:49,615
- Боже мой.
- Той си тръгва и е отчаян
615
00:25:49,649 --> 00:25:51,617
и много съжалява за теб.
616
00:25:51,651 --> 00:25:53,652
А ти си ядосан.
Ти винаги си била ядосан.
617
00:25:53,686 --> 00:25:55,253
Mисля, че това може да помогне
и на теб.
618
00:25:55,287 --> 00:25:56,955
А това е последният ти шанс,
619
00:25:56,990 --> 00:25:58,824
защото той ще си тръгне и ще започне
да употребява отново
620
00:25:58,858 --> 00:26:02,060
и ще умре.
- Виж, не ми говори за това отново.
621
00:26:02,095 --> 00:26:04,229
Разбра ли? Никога!
622
00:26:10,068 --> 00:26:13,203
- Как е Зола?
- Ще се оправи.
623
00:26:13,238 --> 00:26:15,906
Щом Грей дойде тук,
ще я зашие
624
00:26:15,941 --> 00:26:18,308
и ще се върне навреме,
за да асистира.
625
00:26:18,343 --> 00:26:20,911
Случва се отново!
626
00:26:20,946 --> 00:26:24,014
Тя кърви.
627
00:26:24,048 --> 00:26:25,448
Ще интубирам.
628
00:26:25,482 --> 00:26:28,284
Влейте 5мг от вече изпитаното и 100мг
сукинилколин.
629
00:26:28,318 --> 00:26:31,054
Какво стана?
Изпадна в сърдечна недостатъчност отново.
630
00:26:31,088 --> 00:26:32,455
Провери органите
и запази операционна.
631
00:26:32,489 --> 00:26:34,157
Ще я свалим веднага
щом е интубирана.
632
00:26:48,984 --> 00:26:52,435
Добре, трябва да затваряме.
633
00:26:52,470 --> 00:26:55,705
Нека видя сега. Пропускам ли нещо друго?
634
00:26:55,740 --> 00:26:57,341
Нищо не виждам.
635
00:26:57,375 --> 00:26:58,942
Това е както се казва
636
00:26:58,977 --> 00:27:01,410
реторичен въпрос, мила.
637
00:27:01,444 --> 00:27:04,770
Добре, нека погледнем този пенис,
може ли?
638
00:27:07,017 --> 00:27:10,419
Доктор Ейвъри, да дадете
допълнителни подробности
639
00:27:10,453 --> 00:27:12,321
за някои по-интересни случаи?
640
00:27:12,356 --> 00:27:14,323
Очарована съм от всички неща на пениса.
641
00:27:14,358 --> 00:27:17,392
Да, видях доказателство за това
по рано сутринта.
642
00:27:17,426 --> 00:27:20,061
Как изглежда, скъпи?
643
00:27:20,096 --> 00:27:22,264
Ами, възможно е да се нуждае от присаждане на кожа.
644
00:27:22,298 --> 00:27:24,032
но не е нещо, което не мога да поправя.
645
00:27:24,066 --> 00:27:26,067
Да, ще може да го пъха
в гнездо на кошери,
646
00:27:26,102 --> 00:27:29,170
в мравуняк, в...
където и да живеят тарантулите.
647
00:27:29,205 --> 00:27:31,839
Ами, разбирам, че
мъжете често слагат пенисите си
648
00:27:31,874 --> 00:27:33,874
на места, където не трябва.
649
00:27:36,378 --> 00:27:37,811
Всмукване, скъпа, хайде.
650
00:27:40,715 --> 00:27:44,151
Добре, супермомиче.
651
00:27:44,185 --> 00:27:45,485
Това е единствената болезнена част.
652
00:27:45,520 --> 00:27:47,721
Сега няма да усетиш нищо.
653
00:27:47,755 --> 00:27:50,823
Ти си толкова смела.
Толкова се гордея с теб.
654
00:27:52,026 --> 00:27:54,593
Пациентът ми отива в операционната.
655
00:27:54,628 --> 00:27:55,895
- Кога?
- Веднага.
656
00:27:55,930 --> 00:27:57,964
Трябваше да е поне след час.
657
00:27:57,998 --> 00:27:59,065
Ами, върви.
658
00:27:59,099 --> 00:28:00,233
Ще извикам Джена да я подържи.
659
00:28:00,267 --> 00:28:01,734
Това не ти ли звучи
660
00:28:01,768 --> 00:28:04,503
малко като Елис Грей...
да остава моето дете, за да отида на операция,
661
00:28:04,538 --> 00:28:06,471
докато прави шевове?
- Ти си добра майка, Мер.
662
00:28:06,505 --> 00:28:07,639
Вземете го от мен.
Аз имах скапани родители.
663
00:28:07,673 --> 00:28:09,141
Знам каква е разликата.
664
00:28:09,175 --> 00:28:11,776
Освен това, тя няма да е сама.
Ще е с мен,
665
00:28:11,811 --> 00:28:13,878
човека, който обича повече
от двамата си родители.
666
00:28:17,016 --> 00:28:18,951
Не мога да повярвам, че ще го направя.
667
00:28:18,985 --> 00:28:20,985
Да. Ще изпратиш ли Джена тук?
668
00:28:21,019 --> 00:28:22,519
Виж, не плачи или и тя ще се разплаче.
669
00:28:25,757 --> 00:28:27,458
Общите хирурзи не успяха да оправят
670
00:28:27,492 --> 00:28:31,228
бъбрека на сестра ти... ще трябва да...
- Давайте по същество.
671
00:28:31,263 --> 00:28:34,098
Рано или късно, тя ще има нужда от
бъбрек.
672
00:28:34,132 --> 00:28:35,266
Нали?
673
00:28:38,869 --> 00:28:40,903
Добре.
674
00:28:40,938 --> 00:28:43,373
Ето - тук съм.
675
00:28:43,407 --> 00:28:46,642
Отворете кутията с инструменти.
Вземете това, от което се нуждае тя.
676
00:28:48,579 --> 00:28:51,747
Хей, виж, не е нужно
да става веднага.
677
00:28:51,782 --> 00:28:55,150
Добре, тя ще бъде на диализа,
докато не намерим донор.
678
00:28:55,185 --> 00:28:59,621
Вече не е нужно да си
"резервните части" на твоята сестра.
679
00:29:02,758 --> 00:29:06,195
Ето от какво имам нужда.
680
00:29:06,229 --> 00:29:08,964
Имам нужда от приятел...
681
00:29:08,998 --> 00:29:11,032
и от работа..
682
00:29:11,066 --> 00:29:15,069
и от круиз на Карибите...
683
00:29:15,104 --> 00:29:17,538
и бих искала да се науча да
карам колело,
684
00:29:17,572 --> 00:29:19,673
защото така и не се научих,
когато бях малка.
685
00:29:19,708 --> 00:29:20,808
Не можех да се наранявам.
686
00:29:20,842 --> 00:29:22,610
защото на Рийс можеше да ѝ потрябва някоя част от моето тяло.
687
00:29:22,644 --> 00:29:24,479
И аз бих се радвала да не бъда вече
688
00:29:24,513 --> 00:29:27,881
"резервните части" на моята сестра,
689
00:29:27,915 --> 00:29:29,249
но мога ли?
690
00:29:29,283 --> 00:29:30,683
Мога ли да кажа "не"?
691
00:29:30,718 --> 00:29:33,520
Да, можеш да кажеш "не".
Това е твоят живот.
692
00:29:33,554 --> 00:29:36,256
Знаеш ли, трябва да караш колело.
693
00:29:36,290 --> 00:29:39,026
Отиди на този круиз. Намери си приятел.
694
00:29:39,060 --> 00:29:42,061
Танцувай по бельо.
695
00:29:42,095 --> 00:29:43,396
Да, можеш да кажеш "не".
696
00:29:43,430 --> 00:29:46,399
- Мога да кажа "не".
- Да, хубаво е чувството, нали?
697
00:29:46,433 --> 00:29:48,534
Мога да кажа "не"!
698
00:29:48,568 --> 00:29:50,236
Можеш да кажеш "не"!
699
00:29:50,270 --> 00:29:51,504
Не! Не! Не!
700
00:29:51,538 --> 00:29:53,872
- Не!
- Не! Не! Не!
701
00:30:00,446 --> 00:30:03,014
О, миличък.
702
00:30:03,049 --> 00:30:06,051
Аз съм жена му. Бях извън града.
703
00:30:06,085 --> 00:30:10,055
- Какво се случи?
- Ами, той... постъпи с няколко ужилвания
704
00:30:10,089 --> 00:30:13,223
в слабините. И...
-О, не.
705
00:30:13,258 --> 00:30:14,758
Не го е направил.
706
00:30:14,792 --> 00:30:18,062
Вкарал е пениса си в
гнездо на стършели, нали?
707
00:30:18,096 --> 00:30:20,330
Знаели сте?
708
00:30:20,365 --> 00:30:23,700
- Как?
- Видях гнездо на стряхата
като тръгвах.
709
00:30:23,734 --> 00:30:25,202
Знаех си, че трябваше да се махне.
710
00:30:25,236 --> 00:30:28,004
Е... значи това е нещо,
което е правил и преди?
711
00:30:28,039 --> 00:30:31,140
Той е човек, който...
712
00:30:31,175 --> 00:30:34,377
обича малко болка
заедно с удоволствието.
713
00:30:34,411 --> 00:30:36,612
Всякакъв вид ужилване всъщност.
714
00:30:36,646 --> 00:30:39,449
Пчели, мравки...
715
00:30:39,483 --> 00:30:41,417
Сигурна съм, че е бил засрамен.
716
00:30:41,452 --> 00:30:43,453
Затова му е отнело толкова
дълго да дойде.
717
00:30:43,487 --> 00:30:45,887
Аз също не го разбирам.
718
00:30:45,921 --> 00:30:49,224
Но това е само едно нещо.
719
00:30:49,258 --> 00:30:52,427
Има 500 неща за него...
720
00:30:52,462 --> 00:30:55,029
които са толкова
по-интересни.
721
00:30:55,064 --> 00:30:57,832
Това е невъзможно.
722
00:31:02,604 --> 00:31:04,071
Тук съм.
723
00:31:05,407 --> 00:31:08,275
- Какво прави тя тук?
- Тя ще оправи черния дроб.
724
00:31:08,310 --> 00:31:10,010
- Аз ще го оправя.
725
00:31:10,044 --> 00:31:11,512
Имаше нужда от две скоби.
Всъщност я оставих
726
00:31:11,546 --> 00:31:14,047
при Джена... сестрата, която...
- Не ме е грижа за Зола.
727
00:31:14,082 --> 00:31:15,583
Мисля за пациента.
728
00:31:15,617 --> 00:31:18,118
- Върни за секунда.
- Има ли сътресение?
729
00:31:18,152 --> 00:31:20,052
- Не, добре е.
- А ти?
730
00:31:20,087 --> 00:31:21,554
Ще се тревожиш за това
731
00:31:21,589 --> 00:31:24,491
и за още много неща
освен за пациента и черния дроб.
732
00:31:24,525 --> 00:31:26,659
Тя е мой пациент
733
00:31:26,693 --> 00:31:28,261
и преди беше мой пациент...
734
00:31:28,295 --> 00:31:29,962
Прочете ли статията за
извършване на
735
00:31:29,997 --> 00:31:32,298
едновременни трансплантации
изцяло на кардиопулмонален
байпас?
736
00:31:35,735 --> 00:31:37,369
Д-р Бейли е запозната с процедурата.
737
00:31:37,403 --> 00:31:39,771
Д-р Бейли ще ми асистира.
738
00:31:43,109 --> 00:31:45,977
Съжалявам.
739
00:31:58,382 --> 00:32:00,616
Може би трябваше да проверя
по-рано.
740
00:32:00,651 --> 00:32:04,352
Броят на белите ти кръвни клетки
е повишен.
741
00:32:04,387 --> 00:32:05,853
Бих искал да започнем
антибиотици?
742
00:32:05,888 --> 00:32:07,855
Защо се нуждая от антибиотици?
743
00:32:07,890 --> 00:32:10,057
Защото има разместване отляво?
744
00:32:10,092 --> 00:32:12,093
Трябва да ме прегледаш,
745
00:32:12,127 --> 00:32:15,263
за да откриеш какво причинява
повишаването.
746
00:32:19,133 --> 00:32:20,701
Мърфи...
747
00:32:20,735 --> 00:32:22,603
Не искам да ме глезят и около мен да
се стъпва на пръсти.
748
00:32:22,637 --> 00:32:24,405
Не се обиждай. Това те прави лош доктор,
749
00:32:24,439 --> 00:32:27,541
а мен по-болен пациент.
Така, че раздвижи се,
750
00:32:27,575 --> 00:32:31,412
вдигни ми горнището и
направи подходящ преглед.
751
00:32:31,446 --> 00:32:33,514
Да, сър.
752
00:32:42,022 --> 00:32:43,488
Чувствам се... подут.
753
00:32:43,523 --> 00:32:45,624
Добре, какво ти говори това?
754
00:32:45,658 --> 00:32:47,960
- Може да бъде натрупване на течности.
- Добре.
755
00:32:47,994 --> 00:32:49,394
Проверяваш дренажа ли?
756
00:32:49,429 --> 00:32:50,930
Няма извод.
757
00:32:50,964 --> 00:32:53,398
Добре, какво друго?
758
00:32:53,433 --> 00:32:56,968
Имаш епигастрална чувствителност,
повишени левкоцити
759
00:32:57,002 --> 00:32:58,402
и никакъв извод на дернажа,
760
00:32:58,437 --> 00:33:00,939
което означава, че имаш...
761
00:33:00,973 --> 00:33:03,208
симптоми за изтичане от панкреаса.
- Добре.
762
00:33:03,242 --> 00:33:05,276
Което също така значи,
че боли много.
763
00:33:05,311 --> 00:33:07,312
Сега трябва да почистиш дренажа
764
00:33:07,346 --> 00:33:09,413
с катетър, така
че това да не се повтори!
765
00:33:09,448 --> 00:33:11,515
Боже.
766
00:33:14,452 --> 00:33:16,954
Това е командващия Ричард,
който познавам и обичам.
767
00:33:16,988 --> 00:33:21,058
Ще се научат да ме
гледат в очите
768
00:33:21,092 --> 00:33:22,659
и да ми обяснят какво правят,
769
00:33:22,693 --> 00:33:23,894
така че да разбера.
770
00:33:23,928 --> 00:33:26,965
Когато задам въпрос,
те ще отговорят.
771
00:33:27,065 --> 00:33:30,795
Ще разберат защо панкреасът
ми все още се нуждае от дренаж.
772
00:33:31,009 --> 00:33:32,801
Така че... разбирам, че
773
00:33:32,836 --> 00:33:34,803
няма да дойдеш в къщи с мен.
774
00:33:36,740 --> 00:33:38,474
Тези глупаци се нуждаят
от мен, Катрин.
775
00:33:38,508 --> 00:33:40,442
Ами, какво ако и аз се
нуждая от теб?
776
00:33:42,498 --> 00:33:43,379
Ела тук.
777
00:33:50,152 --> 00:33:52,420
Имаш ме.
778
00:33:52,454 --> 00:33:54,655
Тук съм.
779
00:33:54,690 --> 00:33:56,657
Хей, ще се връщаш ли обратно?
780
00:33:56,692 --> 00:33:58,493
След като взема София.
Ти?
781
00:33:58,527 --> 00:33:59,494
Да видиш своята
не-приятелка?
782
00:33:59,528 --> 00:34:01,061
Това беше планът,
783
00:34:01,096 --> 00:34:03,597
но ще говоря със сестрата
на пилота на делтапланера.
784
00:34:03,631 --> 00:34:06,800
Тя реши да дари бъбрека си все пак.
785
00:34:36,162 --> 00:34:38,663
Леко, приятел.
786
00:34:43,403 --> 00:34:44,569
Как мина?
787
00:34:47,573 --> 00:34:49,073
Изследванията й изглеждат добре.
788
00:34:49,107 --> 00:34:51,275
Тя... отива в
интензивното на кардиологията.
789
00:34:51,310 --> 00:34:53,444
Ако искаш..
-Ти открадна тази операция от мен.
790
00:34:53,478 --> 00:34:56,447
Съжалявам.
791
00:34:56,481 --> 00:34:59,183
Наистина искам да беше там с мен.
792
00:34:59,217 --> 00:35:01,986
Скъсах си задника, за да
оперирам с теб
793
00:35:02,020 --> 00:35:04,021
и ти ми я открадна.
Беше низко...
794
00:35:04,056 --> 00:35:06,423
Мередит, беше неподготвена
и разконцентрирана
795
00:35:06,457 --> 00:35:07,857
и закъсня.
796
00:35:07,891 --> 00:35:09,392
Не откраднах операцията ти.
797
00:35:09,427 --> 00:35:10,961
Аз я спасих от теб.
798
00:35:10,995 --> 00:35:12,395
-О, аз...
-Защото не можеше да я направиш.
799
00:35:12,430 --> 00:35:14,965
Разбирам, че си мислиш,
че си божи подарък за медицината,
800
00:35:14,999 --> 00:35:17,100
но аз съм също толкова
талантлив и компетентен
801
00:35:17,134 --> 00:35:18,668
хирург, колкото и ти.
802
00:35:18,702 --> 00:35:21,870
Не... не си.
803
00:35:21,904 --> 00:35:25,007
Съжалявам...
804
00:35:25,041 --> 00:35:26,875
но не си.
805
00:35:26,909 --> 00:35:29,178
И всичко...
806
00:35:29,212 --> 00:35:30,412
всичко е наред.
807
00:35:30,447 --> 00:35:32,247
Имаш други приоритети в момента.
808
00:35:32,282 --> 00:35:34,116
Намалила си клиничните си часове,
809
00:35:34,150 --> 00:35:35,517
по-рядко влизаш в операционна.
810
00:35:35,551 --> 00:35:38,552
Имам предвид, не правиш
проучвания и аз разбирам.
811
00:35:38,587 --> 00:35:41,189
Имаш си Зола и бебе Бейли и..
812
00:35:41,223 --> 00:35:43,324
и искаш да бъдеш добра майка.
813
00:35:43,359 --> 00:35:44,725
Не мога да повярвам.
814
00:35:44,759 --> 00:35:47,661
Казваш, че не мога бъда добър хирург
и добра майка едновременно.
815
00:35:47,696 --> 00:35:49,263
Разбира се, че не.
Бейли е майка и тя..
816
00:35:49,298 --> 00:35:51,432
Имам предвид, тя беше
страхотна днес.
817
00:35:51,467 --> 00:35:53,166
- Тогава какво се опитваш да кажеш?
- Искам да кажа, че...
818
00:35:54,969 --> 00:35:58,438
Аз... Добре, Бейли никога
не се отпусна.
819
00:35:58,473 --> 00:36:00,007
Тя все едно живее тук.
820
00:36:00,041 --> 00:36:01,708
Кали никога не се отпусна.
821
00:36:01,742 --> 00:36:04,511
Елис Грей също.
822
00:36:04,545 --> 00:36:07,180
И знам, че не искаш да бъдеш
като майка си.
823
00:36:07,215 --> 00:36:08,482
Искам да кажа...
824
00:36:10,117 --> 00:36:11,583
Искам да кажа...
825
00:36:11,618 --> 00:36:13,519
ти и аз започнахме
един и същи път
826
00:36:13,553 --> 00:36:14,620
по едно и също време
827
00:36:14,654 --> 00:36:17,456
и в някакъв момент
ти се отпусна.
828
00:36:17,491 --> 00:36:19,591
Забави се.
829
00:36:19,626 --> 00:36:21,994
И не казвай, че не подкрепям
това, защото не е така.
830
00:36:22,029 --> 00:36:24,930
Ти взе своите решения
и те бяха логични.
831
00:36:24,964 --> 00:36:27,798
Но не се преструвай,
че не засегнаха уменията ти.
832
00:36:27,833 --> 00:36:32,137
Ти... ти си много добър хирург.
Просто...
833
00:36:32,171 --> 00:36:35,407
сме на различни места в момента.
834
00:36:35,441 --> 00:36:37,409
И това е...
835
00:36:37,443 --> 00:36:39,144
добре.
836
00:36:47,952 --> 00:36:50,921
Имам предвид, те бяха огромни.
Бяха трудни за удържане.
837
00:36:50,955 --> 00:36:52,222
Да?
838
00:36:52,257 --> 00:36:53,390
Да, те по някакъв начин ни сближиха.
839
00:36:53,425 --> 00:36:54,624
Виждаш ли тези долу?
840
00:36:54,659 --> 00:36:56,527
Това са 12-те най-добри
неврохирурзи на света
841
00:36:56,561 --> 00:36:57,693
и се нуждаят от питие.
-Схвана.
842
00:37:01,565 --> 00:37:03,332
Хей.
843
00:37:03,367 --> 00:37:06,001
Ще искам да си върна апартамента.
844
00:37:06,036 --> 00:37:07,903
Виж, чувствам се зле,
че ще те изритам,
845
00:37:07,938 --> 00:37:10,239
но трябва да спра да се грижа
за други хора.
846
00:37:10,274 --> 00:37:12,942
Грижих се за теб в продължение
на година.
847
00:37:12,976 --> 00:37:15,210
Вдигах те от пода в банята.
848
00:37:15,244 --> 00:37:17,512
Приемах обидите ти.
849
00:37:17,547 --> 00:37:19,581
Но ти вече не си болна.
850
00:37:19,615 --> 00:37:20,882
Сега просто си човек,
който изневери
851
00:37:20,916 --> 00:37:22,917
и сама си го причини.
Така че...
852
00:37:22,952 --> 00:37:24,819
Съжалявам, но искам
живота си обратно.
853
00:37:24,853 --> 00:37:26,988
Нуждая се от себе си
и трябва да го направя днес
854
00:37:27,022 --> 00:37:28,490
или, страхувам се,
ще си променя мнението.
855
00:37:28,524 --> 00:37:30,357
Така че...
856
00:37:30,392 --> 00:37:31,658
ще каза на някой стажант
да опакова нещата ти
857
00:37:31,693 --> 00:37:34,628
и да ги донесе утре
в болницата.
858
00:37:38,166 --> 00:37:41,502
Може да останеш у нас.
859
00:37:44,272 --> 00:37:45,472
Добре, знаеш ли какво?
860
00:37:45,506 --> 00:37:47,240
Добре, просто...
просто ми кажи,
861
00:37:47,274 --> 00:37:48,741
какво направих?
Какво сме направили?
862
00:37:48,775 --> 00:37:51,578
Защото очевидно нещо се
се случило след празненството
863
00:37:51,612 --> 00:37:54,847
и каквото и да е то...
Съжалявам, аз не...
864
00:37:54,881 --> 00:37:56,882
О, боже.
865
00:37:56,917 --> 00:37:58,151
Не мога да повярвам,
че не си спомняш.
866
00:37:58,185 --> 00:38:01,786
Ами, аз бях пияна,
а ти красива...
867
00:38:01,821 --> 00:38:03,922
- Говорихме си.
868
00:38:03,956 --> 00:38:05,157
След като ви изпратих с таксито,
869
00:38:05,191 --> 00:38:06,791
се обадих, за да разбера,
дали с Кепнър сте се прибрали.
870
00:38:06,826 --> 00:38:08,860
Ти не отговори,
така че отидох да проверя.
871
00:38:08,894 --> 00:38:10,729
И добре, че го направих,
защото ти беше припаднала
872
00:38:10,763 --> 00:38:12,131
в коридора.
873
00:38:12,165 --> 00:38:13,632
Помогнах ти да влезеш
874
00:38:13,666 --> 00:38:15,967
и ти настоя да си направим
парти.
875
00:38:16,002 --> 00:38:18,902
Направихме най-страхотното
сандвичи със сирене
876
00:38:18,937 --> 00:38:21,139
и ядохме, докато
гледахме филми, как
877
00:38:21,173 --> 00:38:24,008
Д-р Шепърд оперира гръбначния АВМ,
878
00:38:24,042 --> 00:38:25,209
който направи днес...
879
00:38:25,244 --> 00:38:27,411
когато и ме помоли
да бъда там.
880
00:38:30,249 --> 00:38:32,016
За първи път се почувствах
сякаш
881
00:38:32,050 --> 00:38:34,551
намерих някого, който
ме разбира.
882
00:38:36,454 --> 00:38:38,355
Наистина ли не помниш нищо?
883
00:38:38,389 --> 00:38:41,558
Спомням си леко сиренето.
884
00:38:45,429 --> 00:38:48,598
Нека се върнем на частта,
в която ми каза, че съм красива.
885
00:38:51,535 --> 00:38:53,235
Тази част?
886
00:39:05,847 --> 00:39:07,948
Извинете, доктор Ейвъри.
Имате ли минутка?
887
00:39:07,983 --> 00:39:12,287
Ще видя сина си, Едуардс.
Беше дълъг ден.
888
00:39:12,321 --> 00:39:13,688
Просто мисля, че
889
00:39:13,722 --> 00:39:14,789
не започнахме добре.
890
00:39:14,823 --> 00:39:16,757
Проблемът не е това, скъпа.
891
00:39:16,792 --> 00:39:18,893
- Знам, как изглеждаше.
- Почти убедена съм, че не знаеш.
892
00:39:18,927 --> 00:39:20,261
Не, наистина знам.
893
00:39:20,296 --> 00:39:22,028
Правих го набързо със сина ти
в стаята за повикване.
894
00:39:22,063 --> 00:39:24,731
И това предполага, че
нямам никакво себеуважение.
895
00:39:24,765 --> 00:39:28,202
Предполага, че аз, като повечето
от моето поколение,
896
00:39:28,236 --> 00:39:30,537
не разбирам, че мястото,
където правиш секс,
897
00:39:30,572 --> 00:39:32,606
говори много за това,
какво мислиш за себе си.
898
00:39:32,640 --> 00:39:34,741
И много от работата, която
си свършил, за да разчупиш бариерите
899
00:39:34,775 --> 00:39:36,810
за жените... и по-точно,
цветнокожите...
900
00:39:36,844 --> 00:39:38,244
е било изцяло пропиляно.
901
00:39:41,648 --> 00:39:44,350
Избрах да нося риза днес...
902
00:39:44,384 --> 00:39:46,985
защото знаех, че ще ви срещна...
903
00:39:47,020 --> 00:39:48,921
Много уважително.
904
00:39:48,955 --> 00:39:53,991
Да се срещна с майката на Джаксън
значеше нещо за мен.
905
00:39:54,026 --> 00:39:55,227
Грижа ме е за него.
906
00:39:55,261 --> 00:39:57,929
И свалената риза в стаята
за повикване...
907
00:39:57,963 --> 00:39:59,997
наистина беше като шега
за хората,
908
00:40:00,032 --> 00:40:01,399
които правят секс в нея.
909
00:40:01,434 --> 00:40:04,102
И това ще е единственото нещо,
за което ще мислите,
910
00:40:04,136 --> 00:40:06,338
когато се сещате за мен.
911
00:40:06,372 --> 00:40:08,406
Има 500 други различни неща,
свързани с мен,
912
00:40:08,441 --> 00:40:10,841
които са много по-интересни
от това.
913
00:40:10,875 --> 00:40:12,576
Е, ще мисля също за това,
914
00:40:12,611 --> 00:40:14,077
че не сложи катетър,
915
00:40:14,112 --> 00:40:16,113
докато пикочния мехур на човека..
- Добре.
916
00:40:16,147 --> 00:40:18,014
По тази логика, не съм получил цялата
информация.
917
00:40:18,049 --> 00:40:20,317
- Нуждая се да диагностицирам.
- В случай на съмнение,
918
00:40:20,352 --> 00:40:22,419
предположи, че са го поставили на
някое невъобразимо място
919
00:40:22,454 --> 00:40:23,954
и са продължили напред.
920
00:40:26,523 --> 00:40:29,692
Хей... тъкмо тръгвах.
921
00:40:29,727 --> 00:40:33,129
Е, защо бързаш?
Аз черпя.
922
00:40:40,003 --> 00:40:41,803
Ами...
923
00:40:44,307 --> 00:40:46,808
Сладки сънища.
924
00:40:48,244 --> 00:40:51,012
Какво ще стане, ако се
разконцентрираш?
925
00:40:51,046 --> 00:40:53,782
Какво, ако не можеш
да си посветен докрай?
926
00:40:56,852 --> 00:40:59,287
Оставаш без нищо ли?
927
00:41:14,435 --> 00:41:17,771
Може би просто трябва
да откриеш нов път.
928
00:41:25,813 --> 00:41:28,748
Хей! Как е Зола?
929
00:41:28,783 --> 00:41:31,016
Карев ми каза.
Каза и че е истински шампион.
930
00:41:33,820 --> 00:41:36,221
Не получи чаеното си парти
за принцеси.
931
00:41:37,524 --> 00:41:38,990
Почакай. Мислих, че Кали
ще го направи.
932
00:41:39,025 --> 00:41:40,426
Кали продължи,
933
00:41:40,460 --> 00:41:42,027
тя трябваше да купи храната.
934
00:41:42,061 --> 00:41:43,895
Така че в момента няма
никаква храна.
935
00:41:43,930 --> 00:41:45,163
Зола има два шефа на главата си
936
00:41:45,198 --> 00:41:47,498
и яде зърнена закуска за вечеря
и в къщата е пълна бъркотия,
937
00:41:47,533 --> 00:41:49,200
защото не можах да приспя бебето.
938
00:41:49,234 --> 00:41:50,935
И тя не получи своето чаено парти за принцеси.
939
00:41:50,969 --> 00:41:53,103
- Защо ми крещиш?
Имах важна операция.
940
00:41:53,138 --> 00:41:54,171
Аз също!
941
00:41:54,206 --> 00:41:56,240
Но ти не вдигна телефона си.
942
00:41:56,274 --> 00:41:58,843
Тя си поряза главата
и ти не отговори.
943
00:41:58,877 --> 00:42:01,212
Така че трябваше да я успокоя,
което значи, че
944
00:42:01,246 --> 00:42:03,112
не успях да направя
операцията си.
945
00:42:03,147 --> 00:42:06,750
Трансплантация на сърце и черен дроб.
Такива никога не се случват
946
00:42:06,784 --> 00:42:08,885
и аз не успях да я направя.
947
00:42:08,919 --> 00:42:11,788
- Съжалявам, но вината не е моя.
- Твоя е.
948
00:42:11,823 --> 00:42:14,190
- Защото не си вдигна телефона.
- Бях в операция.
949
00:42:14,225 --> 00:42:16,259
Не би трябвало да избирам между това,
да съм добра майка
950
00:42:16,293 --> 00:42:18,828
и добър хирург.
- Не съм те карал да го правиш.
951
00:42:18,862 --> 00:42:20,195
Никога не съм те карал
да го правиш.
952
00:42:20,230 --> 00:42:22,431
Ето какво е ужасяващото...
953
00:42:22,466 --> 00:42:24,567
Какво ако не можеш да дадеш
сто процента?
954
00:42:27,371 --> 00:42:28,637
Може би просто трябва
да се върнеш отначало и да започнеш наново.
955
00:42:30,139 --> 00:42:32,975
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
956
00:42:46,252 --> 00:42:49,999
Присъединете се към БГ страницата
на Анатомията във фейсбук,напишете:
Grey's Anatomy / Анатомията на Грей
www.addic7ed.com